[gedit-latex] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-latex] Updated Galician translations
- Date: Wed, 17 Aug 2011 22:58:09 +0000 (UTC)
commit a67fa48a45b60915305b39a2f9d1cffa0034726e
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date: Thu Aug 18 00:57:41 2011 +0200
Updated Galician translations
po/LINGUAS | 1 +
po/gl.po | 597 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 598 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 8148424..69ea54b 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -7,5 +7,6 @@ da
de
es
fr
+gl
sl
zh_CN
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..ef44e9c
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,597 @@
+# Galician translation for gedit-latex.
+# Copyright (C) 2011 gedit-latex's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gedit-latex package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gedit-latex master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-18 00:57+0200\n"
+"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:1
+msgid "Address"
+msgstr "Enderezo"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:2
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:3
+msgid "Book Title"
+msgstr "TÃtulo do libro"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:4
+msgid "Chapter"
+msgstr "CapÃtulo"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:5
+msgid "Cross Reference"
+msgstr "Referencia cruzada"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:6
+msgid "Edition"
+msgstr "EdiciÃn"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:7
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:8
+msgid "How Published"
+msgstr "Medio de publicaciÃn"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:9
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:10
+msgid "ISSN"
+msgstr "ISSN"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:11
+msgid "Institution"
+msgstr "InstituciÃn"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:12
+msgid "Journal"
+msgstr "Diario"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:13
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:14
+msgid "Location"
+msgstr "LocalizaciÃn"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:15
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:16
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:17
+msgid "Number"
+msgstr "NÃmero"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:18
+msgid "Organization"
+msgstr "OrganizaciÃn"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:19
+msgid "Pages"
+msgstr "PÃxinas"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:20
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editorial"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:21
+msgid "School"
+msgstr "Escola"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:22
+msgid "Series"
+msgstr "Series"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:23
+msgid "Title"
+msgstr "tÃtulo"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:24
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:25
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:26
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../data/bibtex.xml.h:27
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Connect Outline to Editor"
+msgstr "Conectar esquema ao editor"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Expanded Symbol Groups"
+msgstr "Grupos de sÃmbolos expandidos"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Extra LaTeX commands used to mark issues, such as \\fxnote{foo}"
+msgstr ""
+"Ordes de LaTeX adicionais usadas para marcar problemas, como \\fxnote{foo}"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Graphics File Extensions"
+msgstr "ExtensiÃn de ficheiro de grÃficos"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/ui/configure.ui.h:5
+msgid "Hide Box Warnings"
+msgstr "Agochar caixas de advertencia"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "LaTeX Extensions"
+msgstr "ExtensiÃns de LaTeX"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Maximum BibTeX Size"
+msgstr "TamaÃo mÃximo da bibliografÃa TeX"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Paths Relative to .tex File to Look for Graphics"
+msgstr "Ruta relativa ao ficheiro .tex onde buscar os grÃficos"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show Graphics in Outline"
+msgstr "Mostrar grÃficos no esquema"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Show LaTeX Toolbar below (normal), combined with the main toolbar, or "
+"disabled"
+msgstr ""
+"Mostrar a barra de ferramentas de LaTeX (normal), combinado coa barra "
+"principal ou desactivala"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Show Labels in Outline"
+msgstr "Mostrar etiquetas no esquema"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Show Tables in Outline"
+msgstr "Mostrar tÃboas no esquema"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Show Tasks in Issues"
+msgstr "Mostrar tarefas en problemas"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Show Warnings in Issues"
+msgstr "Mostrar advertencias en problemas"
+
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Area</b>"
+msgstr "<b>Ãrea</b>"
+
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Image Format</b>"
+msgstr "<b>Formato de imaxe</b>"
+
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Renderizado</b>"
+
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:4
+msgid "Antialiasing:"
+msgstr "Alisado:"
+
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:5
+msgid "Attempt to render tight bounding box"
+msgstr "Intento de realizar o axuste da caixa delimitadora"
+
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:6
+msgid "Color Mode:"
+msgstr "Modo de cor:"
+
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:7
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:8
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:9
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:10
+msgid "Render to Image"
+msgstr "Renderizar a imaxe"
+
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:11
+msgid "Render whole page(s)"
+msgstr "Renderizar pÃxinas/s completa/s"
+
+#: ../data/ui/build_image_dialog.ui.h:12
+msgid "Resolution:"
+msgstr "ResoluciÃn:"
+
+#: ../data/ui/choose_master_dialog.ui.h:1
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome de ficheiro:"
+
+#: ../data/ui/choose_master_dialog.ui.h:2
+msgid "Select Master Document"
+msgstr "Seleccionar o documento mestre"
+
+#: ../data/ui/configure.ui.h:1
+msgid "<b><i>rubber</i> Post-Processor</b>"
+msgstr "<b> Postprocesador <i>ruber</i></b>"
+
+#: ../data/ui/configure.ui.h:2
+msgid "<b>BibTeX</b>"
+msgstr "<b>BibTeX</b>"
+
+#: ../data/ui/configure.ui.h:3
+msgid "<b>Templates</b>"
+msgstr "<b>Plantillas</b>"
+
+#: ../data/ui/configure.ui.h:4
+msgid "Folder:"
+msgstr "Cartafol:"
+
+#: ../data/ui/configure.ui.h:6
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../data/ui/configure.ui.h:7
+msgid "Maximum Parsed File Size:"
+msgstr "TamaÃo mÃximo do ficheiro analizado:"
+
+#: ../data/ui/configure.ui.h:8
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "MiscelÃneo"
+
+#: ../data/ui/configure.ui.h:9
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:1
+msgid "<Ctrl><Alt>1"
+msgstr "<Ctrl><Alt>1"
+
+#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:2
+msgid "<b>Accelerator</b>"
+msgstr "<b>Acelerador</b>"
+
+#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:3
+msgid "<b>_Description</b>"
+msgstr "<b>_DescriciÃn</b>"
+
+#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:4
+msgid "<b>_File Extensions</b>"
+msgstr "<b>_ExtensiÃns de ficheiros</b>"
+
+#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:5
+msgid "<b>_Jobs</b>"
+msgstr "<b>_Traballos</b>"
+
+#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:6
+msgid "<b>_Label</b>"
+msgstr "<b>_Etiqueta</b>"
+
+#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:7
+msgid ""
+"Remember to run all commands in batch mode (e.g. append <tt>-interaction "
+"batchmode</tt> to <tt>latex</tt>)"
+msgstr ""
+"Lembrar executar tÃdalas ordes en modo de proceso por lotes (ex. engadir "
+"<tt>-interaction batchmode</tt> a <tt>latex</tt>"
+
+#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:8
+msgid ""
+"Valid placeholders are <tt>$filename</tt>, <tt>$shortname</tt>, <tt>"
+"$directory</tt>"
+msgstr ""
+"Os marcadores de posiciÃn vÃlidos son <tt>$filename</tt>, <tt>$shortname</"
+"tt>, <tt>$directory</tt>"
+
+#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:9
+msgid "_Generated"
+msgstr "_Xerado"
+
+#: ../data/ui/configure_tool.ui.h:10
+msgid "_User Defined:"
+msgstr "Definido polo _usuario:"
+
+#: ../data/ui/insert_bibtex_entry.ui.h:1
+msgid "Create Bibliography Entry"
+msgstr "Crear entrada bibliogrÃfica"
+
+#: ../data/ui/insert_bibtex_entry.ui.h:2
+msgid "Optional Fields"
+msgstr "Campos opcionais"
+
+#: ../data/ui/insert_bibtex_entry.ui.h:3
+msgid "Required Fields"
+msgstr "Campos requiridos"
+
+#: ../data/ui/insert_bibtex_entry.ui.h:4
+msgid "_Identifier:"
+msgstr "_Identificador:"
+
+#: ../data/ui/insert_bibtex_entry.ui.h:5
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% _of"
+msgstr "% _de"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:3
+msgid "° CCW"
+msgstr "° CCW"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:4
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Voltear _horizontalmente"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:5
+msgid "Floating _Object"
+msgstr "_Obxecto flotante"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:6
+msgid "Image Size"
+msgstr "TamaÃo da imaxe"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:7
+msgid "Insert Graphics"
+msgstr "GrÃficos inseridos"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:8
+msgid "Text Width"
+msgstr "Anchura do texto"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:4
+msgid "_Caption:"
+msgstr "_DescriciÃn:"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:10
+msgid "_File:"
+msgstr "_Ficheiro:"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:6
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiqueta:"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:12
+msgid "_Rotate:"
+msgstr "_Rotar:"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:13
+msgid "_Spread over two Columns"
+msgstr "_DistribuÃr sobre dÃas columnas"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:14
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Anchura:"
+
+#: ../data/ui/insert_graphics_dialog.ui.h:15
+msgid "fig:"
+msgstr "fig:"
+
+#: ../data/ui/insert_listing_dialog.ui.h:1
+msgid "Insert Source Code Listing"
+msgstr "Inserir listado de cÃdigo fonte"
+
+#: ../data/ui/insert_listing_dialog.ui.h:2
+msgid "Load From _File:"
+msgstr "C_argar desde ficheiro:"
+
+#: ../data/ui/insert_listing_dialog.ui.h:3
+msgid "Programming _Language:"
+msgstr "_Linguaxe de programaciÃn:"
+
+#: ../data/ui/insert_listing_dialog.ui.h:4
+msgid "_Dialect:"
+msgstr "_Dialecto:"
+
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:1
+msgid "C_olumns:"
+msgstr "C_olumnas:"
+
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:2
+msgid "Insert Table or Matrix"
+msgstr "Inserir tÃboa ou matriz"
+
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:3
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:5
+msgid "_Floating Object"
+msgstr "Obxecto _flotante"
+
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:7
+msgid "_Matrix:"
+msgstr "_Matriz:"
+
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:8
+msgid "_Rows:"
+msgstr "_Filas:"
+
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:9
+msgid "_Table"
+msgstr "_TÃboa"
+
+#: ../data/ui/insert_table_dialog.ui.h:10
+msgid "tab:"
+msgstr "lapela:"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:1
+msgid ".tex"
+msgstr ".tex"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Language Customization</b>"
+msgstr "<b>PersonalizaciÃn do idioma</b>"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Meta Information</b>"
+msgstr "<b>MetainformaciÃn</b>"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Style and Layout</b>"
+msgstr "<b>Estilo e distribuciÃn</b>"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:5
+msgid "Base Font Size:"
+msgstr "TamaÃo base do tipo de letra:"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:6
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "P_ersonalizado:"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:7
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:8
+msgid "De_fault"
+msgstr "_Predeterminado"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:9
+msgid "Default F_ont Family:"
+msgstr "_Familia do tipo de letra predeterminada:"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:10
+msgid "Di_rectory:"
+msgstr "Car_tafol:"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:11
+msgid "Document _Class:"
+msgstr "_Clase do documento:"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:12
+msgid "Include PDF _Metadata"
+msgstr "IncluÃr _metadatos PDF"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:13
+msgid "New LaTeX Document"
+msgstr "Documento LaTeX novo"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:14
+msgid "T_emplate:"
+msgstr "_Plantilla:"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:15
+msgid "To_day"
+msgstr "_Hoxe"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:16
+msgid "U_ser Defined:"
+msgstr "Definido polo _usuario:"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:17
+msgid "_Author:"
+msgstr "_Autor:"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:18
+msgid "_Babel Package:"
+msgstr "Paquete _Babel:"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:19
+msgid "_Input Encoding:"
+msgstr "Cod_ificaciÃn de entrada"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:20
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Apaisado"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/save_as_template_dialog.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:22
+msgid "_Paper:"
+msgstr "_Papel:"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:23
+msgid "_Title:"
+msgstr "_TÃtulo:"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:24
+msgid "document"
+msgstr "documento"
+
+#: ../data/ui/new_document_template_dialog.ui.h:25
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../data/ui/save_as_template_dialog.ui.h:1
+msgid "Please specify a name for the new template."
+msgstr "Escriba un nome para a nova plantilla."
+
+#: ../data/ui/save_as_template_dialog.ui.h:2
+msgid "Save As Template"
+msgstr "Gardar como plantilla"
+
+#: ../data/ui/save_as_template_dialog.ui.h:4
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: ../data/ui/use_bibliography_dialog.ui.h:1
+msgid "Bibliography _File:"
+msgstr "Ficheiro de _bibliografÃa:"
+
+#: ../data/ui/use_bibliography_dialog.ui.h:2
+msgid "Refresh Style Preview"
+msgstr "Actualizar vista previa do estilo"
+
+#: ../data/ui/use_bibliography_dialog.ui.h:3
+msgid "Style Preview:"
+msgstr "Vista previa do estilo:"
+
+#: ../data/ui/use_bibliography_dialog.ui.h:4
+msgid "Use Bibliography"
+msgstr "Usar bibliografÃa"
+
+#: ../data/ui/use_bibliography_dialog.ui.h:5
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Estilo:"
+
+#: ../latex.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid ""
+"A plugin that assists you in handling LaTeX documents and BibTeX "
+"bibliographies"
+msgstr ""
+"Un complemento que lle axuda a manexar documentos LaTeX e bibliografÃas "
+"BibTeX"
+
+#: ../latex.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "LaTeX Plugin"
+msgstr "Complemento de LaTeX"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]