[eog] Updated Indonesian translation



commit 80e1ab88a311f244243cfb652e3a4cc8f44051a9
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Thu Aug 18 15:06:18 2011 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  646 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 299 insertions(+), 347 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index c4a19af..4920142 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,29 +1,29 @@
-# translation of eog.master.po to Bahasa Indonesia
-# Indonesia translation of eog.
+# Indonesian translation of eog.
 # Copyright (C) 2004 THE eog's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the eog package.
 #
-#
 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst eriagempita co id>, 2004.
 # Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004.
 # Dirgita <dirgitadevina gmail com>, 2010.
 # Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2011.
 # Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-11 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-05 22:09+0700\n"
-"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
+"Project-Id-Version: eog master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-08-06 17:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-18 15:05+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
+"Language: Indonesian\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
+"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -32,36 +32,36 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "Menampilkan â_%sâ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Pin_dahkan Bilah Alat"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Memindahkan item yang dipilih pada bilah alat"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Hapus da_ri Bilah Alat"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Membuang item yang dipilih dari bilah alat"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Hapus Bilah Alat"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Menghapus bilah alat yang dipilih"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
 msgid "Separator"
 msgstr "Pemisah"
 
@@ -350,13 +350,8 @@ msgid "seconds"
 msgstr "detik"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
-"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr ""
-"Nilai yang lebih dari 0 berarti lama waktu gambar ditampilkan pada layar "
-"hingga gambar berikutnya ditampilkan secara otomatis. Angka 0 akan mematikan "
-"fasilitas pembukaan otomatis."
+msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr "Nilai yang lebih dari 0 berarti lama waktu gambar ditampilkan pada layar hingga gambar berikutnya ditampilkan secara otomatis. Angka 0 akan mematikan fasilitas pembukaan otomatis."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Active plugins"
@@ -380,14 +375,8 @@ msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "Jeda waktu hingga gambar berikutnya ditampilkan (dalam detik)"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
-"determines the color value used."
-msgstr ""
-"Menentukan cara menampilkan wilayah transparan. Nilai yang mungkin adalah "
-"CHECK_PATTERN, COLOR, dan NONE. Apabila COLOR yang dipilih, maka kunci trans-"
-"color menentukan warna yang dipakai."
+msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key determines the color value used."
+msgstr "Menentukan cara menampilkan wilayah transparan. Nilai yang mungkin adalah CHECK_PATTERN, COLOR, dan NONE. Apabila COLOR yang dipilih, maka kunci trans-color menentukan warna yang dipakai."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "External program to use for editing images"
@@ -398,88 +387,40 @@ msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "Ekstrapolasi Gambar"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
-"will show the current working directory."
-msgstr ""
-"Apabila diaktifkan dan tidak ada gambar yang dimuat pada jendela yang aktif, "
-"pemilih berkas akan menampilkan folder gambar milik pengguna melalui "
-"direktori khusus pengguna XDG. Apabila dinonaktifkan atau folder tersebut "
-"belum ditentukan, maka yang akan ditampilkan adalah direktori kerja (yang "
-"aktif saat itu)."
+msgid "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it will show the current working directory."
+msgstr "Apabila diaktifkan dan tidak ada gambar yang dimuat pada jendela yang aktif, pemilih berkas akan menampilkan folder gambar milik pengguna melalui direktori khusus pengguna XDG. Apabila dinonaktifkan atau folder tersebut belum ditentukan, maka yang akan ditampilkan adalah direktori kerja (yang aktif saat itu)."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
-"Apabila diaktifkan, Eye of GNOME tidak akan mengonfirmasi saat memindahkan "
-"gambar ke tempat sampah. Tetapi, akan tetap memberi tahu apabila ada berkas "
-"yang tidak bisa dipindahkan ke tempat sampah dan perlu dihapus."
+msgid "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead."
+msgstr "Apabila diaktifkan, Eye of GNOME tidak akan mengonfirmasi saat memindahkan gambar ke tempat sampah. Tetapi, akan tetap memberi tahu apabila ada berkas yang tidak bisa dipindahkan ke tempat sampah dan perlu dihapus."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr ""
-"Apabila diaktifkan, maka daftar metadata yang lebih rinci pada dialog "
-"properti akan ditampilkan terpisah pada halaman tersendiri. Dengan begitu, "
-"akan lebih sesuai untuk layar komputer yang kecil, seperti pada netbook. "
-"Apabila dinonaktifkan, maka widget tersebut akan ditampilkan pada halaman "
-"\"Metadata\"."
+msgid "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr "Apabila diaktifkan, maka daftar metadata yang lebih rinci pada dialog properti akan ditampilkan terpisah pada halaman tersendiri. Dengan begitu, akan lebih sesuai untuk layar komputer yang kecil, seperti pada netbook. Apabila dinonaktifkan, maka widget tersebut akan ditampilkan pada halaman \"Metadata\"."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
-"color which is used for indicating transparency."
-msgstr ""
-"Apabila kunci transparancy memiliki nilai COLOR, maka nilai ini menentukan "
-"warna yang dipakai untuk menandai adanya wilayah yang transparan."
+msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency."
+msgstr "Apabila kunci transparancy memiliki nilai COLOR, maka nilai ini menentukan warna yang dipakai untuk menandai adanya wilayah yang transparan."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
-"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
-"will determine the fill color."
-msgstr ""
-"Apabila diaktifkan, maka warna yang ditentukan dengan kunci background-color "
-"akan dipakai untuk mengisi wilayah di belakang gambar. Apabila tidak, maka "
-"tema GTK+ yang mengisinya."
+msgid "If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill color."
+msgstr "Apabila diaktifkan, maka warna yang ditentukan dengan kunci background-color akan dipakai untuk mengisi wilayah di belakang gambar. Apabila tidak, maka tema GTK+ yang mengisinya."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
-"screen initially."
-msgstr ""
-"Apabila diberikan nilai FALSE, maka gambar berukuran kecil tidak akan diubah "
-"ukurannya atau direnggangkan sehingga sesuai dengan ukuran jendela."
+msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially."
+msgstr "Apabila diberikan nilai FALSE, maka gambar berukuran kecil tidak akan diubah ukurannya atau direnggangkan sehingga sesuai dengan ukuran jendela."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
-"for right."
-msgstr ""
-"Posisi panel galeri gambar. Nilai 0 untuk di bawah; 1 untuk di kiri; 2 untuk "
-"di atas; 3 untuk di kanan."
+msgid "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right."
+msgstr "Posisi panel galeri gambar. Nilai 0 untuk di bawah; 1 untuk di kiri; 2 untuk di atas; 3 untuk di kanan."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "Interpolasi Gambar"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Daftar pengaya yang aktif. Kunci ini tidak berisikan \"Lokasi\" dari pengaya "
-"yang aktif tersebut. Lihatlah berkas .eog-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi"
-"\" pengaya yang diberikan."
+msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+msgstr "Daftar pengaya yang aktif. Kunci ini tidak berisikan \"Lokasi\" dari pengaya yang aktif tersebut. Lihatlah berkas .eog-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" pengaya yang diberikan."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Loop through the image sequence"
@@ -510,37 +451,17 @@ msgid "Show/Hide the window toolbar."
 msgstr "Menampilkan/menyembunyikan bilah alat."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
-"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
-"theme instead."
-msgstr ""
-"Warna yang dipakai untuk mengisi wilayah di belakang gambar. Apabila kunci "
-"background-color tidak ditentukan, maka tema GTK+ yang sedang aktif yang "
-"akan menentukan warnanya."
+msgid "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ theme instead."
+msgstr "Warna yang dipakai untuk mengisi wilayah di belakang gambar. Apabila kunci background-color tidak ditentukan, maka tema GTK+ yang sedang aktif yang akan menentukan warnanya."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid ""
-"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
-"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
-"to the empty string to disable this feature."
-msgstr ""
-"Nama berkas desktop (termasuk \".desktop\") dari aplikasi yang dipakai untuk "
-"menyunting gambar (ketika tombol bilah alat \"Sunting Gambar\" diklik). "
-"Kosongkan untuk mematikan fitur ini."
+msgid "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set to the empty string to disable this feature."
+msgstr "Nama berkas desktop (termasuk \".desktop\") dari aplikasi yang dipakai untuk menyunting gambar (ketika tombol bilah alat \"Sunting Gambar\" diklik). Kosongkan untuk mematikan fitur ini."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
-"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
-"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
-"a 100% zoom increment."
-msgstr ""
-"Faktor pengali yang akan diterapkan saat memakai tombol penggulung pada "
-"tetikus untuk memperbesar atau memperkecil gambar. Nilai tersebut menentukan "
-"langkah penzuman untuk tiap kali gulung. Sebagai contoh, 0.05 menghasilkan "
-"5% perbesaran, sementara 1.00 menghasilkan 100% perbesaran."
+msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment."
+msgstr "Faktor pengali yang akan diterapkan saat memakai tombol penggulung pada tetikus untuk memperbesar atau memperkecil gambar. Nilai tersebut menentukan langkah penzuman untuk tiap kali gulung. Sebagai contoh, 0.05 menghasilkan 5% perbesaran, sementara 1.00 menghasilkan 100% perbesaran."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Transparency color"
@@ -559,52 +480,32 @@ msgid "Use a custom background color"
 msgstr "Menggunakan warna latar belakang ubahan (yang dipilih sendiri)"
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
-"are loaded."
-msgstr ""
-"Menentukan pemilih berkas untuk menampilkan folder gambar pengguna apabila "
-"tidak ada gambar yang dimuat."
+msgid "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded."
+msgstr "Menentukan pemilih berkas untuk menampilkan folder gambar pengguna apabila tidak ada gambar yang dimuat."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
 msgstr "Apakah panel galeri gambar bisa diubah ukurannya."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid ""
-"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
-"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr ""
-"Menentukan interpolasi gambar saat tampilannya diperbesar. Ini akan "
-"mempengaruhi kualitas tampilan gambar dan agak lebih lambat dibandingkan "
-"tanpa interpolasi."
+msgid "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr "Menentukan interpolasi gambar saat tampilannya diperbesar. Ini akan mempengaruhi kualitas tampilan gambar dan agak lebih lambat dibandingkan tanpa interpolasi."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
-"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-msgstr ""
-"Menentukan interpolasi pada saat tampilan gambar diperkecil. Kualitas gambar "
-"akan tampak bagus, tetapi agak lebih lambat dibandingkan tanpa interpolasi."
+msgid "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr "Menentukan interpolasi pada saat tampilan gambar diperkecil. Kualitas gambar akan tampak bagus, tetapi agak lebih lambat dibandingkan tanpa interpolasi."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid ""
-"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr ""
-"Gambar diputar secara otomatis berdasarkan orientasi EXIF-nya atau tidak."
+msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "Gambar diputar secara otomatis berdasarkan orientasi EXIF-nya atau tidak."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr ""
-"Menentukan daftar metadata pada dialog properti ditampilkan pada halamannya "
-"sendiri."
+msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "Menentukan daftar metadata pada dialog properti ditampilkan pada halamannya sendiri."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
-msgstr ""
-"Menentukan tombol gulung tetikus untuk memperbesar/memperkecil tampilan "
-"gambar."
+msgstr "Menentukan tombol gulung tetikus untuk memperbesar/memperkecil tampilan gambar."
 
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
@@ -614,56 +515,45 @@ msgstr "Menentukan urutan gambar yang ditampilkan terus-menerus."
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "Faktor pengali perbesaran gambar"
 
-#: ../src/eog-application.c:124
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "Berjalan dalam mode layar penuh"
-
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Tutup _tanpa Menyimpan"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
 msgid "Question"
 msgstr "Pertanyaan"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Jika tidak disimpan, maka perubahan yang telah dibuat akan hilang."
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
 msgstr "Simpan perubahan pada gambar \"%s\" sebelum ditutup?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-"Terdapat %d gambar dengan perubahan yang belum disimpan. Simpan sebelum "
-"ditutup?"
+msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "Terdapat %d gambar dengan perubahan yang belum disimpan. Simpan sebelum ditutup?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "Pilih gambar yang h_endak disimpan:"
 
 #. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-msgstr ""
-"Jika tidak disimpan, maka semua perubahan yang telah dibuat akan hilang."
+msgstr "Jika tidak disimpan, maka semua perubahan yang telah dibuat akan hilang."
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:126
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "Format berkas tidak dikenal atau tidak didukung"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:131
-msgid ""
-"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
-"the filename."
-msgstr ""
-"Eye of GNOME tidak dapat menentukan format yang didukung dari nama berkasnya."
+msgid "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on the filename."
+msgstr "Eye of GNOME tidak dapat menentukan format yang didukung dari nama berkasnya."
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:132
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -684,8 +574,10 @@ msgid "Supported image files"
 msgstr "Berkas gambar yang didukung"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:443
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139
+#: ../src/eog-thumb-view.c:443
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "piksel"
@@ -702,32 +594,40 @@ msgstr "Simpan Gambar"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Buka Folder"
 
-#: ../src/eog-image.c:600
+#: ../src/eog-image.c:605
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Transformasi pada gambar yang belum dimuat."
 
-#: ../src/eog-image.c:628
+#: ../src/eog-image.c:633
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformasi gagal."
 
-#: ../src/eog-image.c:1055
+#: ../src/eog-image.c:1094
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF tidak didukung pada format berkas ini."
 
-#: ../src/eog-image.c:1184
+#: ../src/eog-image.c:1243
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Gagal memuat gambar."
 
-#: ../src/eog-image.c:1605 ../src/eog-image.c:1707
+#: ../src/eog-image.c:1716
+#: ../src/eog-image.c:1826
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Tidak ada gambar yang dimuat."
 
-#: ../src/eog-image.c:1615 ../src/eog-image.c:1719
+#: ../src/eog-image.c:1724
+#: ../src/eog-image.c:1835
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "Anda tak memiliki hak yang diperlukan untuk menyimpan berkas."
+
+#: ../src/eog-image.c:1734
+#: ../src/eog-image.c:1846
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Gagal membuat berkas temporer."
@@ -742,52 +642,75 @@ msgstr "Tidak dapat membuat berkas temporer untuk menyimpan: %s"
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk memuat berkas JPEG"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:68
+#: ../src/eog-exif-details.c:69
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
+#: ../src/eog-exif-details.c:70
 msgid "Image Data"
 msgstr "Data Gambar"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
+#: ../src/eog-exif-details.c:71
 msgid "Image Taking Conditions"
 msgstr "Kondisi Pengambilan Gambar"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
+#: ../src/eog-exif-details.c:72
+msgid "GPS Data"
+msgstr "Data GPS"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:73
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Catatan Pembuat"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
+#: ../src/eog-exif-details.c:74
 msgid "Other"
 msgstr "Lainnya"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
+#: ../src/eog-exif-details.c:76
 msgid "XMP Exif"
 msgstr "Exif XMP"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:75
+#: ../src/eog-exif-details.c:77
 msgid "XMP IPTC"
 msgstr "XMP IPTC"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
+#: ../src/eog-exif-details.c:78
 msgid "XMP Rights Management"
 msgstr "Manajemen Hak XMP"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
+#: ../src/eog-exif-details.c:79
 msgid "XMP Other"
 msgstr "XMP Lainnya"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:251
+#: ../src/eog-exif-details.c:253
 msgid "Tag"
 msgstr "Tag"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:258
+#: ../src/eog-exif-details.c:260
 msgid "Value"
 msgstr "Nilai"
 
+#: ../src/eog-exif-details.c:422
+#| msgid "Both"
+msgid "North"
+msgstr "Utara"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:425
+msgid "East"
+msgstr "Timur"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:428
+msgid "West"
+msgstr "Barat"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:431
+#| msgid "Both"
+msgid "South"
+msgstr "Selatan"
+
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158
+#: ../src/eog-exif-util.c:118
+#: ../src/eog-exif-util.c:158
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
 msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 
@@ -796,21 +719,37 @@ msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%a, %d %B %Y"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:107
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Ulangi"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Batal"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:150
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124
+#: ../src/eog-window.c:825
+msgid "_Reload"
+msgstr "Muat _Ulang"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129
+#: ../src/eog-window.c:3839
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "Simp_an Sebagai..."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:171
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
 msgstr "Tidak dapat membuat gambar '%s'."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:192
+#: ../src/eog-error-message-area.c:213
+#, c-format
+#| msgid "Could not load image '%s'."
+msgid "Could not save image '%s'."
+msgstr "Tak bisa menyimpan gambar '%s'."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:256
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
 msgstr "Tidak menemukan gambar di '%s'."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:199
+#: ../src/eog-error-message-area.c:263
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Lokasi yang diberikan tidak memiliki berkas gambar."
 
@@ -941,7 +880,7 @@ msgstr "apa adanya"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:126
+#: ../src/eog-statusbar.c:124
 #, c-format
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
@@ -969,24 +908,21 @@ msgstr " (Unikode tidak sah)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:531
+#: ../src/eog-window.c:525
 #, c-format
 msgid "%i à %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i à %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i à %i piksel  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:831
-msgid "_Reload"
-msgstr "Muat _Ulang"
-
-#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2710
+#: ../src/eog-window.c:827
+#: ../src/eog-window.c:2781
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Sembunyikan"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:843
+#: ../src/eog-window.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -995,7 +931,7 @@ msgstr ""
 "Gambar \"%s\" telah diubah oleh aplikasi eksternal.\n"
 "Anda ingin memuat ulang?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1007
+#: ../src/eog-window.c:1001
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Menggunakan \"%s\" untuk membuka gambar yang dipilih"
@@ -1005,17 +941,17 @@ msgstr "Menggunakan \"%s\" untuk membuka gambar yang dipilih"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1163
+#: ../src/eog-window.c:1157
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Menyimpan gambar \"%s\" (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1516
+#: ../src/eog-window.c:1525
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Membuka gambar \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:2209
+#: ../src/eog-window.c:2202
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1024,42 +960,43 @@ msgstr ""
 "Galat mencetak berkas:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2471
+#: ../src/eog-window.c:2520
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Penyunting Bilah Alat"
 
-#: ../src/eog-window.c:2474
+#: ../src/eog-window.c:2523
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Kembali ke Awal"
 
-#: ../src/eog-window.c:2560
+#: ../src/eog-window.c:2628
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ahmad Riza H Nst  <rizahnst gnome org>, 2004.\n"
 "Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2004.\n"
 "Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010."
 
-#: ../src/eog-window.c:2565
+#: ../src/eog-window.c:2633
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2568
+#: ../src/eog-window.c:2636
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Penampil gambar GNOME."
 
-#: ../src/eog-window.c:2660 ../src/eog-window.c:2675
+#: ../src/eog-window.c:2728
+#: ../src/eog-window.c:2743
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Galat meluncurkan Pengaturan Sistem: "
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2708
+#: ../src/eog-window.c:2779
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Buka Preferensi Latar Belakang"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2724
+#: ../src/eog-window.c:2795
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1068,26 +1005,23 @@ msgstr ""
 "Gambar \"%s\" sudah dijadikan Latar Belakang Desktop.\n"
 "Ubah  penampilannya?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3116
+#: ../src/eog-window.c:3268
 msgid "Saving image locallyâ"
 msgstr "Menyimpan gambar lokal..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3196
+#: ../src/eog-window.c:3348
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "\"%s\" to the trash?"
 msgstr "Pindahkan \"%s\" ke tempat sampah?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3199
+#: ../src/eog-window.c:3351
 #, c-format
-msgid ""
-"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
-"permanently?"
-msgstr ""
-"Tempat sampah untuk \"%s\" tidak ditemukan. Hapus gambar secara permanen?"
+msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
+msgstr "Tempat sampah untuk \"%s\" tidak ditemukan. Hapus gambar secara permanen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3204
+#: ../src/eog-window.c:3356
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1099,420 +1033,438 @@ msgstr[0] ""
 "Pindahkan %d gambar yang dipilih\n"
 "ke tempat sampah?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3209
-msgid ""
-"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
-"permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Beberapa gambar tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah dan harus dihapus "
-"permanen. Laksanakan?"
+#: ../src/eog-window.c:3361
+msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Beberapa gambar tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah dan harus dihapus permanen. Laksanakan?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3714 ../src/eog-window.c:3738
+#: ../src/eog-window.c:3378
+#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3893
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Buang ke _Tempat Sampah"
 
-#: ../src/eog-window.c:3228
+#: ../src/eog-window.c:3380
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_Jangan tanya lagi selama sesi ini"
 
-#: ../src/eog-window.c:3273 ../src/eog-window.c:3287
+#: ../src/eog-window.c:3425
+#: ../src/eog-window.c:3439
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Tidak dapat mengakses tempat sampah."
 
-#: ../src/eog-window.c:3295
+#: ../src/eog-window.c:3447
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Tidak dapat menghapus berkas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3391
+#: ../src/eog-window.c:3543
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Galat menghapus berkas %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3638
+#: ../src/eog-window.c:3790
 msgid "_Image"
 msgstr "_Gambar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3639
+#: ../src/eog-window.c:3791
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sunting"
 
-#: ../src/eog-window.c:3640
+#: ../src/eog-window.c:3792
 msgid "_View"
 msgstr "_Tampilan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3641
+#: ../src/eog-window.c:3793
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ke"
 
-#: ../src/eog-window.c:3642
+#: ../src/eog-window.c:3794
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Perkakas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3643
+#: ../src/eog-window.c:3795
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3645
+#: ../src/eog-window.c:3797
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Bukaâ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3646
+#: ../src/eog-window.c:3798
 msgid "Open a file"
 msgstr "Membuka berkas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3648
+#: ../src/eog-window.c:3800
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tutup"
 
-#: ../src/eog-window.c:3649
+#: ../src/eog-window.c:3801
 msgid "Close window"
 msgstr "Menutup jendela"
 
-#: ../src/eog-window.c:3651
+#: ../src/eog-window.c:3803
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Bilah Alat"
 
-#: ../src/eog-window.c:3652
+#: ../src/eog-window.c:3804
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Menyunting bilah alat aplikasi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3806
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Prefere_nsi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3655
+#: ../src/eog-window.c:3807
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Preferensi Eye of Gnome"
 
-#: ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3809
 msgid "_Contents"
 msgstr "Bantua_n"
 
-#: ../src/eog-window.c:3658
+#: ../src/eog-window.c:3810
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Bantuan untuk aplikasi ini"
 
-#: ../src/eog-window.c:3660
+#: ../src/eog-window.c:3812
 msgid "_About"
 msgstr "Tent_ang"
 
-#: ../src/eog-window.c:3661
+#: ../src/eog-window.c:3813
 msgid "About this application"
 msgstr "Tentang aplikasi ini"
 
-#: ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3818
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Bilah Ala_t"
 
-#: ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:3819
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Mengubah kenampakan bilah alat pada jendela yang aktif"
 
-#: ../src/eog-window.c:3669
+#: ../src/eog-window.c:3821
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Baris _Status"
 
-#: ../src/eog-window.c:3670
+#: ../src/eog-window.c:3822
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Mengubah kenampakan baris status pada jendela yang aktif"
 
-#: ../src/eog-window.c:3672
+#: ../src/eog-window.c:3824
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "Galer_i Gambar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3673
+#: ../src/eog-window.c:3825
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Mengubah kenampakan panel galeri gambar pada jendela yang aktif"
 
-#: ../src/eog-window.c:3675
+#: ../src/eog-window.c:3827
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel Samping"
 
-#: ../src/eog-window.c:3676
+#: ../src/eog-window.c:3828
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Mengubah kenampakan panel samping pada jendela yang aktif"
 
-#: ../src/eog-window.c:3681
+#: ../src/eog-window.c:3833
 msgid "_Save"
 msgstr "_Simpan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3682
+#: ../src/eog-window.c:3834
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Menyimpan perubahan pada gambar yang dipilih"
 
-#: ../src/eog-window.c:3684
+#: ../src/eog-window.c:3836
 msgid "Open _with"
 msgstr "Buka _dengan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3837
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Membuka gambar yang dipilih dengan aplikasi yang berbeda"
 
-#: ../src/eog-window.c:3687
-msgid "Save _Asâ"
-msgstr "Simp_an Sebagai..."
-
-#: ../src/eog-window.c:3688
+#: ../src/eog-window.c:3840
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Menyimpan gambar yang dipilih dengan nama berbeda"
 
-#: ../src/eog-window.c:3690
+#: ../src/eog-window.c:3842
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "Tampilkan _Folder Yang Memuat"
+
+#: ../src/eog-window.c:3843
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Tampilkan folder yang memuat berkas ini pada manajer berkas"
+
+#: ../src/eog-window.c:3845
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Cetakâ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3691
+#: ../src/eog-window.c:3846
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Mencetak gambar yang dipilih"
 
-#: ../src/eog-window.c:3693
+#: ../src/eog-window.c:3848
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Prope_rti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3694
+#: ../src/eog-window.c:3849
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Menampilkan properti dan metadata dari gambar yang dipilih"
 
-#: ../src/eog-window.c:3696
+#: ../src/eog-window.c:3851
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Tak Jadi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3697
+#: ../src/eog-window.c:3852
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Membatalkan perubahan terakhir pada gambar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3699
+#: ../src/eog-window.c:3854
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Lipat _Horisontal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3700
+#: ../src/eog-window.c:3855
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Membalikkan gambar secara horisontal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3702
+#: ../src/eog-window.c:3857
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Lipat _Vertikal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3703
+#: ../src/eog-window.c:3858
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Membalikkan gambar secara vertikal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3705
+#: ../src/eog-window.c:3860
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Puta_r Searah Jarum Jam"
 
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:3861
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Memutar gambar 90 derajat ke kanan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3708
+#: ../src/eog-window.c:3863
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Putar Ber_lawanan Jarum Jam"
 
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3864
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Memutar gambar 90 derajat ke kiri"
 
-#: ../src/eog-window.c:3711
+#: ../src/eog-window.c:3866
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Jadikan Latar Belakang _Desktop"
 
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3867
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Menjadikan gambar yang dipilih sebagai latar belakang desktop"
 
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:3870
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Memindahkan gambar yang dipilih ke folder tempat sampah"
 
-#: ../src/eog-window.c:3717
+#: ../src/eog-window.c:3872
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Salin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3718
+#: ../src/eog-window.c:3873
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Salin gambar yang dipilih ke papan klip"
 
-#: ../src/eog-window.c:3720 ../src/eog-window.c:3729 ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:3887
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Perbesar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3721 ../src/eog-window.c:3730
+#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:3885
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Memperbesar tampilan gambar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3723 ../src/eog-window.c:3735
+#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:3890
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "P_erkecil"
 
-#: ../src/eog-window.c:3724 ../src/eog-window.c:3733 ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3891
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Memperkecil tampilan gambar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3726
+#: ../src/eog-window.c:3881
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Ukuran _Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3727
+#: ../src/eog-window.c:3882
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Menampilkan gambar dalam ukuran normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3899
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Layar _Penuh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3900
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Menampilkan gambar dalam modus layar penuh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3902
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Tahan Deretan Gambar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3748
+#: ../src/eog-window.c:3903
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Menahan atau melanjutkan deretan gambar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3750
-msgid "Best _Fit"
+#: ../src/eog-window.c:3905
+#| msgid "Best _Fit"
+msgid "_Best Fit"
 msgstr "Sesuai Jende_la"
 
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3906
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Menyesuaikan gambar dengan jendela aplikasi"
 
-#: ../src/eog-window.c:3756 ../src/eog-window.c:3771
+#: ../src/eog-window.c:3911
+#: ../src/eog-window.c:3926
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Gambar _Sebelumnya"
 
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:3912
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Menuju gambar sebelumnya dalam galeri"
 
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3914
 msgid "_Next Image"
 msgstr "Gambar Sela_njutnya"
 
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3915
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Menuju gambar selanjutnya dalam galeri"
 
-#: ../src/eog-window.c:3762 ../src/eog-window.c:3774
+#: ../src/eog-window.c:3917
+#: ../src/eog-window.c:3929
 msgid "_First Image"
 msgstr "Gambar _Pertama"
 
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3918
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Menuju gambar pertama dalam galeri"
 
-#: ../src/eog-window.c:3765 ../src/eog-window.c:3777
+#: ../src/eog-window.c:3920
+#: ../src/eog-window.c:3932
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Gambar _Terakhir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3921
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Menuju gambar terakhir dalam galeri"
 
-#: ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3923
 msgid "_Random Image"
 msgstr "Gamba_r Acak"
 
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:3924
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Menuju gambar yang dipilih acak dari galeri"
 
-#: ../src/eog-window.c:3783
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "_Deretan Gambar"
+#: ../src/eog-window.c:3938
+#| msgid "Slideshow"
+msgid "S_lideshow"
+msgstr "Pertunjukan S_lide"
 
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3939
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Memulai deretan gambar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3850
+#: ../src/eog-window.c:4005
 msgid "Previous"
 msgstr "Sebelumnya"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:4009
 msgid "Next"
 msgstr "Selanjutnya"
 
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:4013
 msgid "Right"
 msgstr "Kanan"
 
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:4016
 msgid "Left"
 msgstr "Kiri"
 
-#: ../src/eog-window.c:3864
+#: ../src/eog-window.c:4019
+#| msgid "Open Folder"
+msgid "Show Folder"
+msgstr "Tampilkan Folder"
+
+#: ../src/eog-window.c:4022
 msgid "In"
 msgstr "Perbesar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:4025
 msgid "Out"
 msgstr "Perkecil"
 
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:4028
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3873
+#: ../src/eog-window.c:4031
 msgid "Fit"
 msgstr "Pas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:4034
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galeri"
 
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:4037
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Tempat Sampah"
 
-#: ../src/eog-window.c:4227
+#: ../src/eog-window.c:4405
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Sunting gambar kini memakai %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4229
+#: ../src/eog-window.c:4407
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Sunting Gambar"
 
-#: ../src/main.c:69 ../src/main.c:254
+#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:152
 msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
 msgstr "Penampil Gambar Eye of GNOME"
 
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:70
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Dibuka dalam mode layar penuh"
 
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:71
 msgid "Disable image gallery"
 msgstr "Matikan galeri gambar"
 
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:72
 msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "Dibuka dalam mode deretan gambar"
 
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:73
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "Memulai sesi baru ketimbang menggunakan yang sudah ada"
 
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:75
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Menampilkan versi aplikasi"
 
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:108
 msgid "[FILEâ]"
 msgstr "[BERKASâ]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:214
+#: ../src/main.c:121
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "Jalankan '%s --help' untuk daftar lengkap opsi yang tersedia."
 
-#~ msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
-#~ msgstr "Galat saat meluncurkan dialog preferensi penampilan:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]