[network-manager-applet] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Indonesian translation
- Date: Thu, 18 Aug 2011 04:21:28 +0000 (UTC)
commit 5f982831b78c2c94ac8f8002fc711ae686029a87
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Thu Aug 18 11:20:16 2011 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 1246 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 571 insertions(+), 675 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index e4d0f6d..25d0c12 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2011.
# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-26 19:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-27 11:15+0700\n"
-"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-21 04:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-18 11:18+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +21,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
msgid "Manage your network connections"
@@ -45,29 +44,19 @@ msgstr "Matikan pemberitahuan saat terputus"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Tata ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan ketika menyambung ke suatu "
-"jaringan."
+msgstr "Tata ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan ketika menyambung ke suatu jaringan."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Tata ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan ketika terputus dari suatu "
-"jaringan."
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr "Tata ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan ketika terputus dari suatu jaringan."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
-msgstr ""
-"Tata ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan ketika jaringan nirkabel tersedia."
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
+msgstr "Tata ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan ketika jaringan nirkabel tersedia."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Tata ke TRUE untuk mencegah pembuatan jaringan adhoc ketika memakai aplet."
+msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr "Tata ke TRUE untuk mencegah pembuatan jaringan adhoc ketika memakai aplet."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Stamp"
@@ -90,22 +79,30 @@ msgstr "Kelola dan ubah tatanan sambungan jaringan Anda"
msgid "Network Connections"
msgstr "Sambungan Jaringan"
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337
-#: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:174
+#: ../src/applet-device-cdma.c:399
+#: ../src/applet-device-gsm.c:443
+#: ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:875
+#: ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "Tersedia"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379
-#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
+#: ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:485
+#: ../src/applet-device-wired.c:269
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke '%s'."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383
-#: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:204
+#: ../src/applet-device-cdma.c:445
+#: ../src/applet-device-gsm.c:489
+#: ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1280
+#: ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "Sambungan Terjalin"
@@ -113,174 +110,207 @@ msgstr "Sambungan Terjalin"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Anda kini tersambunga ke jaringan data seluler."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:231
+#: ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:525
+#: ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mempersiapkan sambungan data seluler '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:234
+#: ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:528
+#: ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Mengatur sambungan data seluler '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425
-#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:237
+#: ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:531
+#: ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna dibutuhkan untuk sambungan data seluler '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428
-#: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2383
+#: ../src/applet-device-bt.c:240
+#: ../src/applet-device-cdma.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:534
+#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2479
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Meminta alamat jaringan untuk '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-bt.c:244
+#: ../src/applet-device-cdma.c:508
+#: ../src/applet-device-gsm.c:552
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Sambungan data seluler '%s' aktif"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:694
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-gsm.c:389
#: ../src/applet-dialogs.c:405
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Data Seluler (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347
+#: ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Data Seluler"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:350
+#: ../src/applet-device-cdma.c:412
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Sambungan Data Seluler (CDMA) baru ..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:384
+#: ../src/applet-device-cdma.c:446
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503
+#: ../src/applet-device-gsm.c:547
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Sambungan data seluler '%s' aktif: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488
+#: ../src/applet-device-cdma.c:506
+#: ../src/applet-device-gsm.c:550
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647
+#: ../src/applet-device-cdma.c:653
+#| msgid "More networks"
+msgid "CDMA network."
+msgstr "Jaringan CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1098
+#| msgid "You are now connected to the wired network."
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Anda kini terdaftar ke jaringan rumah."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1104
+#| msgid "You are now connected to the wired network."
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Anda kini terdaftar ke jaringan roaming."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:697
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet-device-gsm.c:456
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Sambungan Data Seluler (GSM) baru..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:428
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:589
+#: ../src/applet-device-gsm.c:651
msgid "PIN code required"
msgstr "Perlu kode PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:597
+#: ../src/applet-device-gsm.c:659
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Kode PIN dibutuhkan untuk perangkat data seluler"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:784
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "PIN salah; silakan kontak operator Anda."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:741
+#: ../src/applet-device-gsm.c:807
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "PUK salah; silakan kontak operator Anda."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:768
+#: ../src/applet-device-gsm.c:834
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Mengirim kode pembuka..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:831
+#: ../src/applet-device-gsm.c:897
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Perlu PIN SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:832
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Perlu PIN SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:834
+#: ../src/applet-device-gsm.c:900
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PIN sebelum dapat dipakai."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
+msgstr "Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PIN sebelum dapat dipakai."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:836
+#: ../src/applet-device-gsm.c:902
msgid "PIN code:"
msgstr "Kode PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:840
+#: ../src/applet-device-gsm.c:906
msgid "Show PIN code"
msgstr "Tampilkan kode PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:843
+#: ../src/applet-device-gsm.c:909
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Perlu PUK SIM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:844
+#: ../src/applet-device-gsm.c:910
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Perlu PUK SIM"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:846
+#: ../src/applet-device-gsm.c:912
#, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PUK sebelum dapat dipakai."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
+msgstr "Perangkat broadband mobile '%s' memerlukan kode PUK sebelum dapat dipakai."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:848
+#: ../src/applet-device-gsm.c:914
msgid "PUK code:"
msgstr "Kode PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:851
+#: ../src/applet-device-gsm.c:917
msgid "New PIN code:"
msgstr "Kode PIN baru:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:853
+#: ../src/applet-device-gsm.c:919
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Masukkan lagi kode PIN baru:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:858
+#: ../src/applet-device-gsm.c:924
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Tampilkan kode PIN/PUK"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1097
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1103
+#| msgid "More networks"
+msgid "GSM network."
+msgstr "Jaringan GSM."
+
#: ../src/applet-device-wired.c:62
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet Otomatis"
@@ -304,7 +334,8 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Jaringan Kabel"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1389
+#: ../src/applet-device-wired.c:232
+#: ../src/applet.c:1485
msgid "disconnected"
msgstr "terputus"
@@ -341,92 +372,93 @@ msgstr "Sambungan jaringan kabel '%s' aktif"
msgid "DSL authentication"
msgstr "Otentikasi DSL"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:89
+#: ../src/applet-device-wifi.c:97
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_Sambung ke Jaringan Nirkabel Tersembunyi..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:142
+#: ../src/applet-device-wifi.c:150
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Buat Jaringan _Nirkabel Baru..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:226
+#: ../src/applet-device-wifi.c:294
msgid "(none)"
msgstr "(tidak ada)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:795
+#: ../src/applet-device-wifi.c:803
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Jaringan Nirkabel (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:797
+#: ../src/applet-device-wifi.c:805
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Jaringan Nirkabel (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:799
+#: ../src/applet-device-wifi.c:807
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Jaringan Nirkabel"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:832
+#: ../src/applet-device-wifi.c:840
msgid "wireless is disabled"
msgstr "nirkabel dimatikan"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:833
+#: ../src/applet-device-wifi.c:841
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr "nirkabel dimatikan oleh saklar perangkat keras"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:894
+#: ../src/applet-device-wifi.c:902
msgid "More networks"
msgstr "Jaringan lain"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Jaringan Nirkabel Tersedia"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Klik pada ikon ini untuk melakukan sambungan ke jaringan nirkabel"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Gunakan menu jaringan untuk menyambung ke jaringan nirkabel"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:805
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1087
+#: ../src/applet.c:901
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Jangan tunjukkan pesan ini lagi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan nirkabel '%s'."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Menyiapkan sambungan jaringan nirkabel '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1313
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Mengatur sambungan jaringan nirkabel '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1316
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk jaringan nirkabel '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1319
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Meminta alamat jaringan nirkabel untuk '%s'..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Sambungan jaringan nirkabel '%s' aktif: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Sambungan jaringan nirkabel '%s' aktif"
@@ -458,8 +490,8 @@ msgstr "Galat menampilkan informasi sambungan:"
#: ../src/applet-dialogs.c:108
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
-#: ../src/wireless-dialog.c:946
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
+#: ../src/wireless-dialog.c:950
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -467,7 +499,8 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP Dinamis"
-#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
+#: ../src/applet-dialogs.c:112
+#: ../src/applet-dialogs.c:221
#: ../src/applet-dialogs.c:223
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
@@ -476,19 +509,22 @@ msgstr "WPA/WPA2"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
+#: ../src/applet-dialogs.c:227
+#: ../src/applet-dialogs.c:236
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
-#: ../src/wireless-dialog.c:903
+#: ../src/wireless-dialog.c:907
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Tak ada"
-#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
+#: ../src/applet-dialogs.c:327
+#: ../src/applet-dialogs.c:465
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467
+#: ../src/applet-dialogs.c:329
+#: ../src/applet-dialogs.c:467
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
@@ -573,11 +609,13 @@ msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641
+#: ../src/applet-dialogs.c:534
+#: ../src/applet-dialogs.c:641
msgid "IP Address:"
msgstr "Alamat IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552
+#: ../src/applet-dialogs.c:536
+#: ../src/applet-dialogs.c:552
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
@@ -596,7 +634,8 @@ msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
-#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656
+#: ../src/applet-dialogs.c:569
+#: ../src/applet-dialogs.c:656
msgid "Default Route:"
msgstr "Rute Utama:"
@@ -637,11 +676,8 @@ msgstr ""
"maupun komunitas para kontributor dan penerjemah"
#: ../src/applet-dialogs.c:788
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr ""
-"Aplet wilayah pemberitahuan untuk mengelola perangkat dan sambungan jaringan "
-"Anda."
+msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr "Aplet wilayah pemberitahuan untuk mengelola perangkat dan sambungan jaringan Anda."
#: ../src/applet-dialogs.c:790
msgid "NetworkManager Website"
@@ -660,21 +696,20 @@ msgstr "Sandi jaringan data seluler"
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Diperlukan sandi untuk tersambung pada '%s'."
-#: ../src/applet-dialogs.c:854
+#: ../src/applet-dialogs.c:858
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"
-#: ../src/applet.c:894
+#: ../src/applet.c:990
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena sambungan jaringan terputus."
-#: ../src/applet.c:897
+#: ../src/applet.c:993
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -683,18 +718,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN berhenti tak disangka-sangka."
-#: ../src/applet.c:900
+#: ../src/applet.c:996
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
msgstr ""
"\n"
-"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN mengembalikan konfigurasi yang "
-"tidak benar."
+"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN mengembalikan konfigurasi yang tidak benar."
-#: ../src/applet.c:903
+#: ../src/applet.c:999
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -703,7 +736,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena batas waktu percobaan sambungan sudah habis."
-#: ../src/applet.c:906
+#: ../src/applet.c:1002
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -712,7 +745,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN tidak mulai pada waktunya."
-#: ../src/applet.c:909
+#: ../src/applet.c:1005
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -721,7 +754,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena layanan VPN gagal dijalankan."
-#: ../src/applet.c:912
+#: ../src/applet.c:1008
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -730,7 +763,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena tidak ada kode rahasia VPN yang valid."
-#: ../src/applet.c:915
+#: ../src/applet.c:1011
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -739,7 +772,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal karena kode rahasia VPN yang tak valid."
-#: ../src/applet.c:922
+#: ../src/applet.c:1018
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -748,17 +781,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' gagal."
-#: ../src/applet.c:940
+#: ../src/applet.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' terputus karena sambungan jaringan terputus."
-#: ../src/applet.c:943
+#: ../src/applet.c:1039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -767,7 +799,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' terputus karena layanan VPN berhenti."
-#: ../src/applet.c:949
+#: ../src/applet.c:1045
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -776,15 +808,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Sambungan VPN '%s' terputus."
-#: ../src/applet.c:983
+#: ../src/applet.c:1079
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Pesan Login VPN"
-#: ../src/applet.c:989 ../src/applet.c:997 ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1085
+#: ../src/applet.c:1093
+#: ../src/applet.c:1143
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Sambungan VPN Gagal"
-#: ../src/applet.c:1054
+#: ../src/applet.c:1150
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -797,7 +831,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1057
+#: ../src/applet.c:1153
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -810,151 +844,157 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1377
+#: ../src/applet.c:1473
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "perangkat tak siap (tak ada firmware)"
-#: ../src/applet.c:1379
+#: ../src/applet.c:1475
msgid "device not ready"
msgstr "perangkat tak siap"
-#: ../src/applet.c:1405
+#: ../src/applet.c:1501
msgid "Disconnect"
msgstr "Putuskan"
-#: ../src/applet.c:1419
+#: ../src/applet.c:1515
msgid "device not managed"
msgstr "perangkat tidak dikelola"
-#: ../src/applet.c:1463
+#: ../src/applet.c:1559
msgid "No network devices available"
msgstr "Tak ada perangkat jaringan yang tersedia"
-#: ../src/applet.c:1551
+#: ../src/applet.c:1647
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Sambungan _VPN"
-#: ../src/applet.c:1608
+#: ../src/applet.c:1704
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "Mena_ta VPN..."
-#: ../src/applet.c:1612
+#: ../src/applet.c:1708
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Memutus VPN"
-#: ../src/applet.c:1710
+#: ../src/applet.c:1806
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager tidak sedang jalan..."
-#: ../src/applet.c:1715 ../src/applet.c:2508
+#: ../src/applet.c:1811
+#: ../src/applet.c:2604
msgid "Networking disabled"
msgstr "Fungsi jaringan dimatikan"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1936
+#: ../src/applet.c:2032
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Fungsika_n Jaringan"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1945
+#: ../src/applet.c:2041
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Fungsikan Ni_rkabel"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1954
+#: ../src/applet.c:2050
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Fungsikan _Data Seluler"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1963
+#: ../src/applet.c:2059
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Fungsikan Data Seluler WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1974
+#: ../src/applet.c:2070
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Fungsikan N_otifikasi"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1985
+#: ../src/applet.c:2081
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informasi Sambungan"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1995
+#: ../src/applet.c:2091
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Sunting Sambungan..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2009
+#: ../src/applet.c:2105
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2018
+#: ../src/applet.c:2114
msgid "_About"
msgstr "_Tentang"
-#: ../src/applet.c:2195
+#: ../src/applet.c:2291
msgid "Disconnected"
msgstr "Terputus"
-#: ../src/applet.c:2196
+#: ../src/applet.c:2292
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Sambungan jaringan terputus."
-#: ../src/applet.c:2377
+#: ../src/applet.c:2473
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Menyiapkan sambungan jaringan '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2380
+#: ../src/applet.c:2476
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan jaringan '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2386
+#: ../src/applet.c:2482
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Sambungan jaringan '%s' aktif"
-#: ../src/applet.c:2464
+#: ../src/applet.c:2560
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Memulai sambungan VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2467
+#: ../src/applet.c:2563
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Otentikasi pengguna diperlukan untuk sambungan VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2470
+#: ../src/applet.c:2566
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Meminta alamat VPN untuk '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2473
+#: ../src/applet.c:2569
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Sambungan VPN '%s' aktif"
-#: ../src/applet.c:2512
+#: ../src/applet.c:2608
msgid "No network connection"
msgstr "Tak ada sambungan jaringan"
-#: ../src/applet.c:3161
+#: ../src/applet.c:3258
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet NetworkManager"
-#: ../src/applet.c:3167 ../src/wired-dialog.c:127
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"Aplet NetworkManager tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang "
-"diperlukan (berkas .ui tidak ditemukan)."
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "_Unlock"
+msgstr "B_uka kunci"
-#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Sambungan Jaringan Aktif"
+
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Informasi Sambungan"
+
+#: ../src/wifi.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
@@ -962,45 +1002,27 @@ msgstr ""
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/applet.ui.h:2
-msgid "Active Network Connections"
-msgstr "Sambungan Jaringan Aktif"
-
-#: ../src/applet.ui.h:3
-msgid "C_onnect"
-msgstr "S_ambung"
-
-#: ../src/applet.ui.h:4
+#: ../src/wifi.ui.h:2
msgid "Co_nnection:"
msgstr "Sambunga_n:"
-#: ../src/applet.ui.h:5
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Informasi Sambungan"
-
-#: ../src/applet.ui.h:6
-msgid "Other Wireless Network..."
-msgstr "Jaringan Nirkabel Lain..."
-
-#: ../src/applet.ui.h:7
+#: ../src/wifi.ui.h:3
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "_Adaptor nirkabel:"
-#: ../src/applet.ui.h:8
+#: ../src/wifi.ui.h:4
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
msgid "_Network name:"
msgstr "_Nama jaringan:"
-#: ../src/applet.ui.h:9
-msgid "_Unlock"
-msgstr "B_uka kunci"
-
-#: ../src/applet.ui.h:10
+#: ../src/wifi.ui.h:5
msgid "_Wireless security:"
msgstr "Kemananan _nirkabel:"
-#: ../src/applet.ui.h:11
-msgid "label"
-msgstr "label"
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:1
+#: ../src/wired-dialog.c:104
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "Otentikasi 802.1X kabel"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
msgid "automatic"
@@ -1010,6 +1032,28 @@ msgstr "otomatis"
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Gagal memperbarui rahasia sambungan karena galat yang tak dikenal."
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+msgid "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button to add an IP address."
+msgstr "Alamat IP menandai komputer Anda pada jaringan. Klik tombol \"Tambah\" untuk menambah suatu alamat IP."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
+msgstr "Bila diaktifkan, sambungan ini tidak akan pernah bisa digunakan sebagai sambungan jaringan baku."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Abaika_n route yang diperoleh secara otomatis "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "_Gunakan sambungan ini hanya untuk sumber daya pada jaringannya"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
@@ -1049,7 +1093,7 @@ msgstr "Alamat"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatis"
@@ -1065,122 +1109,72 @@ msgstr "ID klien D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
-msgstr ""
-"Domain yang digunakan untuk mengurai nama host. Gunakan koma untuk "
-"memisahkan beberapa domain."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"Alamat IP menandai komputer Anda pada jaringan. Klik tombol \"Tambah\" untuk "
-"menambah suatu alamat IP."
+msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
+msgstr "Domain yang digunakan untuk mengurai nama host. Gunakan koma untuk memisahkan beberapa domain."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"Alamat IP dari server nama domain dipakai untuk menerjemahkan nama host. "
-"Gunakan koma untuk memisahkan alamat beberapa server nama domain."
+msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr "Alamat IP dari server nama domain dipakai untuk menerjemahkan nama host. Gunakan koma untuk memisahkan alamat beberapa server nama domain."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Bila diaktifkan, sambungan ini tidak akan pernah bisa digunakan sebagai "
-"sambungan jaringan baku."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "Abaika_n route yang diperoleh secara otomatis "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "Link-Local"
msgstr "Link-Lokal"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
msgid "Manual"
msgstr "Atur sendiri"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
msgstr "Memerlukan pengalamatan IPv4 agar sambungan ini lengkap"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Berbagi dengan komputer lain"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
-msgstr ""
-"Identifier klien DHCP memungkinkan administrator jaringan untuk menggubah "
-"konfigurasi komputer Anda. Bila Anda ingin memakai suatu identifier klien "
-"DHCP, masukkan disini."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "_Gunakan sambungan ini hanya untuk sumber daya pada jaringannya"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
+msgstr "Identifier klien DHCP memungkinkan administrator jaringan untuk menggubah konfigurasi komputer Anda. Bila Anda ingin memakai suatu identifier klien DHCP, masukkan disini."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv6, memungkinkan sambungan "
-"komplit bila konfigurasi IPv4 gagal tetapi konfigurasi IPv6 sukses."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr "Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv6, memungkinkan sambungan komplit bila konfigurasi IPv4 gagal tetapi konfigurasi IPv6 sukses."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid "_DNS servers:"
msgstr "Server _DNS:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
msgid "_Method:"
msgstr "_Metode:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
msgid "_Routesâ"
msgstr "_Routeâ"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
msgid "_Search domains:"
msgstr "_Ranah pencarian:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Memerlukan pengalamatan IPv6 agar sambungan ini lengkap"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid ""
-"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv4, memungkinkan sambungan "
-"komplit bila konfigurasi IPv6 gagal tetapi konfigurasi IPv4 sukses."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr "Ketika menyambung ke jaringan yang mampu-IPv4, memungkinkan sambungan komplit bila konfigurasi IPv6 gagal tetapi konfigurasi IPv4 sukses."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "2G (GPRS/EDGE)"
@@ -1252,95 +1246,42 @@ msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr "Ijinkan pemampatan data _Deflate"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
-msgid "Allowed Authentication Methods"
-msgstr "Metoda Otentikasi yang Diijinkan"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Allowed methods:"
msgstr "Metoda yang diijinkan:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Authentication"
msgstr "Otentikasi"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
msgid "Compression"
msgstr "Kompresi"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
msgid "Configure _Methodsâ"
msgstr "Atur _Metoda..."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
msgid "Echo"
msgstr "Echo"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "Extensible Authentication Protocol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"Pada kebanyakan kasus, server PPP dari penyedia akan mendukung semua metoda "
-"otentikasi. Bila sambungan gagal, cobalah mematikan dukungan untuk beberapa "
-"metoda."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versi 2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Password Authentication Protocol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Kirim paket _echo PPP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr "Gunakan pemampatan _header TCP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "Gunakan _stateful MPPE"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "Pe_rsyaratkan enkripsi 128-bit"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "G_unakan point-to-point encryption (MPPE)"
@@ -1387,23 +1328,13 @@ msgstr "Media Independent Interface (MII)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Alamat MAC yang dimasukkan disini akan dipakai sebagai alamat perangkat "
-"keras bagi perangkat jaringan bagi sambungan yang diaktifkan. Fitur ini "
-"dikenal sebagai klon atau spoof MAC. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Alamat MAC yang dimasukkan disini akan dipakai sebagai alamat perangkat keras bagi perangkat jaringan bagi sambungan yang diaktifkan. Fitur ini dikenal sebagai klon atau spoof MAC. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Opsi ini mengunci sambungan ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan oleh "
-"alamat MAC yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Opsi ini mengunci sambungan ini ke perangkat jaringan yang dinyatakan oleh alamat MAC yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
msgid "Twisted Pair (TP)"
@@ -1465,12 +1396,8 @@ msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Opsi ini mengunci sambungan ini ke access point (AP) yang dinyatakan oleh "
-"BSSID yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Opsi ini mengunci sambungan ini ke access point (AP) yang dinyatakan oleh BSSID yang dimasukkan disini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
msgid "Transmission po_wer:"
@@ -1496,6 +1423,54 @@ msgstr "mW"
msgid "_Security:"
msgstr "_Keamanan:"
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+msgid "Allowed Authentication Methods"
+msgstr "Metoda Otentikasi yang Diijinkan"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "Extensible Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr "Pada kebanyakan kasus, server PPP dari penyedia akan mendukung semua metoda otentikasi. Bila sambungan gagal, cobalah mematikan dukungan untuk beberapa metoda."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versi 2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Password Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Pilih Jenis Sambungan VPN"
@@ -1505,47 +1480,41 @@ msgid "Createâ"
msgstr "Buat..."
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Pilih tipe VPN yang ingin Anda pakai untuk sambungan baru. Bila tipe "
-"sambungan VPN yang ingin Anda buat tidak muncul pada daftar, mungkin Anda "
-"belum memasang plugin VPN yang tepat."
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:506
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:464
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
+msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr "Pilih tipe VPN yang ingin Anda pakai untuk sambungan baru. Bila tipe sambungan VPN yang ingin Anda buat tidak muncul pada daftar, mungkin Anda belum memasang plugin VPN yang tepat."
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:522
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:538
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:496
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:554
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:512
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
msgid "Metric"
msgstr "Metrik"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:480
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
msgid "Prefix"
msgstr "Awalan"
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -1558,119 +1527,114 @@ msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna DSL."
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Sambungan DSL %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Otomatis (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Otomatis (VPN) hanya alamat"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Otomatris (PPP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Otomatis (PPP) hanya alamat"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Otomatis (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Otomatis (PPPoE) hanya alamat"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Otomatis (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Otomatis (DHCP) hanya alamat"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Hanya Link-Lokal"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
msgid "Disabled"
msgstr "Dimatikan"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Menyunting rute IPv4 untuk %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Tatanan IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Otomatis, hanya alamat"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "Abaikan"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Otomatis, hanya DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Menyunting rute IPv6 untuk %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Tatanan IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Tidak dapat memuat antar muka pengguna data seluler."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:396
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Jenis sambungan data seluler tidak didukung."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:637
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Pilih Tipe Operator Data Seluler"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
-msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
-"unsure, ask your provider."
-msgstr ""
-"Pilih teknologi yang digunakan oleh operator seluler Anda. Bila Anda tak "
-"yakin, tanyakan ke operator Anda."
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672
+msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are unsure, ask your provider."
+msgstr "Pilih teknologi yang digunakan oleh operator seluler Anda. Bila Anda tak yakin, tanyakan ke operator Anda."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr ""
-"Operator saya memakai teknologi berbasis _GSM (mis. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr "Operator saya memakai teknologi berbasis _GSM (mis. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Operator saya memakai teknologi berbasis C_DMA (mis. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1679,7 +1643,7 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
@@ -1689,13 +1653,13 @@ msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -1719,7 +1683,7 @@ msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna PPP."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1732,15 +1696,15 @@ msgstr "Tak dapat memuat antar muka pengguna VPN."
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Tak dapat menemukan layanan plugin VPN bagi '%s'."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:199
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Sambungan VPN %d"
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1428
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
msgid "Wired"
msgstr "Kabel"
@@ -1761,7 +1725,7 @@ msgstr "Keamanan 802.1x"
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr "Tidak dapat memuat antar muka pengguna Keamanan Jaringan Kabel."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:134
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Gunakan keamanan 802.1X untuk sambungan ini"
@@ -1779,7 +1743,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
msgid "Wireless"
msgstr "Nirkabel"
@@ -1793,35 +1757,33 @@ msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Sambungan nirkabel %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
-#: ../src/wireless-dialog.c:920
+#: ../src/wireless-dialog.c:924
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Kunci WEP 40/128-bit (Heksa atau ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
-#: ../src/wireless-dialog.c:929
+#: ../src/wireless-dialog.c:933
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frasa-kunci WEP 128-bit"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
-#: ../src/wireless-dialog.c:959
+#: ../src/wireless-dialog.c:963
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP Dinamik (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
-#: ../src/wireless-dialog.c:973
+#: ../src/wireless-dialog.c:977
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/wireless-dialog.c:987
+#: ../src/wireless-dialog.c:991
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr ""
-"Tidak dapat memuat antar muka pengguna keamanan Wifi; kehilangan penataan "
-"WiFi."
+msgstr "Tidak dapat memuat antar muka pengguna keamanan Wifi; kehilangan penataan WiFi."
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
msgid "Wireless Security"
@@ -1840,35 +1802,29 @@ msgstr "Menyunting %s"
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Sunting sambungan tak bernama"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"Penyunting sambungan tak dapat menemukan beberapa sumber daya yang "
-"diperlukan (berkas .ui tak ditemukan)."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
+msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Penyunting sambungan tak dapat menemukan beberapa sumber daya yang diperlukan (berkas .ui tak ditemukan)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Galat membuat dialog penyunting sambungan."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Simpan perubahan yang dibuat atas sambungan ini."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
msgid "_Save..."
msgstr "_Simpan..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Lalukan otentikasi untuk menyimpan sambungan ini bagi semua pengguna dari "
-"mesin ini."
+msgstr "Lalukan otentikasi untuk menyimpan sambungan ini bagi semua pengguna dari mesin ini."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
msgid "Available to all users"
@@ -1949,19 +1905,15 @@ msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Terjadi galat tak dikenal."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Galat menginisialisasi penyunting"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"Dialog penyunting sambungan tidak dapat diinisialisasi karena galat yang tak "
-"dikenal."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
+msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
+msgstr "Dialog penyunting sambungan tidak dapat diinisialisasi karena galat yang tak dikenal."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
msgid "Could not create new connection"
@@ -1971,25 +1923,25 @@ msgstr "Tak dapat membuat sambungan baru"
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Tak dapat menyunting sambungan baru"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Tak dapat menyunting sambungan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Penghapusan sambungan gagal"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus sambungan %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Tak dapat mengimpor sambungan VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1999,75 +1951,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Galat: tak ada tipe layanan VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Tak dapat menyunting sambungan yang diimpor"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
msgid "Name"
msgstr "Nama"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
msgid "Last Used"
msgstr "Terakhir Dipakai"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr ""
-"Plugin VPN tak tersedia. Silakan pasang satu untuk mengaktifkan tombol ini."
+msgstr "Plugin VPN tak tersedia. Silakan pasang satu untuk mengaktifkan tombol ini."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Sunting sambungan terpilih"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
msgid "_Edit..."
msgstr "_Sunting..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Lakukan otentikasi untuk menyunting sambungan yang dipilih"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Hapus sambungan terpilih."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
msgid "_Delete..."
msgstr "_Hapus..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Lakukan otentikasi untuk menghapus sambungan yang dipilih"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1500
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
msgid "Error creating connection"
msgstr "Galat saat membuat sambungan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1501
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Tidak tahu bagaimana membuat sambungan '%s'"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1555
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1567
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
msgid "Error editing connection"
msgstr "Galat saat menyunting sambungan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1556
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Tidak tahu bagaimana menyunting sambungan '%s'"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1568
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Tidak menemukan koneksi dengan UUID '%s'"
@@ -2075,13 +2026,11 @@ msgstr "Tidak menemukan koneksi dengan UUID '%s'"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Berkas '%s' tidak dapat dibaca atau tidak berisi informasi sambungan VPN "
-"yang dikenali\n"
+"Berkas '%s' tidak dapat dibaca atau tidak berisi informasi sambungan VPN yang dikenali\n"
"\n"
"Galat: %s."
@@ -2101,9 +2050,7 @@ msgstr "_Timpa"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr ""
-"Apakah Anda ingin menggantikan %s dengan sambungan VPN yang sedang Anda "
-"simpan?"
+msgstr "Apakah Anda ingin menggantikan %s dengan sambungan VPN yang sedang Anda simpan?"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
msgid "Cannot export VPN connection"
@@ -2124,112 +2071,97 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Ekspor sambungan VPN..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Gagal membuat koneksi PAN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Telepon Anda kini siap dipakai!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Jaringan %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Galat: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "Gagal membuat koneksi DUN: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Wisaya telepon seluler dibatalkan"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tipe perangkat telepon tak dikenal (bukan GSM atau CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "gagal menyambung ke telepon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "tak terduga terputus dari telepon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "kehabisan waktu mendeteksi rincian telepon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Mendeteksi konfigurasi telepon..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "tak dapat menemukan perangkat Bluetooth."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"Adaptor Bluetooth bawaan mesti diaktifkan sebelum menata suatu koneksi Dial-"
-"Up-Networking."
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
+msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
+msgstr "Adaptor Bluetooth bawaan mesti diaktifkan sebelum menata suatu koneksi Dial-Up-Networking."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr "Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (gagal menyambung ke D-Bus: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr "Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (gagal membuat proksi D-Bus)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr ""
-"Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (kesalahan saat mencari NetworkManager: %"
-"s)."
+msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgstr "Konfigurasi Bluetooth tak mungkin (kesalahan saat mencari NetworkManager: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Gunakan telepon seluler Anda sebagai perangkat jaringan (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Akses Internet menggunakan telepon seluler Anda (DUN)"
-#: ../src/main.c:70
+#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
msgstr "Penggunaan:"
-#: ../src/main.c:72
-msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
-"NetworkManager)."
-msgstr ""
-"Program ini adalah komponen dari NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
-"NetworkManager)."
+#: ../src/main.c:75
+msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgstr "Program ini adalah komponen dari NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
-#: ../src/main.c:73
-msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Ini tidak ditujukan bagi interaksi baris perintah, sebagai gantinya, "
-"jalankan ini di lingkungan desktop GNOME."
+#: ../src/main.c:76
+msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
+msgstr "Ini tidak ditujukan bagi interaksi baris perintah, sebagai gantinya, jalankan ini di lingkungan desktop GNOME."
#: ../src/mb-menu-item.c:57
msgid "EVDO"
@@ -2289,12 +2221,14 @@ msgstr "sedang mencari"
msgid "registration denied"
msgstr "registrasi ditolak"
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:151
+#: ../src/mb-menu-item.c:157
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:153
+#: ../src/mb-menu-item.c:159
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"
@@ -2309,168 +2243,148 @@ msgstr "Jaringan roaming (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Jaringan roaming"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
-msgid ""
-"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:198
+msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Sambungan data seluler Anda ditata dengan tatanan berikut:"
#. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:205
msgid "Your Device:"
msgstr "Perangkat Anda:"
#. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:216
msgid "Your Provider:"
msgstr "Operator Anda:"
#. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:227
msgid "Your Plan:"
msgstr "Jenis Langganan:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
-msgid ""
-"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
-"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
-"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
-"Preferences menu."
-msgstr ""
-"Sambungan kini akan dibuat ke operator data seluler Anda memakai tatanan "
-"yang Anda pilih. Bila sambungan gagal atau Anda tak dapat mengakses sumber "
-"daya jaringan, periksa ulang tatanan Anda. Untuk mengubah tatanan sambungan "
-"data seluler Anda, pilih \"Sambungan Jaringan\" dari menu Sistem >> "
-"Preferensi."
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:252
+msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected. If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
+msgstr "Sambungan kini akan dibuat ke operator data seluler Anda memakai tatanan yang Anda pilih. Bila sambungan gagal atau Anda tak dapat mengakses sumber daya jaringan, periksa ulang tatanan Anda. Untuk mengubah tatanan sambungan data seluler Anda, pilih \"Sambungan Jaringan\" dari menu Sistem >> Preferensi."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:264
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Konfirmasikan Tatanan Data Seluler"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:325
msgid "Unlisted"
msgstr "Tak terdaftar"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
msgid "_Select your plan:"
msgstr "Pilih jeni_s langganan Anda:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:504
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "_APN (Access Point Name) yang dipilih:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:528
msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
-"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
msgstr ""
-"Peringatan: Memilih tipe langganan yang salah dapat menyebabkan masalah "
-"tagihan pada akun seluler Anda atau mungkin menghalangi sambungan.\n"
+"Peringatan: Memilih tipe langganan yang salah dapat menyebabkan masalah tagihan pada akun seluler Anda atau mungkin menghalangi sambungan.\n"
"\n"
-"Bila Anda tak yakin tentang tipe langganan Anda silahkan tanya ke operator "
-"tentang APN Anda."
+"Bila Anda tak yakin tentang tipe langganan Anda silahkan tanya ke operator tentang APN Anda."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Pilih Jenis Langganan Anda"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:583
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Tipe langgananku tak terdaftar..."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:740
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Pi_lih operator Anda dari daftar:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
msgid "Provider"
msgstr "Operator"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Tak menemukan operatorku dan ingin memasukkannya secara _manual:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:789
msgid "Provider:"
msgstr "Operator:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:813
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Operator saya memakai teknologi GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:819
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Operator saya memakai teknologi CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:830
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Pilih Operator Anda"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1080
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Daftar Negara atau Wilayah:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1092
msgid "Country or region"
msgstr "Negara atau wilayah"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1099
msgid "My country is not listed"
msgstr "Negaraku tak terdaftar"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1145
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Pilih Negara atau Wilayah Operator Anda"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1199
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Perangkat GSM terpasang"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1202
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Perangkat CDMA terpasang"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
-msgid ""
-"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
-"cellular (3G) network."
-msgstr ""
-"Asisten ini membantu Anda menyiapkan dengan mudah sambungan data seluler ke "
-"jaringan 3G."
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1374
+msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
+msgstr "Asisten ini membantu Anda menyiapkan dengan mudah sambungan data seluler ke jaringan 3G."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1379
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Anda akan memerlukan informasi berikut:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1394
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Nama operator seluler Anda"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1400
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Nama tipe langganan seluler Anda"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1406
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr ""
-"(dalam beberapa kasus) APN (Access Point Name) tipe langganan data seluler "
-"Anda"
+msgstr "(dalam beberapa kasus) APN (Access Point Name) tipe langganan data seluler Anda"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1433
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Buat sambungan bagi perangka_t data seluler ini:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1448
msgid "Any device"
msgstr "Sebarang perangkat"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1461
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Siapkan Sambungan Data Seluler"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1625
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Sambungan Data Seluler Baru"
@@ -2482,90 +2396,78 @@ msgstr "Inggris Raya"
msgid "Default"
msgstr "Baku"
-#: ../src/wired-dialog.c:97
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "Otentikasi 802.1X kabel"
+#: ../src/wired-dialog.c:91
+#: ../src/wired-dialog.c:99
+msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Aplet NetworkManager tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang diperlukan (berkas .ui tidak ditemukan)."
-#: ../src/wireless-dialog.c:454
+#: ../src/wireless-dialog.c:458
msgid "New..."
msgstr "Baru..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1074
+#: ../src/wireless-dialog.c:1078
msgid "C_reate"
msgstr "_Buat"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1152
+#: ../src/wireless-dialog.c:1162
#, c-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
-msgstr ""
-"Sandi atau kunci enkripsi diperlukan untuk mengakses jaringan nirkabel '%s'."
+msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
+msgstr "Sandi atau kunci enkripsi diperlukan untuk mengakses jaringan nirkabel '%s'."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1154
+#: ../src/wireless-dialog.c:1164
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Otentikasi Jaringan Nirkabel Diperlukan"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1156
+#: ../src/wireless-dialog.c:1166
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Otentikasi dibutuhkan oleh jaringan nirkabel"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1161
+#: ../src/wireless-dialog.c:1171
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Buat Jaringan Nirkabel Baru"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1163
+#: ../src/wireless-dialog.c:1173
msgid "New wireless network"
msgstr "Jaringan nirkabel baru"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1164
+#: ../src/wireless-dialog.c:1174
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Masukkan sebuah nama untuk jaringan nirkabel yang ingin Anda buat."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1166
+#: ../src/wireless-dialog.c:1176
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Sambungkan ke Jaringan Nirkabel Tersembunyi"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1168
+#: ../src/wireless-dialog.c:1178
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Jaringan nirkabel tersembunyi"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1169
-msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
-msgstr ""
-"Masukkan nama dan rincian keamanan dari jaringan nirkabel tersembunyi yang "
-"ingin Anda sambungkan."
+#: ../src/wireless-dialog.c:1179
+msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
+msgstr "Masukkan nama dan rincian keamanan dari jaringan nirkabel tersembunyi yang ingin Anda sambungkan."
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Tidak ada sertifikat dari Certificate Authority yang dipilih"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
-msgstr ""
-"Tidak menggunakan sertifikat dari Certificate Authority (CA) dapat "
-"menyebabkan sambungan ke jaringan nirkabel liar yang tak aman. Apakah Anda "
-"ingin memilih sebuah sertifikat Certificate Authority?"
+msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
+msgstr "Tidak menggunakan sertifikat dari Certificate Authority (CA) dapat menyebabkan sambungan ke jaringan nirkabel liar yang tak aman. Apakah Anda ingin memilih sebuah sertifikat Certificate Authority?"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Pilih Sertifikat CA"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "Kunci privat DER, PEM, atau PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Sertifikat DER atau PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
@@ -2573,9 +2475,9 @@ msgstr "MD5"
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Pilih sebuah sertifikat Certificate Authority..."
@@ -2611,29 +2513,25 @@ msgstr "Versi _PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "Tanya_kan sandi ini setiap saat"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Kunci privat tak tersandi tidak aman"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This could allow your security credentials to be compromised. Please select a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"Kunci pribadi yang dipilih sepertinya tidak dilindungi oleh sandi. Ini dapat "
-"mengganggu keamanan Anda. Silakan pilih kunci pribadi yang diamankan oleh "
-"sandi.\n"
+"Kunci pribadi yang dipilih sepertinya tidak dilindungi oleh sandi. Ini dapat mengganggu keamanan Anda. Silakan pilih kunci pribadi yang diamankan oleh sandi.\n"
"\n"
"(Anda dapat melindungi kunci pribadi Anda dengan openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Pilih sertifikat pribadi Anda..."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Pilih kunci privat Anda..."
@@ -2665,15 +2563,15 @@ msgstr "Tidak"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunneled TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
@@ -2719,5 +2617,3 @@ msgstr "Inde_ks WEP:"
msgid "_Key:"
msgstr "_Kunci:"
-#~ msgid "Network Manager"
-#~ msgstr "Manajer Jaringan"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]