[vinagre] Updated Indonesian translation



commit 5dd5670351ee4c689ae60cb9ce2dbe22fcfb24c6
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Thu Aug 18 12:14:03 2011 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  853 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 329 insertions(+), 524 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 6f6f451..dbb754e 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-05-07 20:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-15 20:33+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-14 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-18 12:13+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,178 +21,164 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Pengaya aktif"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
-msgid "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
-msgstr "Daftar pengaya yang aktif. Berisi \"Lokasi\" dari pengaya yang aktif. Lihat berkas .vinagre-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" dari sebuah pengaya yang diberikan."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 msgstr "Maksimum jumlah butir sejarah pada dialog koneksi"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
 msgstr "Set ke \"false\" untuk menonaktifkan menu pintas. Set ke \"true\" untuk mengaktifkan. Catatan bahwa jika menu pintas diaktifkan, tombol tersebut akan dicegat oleh menu dan tidak akan dikirim ke host remote."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more than one active connection."
 msgstr "Set ke \"true\" untuk selalu menampilkan tab. Set ke \"false\" untuk hanya menampilkan tab ketika ada lebih dari satu sambungan aktif."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
 msgstr "Set ke \"true\" untuk selalu menjalankan program yang mendengarkan untuk koneksi berlawanan."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 msgstr "Menentukan jumlah maksimum dari item pada entri dropdown host."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
 msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
 msgstr "Ketika melakukan koneksi ke host, klien bisa berkata kepada server untuk meninggalkan klien lain yang terhubung atau untuk hentikan koneksi. Menetapkan nilai true untuk berbagi desktop dengan klien lain."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Apakah kita harus meninggalkan klien lain yang terhubung"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr "Apakah kita harus menunjukkan tab bahkan ketika hanya ada satu sambungan aktif"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "Apakah kita harus menunjukkan akselerator menu (tombol pintas)"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
 msgstr "Apakah kita harus mulai program untuk mendengarkan koneksi berlawanan"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 msgid "Access remote desktops"
 msgstr "Mengakses desktop jarak jauh"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:128
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Penampil Desktop Jauh"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Allow _keyboard shortcuts"
-msgstr "Bolehkan cara pintas _keyboard"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
-msgid "Always show tabs in the remote desktop display area"
-msgstr "Selalu tampilkan tab pada wilayah tampilan desktop jauh"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:3
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Diperlukan otentikasi"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
-#| msgid "Root Folder"
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
 msgid "Bookmark Folder"
 msgstr "Tandai Taut Folder"
 
-#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:5 ../vinagre/vinagre-fav.c:886
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Penanda Alamat"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
-#| msgid "Choose a Remote Desktop"
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
+msgid "By activating reverse connections you can access remote desktops that are behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, read the help."
+msgstr "Dengan mengaktifkan koneksi balik Anda dapat mengakses mesin yang berada di balik firewall. Sisi jauh seharusnya untuk memulai koneksi dengan Anda. Untuk informasi lebih lanjut, periksa bantuan."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
 msgid "Choose a remote desktop to connect to"
 msgstr "Pilih suatu desktop Jauh untuk dihubungi"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
-#| msgid "Connection"
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
 msgid "Connect"
 msgstr "Sambung"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
 msgid "Connection"
 msgstr "Koneksi"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
 msgid "Connection options"
 msgstr "Opsi koneksi"
 
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Konektivitas"
+
 #: ../data/vinagre.ui.h:10
-#| msgid "Take a screenshot of active connection"
 msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
 msgstr "Aktifkan mode layar penuh bagi koneksi ini"
 
-#. This is a tooltip in preferences dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
-#| msgid ""
-#| "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
-#| "info on why you may want to disable them, check the documentation."
-msgid "Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you may want to disable them, check the documentation"
-msgstr "Pilihan ini memungkinkan akselerator menu dan pintasan papan tik. Untuk info lebih lanjut tentang cara menonaktifkannya, periksa dokumentasi"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "Enter a valid hostname or IP address"
 msgstr "Masukkan alamat IP atau nama host yang valid"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
 msgid "Folder"
 msgstr "Folder"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:15 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
 msgid "Host:"
 msgstr "Host:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
-msgid "Interface"
-msgstr "Antarmuka"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Opsi"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Folder Induk"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferensi"
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Koneksi Balik"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "Search for remote hosts on the network"
 msgstr "Cari host jauh pada jaringan"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
 msgstr "Pilih protokol desktop jauh bagi koneksi ini"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
-#| msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
 msgstr "Menyimpan kredensial log masuk di Keyring GNOME"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
-msgid "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you may want to disable them, check the documentation."
-msgstr "Pilihan ini memungkinkan akselerator menu dan shortcut keyboard. Untuk info lebih lanjut tentang cara menonaktifkannya, periksa dokumentasi."
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Desktop ini dapat dijangkau melalui alamat IP berikut:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "Sel_alu tunjukkan tab"
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#| msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr "Vinagre adalah penampil desktop jauh untuk desktop GNOME"
+
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "Sel_alu Diaktifkan"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:26
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "Otentik_asi"
 
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "Aktifkan Kon_eksi Balik"
+
 #: ../data/vinagre.ui.h:27
 msgid "_Full screen"
 msgstr "Layar _penuh"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:28
-#| msgid "_Full screen"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Layar _penuh"
 
@@ -205,7 +191,8 @@ msgstr "_Host:"
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nama:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:32 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
+#: ../data/vinagre.ui.h:32
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Sandi:"
 
@@ -217,11 +204,19 @@ msgstr "_Protokol:"
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "Ingat k_redensial ini"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:35 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nama Pengg_una:"
 
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Nana Suryana <nana suryana or id>, 2010.\n"
+"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010."
+
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "Berkas Desktop Jauh (VNC)"
@@ -230,18 +225,12 @@ msgstr "Berkas Desktop Jauh (VNC)"
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "Koneksi Desktop Jauh"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
 msgid "RDP"
 msgstr "RDP"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "RDP support"
-msgstr "Dukungan RDP"
-
 #. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
-#| msgid "Access remote desktops"
 msgid "Access MS Windows remote desktops"
 msgstr "Mengakses desktop jauh MS Windows"
 
@@ -253,35 +242,35 @@ msgstr "Opsi RDP"
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
-#| msgid ""
-#| "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied "
-#| "in the Machine field above, in the form username hostname "
 msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Host field above, in the form username hostname "
 msgstr "Opsional. Jika kosong, nama pengguna akan digunakan. Selain itu, dapat diberikan di ruas Host di atas, dalam bentuk namapengguna namahost "
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:51
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
 msgid "Error while executing rdesktop"
 msgstr "Galat saat menjalankan rdesktop"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:367
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:493
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:178
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:772
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:81 ../vinagre/vinagre-options.c:99
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:288 ../vinagre/vinagre-window.c:753
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:161
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:490
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:80
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:98
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:796
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Galat tidak dikenal"
 
-#. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
@@ -294,12 +283,8 @@ msgstr "Akses Unix / Linux terminal"
 msgid "SSH Options"
 msgstr "Opsi SSH"
 
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "SSH support"
-msgstr "Dukungan SSH"
-
 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
 #, c-format
 msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
@@ -320,14 +305,11 @@ msgstr "Opsi VNC:"
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "Tampilkan Opsi VNC"
 
-#. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
-#| msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
 msgstr "Akses Unix/Linux, Windows dan desktop jauh lainnya."
 
@@ -353,9 +335,9 @@ msgstr "Opsi VNC"
 #. View only check button
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:260
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
 msgid "_View only"
 msgstr "Hanya _tilik"
 
@@ -435,124 +417,126 @@ msgstr "sebagai terowongan SSH"
 msgid "VNC Files"
 msgstr "Berkas VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
 msgid "Desktop Name:"
 msgstr "Nama Desktop:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensi:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "Galat saat membuat tunnel SSH"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Penyebab tidak diketahui"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Galat saat koneksi ke host."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
 #, c-format
 msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "Metode otentikasi untuk host %s tidak didukung. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Otentikasi tak didukung"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:517
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Galat otentikasi"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:525
-#| msgid "A username is required in order to access this machine."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
 msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
 msgstr "Nama pengguna diperlukan untuk mengakses desktop jauh ini."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:542
-#| msgid "A password is required in order to access this machine."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
 msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
 msgstr "Diperlukan sandi untuk mengakses desktop jauh ini."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
 msgid "S_caling"
 msgstr "S_kala"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:597
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Cocokkan dengan layar remote ke dalam ukuran jendela"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_Pakai Aspek Rasio"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:611
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Menjaga rasio aspek layar ketika menggunakan skala"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:626
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Tidak mengirimkan aktifitas mouse dan keyboard"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
 msgid "_Original size"
 msgstr "_Ukuran Asli"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Menyesuaikan ukuran jendela ke desktop remote"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "_Refresh Screen"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Permintaan update layar"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "_Kirim Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:677
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "Mengirim Ctrl+Alt+Del ke desktop jauh"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:730
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
 msgid "Scaling"
 msgstr "Skala"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:740
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
 msgid "Read only"
 msgstr "Baca saja"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:750
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:742
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Kirim Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:913
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:907
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -563,69 +547,11 @@ msgstr ""
 "Baca berkas README (dikirimkan dengan Vinagre) untuk mengetahui cara mengaktifkan fitur ini."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "Tidak dapat menemukan port TCP bebas"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "VNC support"
-msgstr "Dukungan VNC"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Allows reverse VNC connections"
-msgstr "Ijinkan koneksi balik VNC"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Reverse VNC"
-msgstr "VNC Balik"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
-msgid "IPv4:"
-msgstr "IPv4:"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:173
-#, c-format
-msgid "On the port %d"
-msgstr "Pada port %d"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
-msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr "Galat saat mengaktifkan koneksi balik."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
-msgid "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is there any other running program consuming all your TCP ports?"
-msgstr "Program tak bisa menemukan port TCP yang tersedia mulai dari 5500. Apakah ada program lain yang sedang berjalan yang menghabiskan semua TCP port Anda?"
-
-#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
-#| msgid "Reverse Connections"
-msgid "_Reverse Connectionsâ"
-msgstr "Koneksi _Balik..."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "Konfigurasi VNC untuk koneksi masuk"
-
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Spice"
-msgstr "Spice"
-
-#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Spice support"
-msgstr "Dukungan Spice"
-
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
 msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
@@ -651,13 +577,13 @@ msgstr "Opsi SPICE"
 
 #. Resize guest check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
 msgid "_Resize guest"
 msgstr "Ubah uku_ran tamu"
 
 #. Clipboard sharing check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
 msgid "_Share clipboard"
 msgstr "_Berbagi papan klip"
 
@@ -671,130 +597,89 @@ msgstr "Opsional"
 msgid "Spice Files"
 msgstr "Berkas Spice"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
 msgid "Resize the screen guest to best fit"
 msgstr "Mengubah ukuran layar milik tamu untuk sesuaian terbaik"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
 msgstr "Otomatis berbagi papan klip antara klien dan tamu"
 
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
-#| msgid ""
-#| "By activating reverse connections you can access machines that are behind "
-#| "a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with "
-#| "you. For further information, checkout the help."
-msgid "By activating reverse connections you can access remote desktops that are behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, read the help."
-msgstr "Dengan mengaktifkan koneksi balik Anda dapat mengakses mesin yang berada di balik firewall. Sisi jauh seharusnya untuk memulai koneksi dengan Anda. Untuk informasi lebih lanjut, periksa bantuan."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Konektivitas"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "Koneksi Balik"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
-#| msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
-msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "Desktop ini dapat dijangkau melalui alamat IP berikut:"
-
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "Sel_alu Diaktifkan"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "Aktifkan Kon_eksi Balik"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen (works with Empathy)"
-msgstr "Mengubah status Pesan Instan ke sibuk ketika jendela menjungkit ke layar penuh (bekerja dengan Empathy)"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "IM Status"
-msgstr "Status IM"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
-msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
-msgstr "Tak bisa berkomunikasi ke Telepathy. Pengaya Status IM tak akan bekerja."
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:367
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Galat ketika menginisialisasi penanda alamat: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:374
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:372
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Galat ketika menginisialisasi penanda alamat: Berkas ini kelihatannya kosong"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:381
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:379
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr "Galat ketika menginisialisasi penanda alamat: Berkas ini bukan merupakan berkas penanda alamat vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:454 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:461
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:452
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Galat saat menyimpan penanda alamat: Gagal membuat struktur XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:468 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:475
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:466
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:473
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Galat saat menyimpan penanda alamat: Gagal untuk menginisialisasi struktur XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:484
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:482
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Galat saat menyimpan penanda alamat: Gagal untuk menyelesaikan struktur XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:493
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Galat saat menyimpan penanda alamat: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:94
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:101
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Galat ketika bermigrasi penanda alamat: Gagal membuat struktur XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:108
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:115
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Galat ketika bermigrasi penanda alamat: Gagal memulai struktur XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:124
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Galat ketika bermigrasi penanda alamat: Gagal menyelesaikan struktur XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Galat ketika bermigrasi penanda alamat: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:163
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "Galat ketika bermigrasi penanda alamat: Pengaya VNC tidak diaktifkan"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Gagal membuat direktori"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:242
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:240
 msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
 msgstr "Migrasi berkas penanda alamat ke format yang baru. Operasi ini seharusnya hanya satu kali."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:248
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Galat ketika membuka berkas penanda alamat yang lama: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:263
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Migrasi dibatalkan"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:258
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Tidak dapat menghapus berkas penanda alamat lama"
 
@@ -802,160 +687,108 @@ msgstr "Tidak dapat menghapus berkas penanda alamat lama"
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Folder Root"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Nama tidak valid untuk folder ini"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
 #, c-format
 msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr "Nama \"%s\" sudah digunakan dalam folder ini. Silakan gunakan nama yang berbeda."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "Nama tidak valid untuk item ini"
 
 #. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
 #, c-format
 msgid "(Protocol: %s)"
 msgstr "(Protokol: %s)"
 
 #. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
 msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus %s dari penanda alamat?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Hapus Folder?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
-#| msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
 msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
 msgstr "Perhatikan bahwa semua subfolder dan penanda alamat juga akan dihapus."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "Hapus Item?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "Kesalahan menghapus penanda alamat: Entri tidak ditemukan"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
 msgid "New Folder"
 msgstr "Folder Baru"
 
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
 #, c-format
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "Kesalahan saat menyimpan preferensi: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:130
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:113
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Pilih berkas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:154
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:137
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Tidak ada berkas yang didukung"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:155
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
 msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
 msgstr "Tidak ada pengaya aktif yang mendukung aksi ini. Aktifkan beberapa pengaya dan coba lagi."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:189
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:172
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Berkas berikut tidak dapat dibuka:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:89
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:454
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Tidak dapat memperoleh protokol aktif dari daftar protokol."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Galat saat menyimpan berkas riwayat: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Pilih suatu Desktop Jauh"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:574
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Protokol %s tidak didukung."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Tidak dapat membuka berkas."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Berkas tidak dikenal oleh pengaya."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
-#| msgid "_New Folder"
-msgid "_New folder"
-msgstr "Folder _baru"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Membuat folder baru"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_Buka penanda alamat"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
-#| msgid "Connect to a remote machine"
-msgid "Connect to this remote desktop"
-msgstr "Menyambung ke mesin jauh ini"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "Sunting p_enanda alamat"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Menyunting rincian penanda alamat yang dipilih"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_Hapus dari penanda alamat"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Hapus koneksi yang dipilih saat ini dari penanda alamat"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:410
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr "Tidak dapat menggabungkan berkas UI XML: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:761
-msgid "Invalid operation"
-msgstr "Operasi tidak sah"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:762
-msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-msgstr "Data yang diterima dari operasi drag&drop tidak valid."
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:894
-msgid "Hide panel"
-msgstr "Sembunyikan panel"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1099
-msgid "Hosts nearby"
-msgstr "Host dekatnya"
-
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:138
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Penampil Desktop Jauh"
 
@@ -986,130 +819,145 @@ msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Gagal untuk menginisialisasi peramban mDNS: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "Koneksi ke host %s ditutup."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Koneksi ditutup"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
 #, c-format
 msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgstr "Otentikasi gagal untuk host %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Otentikasi gagal"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
-msgid "Connecting..."
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
+#| msgid "Connection"
+msgid "Connectingâ"
 msgstr "Menyambung..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
 msgid "Close connection"
 msgstr "Tutup koneksi"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:32
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
 msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
 msgstr "Nyatakan geometri dari jendela Vinagre utama"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:36
-#| msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
 msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
 msgstr "Buka Vinagre di modus layar penuh"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:40
-#| msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
 msgstr "Membuat jendela aras tertinggi baru pada instansi Vinagre yang ada"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
-#| msgid "Open a file recognized by vinagre"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
 msgid "Open a file recognized by Vinagre"
 msgstr "Buka berkas yang dikenal oleh Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
 msgid "filename"
 msgstr "nama berkas"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:49
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[server:port]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:123
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:122
 #, c-format
-#| msgid "Invalid name for this folder"
 msgid "Invalid argument %s for --geometry"
 msgstr "Argumen %s tidak valid untuk --geometry"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:141
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:140
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Kesalahan berikut muncul:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:72
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Manajer Pengaya"
-
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:88
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi manajer preferensi."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:100
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:112
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "Pada port %d"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "Galat saat mengaktifkan koneksi balik."
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+msgid "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr "Program tak bisa menemukan port TCP yang tersedia mulai dari 5500. Apakah ada program lain yang sedang berjalan yang menghabiskan semua TCP port Anda?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:113
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
 msgstr "Timeout saat login ke host SSH"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:187
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Tidak dapat melakukan spawn program ssh"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:204
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Tidak dapat untuk spawn program ssh: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:420
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Waktu habis saat ketika masuk"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:450
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:598
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:682
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Izin ditolak"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:509
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "Dialog sandi dibatalkan"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:532
 msgid "Could not send password"
 msgstr "Tidak dapat mengirim sandi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Log In Anyway"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Login Batal"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:549
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
-#| "\n"
-#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be "
-#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgid ""
 "The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
 "This happens when you log in to a host the first time.\n"
@@ -1121,66 +969,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Identitas yang dikirim oleh komputer jauh adalah %s. Jika Anda ingin benar-benar yakin aman untuk melanjutkan, hubungi administrator sistem."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:567
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Dialog log masuk dibatalkan"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:588
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Tidak dapat mengirim konfirmasi Identitas host"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:807
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Kesalahan saat menyimpan credentials pada keyring."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:689
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Hostname tidak diketahui"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:696
 msgid "No route to host"
 msgstr "rute Tidak untuk host"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:703
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Sambungan ditolak oleh server"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:710
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Host tombol gagal verifikasi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:747
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Tidak dapat menemukan program SSH yang valid"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
-#| msgid "Close connection"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Tutup koneksi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:374
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Tinggalkan moda layar penuh"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:536
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Galat saat menyimpan koneksi baru-baru ini."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Tidak bisa mendapatkan screenshot dari koneksi."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Simpan Screenshot"
 
 #. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:913
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Screenshot dari %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:964
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Kesalahan saat menyimpan screenshot"
 
@@ -1189,39 +1037,38 @@ msgstr "Kesalahan saat menyimpan screenshot"
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan properti layanan: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:288
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:297
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "Mustahil untuk membuat koneksi: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:327
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:336
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "Mustahil untuk menerima tabung stream: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:465
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:474
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan nama kontak: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:502
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:511
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan avatar: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:523
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:532
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s ingin berbagi desktop mereka dengan Anda."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:537
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Desktop berbagi undangan"
 
 #. Toplevel
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
-#| msgid "Remove Item?"
 msgid "_Remote"
 msgstr "_Jauh"
 
@@ -1242,7 +1089,6 @@ msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
-#| msgid "Connect to a remote machine"
 msgid "Connect to a remote desktop"
 msgstr "Menyambung ke mesin jauh"
 
@@ -1250,190 +1096,149 @@ msgstr "Menyambung ke mesin jauh"
 msgid "Open a .VNC file"
 msgstr "Buka berkas .VNC"
 
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Keluar dari program"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
-msgid "Edit the application preferences"
-msgstr "Edit preferensi aplikasi"
+msgid "_Reverse Connectionsâ"
+msgstr "Koneksi _Balik..."
 
-#. TODO: Use a more appropriate icon. Libpeas uses "libpeas-plugin".
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Pengaya"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Konfigurasi VNC untuk koneksi masuk"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
-#| msgid "Select plugins"
-msgid "Select active plugins"
-msgstr "Memilih pengaya"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Keluar dari program"
 
 #. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Isi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
-#| msgid "Open the vinagre manual"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
 msgid "Open the Vinagre manual"
 msgstr "Membuka manual Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
 msgid "About this application"
 msgstr "Tentang aplikasi ini"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
+#| msgid "Allow _keyboard shortcuts"
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "Pintasan papan ti_k"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
+#| msgid "Allow _keyboard shortcuts"
+msgid "Enable keyboard shurtcuts"
+msgstr "Bolehkan pintasan papan tik"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Bilah Ala_t"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:64
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan bilah alat."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Baris _Status"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:68
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan baris status."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
-#| msgid "Side _Panel"
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Panel Samping"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:72
-#| msgid "Show or hide the side panel"
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan panel samping"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
-#| msgid "Close the current connection"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
 msgid "Disconnect the current connection"
 msgstr "Menutup koneksi kini"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
 msgid "Disconnect All"
 msgstr "Putuskan Semua"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
-#| msgid "Close all active connections"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
 msgid "Disconnect all connections"
 msgstr "Menutup semua koneksi"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
-#| msgid "_Add to bookmarks"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "T_ambah Penanda Alamat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:86
-#| msgid "Add current connection to your bookmarks"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
 msgid "Add the current connection to your bookmarks"
 msgstr "Tambahkan sambungan aktif ke penanda alamat Anda"
 
 #. Remote menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
-#| msgid "_Take screenshot"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
 msgid "_Take Screenshot"
 msgstr "Ambil _Cuplikan Layar"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:94
-#| msgid "Take a screenshot of active connection"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
 msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
 msgstr "Ambil cuplikan layar dari desktop jauh saat ini"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:98
-#| msgid "View the current machine in full screen"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
 msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
 msgstr "Lihat desktop jauh saat ini dalam layar penuh"
 
-#: ../vinagre/vinagre-util.c:89
-msgid "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
-msgstr "Suatu pengaya mencoba untuk membuka berkas UI tetapi tidak berhasil, dengan pesan galat:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Telah terjadi galat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-util.c:91
-msgid "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
-msgstr "Program ini mencoba untuk membuka berkas UI tetapi tidak berhasil, dengan pesan kesalahan:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:83
+msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
+msgstr "Vinagre gagal membuka suatu berkas UI,"
 
-#: ../vinagre/vinagre-util.c:94
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Periksalah instalasi Anda."
 
-#: ../vinagre/vinagre-util.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
 msgid "Error loading UI file"
 msgstr "Galat sewaktu memuat berkas UI"
 
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-util.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
 #, c-format
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "Diperlukan otentikasi %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:24
-#| msgid "An error has occurred:"
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Telah terjadi galat"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:63
-#| msgid "Error loading UI file"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:195
 msgid "Error showing help"
 msgstr "Galat sewaktu menampilkan bantuan"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:77
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
-msgstr "Vinagre adalah penampil remote desktop untuk Desktop GNOME"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:88
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Nana Suryana <nana suryana or id>, 2010.\n"
-"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:91
-msgid "Vinagre Website"
-msgstr "Situs Web Vinagre"
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:389
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Tidak dapat menggabungkan berkas UI XML: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:441
-#| msgid "_Recent connections"
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:420
 msgid "_Recent Connections"
 msgstr "Koneksi Te_rkini"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:558
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:578
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Buka %s:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
-msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
-msgstr "Tentang akselerator menu dan pintasan papan tik"
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:739
-#| msgid ""
-#| "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-#| "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the "
-#| "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
-#| "\n"
-#| "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-#| "information, check the documentation.\n"
-#| "\n"
-#| "This message will appear only once."
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:771
 msgid ""
-"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the program, and allow them to be sent to the remote desktop.\n"
-"\n"
-"You can change this behavior through the preferences dialog. For more information, check the documentation.\n"
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"Vinagre dilengkapi dengan akselerator menu dan pintasan papan tik yg dinonaktifkan secara default. Alasannya adalah untuk menghindari tombol dicegat oleh program, dan memungkinkan untuk dikirim ke desktop jauh.\n"
-"\n"
-"Anda dapat mengubah perilaku melalui dialog preferensi. Untuk informasi lebih lanjut, periksa dokumentasi.\n"
+"Vinagre secara baku mematikan pintasan papan tik, sehingga sebarang pintasan papan tik dikirim ke desktop jauh.\n"
 "\n"
-"Pesan ini akan muncul hanya sekali."
+"Pesan ini hanya akan muncul sekali."
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:777
+msgid "Enable shortcuts"
+msgstr "Aktifkan pintasan"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:747 ../vinagre/vinagre-window.c:753
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:790
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:796
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Kesalahan saat membuat berkas %s: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]