[gnome-games] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Äernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Lithuanian translation
- Date: Mon, 15 Aug 2011 21:13:31 +0000 (UTC)
commit aa3dd6fb27728e33cb16b82060ee94505547cd1d
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date: Tue Aug 16 00:09:21 2011 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po |12798 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 5889 insertions(+), 6909 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 3b1deeb..945e97d 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8187 +11,7179 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-17 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:58+0300\n"
-"Last-Translator: Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-11 15:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-15 23:24+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
-"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "PaskutiniÅjÅ ÅaistÅ ÅaidimÅ sÄraÅas."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
+msgid "A flag to enable 3D mode"
+msgstr "Äjungti 3D veiksenÄ"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
-"EiluÄiÅ sÄraÅas kuris susideda iÅ penkiÅ daliÅ: vardas, pergalÄs, viso kartÅ "
-"Åaista, geriausias laikas (sekundÄmis) ir blogiausias laikas (irgi "
-"sekundÄmis). NeÅaisti Åaidimai nebus rodomi."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
+msgid "A flag to enable board numbering"
+msgstr "Äjungti lentos numeracijÄ"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Animations"
-msgstr "Animacijos"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
+msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+msgstr "Äjungti viso ekrano veiksenÄ"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Paskutinieji Åaisti Åaidimai"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid "A flag to enable maximised mode"
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "PoÅymis vaizdo iÅdidinimo veiksenos Äjungimui"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "Pasirinkite valdymo stiliÅ"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
+msgid "A flag to enable move hints"
+msgstr "Äjungti ÄjimÅ patarimus"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr ""
-"Pasirinkite ar tempti kortas, ar spragtelti ant Åaltinio, o paskui ant "
-"tikslo."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
+msgid "A flag to enable the move history browser"
+msgstr "Atributas, Äjungiantis atliktÅ ÄjimÅ atminties narÅyklÄ"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:484 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Garsai"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
+msgid "A flag to enable the toolbar"
+msgstr "Rodyti arba paslÄpti ÄrankiÅ juostÄ"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "ÅaistÅ ÅaidimÅ statistika"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
+msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+msgstr "PoÅymis trimaÄiÅ vaizdo kraÅtÅ uÅlyginimui (anti-alias)"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Naudotinas Åaidimo failas"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+msgstr "Gali bÅti âhumanâ (Åaisti prie kitÄ ÅmogÅ), ââ (naudoti pirmÄ prieinamÄ ÅachmatÅ variklÄ) arba specialaus ÅachmatÅ variklio pavadinimas, prieÅ kurÄ Åaisti"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Failo, sauganÄio kortÅ grafikÄ, pavadinimas."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+msgstr "PrieÅininko - ÅachmatÅ variklio sudÄtingumas"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Schemos failas, apraÅantis ÅaidÅiamÄ pasjanso ÅaidimÄ."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
+msgid "The directory to open the load game dialog in"
+msgstr "ÄraÅytÅ ÅaidimÅ standartinis aplankas"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Temos failo pavadinimas"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
+msgid "The directory to open the save game dialog in"
+msgstr "IÅsaugotÅ ÅaidimÅ standartinis aplankas"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Ar naudoti animacijÄ kortÅ Äjimams."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
+msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+msgstr "Åaidimo trukmÄ sekundÄmis (0 - nÄra ribos)"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Ar skleisti garsus Åaidimo metu."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
+msgid "The format to display moves in"
+msgstr "ÄjimÅ rodymo formatas"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Ar rodyti bÅsenos juostÄ"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "Åaidimo lango aukÅtis taÅkeliais."
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Ar rodyti ÄrankiÅ juostÄ"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The height of the window"
+msgstr "Lango aukÅtis"
-#. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2421
-msgid "Select Game"
-msgstr "Pasirinkite ÅaidimÄ"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
+#| msgid "Boot player"
+msgid "The opponent player"
+msgstr "VarÅovas"
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:256
-msgid "_Select"
-msgstr "_Pasirinkti"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
+#| msgid "The piece style to use"
+msgid "The piece theme to use"
+msgstr "Naudotina figÅrÅ tema"
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:296
-#: ../aisleriot/window.c:427 ../aisleriot/window.c:435
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "FreeCell pasjansas"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The piece to promote pawns to"
+msgstr "FigÅra, Ä kuriÄ keiÄiami pÄstininkai"
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "Åaiskite populiarÅjÄ FreeCell kortÅ ÅaidimÄ"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
+#| msgid ""
+#| "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
+#| "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
+msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+msgstr "FigÅra, Ä kuriÄ keiÄiamas Åmogaus pÄstininkas, pasiekÄs tolimÄjÄ kraÅtÄ"
-#: ../aisleriot/game.c:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
-"installation."
-msgstr "AisleRiot nepavyko Äkelti failo â%sâ. Patikrinkite AisleRiot ÄdiegimÄ."
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1399
-msgctxt "slot type"
-msgid "foundation"
-msgstr "fondas"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1403
-msgctxt "slot type"
-msgid "reserve"
-msgstr "rezervuota"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1407
-msgctxt "slot type"
-msgid "stock"
-msgstr "malka"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1411
-msgctxt "slot type"
-msgid "tableau"
-msgstr "stalas"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1415
-msgctxt "slot type"
-msgid "waste"
-msgstr "atliekos"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1447
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on foundation"
-msgstr "%s fonde"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The side of the board that is in the foreground"
+msgstr "Lentos pusÄ, kuri yra priekiniame plane"
-#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1451
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on reserve"
-msgstr "%s rezerve"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "Åaidimo lango plotis taÅkeliais."
-#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1455
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on stock"
-msgstr "%s malkoje"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
+msgid "The width of the window"
+msgstr "Lango plotis"
-#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1459
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on tableau"
-msgstr "%s ant stalo"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
+msgid "true if the human player is playing white"
+msgstr "teigiama, jeigu Åmogus ÅaidÅia baltais"
-#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1463
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on waste"
-msgstr "%s atliekose"
+#. Claim draw menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
+msgid "Claim _Draw"
+msgstr "SiÅlyti _lygiasias"
-#: ../aisleriot/game.c:1704
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "Aisleriot neranda paskutinio JÅsÅ Åaisto Åaidimo."
+#. The New Game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459
+msgid "New Game"
+msgstr "Naujas Åaidimas"
-#: ../aisleriot/game.c:1705
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
-msgstr ""
-"Tai daÅniaisiai atsitinka tada, kai paleidÅiate senÄ Aisleriot versijÄ, "
-"kurioje nÄra paskutiniojo JÅsÅ Åaisto Åaidimo. Vietoje to paleidÅiamas "
-"numatytasis Åaidimas Klondike."
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
+msgid "Resign"
+msgstr "Pasiduoti"
-#: ../aisleriot/game.c:2063
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "Åis Åaidimas kol kas neturi patarimÅ palaikymo."
+#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
+msgid "Rewind to the game start"
+msgstr "GrÄÅti Ä Åaidimo pradÅiÄ"
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../aisleriot/game.c:2097 ../aisleriot/game.c:2125
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "Perkelkite %s Ä %s."
+#. Tooltip on the show current move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
+msgid "Show the current move"
+msgstr "Rodyti esamÄ ÄjimÄ"
-#: ../aisleriot/game.c:2147
-#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "JÅs ieÅkote %s."
-
-#: ../aisleriot/game.c:2152
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "Åis Åaidimas negali duoti patarimÅ."
-
-#. This is a generated file; DO NOT EDIT
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:7
-msgid "Peek"
-msgstr "Peek"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:14
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Auld Lang Syne"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:21
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Fortunes"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:28
-msgid "Seahaven"
-msgstr "Seahaven"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:35
-msgid "King Albert"
-msgstr "Karalius Albertas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:42
-msgid "First Law"
-msgstr "First Law"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:49
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Straight Up"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:56
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Jumbo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:63
-msgid "Accordion"
-msgstr "Akordeonas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:70
-msgid "Ten Across"
-msgstr "Ten Across"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:77
-msgid "Plait"
-msgstr "Plait"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:84
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Lady Jane"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:91
-msgid "Gypsy"
-msgstr "Äigonas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:98
-msgid "Neighbor"
-msgstr "Kaimynas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:105
-msgid "Jamestown"
-msgstr "DÅeimstaunas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:112
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Osmosis"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:119
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "Kings Audience"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:126
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Glenwood"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:133
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Gay Gordons"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:140
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte Karlas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:147
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kanzasas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:154
-msgid "Camelot"
-msgstr "Camelot"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:161
-msgid "Fourteen"
-msgstr "Keturiolika"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:168
-msgid "Scorpion"
-msgstr "Skorpionas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:175
-msgid "Isabel"
-msgstr "IzabelÄ"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:182
-msgid "Escalator"
-msgstr "Eskalatorius"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:189
-msgid "Agnes"
-msgstr "Agnes"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:196
-msgid "Bristol"
-msgstr "Bristolis"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:203
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Quatorze"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:210
-msgid "Bear River"
-msgstr "MeÅkos upÄ"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:217
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Aukso kasykla"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:224
-msgid "Athena"
-msgstr "Athena"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:231
-msgid "Spiderette"
-msgstr "Spiderette"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:238
-msgid "Chessboard"
-msgstr "ÅachmatÅ lenta"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:245
-msgid "Backbone"
-msgstr "Backbone"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:252
-msgid "Yukon"
-msgstr "Jukonas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:259
-msgid "Union Square"
-msgstr "Union Square"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:266
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Eight Off"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:273
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "Napoleono kapas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:280
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "KeturiasdeÅimt vagiÅ"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:287
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Streets And Alleys"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:294
-msgid "Maze"
-msgstr "Labirintas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:301
-msgid "Clock"
-msgstr "Laikrodis"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:308
-msgid "Pileon"
-msgstr "Pileon"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:315
-msgid "Canfield"
-msgstr "Canfield"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:322
-msgid "Thirteen"
-msgstr "Trylika"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:329
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Bakers Game"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:336
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "Trigubos virÅÅnÄs"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:343
-msgid "Easthaven"
-msgstr "Easthaven"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/game-names.h:350 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
-msgid "Terrace"
-msgstr "Terasa"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:357
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Teta MerÄ"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:364
-msgid "Carpet"
-msgstr "Kilimas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:371
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Sir Tommy"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:378
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "DeimantÅ kasykla"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:385
-msgid "Yield"
-msgstr "Yield"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:392
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Labirintas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:399
-msgid "Thieves"
-msgstr "Vagys"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:406
-msgid "Saratoga"
-msgstr "Saratoga"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:413
-msgid "Cruel"
-msgstr "Cruel"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:420
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Block Ten"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:427
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "Will O The Wisp"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:434
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odesa"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:441
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "Eagle Wing"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:448
-msgid "Treize"
-msgstr "Treize"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:455
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebras"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:462
-msgid "Cover"
-msgstr "Cover"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:469
-msgid "Elevator"
-msgstr "Elevatorius"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:476
-msgid "Fortress"
-msgstr "Fortress"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:483
-msgid "Giant"
-msgstr "MilÅinas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:490
-msgid "Spider"
-msgstr "Voras"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:497
-msgid "Gaps"
-msgstr "Tarpai"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:504
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Bakers Dozen"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:511
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Whitehead"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:518
-msgid "Freecell"
-msgstr "Freecell"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:525
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinkis"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:532
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "TrijÅ kaladÅiÅ voras"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:539
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Scuffle"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:546
-msgid "Poker"
-msgstr "Pokeris"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:553
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "TrijÅ kaladÅiÅ klondaikas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:560
-msgid "Valentine"
-msgstr "Valentinas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:567
-msgid "Royal East"
-msgstr "KaraliÅkieji rytai"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:574
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Thumb And Pouch"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:581
-msgid "Klondike"
-msgstr "Klondike"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:588
-msgid "Doublets"
-msgstr "Dubliai"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:595
-msgid "Template"
-msgstr "Template"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:602
-msgid "Golf"
-msgstr "Golfas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:609
-msgid "Westhaven"
-msgstr "VakarÅ uostas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:616
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Beleaguered Castle"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:623
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Hopscotch"
+#. Tooltip on the show next move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
+msgid "Show the next move"
+msgstr "Rodyti kitÄ ÄjimÄ"
-#. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:60
-msgid "Solitaire"
-msgstr "Pasjansas"
+#. Tooltip on the show previous move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
+msgid "Show the previous move"
+msgstr "Rodyti praeitÄ ÄjimÄ"
-#: ../aisleriot/sol.c:61
-msgid "GNOME Solitaire"
-msgstr "GNOME pasjansas"
+#. Tooltip for start new game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../gnobots2/menu.c:71
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1195
+msgid "Start a new game"
+msgstr "PradÄti naujÄ ÅaidimÄ"
-#: ../aisleriot/sol.c:62
-msgid "About Solitaire"
-msgstr "Apie pasjansÄ"
+#. The undo move toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
+msgid "Undo Move"
+msgstr "AtÅaukti ÄjimÄ"
-#: ../aisleriot/sol.c:201
-msgid "Select the game type to play"
-msgstr "Pasirinkite Åaidimo tipÄ"
+#. Help contents menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
+#: ../libgames-support/games-stock.c:249
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Turinys"
-#: ../aisleriot/sol.c:201 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
-msgid "NAME"
-msgstr "VARDAS"
+#. Game menu name
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../glines/glines.c:1646
+#: ../gnect/src/main.c:1187
+#: ../gnibbles/main.c:600
+#: ../gnobots2/menu.c:66
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
+#: ../gnomine/gnomine.c:758
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707
+#: ../gnotski/gnotski.c:409
+#: ../gtali/gyahtzee.c:711
+#: ../iagno/gnothello.c:763
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1192
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
+msgid "_Game"
+msgstr "Å_aidimas"
-#: ../aisleriot/sol.c:203
-msgid "Select the game number"
-msgstr "Pasirinkite Åaidimo numerÄ"
+#. Help menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+#: ../glines/glines.c:1648
+#: ../gnect/src/main.c:1190
+#: ../gnibbles/main.c:603
+#: ../gnobots2/menu.c:70
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+#: ../gnomine/gnomine.c:760
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1711
+#: ../gnotski/gnotski.c:411
+#: ../gtali/gyahtzee.c:713
+#: ../iagno/gnothello.c:765
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1194
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Åinynas"
-#: ../aisleriot/sol.c:203 ../gnomine/gnomine.c:933 ../gtali/gyahtzee.c:107
-#: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
-msgid "NUMBER"
-msgstr "SKAIÄIUS"
+#. Save menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
+msgid "_Resign"
+msgstr "_Pasiduoti"
-#: ../aisleriot/sol.c:296 ../aisleriot/window.c:436 ../aisleriot/window.c:1957
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "AisleRiot"
+#. Settings menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
+#: ../glines/glines.c:1647
+#: ../gnect/src/main.c:1189
+#: ../gnibbles/main.c:602
+#: ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
+#: ../gnomine/gnomine.c:759
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1709
+#: ../gtali/gyahtzee.c:712
+#: ../iagno/gnothello.c:764
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1193
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Nustatymai"
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "AisleRiot pasjansas"
+#. Undo move menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
+#: ../libgames-support/games-stock.c:261
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_AtÅaukti ÄjimÄ"
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "Åaisti Ävairius pasjansÅ Åaidimus"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuÄiÅ"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "NeÅinoma spalva"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
+msgid "3_D Chess View"
+msgstr "3_D ÅachmatÅ vaizdas"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "NeÅinoma rÅÅis"
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
+msgid "Board Orientation:"
+msgstr "Lentos kryptis:"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "NeÅinoma vertÄ"
+#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
+msgid "Changes will take effect for the next game."
+msgstr "Pakeitimai Äsigalios kitam Åaidimui."
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "tÅzas"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
+msgid "Custom"
+msgstr "Pasirinktas"
-#. A black joker.
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:5 ../aisleriot/lib/ar-card.c:331
-msgid "black joker"
-msgstr "juodasis jokeris"
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
+#| msgid "_Difficulty:"
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "Sunkumas:"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "kryÅiÅ"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
+msgid "Fancy"
+msgstr "Ämantru"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
+msgid "Five minutes"
+msgstr "Penkios minutÄs"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "aÅtuonakÄ"
+#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
+#: ../gnect/src/prefs.c:301
+#: ../gnibbles/preferences.c:237
+#: ../gnobots2/properties.c:496
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596
+#: ../iagno/properties.c:396
+msgid "Game"
+msgstr "Åaidimas"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "penkiakÄ"
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+#| msgid "Game Description "
+msgid "Game Duration:"
+msgstr "Åaidimo trukmÄ: "
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "keturakÄ"
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
+msgid "Move Format:"
+msgstr "Äjimo formatas"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+msgid "No limit"
+msgstr "NÄra ribos"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "valetas"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+msgid "One hour"
+msgstr "Viena valanda"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "karalius"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
+msgid "One minute"
+msgstr "Viena minutÄ"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "devynakÄ"
+#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
+msgid "Opposing Player:"
+msgstr "PrieÅininkas:"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "dama"
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
+msgid "Piece Style:"
+msgstr "FigÅrÅ stilius:"
-#. A red joker.
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:16 ../aisleriot/lib/ar-card.c:334
-msgid "red joker"
-msgstr "raudonasis jokeris"
+#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
+#| msgid "Playing as:"
+msgid "Play as:"
+msgstr "Åaisti kaip:"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "septynakÄ"
+#. Title for preferences dialog
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
+#: ../glines/glines.c:196
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:139
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nustatymai"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "ÅeÅiakÄ"
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
+msgid "Promotion Type:"
+msgstr "Keitimo tipas:"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "vynÅ"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
+msgid "Show _History"
+msgstr "Rodyti _istorijÄ"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "deÅimtakÄ"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Rodyti Äran_kiÅ juostÄ"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ tÅzas"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
+msgid "Simple"
+msgstr "Paprasta"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ tÅzas"
+#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_IÅvaizda"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ tÅzas"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
+msgid "_Board Numbering"
+msgstr "Lentos _numeracija"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "vynÅ tÅzas"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
+msgid "_Move Hints"
+msgstr "Äjimo _patarimai"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ aÅtuonakÄ"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
+msgid "_Smooth Display"
+msgstr "Rodyma_s uÅlyginant"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ aÅtuonakÄ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ aÅtuonakÄ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "vynÅ aÅtuonakÄ"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
+#| msgid "Figurine"
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Figurine"
+msgstr "FigÅrÄlÄ"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ penkiakÄ"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
+#| msgid "Human"
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Human"
+msgstr "Åmogus"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ penkiakÄ"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
+#| msgid "Long Algebraic"
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Long Algebraic"
+msgstr "Ilgas algebrinis"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ penkiakÄ"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
+#| msgid "Standard Algebraic"
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Standard Algebraic"
+msgstr "Standartinis algebrinis"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "vynÅ penkiakÄ"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
+#| msgid "Human"
+msgctxt "chess-opponent"
+msgid "Human"
+msgstr "Åmogus"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ keturakÄ"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Bishop"
+msgstr "Rikis"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ keturakÄ"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Knight"
+msgstr "Åirgas"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ keturakÄ"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Queen"
+msgstr "ValdovÄ"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "vynÅ keturakÄ"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Rook"
+msgstr "BokÅtas"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ valetas"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
+#| msgid "Black"
+msgctxt "chess-player"
+msgid "Black"
+msgstr "Juodieji"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ valetas"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
+#| msgid "White"
+msgctxt "chess-player"
+msgid "White"
+msgstr "Baltieji"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ valetas"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
+#| msgid "Black Side"
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Black Side"
+msgstr "Juodoji pusÄ"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "vynÅ valetas"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
+#| msgid "Current Player"
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Current Player"
+msgstr "Dabartinis ÅaidÄjas"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ karalius"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
+#| msgid "Face to Face"
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Face to Face"
+msgstr "Åaidimas dviese"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ karalius"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
+#| msgid "Human Side"
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Human Side"
+msgstr "Åmogaus pusÄ"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ karalius"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
+#| msgid "White Side"
+msgctxt "chess-side"
+msgid "White Side"
+msgstr "Baltoji pusÄ"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "vynÅ karalius"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
+#: ../gtali/setup.c:347
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Easy"
+msgstr "Lengvas"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ devynakÄ"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
+#: ../gtali/setup.c:349
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Hard"
+msgstr "Sunkus"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ devynakÄ"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
+#| msgid "Normal"
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalus"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ devynakÄ"
+#. Title of the main window
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1
+#: ../glchess/src/glchess.vala:221
+msgid "Chess"
+msgstr "Åachmatai"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "vynÅ devynakÄ"
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+msgstr "Åaisti klasikinius dviejÅ ÅaidÄjÅ Åachmatus"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ dama"
+#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
+#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
+#. * (e.g. /home/fred)
+#: ../glchess/src/glchess.vala:229
+#, c-format
+msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
+msgstr "%1$s (%2$s) - Åachmatai"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ dama"
+#. Move History Combo: Go to the start of the game
+#: ../glchess/src/glchess.vala:238
+msgid "Game Start"
+msgstr "Åaidimo pradÅia"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ dama"
+#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
+#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:450
+#, c-format
+msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Baltasis pÄstininkas eina iÅ %1$s Ä %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "vynÅ dama"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:452
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Baltasis pÄstininkas %1$s kerta juodÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ septynakÄ"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:454
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Baltasis pÄstininkas %1$s kerta juodÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ septynakÄ"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:456
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Baltasis pÄstininkas %1$s kerta juodÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ septynakÄ"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:458
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Baltasis pÄstininkas %1$s kerta juodÄjÄ rikÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "vynÅ septynakÄ"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:460
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Baltasis pÄstininkas %1$s kerta juodÄjÄ valdovÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ ÅeÅiakÄ"
+#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:462
+#, c-format
+msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Baltasis bokÅtas eina iÅ %1$s Ä %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ ÅeÅiakÄ"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:464
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Baltasis bokÅtas %1$s kerta juodÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ ÅeÅiakÄ"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:466
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Baltasis bokÅtas %1$s kerta juodÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "vynÅ ÅeÅiakÄ"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:468
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Baltasis bokÅtas %1$s kerta juodÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ deÅimtakÄ"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:470
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Baltasis bokÅtas %1$s kerta juodÄjÄ rikÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ deÅimtakÄ"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:472
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Baltasis bokÅtas %1$s kerta juodÄjÄ valdovÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ deÅimtakÄ"
+#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:474
+#, c-format
+msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Baltasis Åirgas eina iÅ %1$s Ä %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "vynÅ deÅimtakÄ"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:476
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Baltasis Åirgas %1$s kerta juodÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ triakÄ"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:478
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Baltasis Åirgas %1$s kerta juodÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ triakÄ"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:480
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Baltasis Åirgas %1$s kerta juodÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ triakÄ"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:482
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Baltasis Åirgas %1$s kerta juodÄjÄ rikÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "vynÅ triakÄ"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:484
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Baltasis Åirgas %1$s kerta juodÄjÄ valdovÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ dviakÄ"
+#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:486
+#, c-format
+msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Baltasis rikis eina iÅ %1$s Ä %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ dviakÄ"
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:488
+#, c-format
+msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Baltasis rikis %1$s kerta juodÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ dviakÄ"
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:490
+#, c-format
+msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Baltasis rikis %1$s kerta juodÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "vynÅ dviakÄ"
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:492
+#, c-format
+msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Baltasis rikis %1$s kerta juodÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "neÅinoma korta"
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:494
+#, c-format
+msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Baltasis rikis %1$s kerta juodÄjÄ rikÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "triakÄ"
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:496
+#, c-format
+msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Baltasis rikis %1$s kerta juodÄjÄ valdovÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "dviakÄ"
+#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:498
+#, c-format
+msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Baltoji valdovÄ eina iÅ %1$s Ä %2$s"
-#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
-msgid "Wins:"
-msgstr "LaimÄjimai:"
-
-#. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
-msgid "Total:"
-msgstr "Viso:"
-
-#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
-msgid "Percentage:"
-msgstr "Procentai:"
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:500
+#, c-format
+msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Baltoji valdovÄ %1$s kerta juodÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
-#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
-#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:161
-msgid "Wins"
-msgstr "LaimÄjimai"
-
-#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
-msgid "Best:"
-msgstr "Geriausias:"
-
-#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
-msgid "Worst:"
-msgstr "Blogiausias:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section containing the
-#. * best and worst time taken to win a game.
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:174
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:113
-msgid "Time"
-msgstr "Laikas"
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:502
+#, c-format
+msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Baltoji valdovÄ %1$s kerta juodÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:206
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:504
+#, c-format
+msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Baltoji valdovÄ %1$s kerta juodÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
-#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220 ../aisleriot/stats-dialog.c:226
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:506
#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
-#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
-#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
-#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
-#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
-#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237
+msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Baltoji valdovÄ %1$s kerta juodÄjÄ rikÄ %2$s"
+
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:508
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
-#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:243 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:260
-msgid "N/A"
-msgstr "nÄra"
-
-#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:247 ../aisleriot/stats-dialog.c:255
+msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Baltoji valdovÄ %1$s kerta juodÄjÄ valdovÄ %2$s"
+
+#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:510
#, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Baltasis karalius eina iÅ %1$s Ä %2$s"
-#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
-#: ../libgames-support/games-help.c:152
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:512
#, c-format
-msgid "Could not show help for â%sâ"
-msgstr "Nepavyko parodyti â%sâ Åinyno."
+msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Baltasis karalius %1$s kerta juodÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:241
-msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "Sveikiname, JÅs laimÄjote!"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:514
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Baltasis karalius %1$s kerta juodÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:245
-msgid "There are no more moves"
-msgstr "NebÄra galimÅ ÄjimÅ."
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:516
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Baltasis karalius %1$s kerta juodÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:258 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
-msgid "Game Over"
-msgstr "Åaidimas baigtas"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:518
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Baltasis karalius %1$s kerta juodÄjÄ rikÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:384 ../gnomine/gnomine.c:440
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:871
-msgid "Main game:"
-msgstr "Pagrindinis Åaidimas:"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:520
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Baltasis karalius %1$s kerta juodÄjÄ valdovÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:392
-msgid "Card games:"
-msgstr "KortÅ Åaidimai:"
+#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:522
+#, c-format
+msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Juodasis pÄstininkas eina iÅ %1$s Ä %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:406
-msgid "Card themes:"
-msgstr "KortÅ nugarÄlÄs:"
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:524
+#, c-format
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Juodasis pÄstininkas %1$s kerta baltÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:438
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "Apie FreeCell pasjansÄ"
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:526
+#, c-format
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Juodasis pÄstininkas %1$s kerta baltÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:439
-msgid "About AisleRiot"
-msgstr "Apie AisleRiot"
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:528
+#, c-format
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Juodasis pÄstininkas %1$s kerta baltÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:445
-msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"AisleRiot pateikia taisyklÄmis paremtÄ\n"
-"pasjanso kortÅ variklÄ, kuriuo galima Åaisti\n"
-"daug skirtingÅ ÅaidimÅ.\n"
-"AisleRiot yra GNOME Games dalis."
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:530
+#, c-format
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Juodasis pÄstininkas %1$s kerta baltÄjÄ rikÄ %2$s"
-#. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:456 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:831
-#: ../glines/glines.c:1241 ../gnect/src/main.c:879 ../gnibbles/main.c:213
-#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1303
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:691 ../gnomine/gnomine.c:480
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1642 ../gnotski/gnotski.c:1497
-#: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:916
-#: ../swell-foop/src/About.js:20
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Paskutinieji vertÄjai:\n"
-"Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>,\n"
-"Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>\n"
-"\n"
-"Ankstesnieji vertÄjai:\n"
-"Tomas Kuliavas <tokul users sf net>,\n"
-"Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:532
+#, c-format
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Juodasis pÄstininkas %1$s kerta baltÄjÄ valdovÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:460 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62
-#: ../glines/glines.c:1244 ../gnect/src/main.c:876 ../gnibbles/main.c:216
-#: ../gnobots2/menu.c:263 ../quadrapassel/tetris.cpp:1300
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45 ../gnomine/gnomine.c:483
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1645 ../gnotski/gnotski.c:1500
-#: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:919
-#: ../swell-foop/src/About.js:19
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "GNOME Games tinklalapis"
+#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:534
+#, c-format
+msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Juodasis bokÅtas %1$s eina iÅ %1$s Ä %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:1314
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:536
#, c-format
-msgid "Play â%sâ"
-msgstr "Åaisti â%sâ"
+msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Juodasis bokÅtas %1$s kerta baltÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:1485
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:538
#, c-format
-msgid "Display cards with â%sâ card theme"
-msgstr "Parodyti kortas su â%sâ nugarÄlÄmis"
+msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Juodasis bokÅtas %1$s kerta baltÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/window.c:1580
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:540
#, c-format
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr "%6d"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1843
-msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr "Schemos klaida"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1846
-msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "PraÅome praneÅti apie riktÄ kÅrÄjams."
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1850 ../libgames-support/games-show.c:151
-msgid "Error"
-msgstr "Klaida"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1858
-msgid "_Don't report"
-msgstr "_NepraneÅti"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1859
-msgid "_Report"
-msgstr "_PraneÅti"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1955
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "FreeCell pasjansas"
-
-#. Menu actions
-#. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2087 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 ../glines/glines.c:1678
-#: ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:692 ../gnobots2/menu.c:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
-#: ../gnomine/gnomine.c:773 ../gnotravex/gnotravex.c:1752
-#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1208
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "Å_aidimas"
+msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Juodasis bokÅtas %1$s kerta baltÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2088 ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:693
-#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:412
-msgid "_View"
-msgstr "R_odymas"
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:542
+#, c-format
+msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Juodasis bokÅtas %1$s kerta baltÄjÄ rikÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2089
-msgid "_Control"
-msgstr "V_aldymas"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2091 ../glchess/data/glchess.ui.h:23
-#: ../glines/glines.c:1680 ../gnect/src/main.c:1246 ../gnibbles/main.c:695
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:775
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1756 ../gnotski/gnotski.c:413
-#: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:830
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1210
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Åinynas"
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:544
+#, c-format
+msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Juodasis bokÅtas %1$s kerta baltÄjÄ valdovÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2096 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:53
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
-msgid "Start a new game"
-msgstr "PradÄti naujÄ ÅaidimÄ"
+#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:546
+#, c-format
+msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Juodasis Åirgas %1$s eina iÅ %1$s Ä %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2099 ../libgames-support/games-stock.c:57
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Perkrauti ÅaidimÄ"
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:548
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Juodasis Åirgas %1$s kerta baltÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2101
-msgid "_Select Game..."
-msgstr "_Pasirinkti ÅaidimÄ.."
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:550
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Juodasis Åirgas %1$s kerta baltÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2103
-msgid "Play a different game"
-msgstr "Åaisti kitokÄ ÅaidimÄ"
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:552
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Juodasis Åirgas %1$s kerta baltÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2105
-msgid "_Recently Played"
-msgstr "Paskutinieji Å_aisti"
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:554
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Juodasis Åirgas %1$s kerta baltÄjÄ rikÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2106
-msgid "S_tatistics"
-msgstr "S_tatistika"
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:556
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Juodasis Åirgas %1$s kerta baltÄjÄ valdovÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2107
-msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "Rodyti Åaidimo statistikÄ"
+#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:558
+#, c-format
+msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Juodasis rikis %1$s eina iÅ %1$s Ä %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2110 ../libgames-support/games-stock.c:62
-msgid "Close this window"
-msgstr "UÅverti ÅÄ langÄ"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2113 ../libgames-support/games-stock.c:60
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "AtÅaukti paskutinÄ ÄjimÄ"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2116 ../libgames-support/games-stock.c:56
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "AtÅaukti paskutinÄ ÄjimÄ"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2119
-msgid "Deal next card or cards"
-msgstr "IÅdalinti daugiau kortÅ"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2122 ../libgames-support/games-stock.c:49
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Gauti kito Äjimo patarimÄ"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2125
-msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "Rodyti Aisleriot ÅinynÄ"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2129 ../libgames-support/games-stock.c:46
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Rodyti Åio Åaidimo ÅinynÄ"
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:560
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Juodasis rikis %1$s kerta baltÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2132 ../libgames-support/games-stock.c:61
-msgid "About this game"
-msgstr "Apie ÅÄ ÅaidimÄ"
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:562
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Juodasis rikis %1$s kerta baltÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2135
-msgid "Install card themesâ"
-msgstr "Ädiegiamos kortÅ temos..."
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:564
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Juodasis rikis %1$s kerta baltÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2136
-msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr "Ädiegti naujas kortÅ temas iÅ distributyvo paketÅ saugyklos"
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:566
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Juodasis rikis %1$s kerta baltÄjÄ rikÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2144
-msgid "_Card Style"
-msgstr "_KortÅ stilius"
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:568
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Juodasis rikis %1$s kerta baltÄjÄ valdovÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2185 ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1231
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "ÄrankiÅ _juosta"
+#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:570
+#, c-format
+msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Juodoji valdovÄ %1$s eina iÅ %1$s Ä %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2186 ../glchess/data/preferences.ui.h:19
-#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1231
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Rodyti arba paslÄpti ÄrankiÅ juostÄ"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:572
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Juodoji valdovÄ %1$s kerta baltÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2191
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_BÅsenos juosta"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:574
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Juodoji valdovÄ %1$s kerta baltÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2192
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Rodyti arba paslÄpti bÅsenos juostÄ"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:576
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Juodoji valdovÄ %1$s kerta baltÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2197 ../gnotravex/gnotravex.c:1776
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "_Norint perkelti reikia spragtelti"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:578
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Juodoji valdovÄ %1$s kerta baltÄjÄ rikÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2198
-msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr "Paimti ir mesti kortÄ spragtelÄjimu"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:580
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Juodoji valdovÄ %1$s kerta baltÄjÄ valdovÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2202
-msgid "_Sound"
-msgstr "Gar_sas"
+#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:582
+#, c-format
+msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Juodasis karalius %1$s eina iÅ %1$s Ä %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2203
-msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "Ar groti ÄvykiÅ garsus"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:584
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2468 ../glines/glines.c:1882
-#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
-#: ../gnomine/gnomine.c:443
-msgid "Score:"
-msgstr "TaÅkai:"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:586
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2480 ../gnotravex/gnotravex.c:1436
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1418
-msgid "Time:"
-msgstr "Laikas:"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:588
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2808
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:590
#, c-format
-msgid "Cannot start the game â%sâ"
-msgstr "Nepavyko pradÄti Åaidimo â%sâ"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:182
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "JUOKDARYS"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:184 ../aisleriot/lib/ar-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "T"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:186
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltÄjÄ rikÄ %2$s"
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:188
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:592
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltÄjÄ valdovÄ %2$s"
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:190
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#. Message display when the white player wins
+#: ../glchess/src/glchess.vala:712
+#| msgid "White Side"
+msgid "White wins"
+msgstr "Baltieji laimi"
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:192
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#. Message display when the black player wins
+#: ../glchess/src/glchess.vala:717
+#| msgid "Black Side"
+msgid "Black wins"
+msgstr "Juodieji laimi"
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:194
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#. Message display when the game is drawn
+#: ../glchess/src/glchess.vala:722
+msgid "Game is drawn"
+msgstr "Åaidimas baigÄsi lygiosiomis"
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:196
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
+#: ../glchess/src/glchess.vala:734
+msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+msgstr "PrieÅininkui Åachas ir jis nebeturi ÄjimÅ (matas)"
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:198
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
+#: ../glchess/src/glchess.vala:738
+msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+msgstr "PrieÅininkas nebeturi ÄjimÅ (patas)"
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:200
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:742
+msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+msgstr "Nenukirsta nei viena figÅra ir pÄstininkai nejudinti per paskutinius 50 ÄjimÅ"
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "B"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "M"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:210
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
+#: ../glchess/src/glchess.vala:746
+msgid "Opponent has run out of time"
+msgstr "PrieÅininkui baigÄsi laikas"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:252
-msgid "ace of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ tÅzas"
+#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:750
+msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+msgstr "Pozicija pasikartojo tris kartus iÅ eilÄs"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:253
-msgid "two of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ dviakÄ"
+#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:754
+msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+msgstr "Nei vienas ÅaidÄjas negali duoti mato (nepakanka figÅrÅ)"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:254
-msgid "three of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ triakÄ"
+#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
+#: ../glchess/src/glchess.vala:760
+msgid "The black player has resigned"
+msgstr "Juodieji pasidavÄ"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:255
-msgid "four of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ keturakÄ"
+#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
+#: ../glchess/src/glchess.vala:765
+msgid "The white player has resigned"
+msgstr "Baltieji pasidavÄ"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:256
-msgid "five of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ penkakÄ"
+#. Message displayed when a game is abandoned
+#: ../glchess/src/glchess.vala:770
+msgid "The game has been abandoned"
+msgstr "Åis Åaidimas buvo nutrauktas"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:257
-msgid "six of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ ÅeÅakÄ"
+#. Message displayed when the game ends due to a player dying
+#: ../glchess/src/glchess.vala:775
+msgid "One of the players has died"
+msgstr "Vieno iÅ ÅaidÄjÅ nebÄra"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:258
-msgid "seven of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ septynakÄ"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:840
+#| msgid "Save this game before starting new one?"
+msgid "Save this game before starting a new one?"
+msgstr "ÄraÅyti ÅÄ ÅaidimÄ prieÅ pradedant naujÄ?"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:259
-msgid "eight of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ aÅtuonakÄ"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:842
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
+msgid "_Abandon game"
+msgstr "_Palikti ÅaidimÄ"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:260
-msgid "nine of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ devynakÄ"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:843
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
+msgid "_Save game for later"
+msgstr "_ÄraÅyti ÅaidimÄ vÄlesniam laikui"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:261
-msgid "ten of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ deÅimtakÄ"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1234
+#| msgid "seconds"
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "sekundÄ"
+msgstr[1] "sekundÄs"
+msgstr[2] "sekundÅiÅ"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1238
+#| msgid "minutes"
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minutÄ"
+msgstr[1] "minutÄs"
+msgstr[2] "minuÄiÅ"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1242
+#| msgid "hours"
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "valanda"
+msgstr[1] "valandos"
+msgstr[2] "valandÅ"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1362
+msgid ""
+"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+"\n"
+"glChess is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"2D/3D GNOME.ÅachmatÅ Åaidimas \n"
+"\n"
+"glChess yra GNOME Games dalis."
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:262
-msgid "jack of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ valetas"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1367
+#: ../glines/glines.c:1225
+#: ../gnect/src/main.c:828
+#: ../gnibbles/main.c:177
+#: ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
+#: ../gnomine/gnomine.c:473
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616
+#: ../gnotski/gnotski.c:1490
+#: ../gtali/gyahtzee.c:621
+#: ../iagno/gnothello.c:226
+#: ../lightsoff/src/About.js:19
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:903
+#: ../swell-foop/src/About.js:19
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "GNOME Games tinklalapis"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:263
-msgid "queen of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ dama"
+#. Title of save game dialog
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1421
+msgid "Save Chess Game"
+msgstr "IÅsaugoti ÅachmatÅ ÅaidimÄ"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:264
-msgid "king of clubs"
-msgstr "kryÅiÅ karalius"
+#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1434
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1502
+msgid "PGN files"
+msgstr "PGN failai"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:265
-msgid "ace of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ tÅzas"
+#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
+#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1441
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1509
+msgid "All files"
+msgstr "Visi failai"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:266
-msgid "two of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ dviakÄ"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1465
+#, c-format
+#| msgid "Unabled to save game"
+msgid "Failed to save game: %s"
+msgstr "Åaidimo nepavyko iÅsaugoti: %s"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:267
-msgid "three of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ triakÄ"
+#. Title of load game dialog
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1489
+msgid "Load Chess Game"
+msgstr "Äkelti ÅachmatÅ ÅaidimÄ"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:268
-msgid "four of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ keturakÄ"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1531
+#, c-format
+#| msgid "Unabled to load game"
+msgid "Failed to open game: %s"
+msgstr "Nepavyko Äkelti Åaidimo: %s"
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1592
+msgid "Show release version"
+msgstr "Rodyti leidimo versijÄ"
+
+#. Arguments and description for --help text
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1607
+msgid "[FILE] - Play Chess"
+msgstr "[FAILAS] - Åaisti Åachmatais"
+
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1618
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr "Paleiskite â%s --helpâ visam komandÅ eilutÄs parinkÄiÅ sÄraÅui."
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:269
-msgid "five of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ penkakÄ"
+#: ../glines/glines.c:89
+#: ../gnomine/gnomine.c:101
+msgctxt "board size"
+msgid "Small"
+msgstr "MaÅas"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:270
-msgid "six of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ ÅeÅakÄ"
+#: ../glines/glines.c:90
+#: ../gnomine/gnomine.c:102
+msgctxt "board size"
+msgid "Medium"
+msgstr "VidutiniÅkas"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:271
-msgid "seven of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ septynakÄ"
+#: ../glines/glines.c:91
+#: ../gnomine/gnomine.c:103
+msgctxt "board size"
+msgid "Large"
+msgstr "Didelis"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:272
-msgid "eight of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ aÅtuonakÄ"
+#: ../glines/glines.c:190
+msgid "Could not load theme"
+msgstr "Nepavyko Äkelti temos"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:273
-msgid "nine of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ devynakÄ"
+#: ../glines/glines.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to locate file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"The default theme will be loaded instead."
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti failo:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Vietoje to bus Äkelta numatytoji tema."
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:274
-msgid "ten of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ deÅimtakÄ"
+#: ../glines/glines.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to locate file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check that Five or More is installed correctly."
+msgstr ""
+"Nepavyko aptikti failo:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Patikrinkite, ar âPenketas ar daugiauâ yra Ädiegtas tinkamai."
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:275
-msgid "jack of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ valetas"
+#: ../glines/glines.c:449
+msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
+msgstr "NorÄdami gauti taÅkÅ surinkite penkis vienos spalvos rutulius eilÄje!"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:276
-msgid "queen of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ dama"
+#: ../glines/glines.c:511
+msgid "GNOME Five or More"
+msgstr "GNOME penketas ar daugiau"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:277
-msgid "king of diamonds"
-msgstr "bÅgnÅ karalius"
+#: ../glines/glines.c:513
+msgid "_Board size:"
+msgstr "Lentos _dydis:"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:278
-msgid "ace of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ tÅzas"
+#: ../glines/glines.c:530
+#: ../swell-foop/src/Score.js:110
+msgid "Game Over!"
+msgstr "Åaidimas baigtas!"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:279
-msgid "two of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ dviakÄ"
+#. Can't move there!
+#: ../glines/glines.c:687
+msgid "You can't move there!"
+msgstr "Negalima ten perkelti!"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:280
-msgid "three of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ triakÄ"
+#: ../glines/glines.c:1211
+#: ../glines/glines.c:1214
+#: ../glines/glines.c:1758
+#: ../glines/glines.c:1790
+#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
+msgid "Five or More"
+msgstr "Penketas ar daugiau"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:281
-msgid "four of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ keturakÄ"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:282
-msgid "five of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ penkakÄ"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:283
-msgid "six of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ ÅeÅakÄ"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:284
-msgid "seven of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ septynakÄ"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:285
-msgid "eight of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ aÅtuonakÄ"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:286
-msgid "nine of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ devynakÄ"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:287
-msgid "ten of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ deÅimtakÄ"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:288
-msgid "jack of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ valetas"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:289
-msgid "queen of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ dama"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:290
-msgid "king of hearts"
-msgstr "ÅirdÅiÅ karalius"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:291
-msgid "ace of spades"
-msgstr "vynÅ tÅzas"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:292
-msgid "two of spades"
-msgstr "vynÅ dviakÄ"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:293
-msgid "three of spades"
-msgstr "vynÅ triakÄ"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:294
-msgid "four of spades"
-msgstr "vynÅ keturakÄ"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:295
-msgid "five of spades"
-msgstr "vynÅ penkakÄ"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:296
-msgid "six of spades"
-msgstr "vynÅ ÅeÅakÄ"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:297
-msgid "seven of spades"
-msgstr "vynÅ septynakÄ"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:298
-msgid "eight of spades"
-msgstr "vynÅ aÅtuonakÄ"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:299
-msgid "nine of spades"
-msgstr "vynÅ devynakÄ"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:300
-msgid "ten of spades"
-msgstr "vynÅ deÅimtakÄ"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:301
-msgid "jack of spades"
-msgstr "vynÅ valetas"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:302
-msgid "queen of spades"
-msgstr "vynÅ dama"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:303
-msgid "king of spades"
-msgstr "vynÅ karalius"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:320
-msgid "face-down card"
-msgstr "uÅversta korta"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "PagrindinÄ korta: tÅzas"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "PagrindinÄ korta: valetas"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "PagrindinÄ korta: karalius"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "PagrindinÄ korta: dama"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "PagrindinÄ korta: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "IÅdalinti daugiau kortÅ"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "Malkoje liko:"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "Malkoje liko: 0"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "Bandykite pertvarkyti kortas"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "tuÅÄia fondo krÅvelÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
-msgid "Three card deals"
-msgstr "Traukiama po tris kortas"
-
-#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
-msgid "Deal another round"
-msgstr "IÅdalinti kitÄ raundÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "Imkite iÅ kaladÄs naujÄ kortÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
-msgid "Redeals left:"
-msgstr "PervertimÅ liko:"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr "tuÅÄiÄ skyriÅ fonde"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "tuÅÄiÄ stalo skyriÅ"
-
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "tuÅÄias fondas"
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "PagrindinÄ korta: "
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "PadÄte kÄ nors Ä tuÅÄiÄ stalo vietÄ iÅ deÅinÄs"
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "tuÅÄia fondo vieta"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "tuÅÄiÄ apatinÄ skylÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "tuÅÄiÄ kampinÄ skylÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "tuÅÄiÄ kairiÄjÄ skylÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "tuÅÄiÄ deÅiniÄjÄ skylÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "tuÅÄiÄ skylÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "tuÅÄiÄ virÅutinÄ skylÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "paÄios"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "Perkelk atliekas atgal Ä malkÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "Atsargoje liko: "
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "tuÅÄiÄ skylÄ fonde"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "tuÅÄiÄ vietÄ ant stalo"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
-msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "Perkelkite kortÄ Ä fondÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
-msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "PadÄkite kÄ nors Ä tuÅÄiÄ skylÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "Vieningumas yra raktas"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "Valas netinka dantenoms valytis"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "Ar skaitÄte ÅinynÄ?"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "Man dabar tikrai preverstÅ plauÅinÄ..."
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Jei kada nors pasiklysi ir bÅsi vieniÅas miÅke, apsikabink medÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
+#: ../glines/glines.c:1216
msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+"\n"
+"Five or More is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Tai, kad kryÅkelÄ panaÅi Ä âklasiÅâ brÄÅinÄ, nereiÅkia, kad joje gali Åaisti"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "PasiÅiÅrÄkite Ä abi puses prieÅ pereidami gatvÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "Vaizduokliai jums neduos vitamino D -- bet saulÄs Åviesa duos..."
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Niekada nepÅskite Ä Åuns ausÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
-msgid "Odessa is a better game. Really."
-msgstr "Odessa yra geresnis Åaidimas. Tikrai."
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "TurniketÅ geriau nenaudoti, nebent baisiausiame pavojuje"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "Jei neturi susegiklio, pabandyk sÄsagÄ Äsegti liniuote"
-
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
-msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "Liko korteliÅ: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
-msgid "Redeal."
-msgstr "Dalinti iÅ naujo."
-
-#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "fondo krÅvelÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "Imk kortÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "Patraukite ~a Ä tuÅÄiÄ fondÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "tuÅÄiÄ skylÄ ant stalo"
-
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "Perkelkite KaraliÅ Ä tuÅÄiÄ vietÄ ant stalo"
-
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
-msgid "No hint available right now"
-msgstr "Åiuo metu negalima niekaip patarti"
-
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "PadÄkite kÄ nors Ä tuÅÄiÄ rezervinÄ laukÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "tuÅÄias stalas"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "AÅ nesu tikras"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
-msgid "Remove the aces"
-msgstr "PaÅalinkite tÅzus"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "PaÅalinkite aÅtuonakes"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "PaÅalinkite penkiakes"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
-msgid "Remove the fours"
-msgstr "PaÅalinkite keturakes"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "PaÅalinkite valetus"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "PaÅalinkite karalius"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "PaÅalinkite devynakes"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "PaÅalinkite damas"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
-msgid "Remove the sevens"
-msgstr "PaÅalinkite septynakes"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "PaÅalinkite ÅeÅiakes"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
-msgid "Remove the tens"
-msgstr "PaÅalinkite deÅimtakes"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "PaÅalinkite triakes"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "PaÅalinkite dviakes"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
-msgid "Return cards to stock"
-msgstr "SugrÄÅinkite kortas Ä malkÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "Sugalvokite, kÄ padÄti Ä tuÅÄiÄ skylÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "Patraukite ~a iÅ lentos"
-
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr "Programos klaida! make-hint iÅkviestas negalimam Äjimui."
-
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
-msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "Imti kortÄ iÅ kaladÄs"
-
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
-msgid "an empty space"
-msgstr "tuÅÄiÄ vietÄ"
+"KaÅkada populiaraus Color Lines Åaidimo GNOME variantas.\n"
+"\n"
+"Five or More yra GNOME Games dalis."
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+#. this doesn't work for anyone
+#: ../glines/glines.c:1222
+#: ../gnect/src/main.c:831
+#: ../gnibbles/main.c:174
+#: ../gnobots2/menu.c:267
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688
+#: ../gnomine/gnomine.c:470
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613
+#: ../gnotski/gnotski.c:1487
+#: ../gtali/gyahtzee.c:617
+#: ../iagno/gnothello.c:224
+#: ../lightsoff/src/About.js:20
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:900
+#: ../swell-foop/src/About.js:20
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Neliko galimÅ ÄjimÅ. AtÅaukite paskutinÄ ÄjimÄ arba pradÄkite iÅ naujo."
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr "Åaidimas neiÅsprendÅiamas. AtÅaukite ÄjimÄ arba pradÄkite iÅ naujo."
+"Paskutinieji vertÄjai:\n"
+"Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>,\n"
+"Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>\n"
+"\n"
+"Ankstesnieji vertÄjai:\n"
+"Tomas Kuliavas <tokul users sf net>,\n"
+"Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>"
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "tuÅÄias rezervas"
+#: ../glines/glines.c:1403
+msgid "Five or More Preferences"
+msgstr "Penketas ar daugiau nustatymai"
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "atviras stalas"
+#: ../glines/glines.c:1422
+#: ../gnect/src/prefs.c:333
+#: ../gnobots2/properties.c:535
+#: ../iagno/properties.c:508
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "IÅvaizda"
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
-msgid "the foundation"
-msgstr "fondas"
+#: ../glines/glines.c:1430
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Paveiksliukas:"
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "pridÄti prie sekos eilutÄje ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "NorÄdami perdalinti, du kartus spragtelÄkite bet kokiÄ kortÄ."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
-msgid "No hint available."
-msgstr "PatarimÅ nÄra."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "ÄdÄti dvejetÄ Ä kairiausiÄ ~a eilutÄs skirsnÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr "PadÄti ~a prie ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "Perdalinant atsitiktinai padaryti tarpai"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr "Kas antra keiÄiamos spalvos"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
-msgid "Deal a row"
-msgstr "IÅdÄlioti eilÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "PerdalinimÅ liko: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
-msgid "Same suit"
-msgstr "Tas pats paveikslÄlis"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "Bandykite iÅdÄlioti kortÅ eilÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
-msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "Pabandykite perkelti kortÄ Ä atsargÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "Pabandykite perstumdyti kortas"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "tuÅÄia fondo vieta"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "tuÅÄiÄ vietÄ ant stalo"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "Perkelkite iÅ rezervo kortÄ, skirtÄ tuÅÄiai skylei stale"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "Pasirinkite iÅ rezervo kortÄ, skirtÄ pirmai fondo krÅvelei"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "Ä tuÅÄiÄ skylÄ ant stalo"
-
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "Imkite kitÄ kortÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "Malkoje liko: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "Imkite kitÄ kortÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "Perkelkite kortÄ arba kortÅ rinkinÄ ant tuÅÄios skylÄs stale"
-
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
-msgid "Move card from waste"
-msgstr "Perkelkite kortÄ iÅ atliekÅ"
-
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "Perkelkite atliekas atgal Ä malkÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "tuÅÄia skylÄ ant stalo"
-
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "Dalinti naujÄ kortÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "Malkoje liko: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr "be perÅaidimÅ"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
-msgid "Single card deals"
-msgstr "Traukiama po vienÄ kortÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "Bandyk kortas iÅ fondo nukelti Åemyn"
-
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
-msgid "Base Card:"
-msgstr "PagrindinÄ korta:"
-
-#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
-msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
-msgstr ""
-"IÅdÄstykite rinkinius tvarka, kuri yra labiausiai tinkama dabartiniame kortÅ "
-"iÅdÄstyme."
+#: ../glines/glines.c:1441
+msgid "B_ackground color:"
+msgstr "F_ono spalva:"
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Dalinti iÅ kaladÄs naujas kortas"
+#: ../glines/glines.c:1456
+msgid "Board Size"
+msgstr "Lentos dydis"
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
-msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "PerdalinimÅ liko: ~a"
+#: ../glines/glines.c:1475
+msgctxt "preferences"
+msgid "General"
+msgstr "Bendri"
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
-msgid "something"
-msgstr "kÄ nors"
+#: ../glines/glines.c:1481
+msgid "_Use fast moves"
+msgstr "_Greiti Äjimai"
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "Perkelkite ~a iÅ rezervo Ä tuÅÄiÄ kraÅtÄ arba vietÄ stale"
+#: ../glines/glines.c:1817
+msgid "Next:"
+msgstr "Kitas:"
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "Perkelkite ~a Ä tuÅÄiÄ laukÄ"
+#: ../glines/glines.c:1847
+#: ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
+#: ../gnomine/gnomine.c:433
+msgid "Score:"
+msgstr "TaÅkai:"
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
-msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "SudÄkite kortas ant stalo suformuodami pokerio rinkinius"
+#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
+msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+msgstr "PaÅalinti nuo lentos spalvotus rutulius sukÅrus iÅ jÅ linijas"
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "MaiÅymo veiksena"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:1
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
+msgid "Background color"
+msgstr "Fono spalva"
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "tuÅÄiÄ krÅvelÄ ant stalo"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:2
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
+msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+msgstr "Fono spalva. ÅeÅioliktainis kodas, nurodantis fono spalvÄ."
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
-msgid "Deal the cards"
-msgstr "IÅdalinti kortas"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
+msgid "Ball style"
+msgstr "Rutulio stilius"
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
-msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "IÅmaiÅyti kortas"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
+msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+msgstr "Rutulio stilius. Failas, saugantis paveikslÄlius, iÅ kuriÅ suformuojami rutuliai."
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "Perkelkite atliekas atgal Ä malkÄ"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
+msgid "Game field"
+msgstr "Åaidimo laukas"
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
-msgstr "tuÅÄias fondas"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
+msgid "Game field from last saved session."
+msgstr "PaskutinÄs iÅsaugotos sesijos Åaidimo laukas."
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr "Keturi tiltai"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
+msgid "Game preview"
+msgstr "Åaidimo perÅiÅra"
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr "Voras (viena rÅÅis)"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
-msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "PadÄk kÄ nors Ä tuÅÄiÄ skylÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "Pirmiausia uÅpildyk tuÅÄiÄ krÅvelÄ."
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
-msgid "Two Suits"
-msgstr "Voras (dvi rÅÅys)"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr "AtÅaukti iki kol bus pakankamai kortÅ visoms stalo vietoms uÅpildyti"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "Leisti naudoti laikinus laukus"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
-msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "Perkelkite kortÄ Ä laikinÄ laukÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
-msgid "No hint available"
-msgstr "PatarimÅ nÄra"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr "BlondinÄs ir brunetÄs"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
-msgid "Falling Stars"
-msgstr "KrentanÄios ÅvaigÅdÄs"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
-msgid "General's Patience"
-msgstr "Paprastasis pasjansas"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
-msgid "Redheads"
-msgstr "RaudonplaukÄs"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
-msgid "Signora"
-msgstr "Sinjora"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
-msgid "Wood"
-msgstr "Medis"
-
-#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
-msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr "Imkite kortÄ iÅ kaladÄs"
-
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
-msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr "Sutampa dvi virÅutines atliekÅ kortos."
-
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "Multiplier Scoring"
-
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
-msgid "Progressive Rounds"
-msgstr "Progressive Rounds"
-
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "atitinkamÄ fondo krÅvelÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
-msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "Perkelkite kortÅ rinkinÄ Ä tuÅÄiÄ stalo skylÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "atitinkamÄ fondo krÅvelÄ"
-
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: savybÄ â%sâ dviprasmiÅka\n"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
+msgid "Game preview from last saved session."
+msgstr "PaskutinÄs iÅsaugotos sesijos Åaidimo perÅiÅra."
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:718
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: savybÄ â--%sâ argumentas neleidÅiamas\n"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
+msgid "Game score"
+msgstr "Åaidimas rezultatai"
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:723
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: savybÄ â%c%sâ neturi argumento\n"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
+msgid "Game score from last saved session."
+msgstr "PaskutinÄs iÅsaugotos sesijos Åaidimo rezultatai."
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:741 ../glchess/gnuchess/getopt.c:914
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: savybei â%sâ reikalingas argumentas\n"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
+msgid "Playing field size"
+msgstr "Åaidimo lauko dydis"
-#. --option
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: neatpaÅinta savybÄ â--%sâ\n"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
+msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
+msgstr "Åaidimo lauko dydis. 1=maÅas, 2=vidutinis, 3=didelis. Kitos reikÅmÄs netinkamos."
-#. +option or -option
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:774
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: neatpaÅinta savybÄ â%c%sâ\n"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
+msgid "Time between moves"
+msgstr "PauzÄ tarp ÄjimÅ"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:800
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: negalima parinktis -- %c\n"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
+msgid "Time between moves in milliseconds."
+msgstr "Laikas tarp ÄjimÅ milisekundÄmis."
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:803
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: neteisinga parinktis -- %c\n"
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
+msgid "Four-in-a-Row"
+msgstr "Keturi eilÄje"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:833 ../glchess/gnuchess/getopt.c:963
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: parinkÄiai bÅtinas argumentas -- %c\n"
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
+msgid "Make lines of the same color to win"
+msgstr "LaimÄkite sudÄdami vienodos spalvos linijas"
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: parinktis â-W %sâ neapibrÄÅta\n"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
+msgid "A number specifying the preferred theme."
+msgstr "SkaiÄius, nurodantis pasirinktÄ temÄ."
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:898
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: parinktis â-W %sâ neleidÅia pateikti argumento\n"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
+msgid "Animate"
+msgstr "Animacija"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
-msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-msgstr "Leisti nutolusiems klientams stebÄti ÅÄ ÅaidimÄ"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3
+#: ../gnect/src/prefs.c:372
+msgid "Drop marble"
+msgstr "Paleisti rutuliukÄ"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "Äjungti 3D veiksenÄ"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
+msgid "Key press to drop a marble."
+msgstr "Rutuliuko paleidimo klaviÅas."
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "Äjungti lentos numeracijÄ"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
+msgid "Key press to move left."
+msgstr "JudÄjimo Ä kairÄ klaviÅas."
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Äjungti viso ekrano veiksenÄ"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
+msgid "Key press to move right."
+msgstr "JudÄjimo Ä deÅinÄ klaviÅas."
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
-msgid "A flag to enable maximised mode"
-msgstr "Äjungti vaizdo iÅdidinimo veiksenÄ"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
+msgid "Level of Player One"
+msgstr "Pirmojo ÅaidÄjo lygis"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "Äjungti ÄjimÅ patarimus"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
+msgid "Level of Player Two"
+msgstr "Antrojo ÅaidÄjo lygis"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
-msgid "A flag to enable network game support"
-msgstr "Äjungia Åaidimo tinklu palaikymÄ"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9
+#: ../gnect/src/prefs.c:370
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
+#: ../gnibbles/preferences.c:427
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:751
+msgid "Move left"
+msgstr "Eiti kairÄn"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "Atributas, Äjungiantis atliktÅ ÄjimÅ atminties narÅyklÄ"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10
+#: ../gnect/src/prefs.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17
+#: ../gnibbles/preferences.c:428
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:752
+msgid "Move right"
+msgstr "Eiti deÅinÄn"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "Rodyti arba paslÄpti ÄrankiÅ juostÄ"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
+#: ../gnobots2/properties.c:483
+#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Garsai"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
-msgid "A flag to show move comments"
-msgstr "Äjungti ÄjimÅ komentarÅ rodymÄ"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
+msgid "Theme ID"
+msgstr "Temos ID"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "PoÅymis trimaÄiÅ vaizdo kraÅtÅ uÅlyginimui (anti-alias)"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
+#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Ar skleisti garsus Åaidimo metu."
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
-msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-msgstr "Laikas, per kurÄ ÅaidÄjas turi padaryti ÄjimÄ"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
+msgid "Whether or not to use animation."
+msgstr "Ar naudoti animacijÄ."
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
-msgid "The board side to display"
-msgstr "Rodomas lentos kraÅtas"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
+msgid "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer player."
+msgstr "Nulis yra ÅmogiÅkas ÅaidÄjas, skaiÄiai nuo vieno iki trijÅ atitinka Ävairius kompiuteriniÅ ÅaidÄjÅ lygius."
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
-msgid "The default player difficulty for black in new games"
-msgstr "Standartinis juodÅjÅ ÅaidÄjo sudÄtingumo lygis."
+#: ../gnect/src/gfx.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load image:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nepavyko Äkelti paveikslÄlio:\n"
+"%s"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
-msgid "The default player difficulty for white in new games"
-msgstr "Standartinis baltÅjÅ ÅaidÄjo sudÄtingumo lygis."
+#: ../gnect/src/main.c:509
+msgid "It's a draw!"
+msgstr "Lygiosios!"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
-msgid "The default player type for black in new games"
-msgstr "Standartinis juodÅjÅ ÅaidÄjo tipas naujuose Åaidimuose"
+#: ../gnect/src/main.c:518
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
+msgid "You win!"
+msgstr "JÅs laimÄjote!"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
-msgid "The default player type for white in new games"
-msgstr "Standratinis baltÅjÅ ÅaidÄjo tipas naujuose Åaidimuose"
+#: ../gnect/src/main.c:520
+#: ../gnect/src/main.c:539
+msgid "It is your move."
+msgstr "JÅsÅ Äjimas."
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "ÄraÅytÅ ÅaidimÅ standartinis aplankas"
+#: ../gnect/src/main.c:523
+msgid "I win!"
+msgstr "Programa laimÄjo!"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "IÅsaugotÅ ÅaidimÅ standartinis aplankas"
+#: ../gnect/src/main.c:525
+#: ../gnect/src/main.c:627
+msgid "Thinking..."
+msgstr "Svarstoma..."
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "ÄjimÅ rodymo formatas"
+#: ../gnect/src/main.c:536
+#, c-format
+msgid "%s wins!"
+msgstr "%s laimÄjo!"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-msgstr ""
-"ÄjimÅ rodymÅ formatas gali bÅti 'human' (ÅmogiÅkas), 'lan' (ilgas algebrinis "
-"uÅraÅas) arba 'san' (standartinis algebrinis uÅraÅas)"
+#: ../gnect/src/main.c:543
+#, c-format
+msgid "Waiting for %s to move."
+msgstr "Laukiama %s Äjimo."
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "Åaidimo lango aukÅtis taÅkeliais."
+#: ../gnect/src/main.c:644
+#, c-format
+msgid "Hint: Column %d"
+msgstr "Patarimas: stulpelis %d"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
-msgid "The height of the window"
-msgstr "Lango aukÅtis"
+#: ../gnect/src/main.c:672
+#: ../gnect/src/main.c:676
+msgid "You:"
+msgstr "JÅs:"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
-msgid "The piece style to use"
-msgstr "Naudotinas figÅrÅ stilius"
+#: ../gnect/src/main.c:673
+#: ../gnect/src/main.c:675
+msgid "Me:"
+msgstr "AÅ:"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
-msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
-msgstr "Naudotinas figÅrÅ stilius. Galimos reikÅmÄs: âsimpleâ arba âfancyâ"
+#: ../gnect/src/main.c:721
+msgid "Scores"
+msgstr "TaÅkai"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "FigÅra, Ä kuriÄ keiÄiami pÄstininkai"
+#: ../gnect/src/main.c:774
+msgid "Drawn:"
+msgstr "Lygiosios:"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
+#: ../gnect/src/main.c:827
msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
+"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n"
+"\n"
+"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"FigÅra, Ä kuriÄ keiÄiamas Åmogaus pÄstininkas, pasiekÄs tolimÄjÄ kraÅtÄ. Tai "
-"gali bÅti 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'"
+"âKeturi eilÄjeâ yra GNOME Åaidimas, naudojantis DÅiuliano BertoleÄio Velena kompiuteriniÅ ÅaidÄjÅ variklÄ.\n"
+"\n"
+"âKeturi eilÄjeâ yra GNOME Games dalis."
+
+#: ../gnect/src/main.c:1188
+#: ../gnibbles/main.c:601
+#: ../gnobots2/menu.c:67
+#: ../gnotski/gnotski.c:410
+msgid "_View"
+msgstr "R_odymas"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
+#: ../gnect/src/prefs.c:116
+#, c-format
msgid ""
-"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
-"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
-"handhelds)"
+"Player One:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"ArÄiausiai rodomas lentos kraÅtas. Gali bÅti âwhiteâ, âblackâ, "
-"âcurrentâ (dabar ÅaidÅiantis ÅaidÄjas), âhumanâ (dabar ÅaidÅiantis ÅaidÄjas, "
-"jei tai ne kompiuteris), arba âfacetofaceâ (vaizdas, tinkantis abiems "
-"ÅaidÄjams, pvz., delninukuose)"
+"ÅaidÄjas 1: \n"
+"%s"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:29
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "Åaidimo lango plotis taÅkeliais."
+#: ../gnect/src/prefs.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"Player Two:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ÅaidÄjas 2:\n"
+"%s"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:30
-msgid "The width of the window"
-msgstr "Lango plotis"
+#: ../gnect/src/prefs.c:249
+#: ../gtali/gyahtzee.c:998
+#: ../gtali/yahtzee.c:69
+#: ../iagno/properties.c:429
+#: ../iagno/properties.c:470
+msgid "Human"
+msgstr "Åmogus"
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "3_D ÅachmatÅ vaizdas"
+#: ../gnect/src/prefs.c:251
+#: ../iagno/properties.c:438
+#: ../iagno/properties.c:479
+msgid "Level one"
+msgstr "Pirmas lygis"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "SiÅlyti _lygiasias"
+#: ../gnect/src/prefs.c:253
+#: ../iagno/properties.c:447
+#: ../iagno/properties.c:488
+msgid "Level two"
+msgstr "Antras lygis"
-#. The title of the log dialaog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
-msgid "Logs"
-msgstr "Åurnalai"
+#: ../gnect/src/prefs.c:255
+#: ../iagno/properties.c:456
+#: ../iagno/properties.c:497
+msgid "Level three"
+msgstr "TreÄias lygis"
-#. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 ../libgames-support/games-stock.c:303
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Tinklinis _Åaidimas"
+#: ../gnect/src/prefs.c:279
+msgid "Four-in-a-Row Preferences"
+msgstr "Keturi eilÄje nustatymai"
-#. The New Game toolbar button
-#. Title of the new game dialog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:437
-msgid "New Game"
-msgstr "Naujas Åaidimas"
+#: ../gnect/src/prefs.c:342
+msgid "_Theme:"
+msgstr "_Tema:"
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
-msgid "Resign"
-msgstr "Pasiduoti"
+#: ../gnect/src/prefs.c:357
+msgid "Enable _animation"
+msgstr "Äjungti _animacijÄ"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "GrÄÅti Ä Åaidimo pradÅiÄ"
+#: ../gnect/src/prefs.c:361
+#: ../gnibbles/preferences.c:321
+#: ../iagno/properties.c:417
+msgid "E_nable sounds"
+msgstr "Äj_ungti garsus"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
-msgid "Show _Logs"
-msgstr "Rodyti _Åurnalus"
+#. keyboard tab
+#: ../gnect/src/prefs.c:366
+#: ../gnibbles/preferences.c:417
+#: ../gnobots2/properties.c:542
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+msgid "Keyboard Controls"
+msgstr "KlaviatÅra"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
-msgid "Show the current move"
-msgstr "Rodyti esamÄ ÄjimÄ"
+#: ../gnect/src/theme.c:43
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasika"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
-msgid "Show the next move"
-msgstr "Rodyti kitÄ ÄjimÄ"
+#: ../gnect/src/theme.c:47
+#: ../gnect/src/theme.c:68
+#: ../gnect/src/theme.c:75
+#: ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnibbles/preferences.c:455
+msgid "Red"
+msgstr "Raudona"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "Rodyti praeitÄ ÄjimÄ"
+#: ../gnect/src/theme.c:47
+#: ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnibbles/preferences.c:458
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geltona"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17 ../libgames-support/games-stock.c:51
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "PradÄti naujÄ tinklinÄ keleto ÅaidÄjÅ ÅaidimÄ"
+#: ../gnect/src/theme.c:50
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Didelio kontrasto"
-#. Message displayed in log window when no logs are present
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19
-msgid "There are no active logs."
-msgstr "NÄra aktyviÅ ÅurnalÅ."
+#: ../gnect/src/theme.c:54
+#: ../gnect/src/theme.c:61
+#: ../iagno/properties.c:465
+msgid "Light"
+msgstr "Åviesusis"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
-msgid "Undo Move"
-msgstr "AtÅaukti ÄjimÄ"
+#: ../gnect/src/theme.c:54
+#: ../gnect/src/theme.c:61
+#: ../iagno/properties.c:424
+msgid "Dark"
+msgstr "Tamsusis"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
-#: ../libgames-support/games-stock.c:287
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Turinys"
+#: ../gnect/src/theme.c:57
+msgid "High Contrast Inverse"
+msgstr "Didelio kontrasto inversija"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-msgid "_Resign"
-msgstr "_Pasiduoti"
+#: ../gnect/src/theme.c:64
+msgid "Cream Marbles"
+msgstr "Daugiau stiklo rutuliukÅ"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1679
-#: ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:694 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
-#: ../gnomine/gnomine.c:774 ../gnotravex/gnotravex.c:1754
-#: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:829
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Nustatymai"
+#: ../gnect/src/theme.c:68
+#: ../gnect/src/theme.c:75
+#: ../gnect/src/theme.c:89
+#: ../gnibbles/preferences.c:457
+msgid "Blue"
+msgstr "MÄlyna"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 ../libgames-support/games-stock.c:299
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_AtÅaukti ÄjimÄ"
+#: ../gnect/src/theme.c:71
+msgid "Glass Marbles"
+msgstr "Glass Marbles"
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/data/load_game.ui.h:2
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "Äkelti ÅachmatÅ ÅaidimÄ"
+#: ../gnect/src/theme.c:78
+msgid "Nightfall"
+msgstr "Sutema"
-#. Log window: Title above data being logged
-#: ../glchess/data/log.ui.h:2
-msgid "Communication:"
-msgstr "Bendravimas:"
-
-#. Log window: Label before name of executable being logged
-#: ../glchess/data/log.ui.h:4
-msgid "Executable:"
-msgstr "Vykdomasis:"
-
-#. Log window: Label before name of player being logged
-#: ../glchess/data/log.ui.h:6
-msgid "Playing as:"
-msgstr "ÅaidÅiama kaip:"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:2
-msgid "<b>Game</b>"
-msgstr "<b>Åaidimas</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:4
-msgid "<b>Rooms</b>"
-msgstr "<b>Kambariai</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:6
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Serveris</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
-msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-msgstr "<b>BÅsena/_Pokalbis</b>"
-
-#. Title of network game dialog
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
-msgid "Join Game"
-msgstr "Prisijungti prie Åaidimo"
-
-#. Network Game Dialog: Button to join a table
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:12
-msgid "_Join"
-msgstr "_Prisijungti"
-
-#. Network Game Dialog: Leave table button
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:14
-msgid "_Leave"
-msgstr "Pa_likti"
-
-#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:16
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profilis:"
-
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:1
-msgid "Add Account"
-msgstr "PridÄti paskyrÄ"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:3
-msgid "User _Name:"
-msgstr "_Naudotojo vardas:"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:5
-msgid "_Add Account"
-msgstr "PridÄti p_askyrÄ"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:7
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Kompiuteris:"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:9
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Prievadas:"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:11
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveris:"
-
-#. New Game Dialog: Title above difficulty options
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:2
-msgid "<b>Difficulty</b>"
-msgstr "<b>Sunkumas</b>"
-
-#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:4
-msgid "<b>Game Properties</b>"
-msgstr "<b>Åaidimo savybÄs</b>"
-
-#. New Game Dialog: Title above player options
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:6
-msgid "<b>Players</b>"
-msgstr "<b>ÅaidÄjai</b>"
-
-#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:8
-msgid "B_lack:"
-msgstr "_Juodieji:"
-
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:9
-msgid "Enter the title for this game"
-msgstr "Äveskite Åio Åaidimo pavadinimÄ"
+#: ../gnect/src/theme.c:85
+msgid "Blocks"
+msgstr "Blokai"
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:11
-msgid "Move _Time:"
-msgstr "Äjimo _laikas:"
+#: ../gnect/src/theme.c:89
+msgid "Orange"
+msgstr "OranÅinis"
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
-msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
+#: ../gnibbles/board.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Nibbles couldn't load level file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
-"PradÄkite ÅaidimÄ. Åaidimas gali bÅti pradÄtas, kai visi laukeliai uÅpildyti"
-
-#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:16
-msgid "W_hite:"
-msgstr "_Baltieji:"
-
-#. New Game Dialog: Label before black player combo box
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:18
-msgid "_Black:"
-msgstr "_Juodieji:"
-
-#. New Game Dialog: Label before the game name entry
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:20
-msgid "_Game name:"
-msgstr "Åai_dimo pavadinimas:"
+"Nibbles nepavyko Äkelti lygiÅ failo:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Patikrinkite, ar Nibbles Ädiegtas korektiÅkai"
-#. New Game Dialog: Button to start a new game
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:22
-msgid "_Start"
-msgstr "_PradÄti"
+#: ../gnibbles/board.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"Level file appears to be damaged:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"Atrodo, kad lygiÅ failas sugadintas:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Patikrinkite, ar Gnibbles Ädiegtas korektiÅkai"
-#. New Game Dialog: Label before white player combo box
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:24
-msgid "_White:"
-msgstr "_Baltieji:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"Nibbles nepavyko Äkelti paveikslÄlio failo:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Patikrinkite, ar Nibbles Ädiegtas korektiÅkai"
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Lentos kryptis:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:361
+msgid "Nibbles Scores"
+msgstr "Nibbles taÅkai"
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Äjimo formatas"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:364
+msgid "Speed:"
+msgstr "Greitis:"
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Piece Style:"
-msgstr "FigÅrÅ stilius:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:369
+#: ../gnobots2/game.c:179
+#: ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090
+#: ../gnotski/gnotski.c:797
+#: ../gtali/gyahtzee.c:197
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:622
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Sveikiname!"
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 ../glines/glines.c:197
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nustatymai"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
+#: ../gnobots2/game.c:180
+#: ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091
+#: ../gnotski/gnotski.c:798
+#: ../gtali/gyahtzee.c:198
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:623
+msgid "Your score is the best!"
+msgstr "JÅsÅ rezultatas â geriausias!"
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "Keitimo tipas:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:371
+#: ../gnobots2/game.c:181
+#: ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092
+#: ../gnotski/gnotski.c:799
+#: ../gtali/gyahtzee.c:199
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:624
+msgid "Your score has made the top ten."
+msgstr "JÅsÅ taÅkai pateko Ä top 10."
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-msgid "Show _History"
-msgstr "Rodyti _istorijÄ"
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
+msgid "Guide a worm around a maze"
+msgstr "Praveskite gyvatÄ pro labirintÄ"
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Rodyti Äran_kiÅ juostÄ"
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnibbles/main.c:162
+#: ../gnibbles/main.c:165
+#: ../gnibbles/main.c:695
+#: ../gnibbles/main.c:766
+#: ../gnibbles/main.c:896
+msgid "Nibbles"
+msgstr "Nibbles"
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:17
-msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-msgstr "Rodyti arba slÄpti numeracijÄ ant ÅachmatÅ lentos"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
+msgid "Color to use for worm"
+msgstr "GyvatÄs spalva"
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
-msgid "Show or hide the game history panel"
-msgstr "Rodyti arba slÄpti Åaidimo istorijos skydelÄ"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
+msgid "Color to use for worm."
+msgstr "GyvatÄs spalva."
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "Shows hints during chess games"
-msgstr "Rodo patarimus ÅachmatÅ ÅaidimÅ metu"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
+msgid "Enable fake bonuses"
+msgstr "Äjungti netikras premijas"
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:21
-msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-msgstr "UÅlyginti trimaÄiÅ elementÅ kraÅtus (anti-alias)"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
+msgid "Enable fake bonuses."
+msgstr "Äjungti netrikras premijas."
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid ""
-"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
-"OpenGL."
-msgstr "Rodyti 2D ÅachmatÅ lentÄ, arba 3D naudojant OpenGL."
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Äjungti garsus"
-#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_IÅvaizda"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
+msgid "Enable sounds."
+msgstr "Äjungti garsus."
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "Lentos _numeracija"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
+msgid "Game level to start on"
+msgstr "Pradinis Åaidimo lygis"
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "Äjimo _patarimai"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
+msgid "Game level to start on."
+msgstr "Pradinis Åaidimo lygis."
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "Rodyma_s uÅlyginant"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
+msgid "Game speed"
+msgstr "Åaidimo greitis"
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/data/save_game.ui.h:2
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "IÅsaugoti ÅachmatÅ ÅaidimÄ"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
+msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+msgstr "Åaidimo greitis (1=greitas, 4=lÄtas)."
-#. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:299
-msgid "Chess"
-msgstr "Åachmatai"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
+msgid "Key to use for motion down."
+msgstr "JudÄjimo Åemyn klaviÅas."
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "Åaisti klasikinius dviejÅ ÅaidÄjÅ Åachmatus"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
+msgid "Key to use for motion left."
+msgstr "JudÄjimo kairÄn klaviÅas."
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:51
-msgid "Chess incorrectly installed"
-msgstr "Åachmatai nekorektiÅkai Ädiegti"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
+msgid "Key to use for motion right."
+msgstr "JudÄjimo deÅinÄn klaviÅas."
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:53
-msgid ""
-"Chess is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
-msgstr ""
-"Åachmatai nepasileidÅia, nes neÄdiegti bÅtini programos failai. Jei Åiuo "
-"metu vyksta sistemos atnaujinimas, palaukite, kol jis bus baigtas."
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
+msgid "Key to use for motion up."
+msgstr "JudÄjimo aukÅtyn klaviÅas."
-#. Translators: Time Combo: There is no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Neribota"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
+#: ../gnibbles/preferences.c:430
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:753
+msgid "Move down"
+msgstr "Perkelti Åemyn"
-#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:137
-msgid "One minute"
-msgstr "Viena minutÄ"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18
+#: ../gnibbles/preferences.c:429
+msgid "Move up"
+msgstr "Perkelti aukÅtyn"
-#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:139
-msgid "Five minutes"
-msgstr "Penkios minutÄs"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
+msgid "Number of AI players"
+msgstr "DI ÅaidÄjÅ skaiÄius"
-#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:141
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minuÄiÅ"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
+msgid "Number of AI players."
+msgstr "DI ÅaidÄjÅ skaiÄius."
-#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:143
-msgid "One hour"
-msgstr "Viena valanda"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
+msgid "Number of human players"
+msgstr "ÅaidÅianÄiÅ ÅmoniÅ skaiÄius"
-#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
-#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:145
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
-msgid "Custom"
-msgstr "Pasirinktas"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
+msgid "Number of human players."
+msgstr "ÅaidÅianÄiÅ ÅmoniÅ skaiÄius."
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:166
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundÄs"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
+msgid "Play levels in random order"
+msgstr "Åaisti lygius atsitiktine tvarka"
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
-msgid "minutes"
-msgstr "minutÄs"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
+msgid "Play levels in random order."
+msgstr "Åaisti lygius atsitiktine tvarka."
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:170
-msgid "hours"
-msgstr "valandos"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
+msgid "Size of game tiles"
+msgstr "LangeliÅ dydis"
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:188
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:690
-msgid "Easy"
-msgstr "Lengva"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
+msgid "Size of game tiles."
+msgstr "LangeliÅ dydis."
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:190 ../swell-foop/src/Score.js:145
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalu"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
+msgid "Use relative movement"
+msgstr "Naudoti reliatyvÅ judÄjimÄ"
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:192
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:688
-msgid "Hard"
-msgstr "Sunku"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
+msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+msgstr "Naudoti santykinÄ judÄjimÄ (t.y. tik kairÄn ir deÅinÄn)."
-#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
-#. the require game engine not being available. %s is replaced with
-#. the name of the missing engine.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:257
-#, python-format
-msgid "Unable to find %s engine"
-msgstr "Nepavyko rasti programos %s"
+#: ../gnibbles/main.c:66
+msgctxt "game speed"
+msgid "Beginner"
+msgstr "PradedanÄiajam"
-#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:269
-#, python-format
-msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-msgstr "KonfigÅruoti ÅaidimÄ (%i Äjimai)"
+#: ../gnibbles/main.c:67
+msgctxt "game speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "LÄtai"
-#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:274
-msgid "Game settings changed"
-msgstr "Pakeistos Åaidimo nuostatos "
+#: ../gnibbles/main.c:68
+msgctxt "game speed"
+msgid "Medium"
+msgstr "VidutiniÅkai"
-#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:337
-#, python-format
-msgid "%(white)s versus %(black)s"
-msgstr "%(white)s prieÅ %(black)s"
-
-#. Translators: Default name for the white player
-#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
-#. Translators: Name of white player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:361
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:374
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:551 ../glchess/src/lib/main.py:687
-msgid "White"
-msgstr "Baltieji"
+#: ../gnibbles/main.c:69
+msgctxt "game speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Greitai"
-#. Translators: Default name for the black player
-#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
-#. Translators: Name of black player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:368
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:377
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:557 ../glchess/src/lib/main.py:689
-msgid "Black"
-msgstr "Juodieji"
+#: ../gnibbles/main.c:70
+msgctxt "game speed"
+msgid "Beginner with Fakes"
+msgstr "PradedanÄiajam, su apgaule"
-#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:463
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
-msgid "PGN files"
-msgstr "PGN failai"
+#: ../gnibbles/main.c:71
+msgctxt "game speed"
+msgid "Slow with Fakes"
+msgstr "LÄtai, su apgaule"
-#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:469
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:556
-msgid "All files"
-msgstr "Visi failai"
+#: ../gnibbles/main.c:72
+msgctxt "game speed"
+msgid "Medium with Fakes"
+msgstr "VidutiniÅkai, su apgaule"
-#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:491
-msgid "Please select a file to load"
-msgstr "Pasirinkite failÄ ÄkÄlimui"
+#: ../gnibbles/main.c:73
+msgctxt "game speed"
+msgid "Fast with Fakes"
+msgstr "Greitai, su apgaule "
-#. Translators: Title of error box when unable to load game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:499
-msgid "Unabled to load game"
+#: ../gnibbles/main.c:171
+msgid ""
+"A worm game for GNOME.\n"
+"\n"
+"Nibbles is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Nepavyko Äkelti Åaidimo:\n"
-"%s"
+"KirminÅ Åaidimas, skirtas GNOME.\n"
+"\n"
+"Nibbles yra GNOME Games dalis."
-#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:585
-msgid "Please enter a file name"
-msgstr "Äveskite failo pavadinimÄ"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
-msgid "Unabled to save game"
-msgstr "Åaidimo nepavyko iÅsaugoti"
-
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
-#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:196 ../gnect/src/prefs.c:250
-#: ../gtali/gyahtzee.c:993 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:452
-#: ../iagno/properties.c:493
-msgid "Human"
-msgstr "Åmogus"
+#: ../gnibbles/main.c:492
+#, c-format
+msgid "Game over! The game has been won by %s!"
+msgstr "Åaidimas baigtas! ÅaidimÄ laimÄjo %s!"
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:627
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Standartinis algebrinis"
+#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
+#: ../gnibbles/main.c:768
+msgid "A worm game for GNOME."
+msgstr "GNOME gyvatÄlÄs Åaidimas."
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:629
-msgid "Figurine"
-msgstr "FigÅrÄlÄ"
+#: ../gnibbles/preferences.c:224
+msgid "Nibbles Preferences"
+msgstr "Nibbles nustatymai"
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:631
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Ilgas algebrinis"
+#: ../gnibbles/preferences.c:244
+msgid "Speed"
+msgstr "Greitis"
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:641
-msgid "White Side"
-msgstr "Baltieji"
+#: ../gnibbles/preferences.c:254
+msgid "Nibbles newbie"
+msgstr "Nibbles naujokas"
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:643
-msgid "Black Side"
-msgstr "Juodieji"
+#: ../gnibbles/preferences.c:264
+msgid "My second day"
+msgstr "Mano antroji diena"
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:645
-msgid "Human Side"
-msgstr "Åmogaus pusÄ"
+#: ../gnibbles/preferences.c:274
+msgid "Not too shabby"
+msgstr "Ne toks ir menkas"
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:647
-msgid "Current Player"
-msgstr "Dabartinis ÅaidÄjas"
+#: ../gnibbles/preferences.c:284
+msgid "Finger-twitching good"
+msgstr "PirÅtus trukÄioju gerai"
-#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:649
-msgid "Face to Face"
-msgstr "Åaidimas dviese"
+#. Options
+#: ../gnibbles/preferences.c:294
+#: ../gnibbles/preferences.c:436
+#: ../gnobots2/properties.c:460
+#: ../iagno/properties.c:547
+msgid "Options"
+msgstr "Nustatymai"
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:659
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "ValdovÄ"
+#: ../gnibbles/preferences.c:301
+msgid "_Play levels in random order"
+msgstr "Åai_sti lygius atsitiktine tvarka"
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:661
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "Åirgas"
+#: ../gnibbles/preferences.c:311
+msgid "_Enable fake bonuses"
+msgstr "Äj_ungti netikras premijas"
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:663
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "BokÅtas"
+#. starting level
+#: ../gnibbles/preferences.c:334
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:643
+msgid "_Starting level:"
+msgstr "_Pradinis lygis:"
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:665
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "Rikis"
+#: ../gnibbles/preferences.c:362
+msgid "Number of _human players:"
+msgstr "ÅaidÅianÄiÅ Å_moniÅ skaiÄius:"
-#. Translators: a simple piece set will be used in 2d mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:675
-msgid "Simple"
-msgstr "Paprasta"
+#: ../gnibbles/preferences.c:382
+msgid "Number of _AI players:"
+msgstr "DI Å_aidÄjÅ skaiÄius:"
-#. Translators: a fancy piece set will be used in 2d mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:677
-msgid "Fancy"
-msgstr "Ämantru"
+#: ../gnibbles/preferences.c:408
+msgid "Worm"
+msgstr "GyvatÄ"
-#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:293
-#, python-format
-msgid "Chess - *%(game_name)s"
-msgstr "Åachmatai â *%(game_name)s"
+#: ../gnibbles/preferences.c:442
+msgid "_Use relative movement"
+msgstr "_Naudoti reliatyvÅ judÄjimÄ"
-#. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:296
-#, python-format
-msgid "Chess - %(game_name)s"
-msgstr "Åachmatai â %(game_name)s"
-
-#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:311
-msgid "â"
-msgstr "â"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:384
-msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
-msgstr "NeiÅsaugojus Åaidimo pokyÄiÅ, jie bus prarasti visam laikui."
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:386
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "UÅverti _neÄraÅant"
-
-#. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:501
-msgid "Unable to enable 3D mode"
-msgstr "Nepavyko Äjungti 3D veiksenos"
-
-#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
-#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:505
-#, python-format
-msgid ""
-"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
-"%(errors)s\n"
-"\n"
-"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
-"then you will be able to play chess in 2D mode."
-msgstr ""
-"Negalite Åaisti 3D veiksenoje dÄl ÅiÅ problemÅ:\n"
-"%(errors)s\n"
-"\n"
-"Susisiekite su sistemos administratoriumi ir iÅsprÄskite Åias problemas. "
-"Ikitol galite Åaisti Åachmatus 2D veiksenoje."
+#: ../gnibbles/preferences.c:449
+msgid "_Worm color:"
+msgstr "_GyvatÄs spalva:"
-#. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:770
-msgid "Unable to claim draw"
-msgstr "Nepavyko pasiÅlyti lygiÅjÅ"
+#: ../gnibbles/preferences.c:456
+msgid "Green"
+msgstr "Åalia"
-#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:772
-msgid ""
-"You may claim a draw when:\n"
-"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
-"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
-"captured (50 move rule)"
-msgstr ""
-"Galite siÅlyti lygiÄsias Åiais atvejais:\n"
-"a) lentos bÅsena pasikartojo tris kartus;\n"
-"b) per penkiasdeÅimt ÄjimÅ nepajudÄjo pÄstininkas ir jokia figÅra nebuvo "
-"nukirsta"
+#: ../gnibbles/preferences.c:459
+msgid "Cyan"
+msgstr "Åalsvai mÄlsva"
-#. TODO: This should be a pop-up dialog
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:794 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:701
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Nepavyko Äkelti Åinyno: %s"
+#: ../gnibbles/preferences.c:460
+msgid "Purple"
+msgstr "VioletinÄ"
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
-msgid "No Python OpenGL support"
-msgstr "NÄra Python OpenGL palaikymo"
+#: ../gnibbles/preferences.c:461
+msgid "Gray"
+msgstr "Pilka"
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28
-msgid "No Python GTKGLExt support"
-msgstr "NÄra Python GTKGLExt palaikymo"
+#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
+#, c-format
+msgid "Worm %d:"
+msgstr "GyvatÄ %d:"
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
-msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-msgstr "OpenGL bibliotekos nepalaiko reikiamos rodymo veiksenos"
+#: ../gnobots2/game.c:150
+#: ../gtali/gyahtzee.c:215
+msgid "Game over!"
+msgstr "Åaidimas baigtas!"
-#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:279
-msgid "Game Start"
-msgstr "Åaidimo pradÅia"
+#: ../gnobots2/game.c:152
+#: ../gnomine/gnomine.c:200
+#: ../gnotski/gnotski.c:772
+msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+msgstr "Åauniai padirbÄta, bet nelaimei, jÅsÅ taÅkai nepateko Ä geriausiÅjÅ deÅimtukÄ."
-#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:413
-msgid "White castles long"
-msgstr "Baltieji daro ilgÄjÄ rokiruotÄ"
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../gnobots2/game.c:154
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
+#: ../gnomine/gnomine.c:202
+#: ../gnotski/gnotski.c:774
+#: ../libgames-support/games-stock.c:255
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Naujas Åaidimas"
-#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415
-msgid "Black castles long"
-msgstr "Juodieji daro ilgÄjÄ rokiruotÄ"
+#: ../gnobots2/game.c:167
+msgid "Robots Scores"
+msgstr "RobotÅ taÅkai"
-#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
-msgid "White castles short"
-msgstr "Baltieji daro trumpÄjÄ rokiruotÄ"
+#: ../gnobots2/game.c:170
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:620
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:945
+msgid "Map:"
+msgstr "Planas:"
-#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
-msgid "Black castles short"
-msgstr "Juodieji daro trumpÄjÄ rokiruotÄ"
+#: ../gnobots2/game.c:409
+#: ../gnobots2/game.c:425
+msgid ""
+"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
+"But Can You do it Again?"
+msgstr ""
+"Sveikiname, jÅs nugalÄjote robotus!\n"
+"Bet ar sugebÄsite tai padaryti dar kartÄ?"
-#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
-#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
-#, python-format
-msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Baltasis pÄstininkas eina iÅ %1$s Ä %2$s"
+#. This should never happen.
+#: ../gnobots2/game.c:1205
+msgid "There are no teleport locations left!!"
+msgstr "Neliko nei vienos vietos teleportuotis!!"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Baltasis pÄstininkas %1$s kerta juodÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/game.c:1233
+msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
+msgstr "NÄra saugios vietos, kur teleportuotis!!"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Baltasis pÄstininkas %1$s kerta juodÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85
+msgid "Set game scenario"
+msgstr "Nustatyti Åaidimo scenarijÅ"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:427
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Baltasis pÄstininkas %1$s kerta juodÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85
+#: ../gnobots2/gnobots.c:87
+msgid "NAME"
+msgstr "VARDAS"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Baltasis pÄstininkas %1$s kerta juodÄjÄ rikÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:87
+msgid "Set game configuration"
+msgstr "Nustatyti Åaidimo savybes"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Baltasis pÄstininkas %1$s kerta juodÄjÄ valdovÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91
+msgid "Initial window position"
+msgstr "PradinÄ lango pozicija"
-#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
-#, python-format
-msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Baltasis bokÅtas eina iÅ %1$s Ä %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89
+#: ../gnomine/gnomine.c:914
+#: ../gnomine/gnomine.c:922
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:262
+#: ../gnotski/gnotski.c:457
+#: ../iagno/gnothello.c:139
+msgid "X"
+msgstr "X"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
-#, python-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Baltasis bokÅtas %1$s kerta juodÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91
+#: ../gnomine/gnomine.c:916
+#: ../gnomine/gnomine.c:924
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:264
+#: ../gnotski/gnotski.c:459
+#: ../iagno/gnothello.c:141
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
-#, python-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Baltasis bokÅtas %1$s kerta juodÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:96
+msgid "Classic robots"
+msgstr "Klasikiniai robotai"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
-#, python-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Baltasis bokÅtas %1$s kerta juodÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:97
+msgid "Classic robots with safe moves"
+msgstr "Klasikiniai robotai su saugiais Äjimais"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
-#, python-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Baltasis bokÅtas %1$s kerta juodÄjÄ rikÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:98
+msgid "Classic robots with super-safe moves"
+msgstr "Klasikiniai robotai su ypaÄ saugiais Äjimais"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
-#, python-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Baltasis bokÅtas %1$s kerta juodÄjÄ valdovÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:99
+msgid "Nightmare"
+msgstr "KoÅmaras"
-#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
-#, python-format
-msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Baltasis Åirgas eina iÅ %1$s Ä %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:100
+msgid "Nightmare with safe moves"
+msgstr "KoÅmaras su saugiais Äjimais"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
-#, python-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Baltasis Åirgas %1$s kerta juodÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:101
+msgid "Nightmare with super-safe moves"
+msgstr "KoÅmaras su ypaÄ saugiais Äjimais"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
-#, python-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Baltasis Åirgas %1$s kerta juodÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:102
+msgid "Robots2"
+msgstr "Robotai2"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
-#, python-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Baltasis Åirgas %1$s kerta juodÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:103
+msgid "Robots2 with safe moves"
+msgstr "Robotai2 su saugiais Äjimais"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
-#, python-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Baltasis Åirgas %1$s kerta juodÄjÄ rikÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:104
+msgid "Robots2 with super-safe moves"
+msgstr "Robotai2 su ypaÄ saugiais Äjimais"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
-#, python-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Baltasis Åirgas %1$s kerta juodÄjÄ valdovÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:105
+msgid "Robots2 easy"
+msgstr "lengvi Robotai2"
-#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
-#, python-format
-msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Baltasis rikis eina iÅ %1$s Ä %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:106
+msgid "Robots2 easy with safe moves"
+msgstr "Robotai2 su saugiais Äjimais"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
-#, python-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Baltasis rikis %1$s kerta juodÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:107
+msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
+msgstr "Robotai2 su ypaÄ saugiais Äjimais"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
-#, python-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Baltasis rikis %1$s kerta juodÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:108
+msgid "Robots with safe teleport"
+msgstr "Robotai su saugiu teleportavimu"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
-#, python-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Baltasis rikis %1$s kerta juodÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:109
+msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
+msgstr "Robotai su saugiu teleportavimu saugiais Äjimais"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
-#, python-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Baltasis rikis %1$s kerta juodÄjÄ rikÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:110
+msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
+msgstr "Robotai su saugiu teleportavimu ypaÄ saugiais Äjimais"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
-#, python-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Baltasis rikis %1$s kerta juodÄjÄ valdovÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:237
+#: ../gnobots2/gnobots.c:258
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnobots2/menu.c:256
+#: ../gnobots2/menu.c:259
+msgid "Robots"
+msgstr "Robotai"
-#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
-#, python-format
-msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Baltoji valdovÄ eina iÅ %1$s Ä %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:321
+msgid "No game data could be found."
+msgstr "Nepavyko rasti Åaidimo duomenÅ."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
-#, python-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Baltoji valdovÄ %1$s kerta juodÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:323
+msgid "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that the program is installed correctly."
+msgstr "Robots programai nepavyko rasti tinkamÅ Åaidimo nustatymÅ failÅ. Patikrinkite, ar programa yra Ädiegta teisingai."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
-#, python-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Baltoji valdovÄ %1$s kerta juodÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:339
+msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
+msgstr "TrÅksta kai kuriÅ grafikos failÅ arba jos yra sugadintos."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
-#, python-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Baltoji valdovÄ %1$s kerta juodÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:341
+msgid "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the program is installed correctly."
+msgstr "Robots programai nepavyko Äkelti visÅ reikalingÅ grafiniÅ failÅ. Patikrinkite, ar programa yra Ädiegta teisingai."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
-#, python-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Baltoji valdovÄ %1$s kerta juodÄjÄ rikÄ %2$s"
+#. ********************************************************************
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
+msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+msgstr "IÅvenkite robotÅ ir sudauÅykite juos vienÄ su kitu"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
-#, python-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Baltoji valdovÄ %1$s kerta juodÄjÄ valdovÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
+msgid "Enable game sounds"
+msgstr "Äjungti garsus"
-#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
-#, python-format
-msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Baltasis karalius eina iÅ %1$s Ä %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
+msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+msgstr "Äjungia garsus. Skleisti garsus atsitikus Ävairiems Åaidimo Ävykiams."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
-#, python-format
-msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Baltasis karalius %1$s kerta juodÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
+msgid "Game type"
+msgstr "Åaidimo tipas"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
-#, python-format
-msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Baltasis karalius %1$s kerta juodÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
+msgid "Game type. The name of the game variation to use."
+msgstr "Åaidimo tipas. Naudojamo Åaidimo varianto pavadinimas."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
-#, python-format
-msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Baltasis karalius %1$s kerta juodÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
+#: ../gnobots2/properties.c:557
+msgid "Key to hold"
+msgstr "Laikymo klaviÅas"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
-#, python-format
-msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Baltasis karalius %1$s kerta juodÄjÄ rikÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
+#: ../gnobots2/properties.c:553
+msgid "Key to move E"
+msgstr "JudÄjimo Ä Rytus klaviÅas"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
-#, python-format
-msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Baltasis karalius %1$s kerta juodÄjÄ valdovÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9
+#: ../gnobots2/properties.c:550
+msgid "Key to move N"
+msgstr "JudÄjimo Ä ÅiaurÄ klaviÅas."
-#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
-#, python-format
-msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Juodasis pÄstininkas eina iÅ %1$s Ä %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10
+#: ../gnobots2/properties.c:551
+msgid "Key to move NE"
+msgstr "JudÄjimo Ä ÅiaurÄs Rytus klaviÅas."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
-#, python-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Juodasis pÄstininkas %1$s kerta baltÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11
+#: ../gnobots2/properties.c:549
+msgid "Key to move NW"
+msgstr "JudÄjimo Ä ÅiaurÄs Vakarus klaviÅas."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
-#, python-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Juodasis pÄstininkas %1$s kerta baltÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12
+#: ../gnobots2/properties.c:555
+msgid "Key to move S"
+msgstr "JudÄjimo Ä Pietus klaviÅas."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
-#, python-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Juodasis pÄstininkas %1$s kerta baltÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13
+#: ../gnobots2/properties.c:556
+msgid "Key to move SE"
+msgstr "JudÄjimo Ä PietryÄius klaviÅas."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
-#, python-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Juodasis pÄstininkas %1$s kerta baltÄjÄ rikÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14
+#: ../gnobots2/properties.c:554
+msgid "Key to move SW"
+msgstr "JudÄjimo Ä Pietvakarius klaviÅas."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
-#, python-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Juodasis pÄstininkas %1$s kerta baltÄjÄ valdovÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15
+#: ../gnobots2/properties.c:552
+msgid "Key to move W"
+msgstr "JudÄjimo Ä Vakarus klaviÅas."
-#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
-#, python-format
-msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Juodasis bokÅtas %1$s eina iÅ %1$s Ä %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16
+#: ../gnobots2/properties.c:558
+msgid "Key to teleport"
+msgstr "Teleportacijos klaviÅas"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
-#, python-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Juodasis bokÅtas %1$s kerta baltÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17
+#: ../gnobots2/properties.c:559
+msgid "Key to teleport randomly"
+msgstr "AtsitiktinÄs teleportacijos klaviÅas"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
-#, python-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Juodasis bokÅtas %1$s kerta baltÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18
+#: ../gnobots2/properties.c:560
+msgid "Key to wait"
+msgstr "Laukimo klaviÅas"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
-#, python-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Juodasis bokÅtas %1$s kerta baltÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
+msgid "Robot image theme"
+msgstr "RobotÅ paveikslÄliÅ tema"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
-#, python-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Juodasis bokÅtas %1$s kerta baltÄjÄ rikÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
+msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+msgstr "RobotÅ atvaizdÅ tema. PaveikslÄliÅ tema, naudojama atvaizduojant robotus."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
-#, python-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Juodasis bokÅtas %1$s kerta baltÄjÄ valdovÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Rodyti ÄrankiÅ juostÄ"
-#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
-#, python-format
-msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Juodasis Åirgas %1$s eina iÅ %1$s Ä %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
+msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+msgstr "Rodyti ÄrankiÅ juostÄ. Standartinis nustatymas ÄrankiÅ juostoms."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
-#, python-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Juodasis Åirgas %1$s kerta baltÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
+msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
+msgstr "KlaviÅo, naudojamo stovÄti vietoje, pavadinimas. Pavadinimas yra standartinis X klaviÅo pavadinimas."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
-#, python-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Juodasis Åirgas %1$s kerta baltÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
+msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
+msgstr "KlaviÅo, naudojamo judÄti Ä rytus, pavadinimas. Pavadinimas yra standartinis X klaviÅo pavadinimas."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
-#, python-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Juodasis Åirgas %1$s kerta baltÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
+msgid "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key name."
+msgstr "KlaviÅo, naudojamo judÄti Ä ÅiaurÄs rytus, standartinis X pavadinimas."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
-#, python-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Juodasis Åirgas %1$s kerta baltÄjÄ rikÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
+msgid "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key name."
+msgstr "KlaviÅo, naudojamo judÄti Ä ÅiaurÄs vakarus, standartinis X pavadinimas."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
-#, python-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Juodasis Åirgas %1$s kerta baltÄjÄ valdovÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
+msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
+msgstr "KlaviÅo, naudojamo judÄti Ä ÅiaurÄ, standartinis X pavadinimas."
-#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
-#, python-format
-msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Juodasis rikis %1$s eina iÅ %1$s Ä %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
+msgid "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key name."
+msgstr "KlaviÅo, naudojamo judÄti Ä pietryÄius, standartinis X pavadinimas."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
-#, python-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Juodasis rikis %1$s kerta baltÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
+msgid "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key name."
+msgstr "KlaviÅo, naudojamo judÄti Ä pietvakarius, standartinis X pavadinimas."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
-#, python-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Juodasis rikis %1$s kerta baltÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
+msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
+msgstr "KlaviÅo, naudojamo judÄti Ä pietus, standartinis X pavadinimas."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
-#, python-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Juodasis rikis %1$s kerta baltÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
+msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
+msgstr "KlaviÅo, naudojamo judÄti Ä vakarus, standartinis X pavadinimas."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
-#, python-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Juodasis rikis %1$s kerta baltÄjÄ rikÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
+msgid "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key name."
+msgstr "KlaviÅo, naudojamo atsitiktinei teleportacijai, standartinis X pavadinimas."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
-#, python-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Juodasis rikis %1$s kerta baltÄjÄ valdovÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
+msgid "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a standard X key name."
+msgstr "KlaviÅo, naudojamo saugiai (jei Ämanoma) teleportacijai, standartinis X pavadinimas."
-#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
-#, python-format
-msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Juodoji valdovÄ %1$s eina iÅ %1$s Ä %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
+msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
+msgstr "KlaviÅo naudojamo laukimui pavadinimas. Pavadinimas yra standartinis X'Å klaviÅo pavadinimas."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
-#, python-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Juodoji valdovÄ %1$s kerta baltÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
+msgid "Use safe moves"
+msgstr "Naudoti saugius Äjimus"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
-#, python-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Juodoji valdovÄ %1$s kerta baltÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
+msgid "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+msgstr "Naudoti saugius Äjimus. SaugiÅ ÄjimÅ veiksena padÄs jums iÅvengti ÅÅties dÄl atsitiktiniÅ judÄjimo klaidÅ. Jei bandysite Åengti ÅingsnÄ, kuris Jus praÅudytÅ, nors yra galimas ir nemirtinas Åingsnis, sistema neleis Åengti to Åingsnio."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
-#, python-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Juodoji valdovÄ %1$s kerta baltÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
+msgid "Use super safe moves"
+msgstr "Naudoti ypaÄ saugius Äjimus"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
-#, python-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Juodoji valdovÄ %1$s kerta baltÄjÄ rikÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
+msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is to teleport out."
+msgstr "Naudoti ypaÄ saugius Äjimus. ÅaidÄjas bus pespÄtas, kai nebus saugiÅ ÄjimÅ ir teks persikelti."
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
-#, python-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Juodoji valdovÄ %1$s kerta baltÄjÄ valdovÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/graphics.c:153
+#: ../iagno/gnothello.c:403
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
+msgstr "Nepavyko rasti â%sâ paveikslÄlio failo\n"
-#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
-#, python-format
-msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Juodasis karalius %1$s eina iÅ %1$s Ä %2$s"
+#: ../gnobots2/menu.c:68
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1708
+msgid "_Move"
+msgstr "_Perkelti"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltÄjÄ pÄstininkÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/menu.c:75
+msgid "_Teleport"
+msgstr "_Teleportuotis"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltÄjÄ bokÅtÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/menu.c:76
+msgid "Teleport, safely if possible"
+msgstr "Teleportuotis saugiai, jei Ämanoma"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltÄjÄ ÅirgÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/menu.c:77
+msgid "_Random"
+msgstr "_Atsitiktinis"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltÄjÄ rikÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/menu.c:78
+msgid "Teleport randomly"
+msgstr "Teleportuotis atsitiktinai"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltÄjÄ valdovÄ %2$s"
+#: ../gnobots2/menu.c:79
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Laukti"
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:531
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Åachas)"
+#: ../gnobots2/menu.c:79
+msgid "Wait for the robots"
+msgstr "Laukti robotÅ"
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:533
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Matas)"
+#: ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "ÄrankiÅ _juosta"
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:535
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Patas)"
+#: ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Rodyti arba paslÄpti ÄrankiÅ juostÄ"
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
+#: ../gnobots2/menu.c:264
+msgid ""
+"Based on classic BSD Robots.\n"
+"\n"
+"Robots is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Sukurtas pagal klasikinÄ BSD Robots.\n"
+"\n"
+"Robots yra GNOME Games dalis."
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Åachas)"
+#: ../gnobots2/properties.c:320
+msgid "classic robots"
+msgstr "klasikiniai robots"
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Matas)"
+#: ../gnobots2/properties.c:321
+msgid "robots2"
+msgstr "robots2"
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Patas)"
+#: ../gnobots2/properties.c:322
+msgid "robots2 easy"
+msgstr "lengvi robots2"
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
+#: ../gnobots2/properties.c:323
+msgid "robots with safe teleport"
+msgstr "robotai su saugiu teleportavimu"
-#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:576
-#, python-format
-msgid "%s wins"
-msgstr "%s laimi"
+#: ../gnobots2/properties.c:324
+msgid "nightmare"
+msgstr "koÅmaras"
-#. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:585
-msgid "Game is drawn"
-msgstr "Åaidimas baigÄsi lygiosiomis"
+#: ../gnobots2/properties.c:365
+msgid "robots"
+msgstr "robotai"
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
-msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "PrieÅininkui Åachas ir jis nebeturi ÄjimÅ (matas)"
+#: ../gnobots2/properties.c:366
+msgid "cows"
+msgstr "karvÄs"
-#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:593
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr "PrieÅininkas nebeturi ÄjimÅ (patas)"
+#: ../gnobots2/properties.c:367
+msgid "eggs"
+msgstr "kiauÅiniai"
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr ""
-"Nenukirsta nei viena figÅra ir pÄstininkai nejudinti per paskutinius 50 "
-"ÄjimÅ"
+#: ../gnobots2/properties.c:368
+msgid "gnomes"
+msgstr "gnomai"
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
-msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr "PrieÅininkui baigÄsi laikas"
+#: ../gnobots2/properties.c:369
+msgid "mice"
+msgstr "pelÄs"
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr "Pozicija pasikartojo tris kartus iÅ eilÄs"
+#: ../gnobots2/properties.c:370
+msgid "ufo"
+msgstr "NSO"
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
-msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr "Nei vienas ÅaidÄjas negali duoti mato (nepakanka figÅrÅ)"
+#: ../gnobots2/properties.c:371
+msgid "boo"
+msgstr "bÅ"
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:609
-msgid "The black player has resigned"
-msgstr "Juodieji pasidavÄ"
+#: ../gnobots2/properties.c:425
+msgid "Robots Preferences"
+msgstr "RobotÅ nustatymai"
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
-msgid "The white player has resigned"
-msgstr "Baltieji pasidavÄ"
+#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
+#: ../gnobots2/properties.c:445
+#: ../gtali/setup.c:360
+msgid "Game Type"
+msgstr "Åaidimo tipas"
-#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
-msgid "The game has been abandoned"
-msgstr "Åis Åaidimas buvo nutrauktas"
+#: ../gnobots2/properties.c:465
+msgid "_Use safe moves"
+msgstr "_Naudoti saugius Äjimus"
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:620
-msgid "One of the players has died"
-msgstr "Vieno iÅ ÅaidÄjÅ nebÄra"
+#: ../gnobots2/properties.c:472
+msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
+msgstr "Drausti atsitiktinius Äjimus, kurie baigiasi Åuvimu."
-#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
-msgid "GGZ Gaming Zone"
-msgstr "GGZ ÅaidimÅ zona"
-
-#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:131
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Atsijungta"
-
-#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:136
-msgid "New profile..."
-msgstr "Naujas profilis..."
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:196
-msgid "Table"
-msgstr "Stalas"
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
-msgid "Seats"
-msgstr "Vietos"
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:206
-msgid "Description"
-msgstr "ApraÅymas"
-
-#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:213
-msgid "Seat"
-msgstr "Vieta"
-
-#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:217
-msgid "Player"
-msgstr "ÅaidÄjas"
-
-#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
-msgid "Spectator"
-msgstr "StebÄtojas"
-
-#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
-#. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:389
-#, python-format
-msgid "Reserved for %s"
-msgstr "Rezervuota %s"
+#: ../gnobots2/properties.c:474
+msgid "U_se super safe moves"
+msgstr "N_audoti ypaÄ saugius Äjimus"
-#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:392
-msgid "Seat empty"
-msgstr "Vieta tuÅÄia"
+#: ../gnobots2/properties.c:481
+msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
+msgstr "NeleidÅia atlikti Äjimu, kurie baigiasi Åuvimu."
-#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
-#. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:396
-#, python-format
-msgid "AI (%s)"
-msgstr "AI (%s)"
-
-#. Translators: The first file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:11
-msgctxt "chess-file"
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#. Translators: The second file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:13
-msgctxt "chess-file"
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#. Translators: The third file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:15
-msgctxt "chess-file"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#. Translators: The fourth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:17
-msgctxt "chess-file"
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#. Translators: The fifth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:19
-msgctxt "chess-file"
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#. Translators: The sixth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:21
-msgctxt "chess-file"
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#. Translators: The seventh file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:23
-msgctxt "chess-file"
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#. Translators: The eigth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:25
-msgctxt "chess-file"
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#. Translators: The first rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:28
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../gnobots2/properties.c:488
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:669
+msgid "_Enable sounds"
+msgstr "Äj_ungti garsus"
-#. Translators: The second rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:30
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../gnobots2/properties.c:494
+msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
+msgstr "Groti garsus tokiems Ävykiams kaip lygio perÄjimas ir mirimas."
-#. Translators: The third rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:32
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../gnobots2/properties.c:504
+msgid "Graphics Theme"
+msgstr "Grafikos tema"
-#. Translators: The fourth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:34
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../gnobots2/properties.c:512
+msgid "_Image theme:"
+msgstr "_PaveikslÄliÅ tema:"
-#. Translators: The fifth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:36
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../gnobots2/properties.c:523
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:728
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Fono spalva:"
-#. Translators: The sixth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:38
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: ../gnobots2/properties.c:569
+msgid "_Restore Defaults"
+msgstr "_Atstatyti numatytuosius"
-#. Translators: The seventh rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:40
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../gnobots2/properties.c:574
+msgid "Keyboard"
+msgstr "KlaviatÅra"
-#. Translators: The eigth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:42
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: ../gnobots2/statusbar.c:77
+msgid "Safe Teleports:"
+msgstr "SaugÅs teleportai:"
-#. Translators: The notation form of a pawn.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:46
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-#. Translators: The notation form of a knight
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:48
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "N"
-msgstr "Å"
-
-#. Translators: The notation form of a bishop
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:50
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "B"
-msgstr "R"
-
-#. Translators: The notation form of a rook
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:52
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "R"
-msgstr "B"
-
-#. Translators: The notation form of a queen
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:54
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "Q"
-msgstr "V"
-
-#. Translators: The notation form of a king
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:56
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
-#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
-#. is in.
-#: ../glchess/src/lib/main.py:113
-#, python-format
-msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-msgstr "'%(name)s' ÅaidÅia '%(game)s'"
+#: ../gnobots2/statusbar.c:87
+#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
+msgid "Level:"
+msgstr "Lygis:"
-#. Translators: Name of the log that displays application events
-#: ../glchess/src/lib/main.py:423
-msgid "Application Log"
-msgstr "Programos Åurnalas"
+#: ../gnobots2/statusbar.c:97
+msgid "Remaining:"
+msgstr "Liko:"
-#. FIXME: Should be in a dialog
-#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
-#: ../glchess/src/lib/main.py:667
-#, python-format
-msgid "Usage: %s [game]"
-msgstr "Naudojimas: %s [Åaidimas]"
+#. ********************************************************************
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Fit falling blocks together"
+msgstr "Priderinkite krentanÄius blokus vienÄ prie kito"
-#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#: ../glchess/src/lib/main.py:685
-#, python-format
-msgid "Human versus %s"
-msgstr "Åmogus prieÅ %s"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
+#: ../quadrapassel/main.cpp:66
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
+msgid "Quadrapassel"
+msgstr "Quadrapassel"
-#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-#: ../glchess/src/lib/main.py:699
-msgid ""
-"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
-"Debug output:"
-msgstr ""
-"glChess uÅstrigo. PraÅome praneÅti apie riktÄ adresu http://bugzilla.gnome."
-"org\n"
-"Derinimo iÅvestis:"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:754
+msgid "Drop"
+msgstr "Mesti"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:448
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "ÄraÅyti ÅaidimÄ prieÅ uÅveriant?"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
+msgid "Image to use for drawing blocks"
+msgstr "PaveikslÄlis naudojamas pieÅiant blokus"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
-msgid "glChess"
-msgstr "glChess"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
+msgid "Image to use for drawing blocks."
+msgstr "PaveikslÄlis naudojamas pieÅiant blokus."
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
-msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-msgstr "AutorinÄs teisÄs priklauso 2005-2008 Robert Ancell (ir kitiems)"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
+msgid "Key press to drop."
+msgstr "Pametimo klaviÅas."
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
-msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-"\n"
-"glChess is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"2D/3D GNOME.ÅachmatÅ Åaidimas \n"
-"\n"
-"glChess yra GNOME Games dalis."
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
+msgid "Key press to move down."
+msgstr "JudÄjimo Åemyn klaviÅas."
-#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
-#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s yra laisva programinÄ Äranga; galite jÄ platinti ir/ar keisti jÄ pagal "
-"GNU General Public License sÄlygas, iÅdÄstytas Free Software Foundation; "
-"gali bÅti naudojama 2 ar (pageidaujant) bet kuri vÄlesnÄ licensijos versija."
-
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
-#: ../libgames-support/games-stock.c:384
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s programa platinama tikintis, kad ji bus naudinga , bet BE JOKIÅ "
-"GARANTIJÅ; netgi be numanomos garantijos, kad JI TIKS NURODYTAM TIKSLUI. "
-"Daugiau detaliÅ nurodyta GNU General Public License."
-
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
-#: ../libgames-support/games-stock.c:389
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"TurÄjote gauti GNU General Public License (GNU Bendroji VieÅoji Licensija) "
-"kopijÄ su %s; jei ne, paraÅykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
+msgid "Key press to pause."
+msgstr "PauzÄs klaviÅas."
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
-#, python-format
-msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-msgstr "Nepavyko sukurti duomenÅ katalogo %(dir)s: %(error)s"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
+msgid "Key press to rotate."
+msgstr "Pasukimo klaviÅas."
-#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Neteisingas slaptaÅodis"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
+msgid "Level to start with"
+msgstr "Pradinis Åaidimo lygis"
-#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
-msgid "Account in use"
-msgstr "Paskyra naudojama"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
+msgid "Level to start with."
+msgstr "Pradinis Åaidimo lygis."
-#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457
-#, python-format
-msgid "Connection closed: %s"
-msgstr "Atsijungta: %s"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:756
+msgid "Pause"
+msgstr "PauzÄ"
-#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598
-msgid "A password is required"
-msgstr "Reikia slaptaÅodÅio"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:755
+msgid "Rotate"
+msgstr "Pasukti"
-#: ../glchess/src/lib/network.py:309
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Atsijungta nuo serverio"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
+msgid "The background color"
+msgstr "Fono spalva"
-#: ../glchess/src/lib/network.py:359
-msgid "No description"
-msgstr "ApraÅymo nÄra"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
+msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
+msgstr "Fono spalva, tokiame formate, kokÄ supranta gdk_color_parse."
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
-msgctxt "board size"
-msgid "Small"
-msgstr "MaÅas"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
+msgid "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+msgstr "UÅpildytÅ eiluÄiÅ su blokais tankis Åaidimo pradÅioje. ReikÅmÄ yra tarp 0 (jokiÅ blokÅ) iki 10 (pilnai uÅpildyta eilutÄ)."
-#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
-msgctxt "board size"
-msgid "Medium"
-msgstr "VidutiniÅkas"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
+msgid "The density of filled rows"
+msgstr "IÅpildomÅ blokÅ tankumas"
-#: ../glines/glines.c:92 ../gnomine/gnomine.c:103
-msgctxt "board size"
-msgid "Large"
-msgstr "Didelis"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
+msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+msgstr "Temos, naudojamos vaizduoti blokams ir fonui, pavadinimas."
-#: ../glines/glines.c:191
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "Nepavyko Äkelti temos"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
+msgid "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the game."
+msgstr "EiluÄiÅ uÅpildytÅ su atsitiktiniais blokais kiekis Åaidimo pradÅioje."
-#: ../glines/glines.c:219
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
-msgstr ""
-"Nepavyko rasti failo:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Vietoje to bus Äkelta numatytoji tema."
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
+msgid "The number of rows to fill"
+msgstr "UÅpildomÅ eiluÄiÅ skaiÄius"
-#: ../glines/glines.c:226
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
-msgstr ""
-"Nepavyko aptikti failo:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Patikrinkite, ar âPenketas ar daugiauâ yra Ädiegtas tinkamai."
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
+msgid "The theme used for rendering the blocks"
+msgstr "Tema naudojama vaizduojant blokus"
-#: ../glines/glines.c:443
-msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr "NorÄdami gauti taÅkÅ surinkite penkis vienos spalvos rutulius eilÄje!"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
+msgid "This selects whether or not to draw the background image over the background color."
+msgstr "Äia nurodoma ar rodyti fono paveikslÄlÄ virÅ fono spalvos, ar ne."
-#: ../glines/glines.c:504
-msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "GNOME penketas ar daugiau"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to give blocks random colors"
+msgstr "Ar blokÅ spalvos parenkamos atsitiktinai"
-#: ../glines/glines.c:506
-msgid "_Board size:"
-msgstr "Lentos _dydis:"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
+msgid "Whether to give blocks random colors."
+msgstr "Ar blokÅ spalvos parenkamos atsitiktinai."
-#: ../glines/glines.c:524 ../swell-foop/src/Score.js:109
-msgid "Game Over!"
-msgstr "Åaidimas baigtas!"
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
+msgid "Whether to preview the next block"
+msgstr "Ar rodyti bÅsimÄ blokÄ"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
+msgid "Whether to preview the next block."
+msgstr "Ar rodyti bÅsimÄ blokÄ."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
+msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+msgstr "Ar grafiÅkai atvaizduoti, kur blokas nusileis."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to provide a target"
+msgstr "Ar rodyti taikinÄ"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
+msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+msgstr "Ar sukti prieÅ laikrodÅio rodyklÄ"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+msgstr "Ar sukti prieÅ laikrodÅio rodyklÄ."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
+msgid "Whether to use the background image"
+msgstr "Ar naudoti fono paveikslÄlÄ"
+
+#: ../quadrapassel/main.cpp:48
+msgid "Set starting level (1 or greater)"
+msgstr "Nustatyti pradinÄ lygÄ (1 ar didesnis)"
+
+#: ../quadrapassel/main.cpp:48
+msgid "LEVEL"
+msgstr "LYGIS"
+
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
+msgid "Plain"
+msgstr "Paprasta"
+
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
+msgid "Tango Flat"
+msgstr "Paprastas tango"
+
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
+msgid "Tango Shaded"
+msgstr "Paslaptingas tango"
+
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
+#| msgid "_Clear"
+msgid "Clean"
+msgstr "IÅvalyti"
+
+#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
+msgid "Lines:"
+msgstr "EilutÄs:"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
+msgid "Quadrapassel Preferences"
+msgstr "Quadrapassel nustatymai"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+msgid "Setup"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#. pre-filled rows
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
+msgid "_Number of pre-filled rows:"
+msgstr "_IÅ anksto uÅpildytÅ eiluÄiÅ skaiÄius:"
+
+#. pre-filled rows density
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
+msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
+msgstr "_IÅ anksto uÅpildytÅ blokÅ tankumas:"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+msgid "Operation"
+msgstr "Operacija"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
+msgid "_Preview next block"
+msgstr "_Kito bloko perÅiÅra"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
+msgid "_Use random block colors"
+msgstr "_Naudoti atsitiktines blokÅ spalvas"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
+msgid "Choose difficult _blocks"
+msgstr "Pasirinkti sudÄtingus _blokus"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
+msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
+msgstr "_Sukti blokus prieÅ laikrodÅio rodyklÄ"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
+msgid "Show _where the block will land"
+msgstr "Rodyti, kur _nusileis blokas"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:764
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
+msgid "Controls"
+msgstr "Valdymas"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
+msgid "Block Style"
+msgstr "BlokÅ stilius"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
+msgid ""
+"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+"\n"
+"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Klasikinis krintanÄiÅ blokÅ sudÄliojimo Åaidimas.\n"
+"\n"
+"Quadrapassel yra GNOME Games dalis."
+
+#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
+msgid "Quadrapassel Scores"
+msgstr "Quadrapassel taÅkai"
+
+#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
+msgid "Paused"
+msgstr "PauzÄ"
+
+#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+msgid "Game Over"
+msgstr "Åaidimas baigtas"
+
+#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sudoku"
+msgstr "Sudoku"
+
+#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
+msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+msgstr "IÅmÄgink savo loginÄ mÄstymÄ Åioje skaiÄiÅ dÄlionÄje"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
+msgid "Color of the grid border"
+msgstr "Tinklelio kraÅto spalva"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
+msgid "Height of application window in pixels"
+msgstr "Åaidimo lango aukÅtis taÅkais"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
+msgid "Mark printed games as played"
+msgstr "Atspausdintus Åaidimus laikyti perÅaistais"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
+msgid "Number of puzzles to print on a page"
+msgstr "SpausdintinÅ galvosÅkiÅ skaiÄius viename puslapyje"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
+msgid "Print games that have been played"
+msgstr "Atspausdinti perÅaistus Åaidimus"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
+msgid "Show hint highlights"
+msgstr "ParyÅkinti siÅlomus uÅpildyti langelius"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
+msgid "Show hints"
+msgstr "Rodyti uÅuominas"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
+msgid "Show the application toolbar"
+msgstr "Rodyti programos ÄrankiÅ juostÄ"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
+msgid "The number of seconds between automatic saves"
+msgstr "Laiko tarpas (sekundÄmis) tarp automatiniÅ ÄraÅymÅ"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
+msgid "Width of application window in pixels"
+msgstr "Åaidimo lango plotis taÅkais"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
+msgid "Details"
+msgstr "IÅsamiau"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
+msgid "Levels of difficulty to print"
+msgstr "SudÄtingumo lygiai spausdinimui"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
+msgid "Print Games"
+msgstr "Spausdinti Åaidimus"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
+msgid "Print Sudokus"
+msgstr "Spausdinti Sudoku"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
+msgid "_Easy"
+msgstr "_Lengva"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
+msgid "_Hard"
+msgstr "_Sunku"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
+msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+msgstr "Ä_traukti jau Åaistus Åaidimus Ä spausdintinÅ ÅaidimÅ sÄraÅÄ"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
+msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+msgstr "_Atspausdinus Åaidimus juos paÅymÄti kaip Åaistus."
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Vidutinis"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
+msgid "_Number of sudoku to print: "
+msgstr "_SpausdintinÅ Sudoku skaiÄius: "
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
+msgid "_Sudokus per page: "
+msgstr "_Sudoku skaiÄius puslapyje: "
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
+msgid "_Very Hard"
+msgstr "_Labai sunku"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
+msgid "_Saved Games"
+msgstr "IÅ_saugoti Åaidimai"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
+msgid "Add a new tracker"
+msgstr "PridÄti naujÄ seklÄ"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769
+msgid "H_ide"
+msgstr "S_lÄpti"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
+msgid "Hide the tracked values"
+msgstr "SlÄpti sekamas reikÅmes"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
+msgid "Make the tracked changes permanent"
+msgstr "Padaryti sekamus pakeitimus nuolatiniais"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
+msgid "Remove the selected tracker"
+msgstr "PaÅalinti pasirinktÄ sekiklÄ"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
+msgid "No Space"
+msgstr "NÄra vietos"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
+msgid "No space left on disk"
+msgstr "Diske neliko laisvos vietos"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
+#, python-format
+msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+msgstr "Nepavyko sukurti duomenÅ aplanko %(path)s."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
+msgid "There is no disk space left!"
+msgstr "Neliko vietos diske!"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
+#, python-format
+msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
+msgstr "Klaida %(errno)s: %(error)s"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
+#| msgid "Unabled to save game"
+msgid "Unable to save game."
+msgstr "Åaidimo nepavyko iÅsaugoti."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
+#, python-format
+msgid "Unable to save file %(filename)s."
+msgstr "Nepavyko ÄraÅyti failo %(filename)s."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
+#| msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
+msgid "Unable to mark game as finished."
+msgstr "Åaidimo nepavyko paÅymÄti kaip baigto."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
+msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
+msgstr "Sudoku nepavyko paÅymÄti Åaidimo kaip baigto."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
+msgid "New game"
+msgstr "Naujas Åaidimas"
+
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212
+#: ../libgames-support/games-stock.c:258
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Atstatyti"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
+msgid "_Undo"
+msgstr "_AtÅaukti"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:215
+msgid "Undo last action"
+msgstr "AtÅaukti paskutinÄ ÄjimÄ"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Pakartoti"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Pakartoti paskutinÄ ÄjimÄ"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
+msgid "Puzzle _Statistics..."
+msgstr "GalvosÅkio _statistika..."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:220
+msgid "_Print..."
+msgstr "S_pausdinti..."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221
+msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+msgstr "Spausdinti _keletÄ Sudoku..."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
+msgid "_Tools"
+msgstr "Ära_nkiai"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
+#: ../libgames-support/games-stock.c:251
+msgid "_Hint"
+msgstr "_UÅuomina"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228
+msgid "Show a square that is easy to fill."
+msgstr "Parodyti kvadratÄ, kurÄ lengva uÅpildyti."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
+msgid "Clear _Top Notes"
+msgstr "IÅvalyti _virÅutines pastabas"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
+msgid "Clear _Bottom Notes"
+msgstr "IÅvalyti _apatines pastabas"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+msgid "Show _Possible Numbers"
+msgstr "Rodyti _galimus skaiÄius"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+msgid "Always show possible numbers in a square"
+msgstr "Visada rodyti kvadratuose tinkanÄius skaiÄius"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
+msgid "Warn About _Unfillable Squares"
+msgstr "PerspÄti apie ne_uÅpildomus kvadratus"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
+msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
+msgstr "PerspÄti apie kvadratus, kuriÅ po paskutiniojo Äjimo nebeÄmanoma uÅpildyti"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+msgid "_Track Additions"
+msgstr "_Sekti pridÄjimus"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
+msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
+msgstr "PaÅymÄti naujus pridÄjimus atskira spalva, kad juos bÅtÅ lengviau sekti."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
+msgid "_Highlighter"
+msgstr "_IÅryÅkinimas"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
+msgid "Highlight the current row, column and box"
+msgstr "IÅryÅkinti esamÄ eilutÄ, stulpelÄ ir dÄÅutÄ"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377
+#, python-format
+#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
+msgid "You completed the puzzle in %d second"
+msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
+msgstr[0] "IÅsprendÄte galvosÅkÄ per %d sekundÄ."
+msgstr[1] "IÅsprendÄte galvosÅkÄ per %d sekundes."
+msgstr[2] "IÅsprendÄte galvosÅkÄ per %d sekundÅiÅ."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:382
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:390
+#, python-format
+#| msgid "%(n)s minute"
+#| msgid_plural "%(n)s minutes"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minutÄ"
+msgstr[1] "%d minutÄs"
+msgstr[2] "%d minuÄiÅ"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
+#, python-format
+#| msgid "%(n)s second"
+#| msgid_plural "%(n)s seconds"
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekundÄ"
+msgstr[1] "%d sekundÄs"
+msgstr[2] "%d sekundÅiÅ"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384
+#, python-format
+#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
+msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "IÅsprendÄte galvosÅkÄ per %(minute)s and %(second)s"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:389
+#, python-format
+#| msgid "%(n)s hour"
+#| msgid_plural "%(n)s hours"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d valanda"
+msgstr[1] "%d valandos"
+msgstr[2] "%d valandÅ"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
+#, python-format
+#| msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
+msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "IÅsprendÄte galvosÅkÄ per %(hour)s, %(minute)s ir %(second)s"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:394
+#, python-format
+msgid "You got %(n)s hint."
+msgid_plural "You got %(n)s hints."
+msgstr[0] "Gavote %(n)s patarimÄ."
+msgstr[1] "Gavote %(n)s patarimus."
+msgstr[2] "Gavote %(n)s patarimÅ."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
+#, python-format
+msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
+msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
+msgstr[0] "Parodyta %(n)s prieÅtaringa situacija"
+msgstr[1] "Parodytos %(n)s prieÅtaringos situacijos"
+msgstr[2] "Parodyta %(n)s prieÅtaringÅ situacijÅ"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
+msgid "Save this game before starting new one?"
+msgstr "ÄraÅyti ÅÄ ÅaidimÄ prieÅ pradedant naujÄ?"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
+msgid "Save game before closing?"
+msgstr "ÄraÅyti ÅaidimÄ prieÅ uÅveriant?"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
+msgid "Puzzle Information"
+msgstr "GalvosÅkio informacija"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:639
+msgid "There is no current puzzle."
+msgstr "NÄra esamo galvosÅkio."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644
+msgid "Calculated difficulty: "
+msgstr "ApskaiÄiuotas sudÄtingumas: "
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
+msgid "Easy"
+msgstr "Lengva"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
+msgid "Medium"
+msgstr "VidutiniÅkai"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
+msgid "Hard"
+msgstr "Sunku"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
+#| msgid "_Very Hard"
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Labai sunku"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
+msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
+msgstr "ÄjimÅ, uÅpildomÅ atmetimo bÅdu, skaiÄius: "
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:657
+msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
+msgstr "ÄjimÅ, uÅpildomÅ uÅpildymo bÅdu, skaiÄius: "
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:660
+msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
+msgstr "BandymÅ ir klaidÅ skaiÄius, reikalingas sprendimui: "
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
+msgid "Puzzle Statistics"
+msgstr "GalvosÅkio statistika"
+
+#. FIXME: This should create a pop-up dialog
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:698
+#, python-format
+msgid "Unable to display help: %s"
+msgstr "Nepavyko Äkelti Åinyno: %s"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:754
+msgid "Untracked"
+msgstr "Nesekamas"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:763
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Åalinti"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:764
+msgid "Delete selected tracker."
+msgstr "PaÅalinti paÅymÄtÄ sekiklÄ."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
+msgid "Hide current tracker entries."
+msgstr "SlÄpti dabartinius sekiklio ÄraÅus."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Pritaikyti"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776
+msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+msgstr "Pritaikyti visas sekamas reikÅmes ir paÅalinti sekiklÄ."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
+#, python-format
+msgid "Tracker %s"
+msgstr "Sekiklis %s"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
+msgid "Very hard"
+msgstr "Labai sunku"
+
+#. Then we're today
+#. within the minute
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
+#, python-format
+#| msgid "%(n)s second ago"
+#| msgid_plural "%(n)s seconds ago"
+msgid "Last played %(n)s second ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+msgstr[0] "PaskutinÄ kartÄ Åaista prieÅ %(n)s sekundÄ"
+msgstr[1] "PaskutinÄ kartÄ Åaista prieÅ %(n)s sekundes"
+msgstr[2] "PaskutinÄ kartÄ Åaista prieÅ %(n)s sekundÅiÅ"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
+#, python-format
+#| msgid "%(n)s minute ago"
+#| msgid_plural "%(n)s minutes ago"
+msgid "Last played %(n)s minute ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "PaskutinÄ kartÄ Åaista prieÅ %(n)s minutÄ"
+msgstr[1] "PaskutinÄ kartÄ Åaista prieÅ %(n)s minutes"
+msgstr[2] "PaskutinÄ kartÄ Åaista prieÅ %(n)s minuÄiÅ"
+
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
+#| msgid "yesterday at %I:%M %p"
+msgid "Last played at %I:%M %p"
+msgstr "PaskutinÄ kartÄ Åaista %I:%M %p"
+
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
+#| msgid "yesterday at %I:%M %p"
+msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+msgstr "PaskutinÄ kartÄ Åaista vakar %I:%M %p"
+
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
+#| msgid "yesterday at %I:%M %p"
+msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+msgstr "PaskutinÄ kartÄ Åaista %A %I:%M %p"
+
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
+#| msgid "Last played %(timeAgo)s"
+msgid "Last played on %B %e %Y"
+msgstr "PaskutinÄ kartÄ Åaista %B %e %Y"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
+#| msgid "%(n)s puzzle"
+#| msgid_plural "%(n)s puzzles"
+msgid "Easy puzzle"
+msgstr "Lengvas galvosÅkis"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
+#| msgid "Previous Puzzle"
+msgid "Medium puzzle"
+msgstr "Vidutinis galvosÅkis"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
+#| msgid "_Restart Puzzle"
+msgid "Hard puzzle"
+msgstr "Sunkus galvosÅkis"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
+#| msgid "Very hard"
+msgid "Very hard puzzle"
+msgstr "Labai sunkus galvosÅkis"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
+#, python-format
+#| msgid "Played for %(duration)s"
+msgid "Played for %d hour"
+msgid_plural "Played for %d hours"
+msgstr[0] "Åaista %d valandÄ"
+msgstr[1] "Åaista %d valandas"
+msgstr[2] "Åaista %d valandÅ"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
+#, python-format
+#| msgid "Played for %(duration)s"
+msgid "Played for %d minute"
+msgid_plural "Played for %d minutes"
+msgstr[0] "Åaista %d minutÄ"
+msgstr[1] "Åaista %d minutes"
+msgstr[2] "Åaista %d minuÄiÅ"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
+#, python-format
+#| msgid "Played for %(duration)s"
+msgid "Played for %d second"
+msgid_plural "Played for %d seconds"
+msgstr[0] "Åaista %d sekundÄ"
+msgstr[1] "Åaista %d sekundes"
+msgstr[2] "Åaista %d sekundÅiÅ"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
+msgid "Do you really want to do this?"
+msgstr "Ar tikrai norite tai padaryti?"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
+msgid "Don't ask me this again."
+msgstr "Daugiau manÄs to nebeklausti."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
+msgid "_Clear"
+msgstr "IÅ_valyti"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:53
+#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+msgid "Mines"
+msgstr "Minos"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:104
+msgctxt "board size"
+msgid "Custom"
+msgstr "Pasirinktinis"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:170
+#, c-format
+msgid "Flags: %d/%d"
+msgstr "VÄliavÄlÄs: %d/%d"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:198
+msgid "The Mines Have Been Cleared!"
+msgstr "Minos iÅvalytos!"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:214
+msgid "Mines Scores"
+msgstr "MinÅ taÅkai"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:217
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1085
+#: ../swell-foop/src/Score.js:57
+msgid "Size:"
+msgstr "Dydis:"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:315
+msgid "Click a square, any square"
+msgstr "Paspauskite kvadratÄ, bet kurÄ iÅ jÅ"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:317
+msgid "Maybe they're all mines ..."
+msgstr "Gal juose visuose yra minos..."
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:430
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:859
+msgid "Main game:"
+msgstr "Pagrindinis Åaidimas:"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:436
+msgid "Resizing and SVG support:"
+msgstr "DydÅio keitimas ir SVG palaikymas:"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:443
+msgid "Faces:"
+msgstr "Veidai:"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:446
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafika:"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:462
+msgid ""
+"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already uncovered.\n"
+"\n"
+"Mines is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Populiarusis iÅminuotojo Åaidimas. Raskite minas naudodamiesi uÅuominomis atvertuose langeliuose.\n"
+"\n"
+"Mines yra GNOME Games dalis."
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:621
+msgid "Field Size"
+msgstr "Lauko dydis"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:644
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Pasirinktinis dydis"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:651
+msgid "_Number of mines:"
+msgstr "_MinÅ skaiÄius:"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:664
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontaliai:"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:676
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertikaliai:"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:693
+msgid "Flags"
+msgstr "VÄliavÄlÄs"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:696
+msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
+msgstr "_Naudoti âNesu tikrasâ vÄliavÄlÄs"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:707
+msgid "Warnings"
+msgstr "ÄspÄjimai"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:710
+msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
+msgstr "_Rodyti âPer daug vÄliavÅâ ÄspÄjimÄ"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:721
+msgid "Mines Preferences"
+msgstr "MinÅ nustatymai"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:914
+msgid "Width of grid"
+msgstr "Lauko plotis"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:915
+msgid "Height of grid"
+msgstr "Lauko aukÅtis"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:917
+msgid "Number of mines"
+msgstr "MinÅ skaiÄius"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:918
+#: ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../gtali/gyahtzee.c:109
+#: ../gtali/gyahtzee.c:113
+#: ../gtali/gyahtzee.c:115
+msgid "NUMBER"
+msgstr "SKAIÄIUS"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:920
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+msgstr "Lauko dydis (0-2 â maÅas-didelis, 3 â pasirinktinis)"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:921
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:261
+#: ../gnotski/gnotski.c:456
+#: ../iagno/gnothello.c:138
+msgid "X location of window"
+msgstr "Lango x padÄtis"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:923
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:263
+#: ../gnotski/gnotski.c:458
+#: ../iagno/gnothello.c:140
+msgid "Y location of window"
+msgstr "Lango y padÄtis"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:1060
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "SpustelÄkite norÄdami tÄsti"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:1094
+msgid "Time: "
+msgstr "Laikas: "
+
+#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
+msgid "Clear hidden mines from a minefield"
+msgstr "IÅvalykite laukÄ nuo paslÄptÅ minÅ"
+
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
+msgid "Board size"
+msgstr "Lentos dydis"
+
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Enable automatic placing of flags"
+msgstr "Leisti automatines gaires"
+
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Number of columns in a custom game"
+msgstr "StulpeliÅ skaiÄius Åaidime"
+
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Number of rows in a custom game"
+msgstr "EiluÄiÅ skaiÄius Åaidime"
+
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
+msgstr "Nustatykite teigiamÄ reikÅmÄ, jei norite galÄti suÅymÄti neaiÅkius laukus."
+
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
+msgstr "Nustatykite Ä teigiamÄ, jei norite, kad bÅtÅ rodomas ÄspÄjimas, kai pastatyta per daug vÄliavÄliÅ."
+
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough squares are revealed"
+msgstr "Äjunkite, kad gnomine automatiÅkai paÅymÄtÅ kvadratus uÅminuotais, kai atidengiama pakankamai langeliÅ"
+
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
+msgid "The number of mines in a custom game"
+msgstr "MinÅ skaiÄius naudotojo konfigÅracijos Åaidime"
+
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Use the unknown flag"
+msgstr "Naudoti neÅinomÄ poÅymÄ"
+
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Warning about too many flags"
+msgstr "ÄspÄjimas, kad per daug poÅymiÅ"
+
+#: ../gnomine/minefield.c:206
+msgid ""
+"Unable to find required images.\n"
+"\n"
+"Please check your gnome-games installation."
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti reikalingÅ paveikslÄliÅ.\n"
+"\n"
+"Patikrinkite savo gnome-games instaliacijÄ."
+
+#: ../gnomine/minefield.c:228
+msgid ""
+"Required images have been found, but refused to load.\n"
+"\n"
+"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
+msgstr ""
+"Reikiami paveikslÄliai rasti, bet jÅ Äkelti nepavyko.\n"
+"\n"
+"Patikrinkite, ar gnome-games bei jo priklausomybÄs Ädiegti tinkamai."
+
+#: ../gnomine/minefield.c:237
+msgid "Could not load images"
+msgstr "Nepavyko Äkelti paveikslÄliÅ"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:45
+#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+msgid "Tetravex"
+msgstr "Tetravex"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
+msgid "2Ã2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
+msgid "3Ã3"
+msgstr "3x3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
+msgid "4Ã4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
+msgid "5Ã5"
+msgstr "5x5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
+msgid "6Ã6"
+msgstr "6x6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
+msgid "_2Ã2"
+msgstr "_2x2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
+msgid "Play on a 2Ã2 board"
+msgstr "Åaisti 2x2 lentoje"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
+msgid "_3Ã3"
+msgstr "_3x3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
+msgid "Play on a 3Ã3 board"
+msgstr "Åaisti 3x3 lentoje"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
+msgid "_4Ã4"
+msgstr "_4x4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
+msgid "Play on a 4Ã4 board"
+msgstr "Åaisti 4x4 lentoje"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
+msgid "_5Ã5"
+msgstr "_5x5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
+msgid "Play on a 5Ã5 board"
+msgstr "Åaisti 5x5 lentoje"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
+msgid "_6Ã6"
+msgstr "_6x6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
+msgid "Play on a 6Ã6 board"
+msgstr "Åaisti 6x6 lentoje"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
+msgid "Size of board (2-6)"
+msgstr "Lentos dydis (2-6)"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
+msgid "SIZE"
+msgstr "DYDIS"
+
+#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
+msgctxt "number"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
+msgctxt "number"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
+msgctxt "number"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
+msgctxt "number"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
+msgctxt "number"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
+msgctxt "number"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
+msgctxt "number"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
+msgctxt "number"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
+msgctxt "number"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
+msgctxt "number"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:913
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:927
+msgid "Game paused"
+msgstr "Åaidimas sustabdytas"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
+#, c-format
+msgid "Playing %dÃ%d board"
+msgstr "ÅaidÅiama %dx%d lentoje"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
+msgid "Tetravex Scores"
+msgstr "Tetravex taÅkai"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
+msgid "Puzzle solved! Well done!"
+msgstr "GalvosÅkis iÅsprÄstas! Gerai padirbÄjai!"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
+msgid "Puzzle solved!"
+msgstr "GalvosÅkis iÅsprÄstas!"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1402
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1393
+msgid "Time:"
+msgstr "Laikas:"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
+msgid ""
+"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n"
+"\n"
+"Tetravex is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"GNOME Tetravex yra paprastas galvosÅkis, kur kauliukai turi bÅti sudÄti taip, kad besiglaudÅianÄios kraÅtinÄs turÄtÅ tÄ patÄ skaiÄiÅ.\n"
+"\n"
+"Tetravex yra GNOME Games dalis."
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
+msgid "_Size"
+msgstr "_Dydis"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
+msgid "Sol_ve"
+msgstr "_IÅsprÄsti"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
+msgid "Solve the game"
+msgstr "IÅsprÄsti ÅaidimÄ"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
+msgid "_Up"
+msgstr "_AukÅtyn"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
+msgid "Move the pieces up"
+msgstr "Perkelti pasirinktÄ dalÄ aukÅtyn"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
+msgid "_Left"
+msgstr "_KairÄn"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
+msgid "Move the pieces left"
+msgstr "Perkelti pasirinktÄ dalÄ kairÄn"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
+msgid "_Right"
+msgstr "_DeÅinÄn"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
+msgid "Move the pieces right"
+msgstr "Perkelti pasirinktÄ dalÄ deÅinÄn"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
+msgid "_Down"
+msgstr "_Åemyn"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
+msgid "Move the pieces down"
+msgstr "Perkelti pasirinktÄ dalÄ Åemyn"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1731
+msgid "_Click to Move"
+msgstr "_Norint perkelti reikia spragtelti"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
+msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
+msgstr "UÅbaikite galvosÅkÄ suradÄ atitinkamus numeruotus kauliukus"
+
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Select the style of control"
+msgstr "Pasirinkite valdymo stiliÅ"
+
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the destination."
+msgstr "Pasirinkite, ar tempti plyteles, ar spragtelÄti ant Åaltinio, o paskui ant tikslo."
+
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
+msgid "The size of the playing grid"
+msgstr "Åaidimo tinklelio dydis"
+
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
+#| "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
+msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
+msgstr "Åio rakto reikÅmÄ lemia Åaidimo tinklelio dydÄ."
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:48
+#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
+msgid "Klotski"
+msgstr "Klotski"
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:101
+msgid "Only 18 steps"
+msgstr "Tik 18 ÅingsniÅ"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:102
+#: ../gnotski/gnotski.c:189
+msgid "Daisy"
+msgstr "RamunÄ"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:103
+#: ../gnotski/gnotski.c:195
+msgid "Violet"
+msgstr "Violeta"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:104
+#: ../gnotski/gnotski.c:201
+msgid "Poppy"
+msgstr "Aguona"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:105
+#: ../gnotski/gnotski.c:207
+msgid "Pansy"
+msgstr "NaÅlaitÄ"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:106
+#: ../gnotski/gnotski.c:213
+msgid "Snowdrop"
+msgstr "SnieguolÄ"
+
+#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
+#: ../gnotski/gnotski.c:107
+#: ../gnotski/gnotski.c:219
+msgid "Red Donkey"
+msgstr "Raudonas asilas"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:108
+#: ../gnotski/gnotski.c:225
+msgid "Trail"
+msgstr "PÄdsakas"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:109
+#: ../gnotski/gnotski.c:231
+msgid "Ambush"
+msgstr "Pasala"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:110
+#: ../gnotski/gnotski.c:237
+msgid "Agatka"
+msgstr "Agatka"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:111
+#: ../gnotski/gnotski.c:242
+msgid "Success"
+msgstr "SÄkmÄ"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:112
+#: ../gnotski/gnotski.c:247
+msgid "Bone"
+msgstr "Kaulas"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:113
+#: ../gnotski/gnotski.c:253
+msgid "Fortune"
+msgstr "FortÅna"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:114
+#: ../gnotski/gnotski.c:261
+msgid "Fool"
+msgstr "Kvailys"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:115
+#: ../gnotski/gnotski.c:267
+msgid "Solomon"
+msgstr "Saliamonas"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:116
+#: ../gnotski/gnotski.c:274
+msgid "Cleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:117
+#: ../gnotski/gnotski.c:279
+msgid "Shark"
+msgstr "Ryklys"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:118
+#: ../gnotski/gnotski.c:287
+msgid "Rome"
+msgstr "Roma"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:119
+#: ../gnotski/gnotski.c:294
+msgid "Pennant Puzzle"
+msgstr "VÄliavÄliÅ galvosÅkis"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:120
+#: ../gnotski/gnotski.c:300
+msgid "Ithaca"
+msgstr "Ithaca"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:121
+#: ../gnotski/gnotski.c:321
+msgid "Pelopones"
+msgstr "Pelopones"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:122
+#: ../gnotski/gnotski.c:328
+msgid "Transeuropa"
+msgstr "Transeuropa"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:123
+#: ../gnotski/gnotski.c:337
+msgid "Lodzianka"
+msgstr "Lodzianka"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:124
+#: ../gnotski/gnotski.c:343
+msgid "Polonaise"
+msgstr "Polonezas"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:125
+#: ../gnotski/gnotski.c:348
+msgid "Baltic Sea"
+msgstr "Baltijos jÅra"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:126
+#: ../gnotski/gnotski.c:353
+msgid "American Pie"
+msgstr "AmerikietiÅkas pyragas"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:127
+#: ../gnotski/gnotski.c:365
+msgid "Traffic Jam"
+msgstr "Eismo kamÅtis"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:128
+#: ../gnotski/gnotski.c:372
+msgid "Sunshine"
+msgstr "SaulÄs Åviesa"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:183
+msgid "Only 18 Steps"
+msgstr "Tik 18 ÅingsniÅ"
+
+#. set of puzzles
+#: ../gnotski/gnotski.c:413
+msgid "HuaRong Trail"
+msgstr "HuaRong pÄdsakas"
+
+#. set of puzzles
+#: ../gnotski/gnotski.c:415
+msgid "Challenge Pack"
+msgstr "IÅÅÅkiÅ paketas"
+
+#. set of puzzles
+#: ../gnotski/gnotski.c:417
+msgid "Skill Pack"
+msgstr "ÄgÅdÅiÅ paketas"
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:418
+msgid "_Restart Puzzle"
+msgstr "_Perleisti galvosÅkÄ"
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:420
+msgid "Next Puzzle"
+msgstr "Kitas galvosÅkis"
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:422
+msgid "Previous Puzzle"
+msgstr "Ankstesnis galvosÅkis"
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:630
+msgid "Level completed."
+msgstr "Lygis uÅbaigtas."
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:770
+msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
+msgstr "GalvosÅkis iÅsprÄstas!"
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:787
+msgid "Klotski Scores"
+msgstr "Klotski taÅkai"
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:790
+msgid "Puzzle:"
+msgstr "DÄlionÄ:"
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:872
+msgid ""
+"The theme for this game failed to render.\n"
+"\n"
+"Please check that Klotski is installed correctly."
+msgstr ""
+"Åio paveikslÄlio temos nepavyko atvaizduoti.\n"
+"\n"
+"Patikrinkite, ar âKlotskiâ Ädiegta teisingai."
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:1115
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the image:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check that Klotski is installed correctly."
+msgstr ""
+"Nepavyko aptikti paveikslÄlio:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Patikrinkite, ar âKlotskiâ Ädiegta teisingai."
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:1154
+#, c-format
+msgid "Moves: %d"
+msgstr "Äjimai: %d"
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:1479
+msgid ""
+"Sliding Block Puzzles\n"
+"\n"
+"Klotski is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"StumdomÅ blokÅ dÄlionÄ\n"
+"\n"
+"Klotski yra GNOME Games dalis."
+
+#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
+msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
+msgstr "Stumkite blokus norÄdami iÅsprÄsti galvosÅkÄ"
+
+#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
+msgid "The number of the puzzle being played."
+msgstr "ÅaistÅ galvosÅkiÅ skaiÄius."
+
+#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
+msgid "The puzzle in play"
+msgstr "ÅaidÅiamas galvosÅkis"
+
+#: ../gtali/clist.c:158
+msgid "Already used! Where do you want to put that?"
+msgstr "Jau panaudota! Kur norÄtumÄt padÄti Åitai?"
+
+#: ../gtali/clist.c:414
+#: ../swell-foop/src/Score.js:16
+#, c-format
+msgid "Score: %d"
+msgstr "TaÅkai: %d"
+
+#: ../gtali/clist.c:416
+#, c-format
+msgid "Field used"
+msgstr "Naudojamas laukas"
+
+#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
+#. Local Variables:
+#. tab-width: 8
+#. c-basic-offset: 8
+#. indent-tabs-mode: nil
+#. End:
+#.
+#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
+msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
+msgstr "Åaiskite pokerio stiliaus kauliukÅ ÅaidimÄ"
+
+#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2
+#: ../gtali/gyahtzee.c:60
+msgid "Tali"
+msgstr "Tali"
+
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
+msgid "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can follow what it is doing."
+msgstr "Pasirinkite ar Äterpti pauzes tarp kompiuterio vykdomÅ kauliukÅ metimÅ, kad ÅaidÄjas galÄtÅ sekti Åaidimo eigÄ."
+
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
+msgid "Delay between rolls"
+msgstr "Delsa tarp metimÅ"
+
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
+msgid "Display the computer's thoughts"
+msgstr "Rodyti kompiuterio mintis"
+
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
+msgstr "Jei teigiama, kompiuteriniÅ oponentÅ veikla bus rodoma standartiniame programos iÅvedime."
+
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
+msgid "Regular"
+msgstr "Äprastas"
+
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
+msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
+msgstr "[Åmogus,Vilberis,Bilas,Monika,Kenetas,DÅanetÄ]"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:103
+msgid "Delay computer moves"
+msgstr "UÅdelsti kompiuterio Äjimus"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:105
+msgid "Display computer thoughts"
+msgstr "Rodyti kompiuterio mintis"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:107
+msgid "Number of computer opponents"
+msgstr "KompiuteriniÅ varÅovÅ kiekis"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:109
+msgid "Number of human opponents"
+msgstr "ÅmogiÅkÅ varÅovÅ kiekis"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:111
+msgid "Game choice: Regular or Colors"
+msgstr "Åaidimas: Äprastas ar spalvotas"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:111
+msgid "STRING"
+msgstr "SEKÃ"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:113
+msgid "Number of computer-only games to play"
+msgstr "KompiuteriniÅ ÅaidimÅ skaiÄius"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:115
+msgid "Number of trials for each roll for the computer"
+msgstr "BandymÅ skaiÄius kiekvienam kompiuterio ridenimui "
-#. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:682
-msgid "You can't move there!"
-msgstr "Negalima ten perkelti!"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:120
+#: ../gtali/setup.c:364
+msgctxt "game type"
+msgid "Regular"
+msgstr "Äprastas"
-#: ../glines/glines.c:1226 ../glines/glines.c:1230 ../glines/glines.c:1232
-#: ../glines/glines.c:1793 ../glines/glines.c:1825
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
-msgid "Five or More"
-msgstr "Penketas ar daugiau"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:121
+#: ../gtali/setup.c:365
+msgctxt "game type"
+msgid "Colors"
+msgstr "Spalvos"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:144
+msgid "Roll all!"
+msgstr "Ridenti visus!"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:147
+#: ../gtali/gyahtzee.c:825
+msgid "Roll!"
+msgstr "Ridenti!"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:181
+msgid "The game is a draw!"
+msgstr "Åaidimas baigÄsi lygiosiomis!"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:195
+#: ../gtali/gyahtzee.c:632
+msgid "Tali Scores"
+msgstr "Tali taÅkai"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:211
+#, c-format
+msgid "%s wins the game with %d point"
+msgid_plural "%s wins the game with %d points"
+msgstr[0] "%s laimi ÅaidimÄ su %d taÅku"
+msgstr[1] "%s laimi ÅaidimÄ su %d taÅkais"
+msgstr[2] "%s laimi ÅaidimÄ su %d taÅkÅ"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:259
+#, c-format
+msgid "Computer playing for %s"
+msgstr "Kompiuteris ÅaidÅia uÅ %s"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:261
+#, c-format
+msgid "%s! -- You're up."
+msgstr "%s! -- JÅsÅ eilÄ."
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:450
+msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
+msgstr "Pasirinkite ridentinus kauliukus arba pasirinkite rezultatÅ dÄÅutÄ."
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:479
+msgid "Roll"
+msgstr "Ridenti"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:537
+msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
+msgstr "Jums leidÅiama ridenti tik triskart. Pasirinkite rezultatÅ dÄÅutÄ."
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:588
+msgid "GNOME version (1998):"
+msgstr "GNOME versija (1998):"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:591
+msgid "Console version (1992):"
+msgstr "KonsolinÄ versija (1992):"
+
+#: ../gtali/gyahtzee.c:594
+msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
+msgstr "Åaidimo spalvÅ reÅimas ir daugialygÄ programos sÄsaja (2006):"
-#: ../glines/glines.c:1235
+#: ../gtali/gyahtzee.c:612
msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+"A variation on poker with dice and less money.\n"
"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
+"Tali is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"KaÅkada populiaraus Color Lines Åaidimo GNOME variantas.\n"
+"Pokerio variacija su kauliukais ir maÅesnÄmis pinigÅ sumomis.\n"
"\n"
-"Five or More yra GNOME Games dalis."
+"Tali yra GNOME Games dalis."
-#: ../glines/glines.c:1436
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Penketas ar daugiau nustatymai"
+#: ../gtali/setup.c:123
+msgid "Current game will complete with original number of players."
+msgstr "Esamas Åaidimas bus baigtas su originaliu ÅaidÄjÅ skaiÄiumi."
-#: ../glines/glines.c:1456 ../gnect/src/prefs.c:335
-#: ../gnobots2/properties.c:536 ../iagno/properties.c:531
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "IÅvaizda"
+#: ../gtali/setup.c:266
+msgid "Tali Preferences"
+msgstr "Tali nustatymai"
-#: ../glines/glines.c:1464
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Paveiksliukas:"
+#: ../gtali/setup.c:287
+msgid "Human Players"
+msgstr "ÅaidÄjai ÅmonÄs"
+
+#: ../gtali/setup.c:298
+msgid "_Number of players:"
+msgstr "Åa_idÄjÅ skaiÄius:"
+
+#: ../gtali/setup.c:312
+msgid "Computer Opponents"
+msgstr "Kompiuteriniai varÅovai"
+
+#. --- Button ---
+#: ../gtali/setup.c:320
+msgid "_Delay between rolls"
+msgstr "_Delsa tarp metimÅ"
+
+#: ../gtali/setup.c:330
+msgid "N_umber of opponents:"
+msgstr "_VarÅovÅ skaiÄius:"
+
+#: ../gtali/setup.c:344
+msgid "_Difficulty:"
+msgstr "_Sunkumas:"
+
+#: ../gtali/setup.c:348
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Medium"
+msgstr "VidutiniÅkas"
+
+#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
+#: ../gtali/setup.c:373
+msgid "Player Names"
+msgstr "ÅaidÄjÅ Vardai"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:85
+#: ../gtali/yahtzee.c:109
+#: ../gtali/yahtzee.c:517
+msgid "1s [total of 1s]"
+msgstr "1-tukai [1-tukÅ suma]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:86
+#: ../gtali/yahtzee.c:110
+#: ../gtali/yahtzee.c:518
+msgid "2s [total of 2s]"
+msgstr "2-tukai [2-tukÅ suma]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:87
+#: ../gtali/yahtzee.c:111
+#: ../gtali/yahtzee.c:519
+msgid "3s [total of 3s]"
+msgstr "3-tukai [3-tukÅ suma]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:88
+#: ../gtali/yahtzee.c:112
+#: ../gtali/yahtzee.c:520
+msgid "4s [total of 4s]"
+msgstr "4-tukai [4-tukÅ suma]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:89
+#: ../gtali/yahtzee.c:113
+#: ../gtali/yahtzee.c:521
+msgid "5s [total of 5s]"
+msgstr "5-tukai [5-tukÅ suma]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:90
+#: ../gtali/yahtzee.c:114
+#: ../gtali/yahtzee.c:522
+msgid "6s [total of 6s]"
+msgstr "6-tukai [6-tukÅ suma]"
+
+#. End of upper panel
+#: ../gtali/yahtzee.c:92
+#: ../gtali/yahtzee.c:117
+#: ../gtali/yahtzee.c:523
+msgid "3 of a Kind [total]"
+msgstr "3 vienodi [suma]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:93
+#: ../gtali/yahtzee.c:524
+msgid "4 of a Kind [total]"
+msgstr "4 vienodi [suma]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:94
+#: ../gtali/yahtzee.c:525
+msgid "Full House [25]"
+msgstr "Pilni namai [25]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:95
+#: ../gtali/yahtzee.c:526
+msgid "Small Straight [30]"
+msgstr "MaÅoji tiesÄ [30]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:96
+#: ../gtali/yahtzee.c:121
+#: ../gtali/yahtzee.c:527
+msgid "Large Straight [40]"
+msgstr "DidÅioji tiesÄ [40]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:97
+msgid "5 of a Kind [50]"
+msgstr "5 vienodi [50]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:98
+#: ../gtali/yahtzee.c:124
+#: ../gtali/yahtzee.c:529
+msgid "Chance [total]"
+msgstr "Åansas [suma]"
+
+#. End of lower panel
+#: ../gtali/yahtzee.c:100
+#: ../gtali/yahtzee.c:126
+msgid "Lower Total"
+msgstr "ÅemesniÅjÅ suma"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:101
+#: ../gtali/yahtzee.c:127
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Visa suma"
+
+#. Need to squish between upper and lower pannel
+#: ../gtali/yahtzee.c:103
+#: ../gtali/yahtzee.c:129
+msgid "Upper total"
+msgstr "AukÅtesniÅjÅ suma"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:104
+#: ../gtali/yahtzee.c:130
+msgid "Bonus if >62"
+msgstr "Premija, jei >62"
+
+#. End of upper panel
+#: ../gtali/yahtzee.c:116
+#: ../gtali/yahtzee.c:530
+msgid "2 pair Same Color [total]"
+msgstr "2 tos paÄios spalvos poros [suma]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:118
+#: ../gtali/yahtzee.c:531
+msgid "Full House [15 + total]"
+msgstr "Pilni namai [15 + suma]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:119
+#: ../gtali/yahtzee.c:532
+msgid "Full House Same Color [20 + total]"
+msgstr "Pilni tos paÄios spalvos namai [20 + suma]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:120
+#: ../gtali/yahtzee.c:533
+msgid "Flush (all same color) [35]"
+msgstr "FlaÅas (visos vienos spalvos) [35]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:122
+#: ../gtali/yahtzee.c:534
+msgid "4 of a Kind [25 + total]"
+msgstr "4 vienodi [25 + suma]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:123
+#: ../gtali/yahtzee.c:535
+msgid "5 of a Kind [50 + total]"
+msgstr "5 vienodi [50 + suma]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:251
+msgid "Choose a score slot."
+msgstr "Pasirinkite rezultatÅ dÄÅutÄ."
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:528
+msgid "5 of a Kind [total]"
+msgstr "5 vienodi [suma]"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:48
+#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+msgid "Iagno"
+msgstr "Iagno"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:221
+msgid ""
+"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
+"\n"
+"Iagno is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"DiskÅ vartymo Åaidimo Reversi atmaina.\n"
+"\n"
+"Iagno yra GNOME Games dalis."
+
+#: ../iagno/gnothello.c:283
+msgid "Invalid move."
+msgstr "Netinkamas Äjimas."
+
+#: ../iagno/gnothello.c:639
+#: ../iagno/gnothello.c:641
+#, c-format
+msgid "%.2d"
+msgstr "%.2d"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:648
+msgid "Dark's move"
+msgstr "Tamsiojo Äjimas"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:650
+msgid "Light's move"
+msgstr "Åviesiojo Äjimas"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:872
+msgid "Dark:"
+msgstr "Tamsusis:"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:882
+msgid "Light:"
+msgstr "Åviesusis:"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:906
+msgid "Welcome to Iagno!"
+msgstr "Sveiki patekÄ Ä Iagno!"
+
+#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "UÅimkite lentÄ klasikiniame Reversi variante"
+
+#: ../iagno/othello.c:699
+msgid "Light player wins!"
+msgstr "Åviesusis ÅaidÄjas laimi!"
+
+#: ../iagno/othello.c:701
+msgid "Dark player wins!"
+msgstr "Tamsusis ÅaidÄjas laimi!"
+
+#: ../iagno/othello.c:703
+msgid "The game was a draw."
+msgstr "Åaidimas baigÄsi lygiosiomis."
+
+#: ../iagno/othello.c:715
+msgid "Light must pass, Dark's move"
+msgstr "Åviesusis turi praleisti, Tamsiojo Äjimas"
+
+#: ../iagno/othello.c:720
+msgid "Dark must pass, Light's move"
+msgstr "Tamsusis turi praleisti, Åviesiojo Äjimas"
+
+#: ../iagno/properties.c:380
+msgid "Iagno Preferences"
+msgstr "Iagno Nustatymai"
+
+#: ../iagno/properties.c:409
+msgid "_Use quick moves"
+msgstr "_Naudoti greitus Äjimus"
-#: ../glines/glines.c:1475
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "F_ono spalva:"
+#: ../iagno/properties.c:514
+msgid "Animation"
+msgstr "Animacija"
-#: ../glines/glines.c:1490
-msgid "Board Size"
-msgstr "Lentos dydis"
+#: ../iagno/properties.c:518
+msgid "None"
+msgstr "Jokios"
-#: ../glines/glines.c:1509
-msgctxt "preferences"
-msgid "General"
-msgstr "Bendri"
+#: ../iagno/properties.c:527
+msgid "Partial"
+msgstr "DalinÄ"
-#: ../glines/glines.c:1515
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "_Greiti Äjimai"
+#: ../iagno/properties.c:536
+msgid "Complete"
+msgstr "Pilna"
-#: ../glines/glines.c:1852
-msgid "Next:"
-msgstr "Kitas:"
+#: ../iagno/properties.c:550
+msgid "_Stagger flips"
+msgstr "_Svirduliuojantys apsivertimai"
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "PaÅalinti nuo lentos spalvotus rutulius sukÅrus iÅ jÅ linijas"
+#: ../iagno/properties.c:558
+msgid "S_how grid"
+msgstr "R_odyti groteles"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
-msgid "Background color"
-msgstr "Fono spalva"
+#: ../iagno/properties.c:565
+msgid "_Flip final results"
+msgstr "_SpragtelÄti galutinius rezultatus"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "Fono spalva. ÅeÅioliktainis kodas, nurodantis fono spalvÄ."
+#: ../iagno/properties.c:574
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:686
+msgid "_Tile set:"
+msgstr "_SkridinÄliÅ rÅÅis:"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "Rutulio stilius"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Åis failas nÄra taisyklingas .desktop failas"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr ""
-"Rutulio stilius. Failas, saugantis paveikslÄlius, iÅ kuriÅ suformuojami "
-"rutuliai."
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "NeatpaÅinta darbastalio failo versija â%sâ"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
-msgid "Game field"
-msgstr "Åaidimo laukas"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "PaleidÅiama %s"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "PaskutinÄs iÅsaugotos sesijos Åaidimo laukas."
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programa nepriima dokumentÅ komandÅ eilutÄje"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
-msgid "Game preview"
-msgstr "Åaidimo perÅiÅra"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "NeatpaÅintas paleidimo parametras: %d"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "PaskutinÄs iÅsaugotos sesijos Åaidimo perÅiÅra."
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Negalima perduoti dokumento URI âType=Linkâ darbastalio elementui"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "Åaidimas rezultatai"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "NepaleidÅiamas elementas"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "PaskutinÄs iÅsaugotos sesijos Åaidimo rezultatai."
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Atjungti nuo seanso valdyklÄs"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
-msgid "Playing field size"
-msgstr "Åaidimo lauko dydis"
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Nurodykite failÄ su ÄraÅyta konfigÅracija"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"Åaidimo lauko dydis. 1=maÅas, 2=vidutinis, 3=didelis. Kitos reikÅmÄs "
-"netinkamos."
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILAS"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
-msgid "Time between moves"
-msgstr "PauzÄ tarp ÄjimÅ"
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Nurodykite seanso valdymo ID"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Laikas tarp ÄjimÅ milisekundÄmis."
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "Keturi eilÄje"
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Seanso valdymo parinktys:"
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
-msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "LaimÄkite sudÄdami vienodos spalvos linijas"
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "SkaiÄius, nurodantis pasirinktÄ temÄ."
+#: ../libgames-support/games-controls.c:297
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "NeÅinoma komanda"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
-msgid "Animate"
-msgstr "Animacija"
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../libgames-support/games-help.c:109
+#, c-format
+msgid "Help file â%s.%sâ not found"
+msgstr "Åinyno failas â%s.%sâ nerastas"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:374
-msgid "Drop marble"
-msgstr "Paleisti rutuliukÄ"
+#: ../libgames-support/games-help.c:147
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â%sâ"
+msgstr "Nepavyko parodyti â%sâ Åinyno."
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "Rutuliuko paleidimo klaviÅas."
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
+msgid "Time"
+msgstr "Laikas"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "JudÄjimo Ä kairÄ klaviÅas."
+#. Note that this assumes the default style is plain.
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:140
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:565
+msgid "Score"
+msgstr "TaÅkai"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "JudÄjimo Ä deÅinÄ klaviÅas."
+#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:298
+#, c-format
+msgid "%dm %ds"
+msgstr "%dm %ds"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "Pirmojo ÅaidÄjo lygis"
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:557
+msgid "Name"
+msgstr "Vardas"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "Antrojo ÅaidÄjo lygis"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:43
+msgid "View help for this game"
+msgstr "Rodyti Åio Åaidimo ÅinynÄ"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:372
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:445
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:739
-msgid "Move left"
-msgstr "Eiti kairÄn"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:44
+msgid "End the current game"
+msgstr "Pabaigti dabartinÄ ÅaidimÄ "
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:373
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:740
-msgid "Move right"
-msgstr "Eiti deÅinÄn"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:45
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Keisti viso ekrano veiksenÄ"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
-msgid "Theme ID"
-msgstr "Temos ID"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:46
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "Gauti kito Äjimo patarimÄ"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "Ar naudoti animacijÄ."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:47
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "IÅjungti viso ekrano veiksenÄ"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr ""
-"Nulis yra ÅmogiÅkas ÅaidÄjas, skaiÄiai nuo vieno iki trijÅ atitinka Ävairius "
-"kompiuteriniÅ ÅaidÄjÅ lygius."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48
+msgid "Start a new multiplayer network game"
+msgstr "PradÄti naujÄ tinklinÄ keleto ÅaidÄjÅ ÅaidimÄ"
-#: ../gnect/src/gfx.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load image:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepavyko Äkelti paveikslÄlio:\n"
-"%s"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:49
+msgid "End the current network game and return to network server"
+msgstr "Baigti einamÄjÄ tinklo ÅaidimÄ ir grÄÅti prie tinklo serverio"
-#: ../gnect/src/main.c:528
-msgid "It's a draw!"
-msgstr "Lygiosios!"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:51
+msgid "Pause the game"
+msgstr "Sustabdyti ÅaidimÄ"
-#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
-msgid "You win!"
-msgstr "JÅs laimÄjote!"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:52
+msgid "Show a list of players in the network game"
+msgstr "Parodyti tinklo Åaidimo ÅaidÄjÅ sÄraÅÄ"
-#: ../gnect/src/main.c:539 ../gnect/src/main.c:572
-msgid "It is your move."
-msgstr "JÅsÅ Äjimas."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "AtÅaukti paskutinÄ ÄjimÄ"
-#: ../gnect/src/main.c:542
-msgid "I win!"
-msgstr "Programa laimÄjo!"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+msgid "Restart the game"
+msgstr "Perkrauti ÅaidimÄ"
-#: ../gnect/src/main.c:544 ../gnect/src/main.c:677
-msgid "Thinking..."
-msgstr "Svarstoma..."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55
+msgid "Resume the paused game"
+msgstr "TÄsti sustabdytÄ ÅaidimÄ"
-#: ../gnect/src/main.c:565 ../gnect/src/main.c:569
-#, c-format
-msgid "%s wins!"
-msgstr "%s laimÄjo!"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+msgid "View the scores"
+msgstr "Rodyti taÅkus"
-#: ../gnect/src/main.c:575
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move."
-msgstr "Laukiama %s Äjimo."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1199
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "AtÅaukti paskutinÄ ÄjimÄ"
-#: ../gnect/src/main.c:694
-#, c-format
-msgid "Hint: Column %d"
-msgstr "Patarimas: stulpelis %d"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+msgid "About this game"
+msgstr "Apie ÅÄ ÅaidimÄ"
-#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:726
-msgid "You:"
-msgstr "JÅs:"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59
+msgid "Close this window"
+msgstr "UÅverti ÅÄ langÄ"
-#: ../gnect/src/main.c:723 ../gnect/src/main.c:725
-msgid "Me:"
-msgstr "AÅ:"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:60
+msgid "Configure the game"
+msgstr "KonfigÅruoti ÅaidimÄ"
-#: ../gnect/src/main.c:771
-msgid "Scores"
-msgstr "TaÅkai"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:61
+msgid "Quit this game"
+msgstr "Palikti ÅÄ ÅaidimÄ"
-#: ../gnect/src/main.c:822
-msgid "Drawn:"
-msgstr "Lygiosios:"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:250
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../gnect/src/main.c:875
-msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-"Bertoletti's Velena Engine.\n"
-"\n"
-"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"âKeturi eilÄjeâ yra GNOME Åaidimas, naudojantis DÅiuliano BertoleÄio Velena "
-"kompiuteriniÅ ÅaidÄjÅ variklÄ.\n"
-"\n"
-"âKeturi eilÄjeâ yra GNOME Games dalis."
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:253
+msgid "_New"
+msgstr "_Naujas"
-#: ../gnect/src/prefs.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-"Player One:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ÅaidÄjas 1: \n"
-"%s"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:256
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "A_tstatyti ÄjimÄ"
-#: ../gnect/src/prefs.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"Player Two:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ÅaidÄjas 2:\n"
-"%s"
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:260
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Perkrauti"
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:461
-#: ../iagno/properties.c:502
-msgid "Level one"
-msgstr "Pirmas lygis"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:262
+msgid "_Deal"
+msgstr "_Dalinti"
-#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:470
-#: ../iagno/properties.c:511
-msgid "Level two"
-msgstr "Antras lygis"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:263
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Palikti viso ekrano veiksenÄ"
-#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:479
-#: ../iagno/properties.c:520
-msgid "Level three"
-msgstr "TreÄias lygis"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:264
+msgid "Network _Game"
+msgstr "Tinklinis _Åaidimas"
-#: ../gnect/src/prefs.c:280
-msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "Keturi eilÄje nustatymai"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:265
+msgid "L_eave Game"
+msgstr "Pa_likti ÅaidimÄ"
-#: ../gnect/src/prefs.c:303 ../gnibbles/preferences.c:255
-#: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:591
-#: ../iagno/properties.c:419
-msgid "Game"
-msgstr "Åaidimas"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:266
+msgid "Player _List"
+msgstr "ÅaidÄjÅ _sÄraÅas"
-#: ../gnect/src/prefs.c:344
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Tema:"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:267
+msgid "_Pause"
+msgstr "_PauzÄ"
-#: ../gnect/src/prefs.c:359
-msgid "Enable _animation"
-msgstr "Äjungti _animacijÄ"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:268
+msgid "Res_ume"
+msgstr "Ats_tatyti"
-#: ../gnect/src/prefs.c:363 ../gnibbles/preferences.c:339
-#: ../iagno/properties.c:440
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "Äj_ungti garsus"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:269
+msgid "_Scores"
+msgstr "_TaÅkai"
-#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:435
-#: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:731
-msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "KlaviatÅra"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:270
+msgid "_End Game"
+msgstr "_Pabaigti ÅaidimÄ"
-#: ../gnect/src/theme.c:45
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasika"
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../libgames-support/games-stock.c:320
+#, c-format
+msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "%s yra laisva programinÄ Äranga; galite jÄ platinti ir/ar keisti jÄ pagal GNU General Public License sÄlygas, iÅdÄstytas Free Software Foundation; gali bÅti naudojama %d ar (pageidaujant) bet kuri vÄlesnÄ licensijos versija."
-#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:473
-msgid "Red"
-msgstr "Raudona"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#, c-format
+msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "%s programa platinama tikintis, kad ji bus naudinga , bet BE JOKIÅ GARANTIJÅ; netgi be numanomos garantijos, kad JI TIKS NURODYTAM TIKSLUI. Daugiau detaliÅ nurodyta GNU General Public License."
-#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
-msgid "Yellow"
-msgstr "Geltona"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#, c-format
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "TurÄjote gauti GNU General Public License (GNU Bendroji VieÅoji Licensija) kopijÄ su %s; jei ne, paraÅykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../gnect/src/theme.c:53
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Didelio kontrasto"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:334
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr "JÅs turÄjote kartu su Åia programa gauti ir GNU Bendrosios VieÅosios licencijos kopija; jei ne â jos ieÅkokite adresu <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:488
-msgid "Light"
-msgstr "Åviesusis"
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
+#: ../lightsoff/src/About.js:11
+#: ../lightsoff/src/About.js:15
+msgid "Lights Off"
+msgstr "Åviesos iÅjungtos"
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:447
-msgid "Dark"
-msgstr "Tamsusis"
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn off all the lights"
+msgstr "IÅjungti visas Åviesas"
-#: ../gnect/src/theme.c:61
-msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr "Didelio kontrasto inversija"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
+msgid "If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme is used to draw the tiles."
+msgstr "Jei Äjungta, naudotojo numatytosios GNOME temos numatytoji fono spalva naudojama kokliÅ pieÅimui."
-#: ../gnect/src/theme.c:69
-msgid "Cream Marbles"
-msgstr "Daugiau stiklo rutuliukÅ"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
+msgid "The current score"
+msgstr "Surinkti taÅkai"
-#: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
-msgid "Blue"
-msgstr "MÄlyna"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
+msgid "The theme to use"
+msgstr "Naudotina tema"
-#: ../gnect/src/theme.c:77
-msgid "Glass Marbles"
-msgstr "Glass Marbles"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "Naudotinos temos pavadinimas."
-#: ../gnect/src/theme.c:85
-msgid "Nightfall"
-msgstr "Sutema"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
+msgid "The users's most recent score."
+msgstr "Paskiausias ÅaidÄjo rezultatas."
-#: ../gnect/src/theme.c:93
-msgid "Blocks"
-msgstr "Blokai"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
+msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
+msgstr "Ar naudoti GNOME temos spalvas"
-#: ../gnect/src/theme.c:98
-msgid "Orange"
-msgstr "OranÅinis"
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
-#: ../gnibbles/board.c:231
-#, c-format
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
+msgid "Use colors from GNOME theme"
+msgstr "Naudoti âGNOMEâ temos spalvas"
+
+#: ../lightsoff/src/About.js:13
msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
+"Turn off all the lights\n"
"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
+"Lights Off is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Nibbles nepavyko Äkelti lygiÅ failo:\n"
-"%s\n"
+"IÅjunkite visas Åviesas\n"
"\n"
-"Patikrinkite, ar Nibbles Ädiegtas korektiÅkai"
+"Lights Off yra GNOME Games dalis."
-#: ../gnibbles/board.c:250
-#, c-format
+#: ../lightsoff/src/About.js:14
+#: ../swell-foop/src/About.js:14
+msgid "Copyright 2009 Tim Horton"
+msgstr "AutorinÄs teisÄs 2009 Tim Horton"
+
+#: ../mahjongg/drawing.c:299
msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
+"The selected theme failed to render.\n"
"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
+"Please check that Mahjongg is installed correctly."
msgstr ""
-"Atrodo, kad lygiÅ failas sugadintas:\n"
-"%s\n"
+"Pasirinktos temos atvaizduoti nepavyko.\n"
"\n"
-"Patikrinkite, ar Gnibbles Ädiegtas korektiÅkai"
+"Patikrinkite, ar âMahjonggâ yra Ädiegtas tesingai."
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:96
+#: ../mahjongg/drawing.c:428
+#: ../mahjongg/drawing.c:441
#, c-format
msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
+"Unable to render file:\n"
+"'%s'\n"
"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
+"Please check that Mahjongg is installed correctly."
msgstr ""
-"Nibbles nepavyko Äkelti paveikslÄlio failo:\n"
+"Nepavyko atvaizduoti failo:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Patikrinkite, ar Nibbles Ädiegtas korektiÅkai"
+"Patikrinkite, ar âMahjonggâ yra Ädiegtas tinkamai."
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:368
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Nibbles taÅkai"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:887
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:890
+#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:371
-msgid "Speed:"
-msgstr "Greitis:"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:134
+msgid "Could not load tile set"
+msgstr "Nepavyko Äkelti kokliÅ rinkinio"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119 ../gnotski/gnotski.c:801
-#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:633
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Sveikiname!"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:263
+msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+msgstr "Ar norite pradÄti naujÄ ÅaidimÄ su Åiuo ÅemÄlapiu?"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1120 ../gnotski/gnotski.c:802
-#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:634
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "JÅsÅ rezultatas â geriausias!"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:265
+msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+msgstr "Jeigu tÄsite ÅaidimÄ, kitame Åaidime bus naudojamas naujas ÅemÄlapis."
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1121 ../gnotski/gnotski.c:803
-#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:635
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "JÅsÅ taÅkai pateko Ä top 10."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:267
+msgid "_Continue playing"
+msgstr "_TÄsti ÅaidimÄ"
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "Praveskite gyvatÄ pro labirintÄ"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:268
+msgid "Use _new map"
+msgstr "_Naudoti naujÄ ÅemÄlapÄ"
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:197
-#: ../gnibbles/main.c:201 ../gnibbles/main.c:203 ../gnibbles/main.c:803
-#: ../gnibbles/main.c:881 ../gnibbles/main.c:1027
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Nibbles"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:571
+msgid "There are no more moves."
+msgstr "NebÄra galimÅ ÄjimÅ."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "GyvatÄs spalva"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:574
+msgid "_New game"
+msgstr "_Naujas Åaidimas"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "GyvatÄs spalva."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
+msgid "_Shuffle"
+msgstr "Mai_Åyti"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "Äjungti netikras premijas"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:618
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:943
+msgid "Mahjongg Scores"
+msgstr "Mahjongg taÅkai"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Äjungti netrikras premijas."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:659
+msgid "Mahjongg Preferences"
+msgstr "Mahjongg nustatymai"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Äjungti garsus"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:679
+msgid "Tiles"
+msgstr "Kokliai"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "Äjungti garsus."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:700
+msgid "Maps"
+msgstr "Planai"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "Pradinis Åaidimo lygis"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:707
+msgid "_Select map:"
+msgstr "_Pasirinkite planÄ:"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:721
+msgid "Colors"
+msgstr "Spalvos"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
+msgid "Maps:"
+msgstr "Planai:"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:874
+msgid "Tiles:"
+msgstr "Kokliai:"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:893
+msgid ""
+"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
+"\n"
+"Mahjongg is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"AtitikmenÅ Åaidimas ÅaidÅiamas su Mahjongg kokliais.\n"
+"\n"
+"Mahjongg yra GNOME Games dalis."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "Pradinis Åaidimo lygis."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1138
+#, c-format
+msgid "Mahjongg - %s"
+msgstr "Mahjongg â %s"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
-msgid "Game speed"
-msgstr "Åaidimo greitis"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1198
+msgid "Restart the current game"
+msgstr "PradÄti ÅaidimÄ iÅ naujo"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "Åaidimo greitis (1=greitas, 4=lÄtas)."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
+msgid "Redo the last move"
+msgstr "AtÅaukti paskutinÄ ÄjimÄ"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "JudÄjimo Åemyn klaviÅas."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
+msgid "Show a hint"
+msgstr "Rodyti uÅuominÄ"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "JudÄjimo kairÄn klaviÅas."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1375
+msgid "Tiles Left:"
+msgstr "KokliÅ liko: "
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "JudÄjimo deÅinÄn klaviÅas."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1384
+msgid "Moves Left:"
+msgstr "ÄjimÅ liko: "
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "JudÄjimo aukÅtyn klaviÅas."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1448
+msgid "Remove matching pairs of tiles."
+msgstr "PaÅalinkite sutampanÄias kokliÅ poras."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:448
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:741
-msgid "Move down"
-msgstr "Perkelti Åemyn"
+#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
+msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+msgstr "IÅvalykite korteliÅ krÅvÄ surinkdami sutampanÄias korteliÅ poras"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:447
-msgid "Move up"
-msgstr "Perkelti aukÅtyn"
+#: ../mahjongg/maps.c:229
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Easy"
+msgstr "Lengvas"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "DI ÅaidÄjÅ skaiÄius"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "The Ziggurat"
+msgstr "Ziguratas"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "DI ÅaidÄjÅ skaiÄius."
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Four Bridges"
+msgstr "Keturi tiltai"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
-msgid "Number of human players"
-msgstr "ÅaidÅianÄiÅ ÅmoniÅ skaiÄius"
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Debesis"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
-msgid "Number of human players."
-msgstr "ÅaidÅianÄiÅ ÅmoniÅ skaiÄius."
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Tic-Tac-Toe"
+msgstr "Tic-Tac-Toe"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Åaisti lygius atsitiktine tvarka"
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Red Dragon"
+msgstr "Raudonasis drakonas"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Åaisti lygius atsitiktine tvarka."
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Pyramid's Walls"
+msgstr "PiramidÄs sienos"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "LangeliÅ dydis"
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Confounding Cross"
+msgstr "Prakeiksmo kryÅius"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "LangeliÅ dydis."
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Difficult"
+msgstr "Sunkus"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "Naudoti reliatyvÅ judÄjimÄ"
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
+#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2
+#: ../swell-foop/src/About.js:11
+#: ../swell-foop/src/About.js:15
+msgid "Swell Foop"
+msgstr "Swell Foop"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "Naudoti santykinÄ judÄjimÄ (t.y. tik kairÄn ir deÅinÄn)."
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
+msgid "Board size:"
+msgstr "Lentos dydis:"
-#: ../gnibbles/main.c:73
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner"
-msgstr "PradedanÄiajam"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "ÅaidÄjÅ skaiÄius:"
-#: ../gnibbles/main.c:74
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "LÄtai"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "Ämantri animacija"
-#: ../gnibbles/main.c:75
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium"
-msgstr "VidutiniÅkai"
+#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
+msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+msgstr "IÅvalykite ekranÄ paÅalindami spalvotÅ ir figÅriniÅ kokliÅ grupes"
-#: ../gnibbles/main.c:76
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Greitai"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
+msgid "Board color count"
+msgstr "SpalvÅ kiekis"
-#: ../gnibbles/main.c:77
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "PradedanÄiajam, su apgaule"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "SkirtingÅ langeliÅ spalvÅ kiekis Åaidime."
-#: ../gnibbles/main.c:78
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "LÄtai, su apgaule"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "Åaidimo tinklelio dydis."
-#: ../gnibbles/main.c:79
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "VidutiniÅkai, su apgaule"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "Naudoti ÄmantresnÄ, bet lÄtesnÄ animacijÄ."
-#: ../gnibbles/main.c:80
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "Greitai, su apgaule "
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "Ämantri animacija"
-#: ../gnibbles/main.c:210
+#: ../swell-foop/src/About.js:13
+#| msgid ""
+#| "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
+#| "click on them and they vanish!\n"
+#| "\n"
+#| "Swell Foop is a part of GNOME Games."
msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
+"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them and they vanish!\n"
"\n"
-"Nibbles is a part of GNOME Games."
+"Swell Foop is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"KirminÅ Åaidimas, skirtas GNOME.\n"
+"Noriu Åaisti ÅÄ ÅaidimÄ! Åinai, jie visi pradeda suktis sukÅriais ir tik spragteli ant jÅ ir jie iÅnyksta!\n"
"\n"
-"Nibbles yra GNOME Games dalis."
-
-#: ../gnibbles/main.c:572
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "Åaidimas baigtas! ÅaidimÄ laimÄjo %s!"
-
-#: ../gnibbles/main.c:620
-msgid "The game is over."
-msgstr "Åaidimas baigtas."
-
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:883
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "GNOME gyvatÄlÄs Åaidimas."
-
-#: ../gnibbles/preferences.c:241
-msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "Nibbles nustatymai"
-
-#: ../gnibbles/preferences.c:262
-msgid "Speed"
-msgstr "Greitis"
-
-#: ../gnibbles/preferences.c:272
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "Nibbles naujokas"
+"Swell Foop yra GNOME Games dalis."
-#: ../gnibbles/preferences.c:282
-msgid "My second day"
-msgstr "Mano antroji diena"
+#: ../swell-foop/src/Board.js:102
+msgid "No points"
+msgstr "NÄra taÅkÅ"
-#: ../gnibbles/preferences.c:292
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "Ne toks ir menkas"
+#: ../swell-foop/src/Board.js:105
+#: ../swell-foop/src/Score.js:110
+#, c-format
+msgid "%d point"
+msgid_plural "%d points"
+msgstr[0] "%d taÅkas"
+msgstr[1] "%d taÅkai"
+msgstr[2] "%d taÅkÅ"
-#: ../gnibbles/preferences.c:302
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "PirÅtus trukÄioju gerai"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:55
+msgid "Swell Foop Scores"
+msgstr "Swell Foop taÅkai"
-#. Options
-#: ../gnibbles/preferences.c:312 ../gnibbles/preferences.c:454
-#: ../gnobots2/properties.c:461 ../iagno/properties.c:570
-msgid "Options"
-msgstr "Nustatymai"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:145
+msgid "Small"
+msgstr "MaÅa"
-#: ../gnibbles/preferences.c:319
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "Åai_sti lygius atsitiktine tvarka"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:146
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalu"
-#: ../gnibbles/preferences.c:329
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "Äj_ungti netikras premijas"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:147
+msgid "Large"
+msgstr "DidelÄ"
-#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:638
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "_Pradinis lygis:"
+#~ msgid "A list of recently played games."
+#~ msgstr "PaskutiniÅjÅ ÅaistÅ ÅaidimÅ sÄraÅas."
-#: ../gnibbles/preferences.c:380
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "ÅaidÅianÄiÅ Å_moniÅ skaiÄius:"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+#~ "Unplayed games do not need to be represented."
+#~ msgstr ""
+#~ "EiluÄiÅ sÄraÅas kuris susideda iÅ penkiÅ daliÅ: vardas, pergalÄs, viso "
+#~ "kartÅ Åaista, geriausias laikas (sekundÄmis) ir blogiausias laikas (irgi "
+#~ "sekundÄmis). NeÅaisti Åaidimai nebus rodomi."
-#: ../gnibbles/preferences.c:400
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "DI Å_aidÄjÅ skaiÄius:"
+#~ msgid "Animations"
+#~ msgstr "Animacijos"
-#: ../gnibbles/preferences.c:426
-msgid "Worm"
-msgstr "GyvatÄ"
+#~ msgid "Recently played games"
+#~ msgstr "Paskutinieji Åaisti Åaidimai"
-#: ../gnibbles/preferences.c:460
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "_Naudoti reliatyvÅ judÄjimÄ"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasirinkite ar tempti kortas, ar spragtelti ant Åaltinio, o paskui ant "
+#~ "tikslo."
-#: ../gnibbles/preferences.c:467
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "_GyvatÄs spalva:"
+#~ msgid "Statistics of games played"
+#~ msgstr "ÅaistÅ ÅaidimÅ statistika"
-#: ../gnibbles/preferences.c:474
-msgid "Green"
-msgstr "Åalia"
+#~ msgid "The game file to use"
+#~ msgstr "Naudotinas Åaidimo failas"
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
-msgid "Cyan"
-msgstr "Åalsvai mÄlsva"
+#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+#~ msgstr "Failo, sauganÄio kortÅ grafikÄ, pavadinimas."
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
-msgid "Purple"
-msgstr "VioletinÄ"
+#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+#~ msgstr "Schemos failas, apraÅantis ÅaidÅiamÄ pasjanso ÅaidimÄ."
-#: ../gnibbles/preferences.c:479
-msgid "Gray"
-msgstr "Pilka"
+#~ msgid "Theme file name"
+#~ msgstr "Temos failo pavadinimas"
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
-#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "GyvatÄ %d:"
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
+#~ msgstr "Ar naudoti animacijÄ kortÅ Äjimams."
-#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:218
-msgid "Game over!"
-msgstr "Åaidimas baigtas!"
+#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
+#~ msgstr "Ar rodyti bÅsenos juostÄ"
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:776
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr ""
-"Åauniai padirbÄta, bet nelaimei, jÅsÅ taÅkai nepateko Ä geriausiÅjÅ "
-"deÅimtukÄ."
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
+#~ msgstr "Ar rodyti ÄrankiÅ juostÄ"
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:778
-#: ../libgames-support/games-stock.c:293
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Naujas Åaidimas"
+#~ msgid "Select Game"
+#~ msgstr "Pasirinkite ÅaidimÄ"
-#: ../gnobots2/game.c:170
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "RobotÅ taÅkai"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Pasirinkti"
-#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:631
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:961
-msgid "Map:"
-msgstr "Planas:"
+#~ msgid "FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "FreeCell pasjansas"
-#: ../gnobots2/game.c:415 ../gnobots2/game.c:431
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-"But Can You do it Again?"
-msgstr ""
-"Sveikiname, jÅs nugalÄjote robotus!\n"
-"Bet ar sugebÄsite tai padaryti dar kartÄ?"
+#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
+#~ msgstr "Åaiskite populiarÅjÄ FreeCell kortÅ ÅaidimÄ"
-#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1248
-msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "Neliko nei vienos vietos teleportuotis!!"
+#~ msgid ""
+#~ "Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "AisleRiot nepavyko Äkelti failo â%sâ. Patikrinkite AisleRiot ÄdiegimÄ."
+#~ msgctxt "slot type"
-#: ../gnobots2/game.c:1276
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "NÄra saugios vietos, kur teleportuotis!!"
+#~ msgid "foundation"
+#~ msgstr "fondas"
+#~ msgctxt "slot type"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:85
-msgid "Set game scenario"
-msgstr "Nustatyti Åaidimo scenarijÅ"
+#~ msgid "reserve"
+#~ msgstr "rezervuota"
+#~ msgctxt "slot type"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:87
-msgid "Set game configuration"
-msgstr "Nustatyti Åaidimo savybes"
+#~ msgid "stock"
+#~ msgstr "malka"
+#~ msgctxt "slot type"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
-msgid "Initial window position"
-msgstr "PradinÄ lango pozicija"
+#~ msgid "tableau"
+#~ msgstr "stalas"
+#~ msgctxt "slot type"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gnomine/gnomine.c:937
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:263 ../gnotski/gnotski.c:459
-#: ../iagno/gnothello.c:150
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#~ msgid "waste"
+#~ msgstr "atliekos"
+#~ msgctxt "slot hint"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.c:939
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:265 ../gnotski/gnotski.c:461
-#: ../iagno/gnothello.c:152
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "%s on foundation"
+#~ msgstr "%s fonde"
+#~ msgctxt "slot hint"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:96
-msgid "Classic robots"
-msgstr "Klasikiniai robotai"
+#~ msgid "%s on reserve"
+#~ msgstr "%s rezerve"
+#~ msgctxt "slot hint"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
-msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "Klasikiniai robotai su saugiais Äjimais"
+#~ msgid "%s on stock"
+#~ msgstr "%s malkoje"
+#~ msgctxt "slot hint"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
-msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "Klasikiniai robotai su ypaÄ saugiais Äjimais"
+#~ msgid "%s on tableau"
+#~ msgstr "%s ant stalo"
+#~ msgctxt "slot hint"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
-msgid "Nightmare"
-msgstr "KoÅmaras"
+#~ msgid "%s on waste"
+#~ msgstr "%s atliekose"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
-msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "KoÅmaras su saugiais Äjimais"
+#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+#~ msgstr "Aisleriot neranda paskutinio JÅsÅ Åaisto Åaidimo."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
-msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "KoÅmaras su ypaÄ saugiais Äjimais"
+#~ msgid ""
+#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+#~ "started instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tai daÅniaisiai atsitinka tada, kai paleidÅiate senÄ Aisleriot versijÄ, "
+#~ "kurioje nÄra paskutiniojo JÅsÅ Åaisto Åaidimo. Vietoje to paleidÅiamas "
+#~ "numatytasis Åaidimas Klondike."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:102
-msgid "Robots2"
-msgstr "Robotai2"
+#~ msgid "This game does not have hint support yet."
+#~ msgstr "Åis Åaidimas kol kas neturi patarimÅ palaikymo."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:103
-msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "Robotai2 su saugiais Äjimais"
+#~ msgid "Move %s onto %s."
+#~ msgstr "Perkelkite %s Ä %s."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:104
-msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "Robotai2 su ypaÄ saugiais Äjimais"
+#~ msgid "You are searching for a %s."
+#~ msgstr "JÅs ieÅkote %s."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:105
-msgid "Robots2 easy"
-msgstr "lengvi Robotai2"
+#~ msgid "This game is unable to provide a hint."
+#~ msgstr "Åis Åaidimas negali duoti patarimÅ."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:106
-msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "Robotai2 su saugiais Äjimais"
+#~ msgid "Peek"
+#~ msgstr "Peek"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:107
-msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "Robotai2 su ypaÄ saugiais Äjimais"
+#~ msgid "Auld Lang Syne"
+#~ msgstr "Auld Lang Syne"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:108
-msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "Robotai su saugiu teleportavimu"
+#~ msgid "Fortunes"
+#~ msgstr "Fortunes"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:109
-msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "Robotai su saugiu teleportavimu saugiais Äjimais"
+#~ msgid "Seahaven"
+#~ msgstr "Seahaven"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:110
-msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "Robotai su saugiu teleportavimu ypaÄ saugiais Äjimais"
+#~ msgid "King Albert"
+#~ msgstr "Karalius Albertas"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:240 ../gnobots2/gnobots.c:261
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
-#: ../gnobots2/menu.c:259
-msgid "Robots"
-msgstr "Robotai"
+#~ msgid "First Law"
+#~ msgstr "First Law"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:321
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "Nepavyko rasti Åaidimo duomenÅ."
+#~ msgid "Straight Up"
+#~ msgstr "Straight Up"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:323
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Robots programai nepavyko rasti tinkamÅ Åaidimo nustatymÅ failÅ. "
-"Patikrinkite, ar programa yra Ädiegta teisingai."
+#~ msgid "Jumbo"
+#~ msgstr "Jumbo"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:339
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "TrÅksta kai kuriÅ grafikos failÅ arba jos yra sugadintos."
+#~ msgid "Accordion"
+#~ msgstr "Akordeonas"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:341
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Robots programai nepavyko Äkelti visÅ reikalingÅ grafiniÅ failÅ. "
-"Patikrinkite, ar programa yra Ädiegta teisingai."
+#~ msgid "Ten Across"
+#~ msgstr "Ten Across"
-#. ********************************************************************
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "IÅvenkite robotÅ ir sudauÅykite juos vienÄ su kitu"
+#~ msgid "Plait"
+#~ msgstr "Plait"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "Äjungti garsus"
+#~ msgid "Lady Jane"
+#~ msgstr "Lady Jane"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "Äjungia garsus. Skleisti garsus atsitikus Ävairiems Åaidimo Ävykiams."
+#~ msgid "Gypsy"
+#~ msgstr "Äigonas"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
-msgid "Game type"
-msgstr "Åaidimo tipas"
+#~ msgid "Neighbor"
+#~ msgstr "Kaimynas"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "Åaidimo tipas. Naudojamo Åaidimo varianto pavadinimas."
+#~ msgid "Jamestown"
+#~ msgstr "DÅeimstaunas"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:558
-msgid "Key to hold"
-msgstr "Laikymo klaviÅas"
+#~ msgid "Osmosis"
+#~ msgstr "Osmosis"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:554
-msgid "Key to move E"
-msgstr "JudÄjimo Ä Rytus klaviÅas"
+#~ msgid "Kings Audience"
+#~ msgstr "Kings Audience"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:551
-msgid "Key to move N"
-msgstr "JudÄjimo Ä ÅiaurÄ klaviÅas."
+#~ msgid "Glenwood"
+#~ msgstr "Glenwood"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:552
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "JudÄjimo Ä ÅiaurÄs Rytus klaviÅas."
+#~ msgid "Gay Gordons"
+#~ msgstr "Gay Gordons"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:550
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "JudÄjimo Ä ÅiaurÄs Vakarus klaviÅas."
+#~ msgid "Monte Carlo"
+#~ msgstr "Monte Karlas"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:556
-msgid "Key to move S"
-msgstr "JudÄjimo Ä Pietus klaviÅas."
+#~ msgid "Kansas"
+#~ msgstr "Kanzasas"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:557
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "JudÄjimo Ä PietryÄius klaviÅas."
+#~ msgid "Camelot"
+#~ msgstr "Camelot"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:555
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "JudÄjimo Ä Pietvakarius klaviÅas."
+#~ msgid "Fourteen"
+#~ msgstr "Keturiolika"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:553
-msgid "Key to move W"
-msgstr "JudÄjimo Ä Vakarus klaviÅas."
+#~ msgid "Scorpion"
+#~ msgstr "Skorpionas"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:559
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "Teleportacijos klaviÅas"
+#~ msgid "Isabel"
+#~ msgstr "IzabelÄ"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:560
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "AtsitiktinÄs teleportacijos klaviÅas"
+#~ msgid "Escalator"
+#~ msgstr "Eskalatorius"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:561
-msgid "Key to wait"
-msgstr "Laukimo klaviÅas"
+#~ msgid "Agnes"
+#~ msgstr "Agnes"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "RobotÅ paveikslÄliÅ tema"
+#~ msgid "Bristol"
+#~ msgstr "Bristolis"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr ""
-"RobotÅ atvaizdÅ tema. PaveikslÄliÅ tema, naudojama atvaizduojant robotus."
+#~ msgid "Quatorze"
+#~ msgstr "Quatorze"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Rodyti ÄrankiÅ juostÄ"
+#~ msgid "Bear River"
+#~ msgstr "MeÅkos upÄ"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "Rodyti ÄrankiÅ juostÄ. Standartinis nustatymas ÄrankiÅ juostoms."
+#~ msgid "Gold Mine"
+#~ msgstr "Aukso kasykla"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"KlaviÅo, naudojamo stovÄti vietoje, pavadinimas. Pavadinimas yra "
-"standartinis X klaviÅo pavadinimas."
+#~ msgid "Athena"
+#~ msgstr "Athena"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"KlaviÅo, naudojamo judÄti Ä rytus, pavadinimas. Pavadinimas yra standartinis "
-"X klaviÅo pavadinimas."
+#~ msgid "Spiderette"
+#~ msgstr "Spiderette"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr "KlaviÅo, naudojamo judÄti Ä ÅiaurÄs rytus, standartinis X pavadinimas."
+#~ msgid "Chessboard"
+#~ msgstr "ÅachmatÅ lenta"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"KlaviÅo, naudojamo judÄti Ä ÅiaurÄs vakarus, standartinis X pavadinimas."
+#~ msgid "Backbone"
+#~ msgstr "Backbone"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-msgstr "KlaviÅo, naudojamo judÄti Ä ÅiaurÄ, standartinis X pavadinimas."
+#~ msgid "Yukon"
+#~ msgstr "Jukonas"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr "KlaviÅo, naudojamo judÄti Ä pietryÄius, standartinis X pavadinimas."
+#~ msgid "Union Square"
+#~ msgstr "Union Square"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr "KlaviÅo, naudojamo judÄti Ä pietvakarius, standartinis X pavadinimas."
+#~ msgid "Eight Off"
+#~ msgstr "Eight Off"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-msgstr "KlaviÅo, naudojamo judÄti Ä pietus, standartinis X pavadinimas."
+#~ msgid "Napoleons Tomb"
+#~ msgstr "Napoleono kapas"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-msgstr "KlaviÅo, naudojamo judÄti Ä vakarus, standartinis X pavadinimas."
+#~ msgid "Forty Thieves"
+#~ msgstr "KeturiasdeÅimt vagiÅ"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"KlaviÅo, naudojamo atsitiktinei teleportacijai, standartinis X pavadinimas."
+#~ msgid "Streets And Alleys"
+#~ msgstr "Streets And Alleys"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-"standard X key name."
-msgstr ""
-"KlaviÅo, naudojamo saugiai (jei Ämanoma) teleportacijai, standartinis X "
-"pavadinimas."
+#~ msgid "Maze"
+#~ msgstr "Labirintas"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
-msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"KlaviÅo naudojamo laukimui pavadinimas. Pavadinimas yra standartinis X'Å "
-"klaviÅo pavadinimas."
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Laikrodis"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "Naudoti saugius Äjimus"
+#~ msgid "Pileon"
+#~ msgstr "Pileon"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"Naudoti saugius Äjimus. SaugiÅ ÄjimÅ veiksena padÄs jums iÅvengti ÅÅties dÄl "
-"atsitiktiniÅ judÄjimo klaidÅ. Jei bandysite Åengti ÅingsnÄ, kuris Jus "
-"praÅudytÅ, nors yra galimas ir nemirtinas Åingsnis, sistema neleis Åengti to "
-"Åingsnio."
+#~ msgid "Canfield"
+#~ msgstr "Canfield"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "Naudoti ypaÄ saugius Äjimus"
+#~ msgid "Thirteen"
+#~ msgstr "Trylika"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"Naudoti ypaÄ saugius Äjimus. ÅaidÄjas bus pespÄtas, kai nebus saugiÅ ÄjimÅ "
-"ir teks persikelti."
+#~ msgid "Bakers Game"
+#~ msgstr "Bakers Game"
-#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:419
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "Nepavyko rasti â%sâ paveikslÄlio failo\n"
+#~ msgid "Triple Peaks"
+#~ msgstr "Trigubos virÅÅnÄs"
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1753
-msgid "_Move"
-msgstr "_Perkelti"
+#~ msgid "Easthaven"
+#~ msgstr "Easthaven"
-#: ../gnobots2/menu.c:75
-msgid "_Teleport"
-msgstr "_Teleportuotis"
+#~ msgid "Terrace"
+#~ msgstr "Terasa"
-#: ../gnobots2/menu.c:76
-msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr "Teleportuotis saugiai, jei Ämanoma"
+#~ msgid "Aunt Mary"
+#~ msgstr "Teta MerÄ"
-#: ../gnobots2/menu.c:77
-msgid "_Random"
-msgstr "_Atsitiktinis"
+#~ msgid "Carpet"
+#~ msgstr "Kilimas"
-#: ../gnobots2/menu.c:78
-msgid "Teleport randomly"
-msgstr "Teleportuotis atsitiktinai"
+#~ msgid "Sir Tommy"
+#~ msgstr "Sir Tommy"
-#: ../gnobots2/menu.c:79
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Laukti"
+#~ msgid "Diamond Mine"
+#~ msgstr "DeimantÅ kasykla"
-#: ../gnobots2/menu.c:79
-msgid "Wait for the robots"
-msgstr "Laukti robotÅ"
+#~ msgid "Yield"
+#~ msgstr "Yield"
-#: ../gnobots2/menu.c:264
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Sukurtas pagal klasikinÄ BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Robots yra GNOME Games dalis."
+#~ msgid "Labyrinth"
+#~ msgstr "Labirintas"
-#: ../gnobots2/properties.c:320
-msgid "classic robots"
-msgstr "klasikiniai robots"
+#~ msgid "Thieves"
+#~ msgstr "Vagys"
-#: ../gnobots2/properties.c:321
-msgid "robots2"
-msgstr "robots2"
+#~ msgid "Saratoga"
+#~ msgstr "Saratoga"
-#: ../gnobots2/properties.c:322
-msgid "robots2 easy"
-msgstr "lengvi robots2"
+#~ msgid "Cruel"
+#~ msgstr "Cruel"
-#: ../gnobots2/properties.c:323
-msgid "robots with safe teleport"
-msgstr "robotai su saugiu teleportavimu"
+#~ msgid "Block Ten"
+#~ msgstr "Block Ten"
-#: ../gnobots2/properties.c:324
-msgid "nightmare"
-msgstr "koÅmaras"
+#~ msgid "Will O The Wisp"
+#~ msgstr "Will O The Wisp"
-#: ../gnobots2/properties.c:365
-msgid "robots"
-msgstr "robotai"
+#~ msgid "Odessa"
+#~ msgstr "Odesa"
-#: ../gnobots2/properties.c:366
-msgid "cows"
-msgstr "karvÄs"
+#~ msgid "Eagle Wing"
+#~ msgstr "Eagle Wing"
-#: ../gnobots2/properties.c:367
-msgid "eggs"
-msgstr "kiauÅiniai"
+#~ msgid "Treize"
+#~ msgstr "Treize"
+
+#~ msgid "Zebra"
+#~ msgstr "Zebras"
-#: ../gnobots2/properties.c:368
-msgid "gnomes"
-msgstr "gnomai"
+#~ msgid "Cover"
+#~ msgstr "Cover"
-#: ../gnobots2/properties.c:369
-msgid "mice"
-msgstr "pelÄs"
+#~ msgid "Elevator"
+#~ msgstr "Elevatorius"
-#: ../gnobots2/properties.c:370
-msgid "ufo"
-msgstr "NSO"
+#~ msgid "Fortress"
+#~ msgstr "Fortress"
-#: ../gnobots2/properties.c:371
-msgid "boo"
-msgstr "bÅ"
+#~ msgid "Giant"
+#~ msgstr "MilÅinas"
-#: ../gnobots2/properties.c:425
-msgid "Robots Preferences"
-msgstr "RobotÅ nustatymai"
+#~ msgid "Spider"
+#~ msgstr "Voras"
-#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:446 ../gtali/setup.c:361
-msgid "Game Type"
-msgstr "Åaidimo tipas"
+#~ msgid "Gaps"
+#~ msgstr "Tarpai"
-#: ../gnobots2/properties.c:466
-msgid "_Use safe moves"
-msgstr "_Naudoti saugius Äjimus"
+#~ msgid "Bakers Dozen"
+#~ msgstr "Bakers Dozen"
-#: ../gnobots2/properties.c:473
-msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "Drausti atsitiktinius Äjimus, kurie baigiasi Åuvimu."
+#~ msgid "Whitehead"
+#~ msgstr "Whitehead"
-#: ../gnobots2/properties.c:475
-msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "N_audoti ypaÄ saugius Äjimus"
+#~ msgid "Freecell"
+#~ msgstr "Freecell"
-#: ../gnobots2/properties.c:482
-msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "NeleidÅia atlikti Äjimu, kurie baigiasi Åuvimu."
+#~ msgid "Helsinki"
+#~ msgstr "Helsinkis"
-#: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:664
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "Äj_ungti garsus"
+#~ msgid "Spider Three Decks"
+#~ msgstr "TrijÅ kaladÅiÅ voras"
-#: ../gnobots2/properties.c:495
-msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr "Groti garsus tokiems Ävykiams kaip lygio perÄjimas ir mirimas."
+#~ msgid "Scuffle"
+#~ msgstr "Scuffle"
-#: ../gnobots2/properties.c:505
-msgid "Graphics Theme"
-msgstr "Grafikos tema"
+#~ msgid "Poker"
+#~ msgstr "Pokeris"
-#: ../gnobots2/properties.c:513
-msgid "_Image theme:"
-msgstr "_PaveikslÄliÅ tema:"
+#~ msgid "Klondike Three Decks"
+#~ msgstr "TrijÅ kaladÅiÅ klondaikas"
-#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:740
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Fono spalva:"
+#~ msgid "Valentine"
+#~ msgstr "Valentinas"
-#: ../gnobots2/properties.c:570
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "_Atstatyti numatytuosius"
+#~ msgid "Royal East"
+#~ msgstr "KaraliÅkieji rytai"
-#: ../gnobots2/properties.c:575
-msgid "Keyboard"
-msgstr "KlaviatÅra"
+#~ msgid "Thumb And Pouch"
+#~ msgstr "Thumb And Pouch"
-#: ../gnobots2/statusbar.c:77
-msgid "Safe Teleports:"
-msgstr "SaugÅs teleportai:"
+#~ msgid "Klondike"
+#~ msgstr "Klondike"
-#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
-msgid "Level:"
-msgstr "Lygis:"
+#~ msgid "Doublets"
+#~ msgstr "Dubliai"
-#: ../gnobots2/statusbar.c:97
-msgid "Remaining:"
-msgstr "Liko:"
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Template"
-#. ********************************************************************
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Priderinkite krentanÄius blokus vienÄ prie kito"
+#~ msgid "Golf"
+#~ msgstr "Golfas"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1288
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1294
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr "Quadrapassel"
+#~ msgid "Westhaven"
+#~ msgstr "VakarÅ uostas"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
-msgid "Drop"
-msgstr "Mesti"
+#~ msgid "Beleaguered Castle"
+#~ msgstr "Beleaguered Castle"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "PaveikslÄlis naudojamas pieÅiant blokus"
+#~ msgid "Hopscotch"
+#~ msgstr "Hopscotch"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "PaveikslÄlis naudojamas pieÅiant blokus."
+#~ msgid "Solitaire"
+#~ msgstr "Pasjansas"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "Pametimo klaviÅas."
+#~ msgid "GNOME Solitaire"
+#~ msgstr "GNOME pasjansas"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "JudÄjimo Åemyn klaviÅas."
+#~ msgid "About Solitaire"
+#~ msgstr "Apie pasjansÄ"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "PauzÄs klaviÅas."
+#~ msgid "Select the game type to play"
+#~ msgstr "Pasirinkite Åaidimo tipÄ"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "Pasukimo klaviÅas."
+#~ msgid "Select the game number"
+#~ msgstr "Pasirinkite Åaidimo numerÄ"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
-msgid "Level to start with"
-msgstr "Pradinis Åaidimo lygis"
+#~ msgid "AisleRiot"
+#~ msgstr "AisleRiot"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
-msgid "Level to start with."
-msgstr "Pradinis Åaidimo lygis."
+#~ msgid "AisleRiot Solitaire"
+#~ msgstr "AisleRiot pasjansas"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
-msgid "Pause"
-msgstr "PauzÄ"
+#~ msgid "Play many different solitaire games"
+#~ msgstr "Åaisti Ävairius pasjansÅ Åaidimus"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
-msgid "Rotate"
-msgstr "Pasukti"
+#~ msgid "Unknown color"
+#~ msgstr "NeÅinoma spalva"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
-msgid "The background color"
-msgstr "Fono spalva"
+#~ msgid "Unknown suit"
+#~ msgstr "NeÅinoma rÅÅis"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
-msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-msgstr "Fono spalva, tokiame formate, kokÄ supranta gdk_color_parse."
+#~ msgid "Unknown value"
+#~ msgstr "NeÅinoma vertÄ"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"UÅpildytÅ eiluÄiÅ su blokais tankis Åaidimo pradÅioje. ReikÅmÄ yra tarp 0 "
-"(jokiÅ blokÅ) iki 10 (pilnai uÅpildyta eilutÄ)."
+#~ msgid "ace"
+#~ msgstr "tÅzas"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "IÅpildomÅ blokÅ tankumas"
+#~ msgid "black joker"
+#~ msgstr "juodasis jokeris"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "Temos, naudojamos vaizduoti blokams ir fonui, pavadinimas."
+#~ msgid "clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr "EiluÄiÅ uÅpildytÅ su atsitiktiniais blokais kiekis Åaidimo pradÅioje."
+#~ msgid "diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "UÅpildomÅ eiluÄiÅ skaiÄius"
+#~ msgid "eight"
+#~ msgstr "aÅtuonakÄ"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "Tema naudojama vaizduojant blokus"
+#~ msgid "five"
+#~ msgstr "penkiakÄ"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This selects whether or not to draw the background image over the background "
-"color."
-msgstr "Äia nurodoma ar rodyti fono paveikslÄlÄ virÅ fono spalvos, ar ne."
+#~ msgid "four"
+#~ msgstr "keturakÄ"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Ar blokÅ spalvos parenkamos atsitiktinai"
+#~ msgid "hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Ar blokÅ spalvos parenkamos atsitiktinai."
+#~ msgid "jack"
+#~ msgstr "valetas"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Ar rodyti bÅsimÄ blokÄ"
+#~ msgid "king"
+#~ msgstr "karalius"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Ar rodyti bÅsimÄ blokÄ."
+#~ msgid "nine"
+#~ msgstr "devynakÄ"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-msgstr "Ar grafiÅkai atvaizduoti, kur blokas nusileis."
+#~ msgid "queen"
+#~ msgstr "dama"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to provide a target"
-msgstr "Ar rodyti taikinÄ"
+#~ msgid "red joker"
+#~ msgstr "raudonasis jokeris"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Ar sukti prieÅ laikrodÅio rodyklÄ"
+#~ msgid "seven"
+#~ msgstr "septynakÄ"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Ar sukti prieÅ laikrodÅio rodyklÄ."
+#~ msgid "six"
+#~ msgstr "ÅeÅiakÄ"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use the background image"
-msgstr "Ar naudoti fono paveikslÄlÄ"
+#~ msgid "spades"
+#~ msgstr "vynÅ"
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "Set starting level (1 or greater)"
-msgstr "Nustatyti pradinÄ lygÄ (1 ar didesnis)"
+#~ msgid "ten"
+#~ msgstr "deÅimtakÄ"
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "LEVEL"
-msgstr "LYGIS"
+#~ msgid "the ace of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ tÅzas"
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
-msgid "Plain"
-msgstr "Paprasta"
+#~ msgid "the ace of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ tÅzas"
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "Paprastas tango"
+#~ msgid "the ace of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ tÅzas"
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "Paslaptingas tango"
+#~ msgid "the ace of spades"
+#~ msgstr "vynÅ tÅzas"
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
-msgid "Lines:"
-msgstr "EilutÄs:"
+#~ msgid "the eight of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ aÅtuonakÄ"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:570
-msgid "Quadrapassel Preferences"
-msgstr "Quadrapassel nustatymai"
+#~ msgid "the eight of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ aÅtuonakÄ"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:594 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
-msgid "Setup"
-msgstr "Nustatymai"
+#~ msgid "the eight of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ aÅtuonakÄ"
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:600
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "_IÅ anksto uÅpildytÅ eiluÄiÅ skaiÄius:"
+#~ msgid "the eight of spades"
+#~ msgstr "vynÅ aÅtuonakÄ"
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:619
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "_IÅ anksto uÅpildytÅ blokÅ tankumas:"
+#~ msgid "the five of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ penkiakÄ"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:659 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
-msgid "Operation"
-msgstr "Operacija"
+#~ msgid "the five of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ penkiakÄ"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:673
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "_Kito bloko perÅiÅra"
+#~ msgid "the five of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ penkiakÄ"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:682
-msgid "_Use random block colors"
-msgstr "_Naudoti atsitiktines blokÅ spalvas"
+#~ msgid "the five of spades"
+#~ msgstr "vynÅ penkiakÄ"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:693
-msgid "Choose difficult _blocks"
-msgstr "Pasirinkti sudÄtingus _blokus"
+#~ msgid "the four of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ keturakÄ"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:702
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "_Sukti blokus prieÅ laikrodÅio rodyklÄ"
+#~ msgid "the four of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ keturakÄ"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:711
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "Rodyti, kur _nusileis blokas"
+#~ msgid "the four of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ keturakÄ"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:719 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#~ msgid "the four of spades"
+#~ msgstr "vynÅ keturakÄ"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:728
-msgid "Controls"
-msgstr "Valdymas"
+#~ msgid "the jack of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ valetas"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:755
-msgid "Block Style"
-msgstr "BlokÅ stilius"
+#~ msgid "the jack of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ valetas"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
-msgid "Qua"
-msgstr "Qua"
+#~ msgid "the jack of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ valetas"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1297
-msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Klasikinis krintanÄiÅ blokÅ sudÄliojimo Åaidimas.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel yra GNOME Games dalis."
+#~ msgid "the jack of spades"
+#~ msgstr "vynÅ valetas"
-#: ../quadrapassel/highscores.cpp:52
-msgid "Quadrapassel Scores"
-msgstr "Quadrapassel taÅkai"
+#~ msgid "the king of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ karalius"
-#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-msgid "Paused"
-msgstr "PauzÄ"
+#~ msgid "the king of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ karalius"
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
+#~ msgid "the king of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ karalius"
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "IÅmÄgink savo loginÄ mÄstymÄ Åioje skaiÄiÅ dÄlionÄje"
+#~ msgid "the king of spades"
+#~ msgstr "vynÅ karalius"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
-msgid "Color of the grid border"
-msgstr "Tinklelio kraÅto spalva"
+#~ msgid "the nine of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ devynakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-msgid "Height of application window in pixels"
-msgstr "Åaidimo lango aukÅtis taÅkais"
+#~ msgid "the nine of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ devynakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
-msgid "Mark printed games as played"
-msgstr "Atspausdintus Åaidimus laikyti perÅaistais"
+#~ msgid "the nine of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ devynakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
-msgid "Number of puzzles to print on a page"
-msgstr "SpausdintinÅ galvosÅkiÅ skaiÄius viename puslapyje"
+#~ msgid "the nine of spades"
+#~ msgstr "vynÅ devynakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
-msgid "Print games that have been played"
-msgstr "Atspausdinti perÅaistus Åaidimus"
+#~ msgid "the queen of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ dama"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
-msgid "Show hint highlights"
-msgstr "ParyÅkinti siÅlomus uÅpildyti langelius"
+#~ msgid "the queen of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ dama"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
-msgid "Show hints"
-msgstr "Rodyti uÅuominas"
+#~ msgid "the queen of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ dama"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
-msgid "Show the application toolbar"
-msgstr "Rodyti programos ÄrankiÅ juostÄ"
+#~ msgid "the queen of spades"
+#~ msgstr "vynÅ dama"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
-msgid "The number of seconds between automatic saves"
-msgstr "Laiko tarpas (sekundÄmis) tarp automatiniÅ ÄraÅymÅ"
+#~ msgid "the seven of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ septynakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
-msgid "Width of application window in pixels"
-msgstr "Åaidimo lango plotis taÅkais"
+#~ msgid "the seven of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ septynakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Details"
-msgstr "IÅsamiau"
+#~ msgid "the seven of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ septynakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "SudÄtingumo lygiai spausdinimui"
+#~ msgid "the seven of spades"
+#~ msgstr "vynÅ septynakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "Print Games"
-msgstr "Spausdinti Åaidimus"
+#~ msgid "the six of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ ÅeÅiakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "Spausdinti Sudoku"
+#~ msgid "the six of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ ÅeÅiakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-msgid "_Easy"
-msgstr "_Lengva"
+#~ msgid "the six of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ ÅeÅiakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-msgid "_Hard"
-msgstr "_Sunku"
+#~ msgid "the six of spades"
+#~ msgstr "vynÅ ÅeÅiakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr "Ä_traukti jau Åaistus Åaidimus Ä spausdintinÅ ÅaidimÅ sÄraÅÄ"
+#~ msgid "the ten of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ deÅimtakÄ"
+
+#~ msgid "the ten of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ deÅimtakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "_Atspausdinus Åaidimus juos paÅymÄti kaip Åaistus."
+#~ msgid "the ten of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ deÅimtakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Vidutinis"
+#~ msgid "the ten of spades"
+#~ msgstr "vynÅ deÅimtakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "_SpausdintinÅ Sudoku skaiÄius: "
+#~ msgid "the three of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ triakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "_Sudoku skaiÄius puslapyje: "
+#~ msgid "the three of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ triakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "_Labai sunku"
+#~ msgid "the three of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ triakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "_Saved Games"
-msgstr "IÅ_saugoti Åaidimai"
+#~ msgid "the three of spades"
+#~ msgstr "vynÅ triakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Add a new tracker"
-msgstr "PridÄti naujÄ seklÄ"
+#~ msgid "the two of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ dviakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:772
-msgid "H_ide"
-msgstr "S_lÄpti"
+#~ msgid "the two of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ dviakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "Hide the tracked values"
-msgstr "SlÄpti sekamas reikÅmes"
+#~ msgid "the two of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ dviakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
-msgid "Make the tracked changes permanent"
-msgstr "Padaryti sekamus pakeitimus nuolatiniais"
+#~ msgid "the two of spades"
+#~ msgstr "vynÅ dviakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "PaÅalinti pasirinktÄ sekiklÄ"
+#~ msgid "the unknown card"
+#~ msgstr "neÅinoma korta"
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
-msgid "Sudoku incorrectly installed"
-msgstr "Sudoku netinkamai Ädiegtas"
+#~ msgid "three"
+#~ msgstr "triakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
-msgid ""
-"Sudoku is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
-msgstr ""
-"Sudoku negali bÅti paleistas, kadangi neÄdiegti reikiami programos failai. "
-"Jei Åiuo metu vyksta sistemos atnaujinimas, palaukite, kol jis bus baigtas."
+#~ msgid "two"
+#~ msgstr "dviakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Sudoku"
+#~ msgid "Wins:"
+#~ msgstr "LaimÄjimai:"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
-msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
-"logic puzzle.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME Sudoku yra paprastas Sudoku galvosÅkiÅ generatorius ir Åaidimas. "
-"Sudoku â tai japoniÅkas loginis galvosÅkis.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku yra GNOME Games dalis."
+#~ msgid "Total:"
+#~ msgstr "Viso:"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:137
-msgid "No Space"
-msgstr "NÄra vietos"
+#~ msgid "Percentage:"
+#~ msgstr "Procentai:"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
-msgid "No space left on disk"
-msgstr "Diske neliko laisvos vietos"
+#~ msgid "Wins"
+#~ msgstr "LaimÄjimai"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:147
-#, python-format
-msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Nepavyko sukurti duomenÅ aplanko %(path)s."
+#~ msgid "Best:"
+#~ msgstr "Geriausias:"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141
-msgid "There is no disk space left!"
-msgstr "Neliko vietos diske!"
+#~ msgid "Worst:"
+#~ msgstr "Blogiausias:"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:173
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
-#, python-format
-msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr "Klaida %(errno)s: %(error)s"
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistika"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169
-msgid "Sudoku unable to save game."
-msgstr "Nepavyko ÄraÅyti Åaidimo."
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:171 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
-#, python-format
-msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "Nepavyko ÄraÅyti failo %(filename)s."
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:193 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
-msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr "Sudoku nepavyko paÅymÄti Åaidimo kaip baigto."
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "nÄra"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44
-msgid "Track moves"
-msgstr "Sekti Äjimus"
+#~ msgid "%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
-msgid "New game"
-msgstr "Naujas Åaidimas"
+#~ msgid "Congratulations, you have won!"
+#~ msgstr "Sveikiname, JÅs laimÄjote!"
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:296
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Atstatyti"
+#~ msgid "There are no more moves"
+#~ msgstr "NebÄra galimÅ ÄjimÅ."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
-msgid "Reset current grid(do-over)"
-msgstr "IÅvalyti dabartinÄ tinklelÄ (Åaisti iÅ naujo)"
+#~ msgid "Card games:"
+#~ msgstr "KortÅ Åaidimai:"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
-msgid "_Undo"
-msgstr "_AtÅaukti"
+#~ msgid "Card themes:"
+#~ msgstr "KortÅ nugarÄlÄs:"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
-msgid "Undo last action"
-msgstr "AtÅaukti paskutinÄ ÄjimÄ"
+#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "Apie FreeCell pasjansÄ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Pakartoti"
+#~ msgid "About AisleRiot"
+#~ msgstr "Apie AisleRiot"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Pakartoti paskutinÄ ÄjimÄ"
+#~ msgid ""
+#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+#~ "different games to be played.\n"
+#~ "AisleRiot is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "AisleRiot pateikia taisyklÄmis paremtÄ\n"
+#~ "pasjanso kortÅ variklÄ, kuriuo galima Åaisti\n"
+#~ "daug skirtingÅ ÅaidimÅ.\n"
+#~ "AisleRiot yra GNOME Games dalis."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
-msgid "Puzzle _Statistics..."
-msgstr "GalvosÅkio _statistika..."
+#~ msgid "Play â%sâ"
+#~ msgstr "Åaisti â%sâ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
-msgid "Show statistics about current puzzle"
-msgstr "Rodyti esamo galvosÅkio statistikÄ"
+#~ msgid "Display cards with â%sâ card theme"
+#~ msgstr "Parodyti kortas su â%sâ nugarÄlÄmis"
+#~ msgctxt "score"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-msgid "_Print..."
-msgstr "S_pausdinti..."
+#~ msgid "%6d"
+#~ msgstr "%6d"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-msgid "Print current game"
-msgstr "Spausdinti esamÄ ÅaidimÄ"
+#~ msgid "A scheme exception occurred"
+#~ msgstr "Schemos klaida"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
-msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-msgstr "Spausdinti _keletÄ Sudoku..."
+#~ msgid "Please report this bug to the developers."
+#~ msgstr "PraÅome praneÅti apie riktÄ kÅrÄjams."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
-msgid "Print more than one sudoku at a time."
-msgstr "Vienu metu spausdinti daugiau nei vienÄ Sudoku."
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Klaida"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
-msgid "Close Sudoku"
-msgstr "UÅverti Sudoku"
+#~ msgid "_Don't report"
+#~ msgstr "_NepraneÅti"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
-msgid "_Tools"
-msgstr "Ära_nkiai"
+#~ msgid "_Report"
+#~ msgstr "_PraneÅti"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:289
-msgid "_Hint"
-msgstr "_UÅuomina"
+#~ msgid "Freecell Solitaire"
+#~ msgstr "FreeCell pasjansas"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
-msgid "Show a square that is easy to fill."
-msgstr "Parodyti kvadratÄ, kurÄ lengva uÅpildyti."
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "V_aldymas"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
-msgid "Clear _Top Notes"
-msgstr "IÅvalyti _virÅutines pastabas"
+#~ msgid "_Select Game..."
+#~ msgstr "_Pasirinkti ÅaidimÄ.."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
-msgid "Clear all of the top notes"
-msgstr "IÅvalyti visas virÅutines pastabas"
+#~ msgid "Play a different game"
+#~ msgstr "Åaisti kitokÄ ÅaidimÄ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
-msgid "Clear _Bottom Notes"
-msgstr "IÅvalyti _apatines pastabas"
+#~ msgid "_Recently Played"
+#~ msgstr "Paskutinieji Å_aisti"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253
-msgid "Clear all of the bottom notes"
-msgstr "IÅvalyti visas apatines pastabas"
+#~ msgid "S_tatistics"
+#~ msgstr "S_tatistika"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
-msgid "Show _Possible Numbers"
-msgstr "Rodyti _galimus skaiÄius"
+#~ msgid "Show gameplay statistics"
+#~ msgstr "Rodyti Åaidimo statistikÄ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
-msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "Visada rodyti kvadratuose tinkanÄius skaiÄius"
+#~ msgid "Deal next card or cards"
+#~ msgstr "IÅdalinti daugiau kortÅ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
-msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-msgstr "PerspÄti apie ne_uÅpildomus kvadratus"
+#~ msgid "View help for Aisleriot"
+#~ msgstr "Rodyti Aisleriot ÅinynÄ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
-msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr ""
-"PerspÄti apie kvadratus, kuriÅ po paskutiniojo Äjimo nebeÄmanoma uÅpildyti"
+#~ msgid "Install card themesâ"
+#~ msgstr "Ädiegiamos kortÅ temos..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
-msgid "_Track Additions"
-msgstr "_Sekti pridÄjimus"
+#~ msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+#~ msgstr "Ädiegti naujas kortÅ temas iÅ distributyvo paketÅ saugyklos"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
-msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr ""
-"PaÅymÄti naujus pridÄjimus atskira spalva, kad juos bÅtÅ lengviau sekti."
+#~ msgid "_Card Style"
+#~ msgstr "_KortÅ stilius"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
-msgid "_Highlighter"
-msgstr "_IÅryÅkinimas"
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "_BÅsenos juosta"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
-msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr "IÅryÅkinti esamÄ eilutÄ, stulpelÄ ir dÄÅutÄ"
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "Rodyti arba paslÄpti bÅsenos juostÄ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
-msgstr "IÅsprendÄte galvosÅkÄ per %(totalTime)s (%(activeTime)s aktyviai)."
+#~ msgid "Pick up and drop cards by clicking"
+#~ msgstr "Paimti ir mesti kortÄ spragtelÄjimu"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:400
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
-msgstr "IÅsprendÄte galvosÅkÄ per %(totalTime)s."
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "Gar_sas"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
-#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint."
-msgid_plural "You got %(n)s hints."
-msgstr[0] "Gavote %(n)s patarimÄ."
-msgstr[1] "Gavote %(n)s patarimus."
-msgstr[2] "Gavote %(n)s patarimÅ."
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds"
+#~ msgstr "Ar groti ÄvykiÅ garsus"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:405
-#, python-format
-msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] "Parodyta %(n)s prieÅtaringa situacija"
-msgstr[1] "Parodytos %(n)s prieÅtaringos situacijos"
-msgstr[2] "Parodyta %(n)s prieÅtaringÅ situacijÅ"
+#~ msgid "Cannot start the game â%sâ"
+#~ msgstr "Nepavyko pradÄti Åaidimo â%sâ"
+#~ msgctxt "card symbol"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:428
-msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr "ÄraÅyti ÅÄ ÅaidimÄ prieÅ pradedant naujÄ?"
+#~ msgid "JOKER"
+#~ msgstr "JUOKDARYS"
+#~ msgctxt "card symbol"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "_ÄraÅyti ÅaidimÄ vÄlesniam laikui"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "T"
+#~ msgctxt "card symbol"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:430
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "_Palikti ÅaidimÄ"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+#~ msgctxt "card symbol"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646
-msgid "Puzzle Information"
-msgstr "GalvosÅkio informacija"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+#~ msgctxt "card symbol"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647
-msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "NÄra esamo galvosÅkio."
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+#~ msgctxt "card symbol"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
-msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr "ApskaiÄiuotas sudÄtingumas: "
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+#~ msgctxt "card symbol"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:656
-msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr "ÄjimÅ, uÅpildomÅ atmetimo bÅdu, skaiÄius: "
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+#~ msgctxt "card symbol"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
-msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr "ÄjimÅ, uÅpildomÅ uÅpildymo bÅdu, skaiÄius: "
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+#~ msgctxt "card symbol"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662
-msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr "BandymÅ ir klaidÅ skaiÄius, reikalingas sprendimui: "
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+#~ msgctxt "card symbol"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
-msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "GalvosÅkio statistika"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+#~ msgctxt "card symbol"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
-msgid "Untracked"
-msgstr "Nesekamas"
+#~ msgid "J"
+#~ msgstr "B"
+#~ msgctxt "card symbol"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:766
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Åalinti"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "M"
+#~ msgctxt "card symbol"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:767
-msgid "Delete selected tracker."
-msgstr "PaÅalinti paÅymÄtÄ sekiklÄ."
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
+#~ msgctxt "card symbol"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:773
-msgid "Hide current tracker entries."
-msgstr "SlÄpti dabartinius sekiklio ÄraÅus."
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:778
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Pritaikyti"
+#~ msgid "ace of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ tÅzas"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
-msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-msgstr "Pritaikyti visas sekamas reikÅmes ir paÅalinti sekiklÄ."
+#~ msgid "two of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ dviakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:815
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr "Sekiklis %s"
+#~ msgid "three of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ triakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:157
-#, python-format
-msgid "Last played %(timeAgo)s"
-msgstr "PaskutinÄ kartÄ Åaista prieÅ %(timeAgo)s"
+#~ msgid "four of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ keturakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:158
-#, python-format
-msgid "%(level)s puzzle"
-msgstr "%(level)s galvosÅkis"
+#~ msgid "five of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ penkakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:159
-#, python-format
-msgid "Played for %(duration)s"
-msgstr "Åaista %(duration)s"
+#~ msgid "six of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ ÅeÅakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:687
-msgid "Very hard"
-msgstr "Labai sunku"
+#~ msgid "seven of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ septynakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:689
-msgid "Medium"
-msgstr "VidutiniÅkai"
+#~ msgid "eight of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ aÅtuonakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Ar tikrai norite tai padaryti?"
+#~ msgid "nine of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ devynakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Daugiau manÄs to nebeklausti."
+#~ msgid "ten of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ deÅimtakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
-#, python-format
-msgid "%(n)s year"
-msgid_plural "%(n)s years"
-msgstr[0] "%(n)s metai"
-msgstr[1] "%(n)s metai"
-msgstr[2] "%(n)s metÅ"
+#~ msgid "jack of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ valetas"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
-#, python-format
-msgid "%(n)s month"
-msgid_plural "%(n)s months"
-msgstr[0] "%(n)s mÄnuo"
-msgstr[1] "%(n)s mÄnesiai"
-msgstr[2] "%(n)s mÄnesiÅ"
+#~ msgid "queen of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ dama"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
-#, python-format
-msgid "%(n)s week"
-msgid_plural "%(n)s weeks"
-msgstr[0] "%(n)s savaitÄ"
-msgstr[1] "%(n)s savaitÄs"
-msgstr[2] "%(n)s savaiÄiÅ"
+#~ msgid "king of clubs"
+#~ msgstr "kryÅiÅ karalius"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
-#, python-format
-msgid "%(n)s day"
-msgid_plural "%(n)s days"
-msgstr[0] "%(n)s diena"
-msgstr[1] "%(n)s dienos"
-msgstr[2] "%(n)s dienÅ"
+#~ msgid "ace of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ tÅzas"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
-#, python-format
-msgid "%(n)s hour"
-msgid_plural "%(n)s hours"
-msgstr[0] "%(n)s valanda"
-msgstr[1] "%(n)s valandos"
-msgstr[2] "%(n)s valandÅ"
+#~ msgid "two of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ dviakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
-#, python-format
-msgid "%(n)s minute"
-msgid_plural "%(n)s minutes"
-msgstr[0] "%(n)s minutÄ"
-msgstr[1] "%(n)s minutÄs"
-msgstr[2] "%(n)s minuÄiÅ"
+#~ msgid "three of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ triakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
-#, python-format
-msgid "%(n)s second"
-msgid_plural "%(n)s seconds"
-msgstr[0] "%(n)s sekundÄ"
-msgstr[1] "%(n)s sekundÄs"
-msgstr[2] "%(n)s sekundÅiÅ"
-
-#. Translators... this is a messay way of concatenating
-#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
-#. and 6. This set-up allows for the English system only.
-#. You can of course make your language only use commas or
-#. ands or spaces or whatever you like by translating both
-#. ", " and " and " with the same string.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
-msgid " and "
-msgstr " ir "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
-msgid " "
-msgstr " "
+#~ msgid "four of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ keturakÄ"
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
-#, python-format
-msgid "%(n)s second ago"
-msgid_plural "%(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "prieÅ %(n)s sekundÄ"
-msgstr[1] "prieÅ %(n)s sekundes"
-msgstr[2] "prieÅ %(n)s sekundÅiÅ"
+#~ msgid "five of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ penkakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
-#, python-format
-msgid "%(n)s minute ago"
-msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "prieÅ %(n)s minutÄ"
-msgstr[1] "prieÅ %(n)s minutes"
-msgstr[2] "prieÅ %(n)s minuÄiÅ"
+#~ msgid "six of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ ÅeÅakÄ"
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
-msgid "at %I:%M %p"
-msgstr "%R:%M"
+#~ msgid "seven of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ septynakÄ"
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
-msgid "yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "vakar %R:%M"
+#~ msgid "eight of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ aÅtuonakÄ"
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
-msgid "%A %I:%M %p"
-msgstr "%A %R:%M"
+#~ msgid "nine of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ devynakÄ"
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
-msgid "%B %e"
-msgstr "%B %e d."
+#~ msgid "ten of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ deÅimtakÄ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
-msgid "_Clear"
-msgstr "IÅ_valyti"
+#~ msgid "jack of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ valetas"
-#: ../gnomine/gnomine.c:54 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mines"
-msgstr "Minos"
+#~ msgid "queen of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ dama"
-#: ../gnomine/gnomine.c:104
-msgctxt "board size"
-msgid "Custom"
-msgstr "Pasirinktinis"
+#~ msgid "king of diamonds"
+#~ msgstr "bÅgnÅ karalius"
-#: ../gnomine/gnomine.c:170
-#, c-format
-msgid "Flags: %d/%d"
-msgstr "VÄliavÄlÄs: %d/%d"
+#~ msgid "ace of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ tÅzas"
-#: ../gnomine/gnomine.c:198
-msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-msgstr "Minos iÅvalytos!"
+#~ msgid "two of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ dviakÄ"
-#: ../gnomine/gnomine.c:214
-msgid "Mines Scores"
-msgstr "MinÅ taÅkai"
+#~ msgid "three of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ triakÄ"
-#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1114
-#: ../swell-foop/src/Score.js:56
-msgid "Size:"
-msgstr "Dydis:"
+#~ msgid "four of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ keturakÄ"
-#: ../gnomine/gnomine.c:322
-msgid "Click a square, any square"
-msgstr "Paspauskite kvadratÄ, bet kurÄ iÅ jÅ"
+#~ msgid "five of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ penkakÄ"
-#: ../gnomine/gnomine.c:324
-msgid "Maybe they're all mines ..."
-msgstr "Gal juose visuose yra minos..."
+#~ msgid "six of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ ÅeÅakÄ"
-#: ../gnomine/gnomine.c:446
-msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr "DydÅio keitimas ir SVG palaikymas:"
+#~ msgid "seven of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ septynakÄ"
-#: ../gnomine/gnomine.c:453
-msgid "Faces:"
-msgstr "Veidai:"
+#~ msgid "eight of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ aÅtuonakÄ"
-#: ../gnomine/gnomine.c:456
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafika:"
+#~ msgid "nine of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ devynakÄ"
-#: ../gnomine/gnomine.c:472
-msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-"from squares you have already uncovered.\n"
-"\n"
-"Mines is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Populiarusis iÅminuotojo Åaidimas. Raskite minas naudodamiesi uÅuominomis "
-"atvertuose langeliuose.\n"
-"\n"
-"Mines yra GNOME Games dalis."
+#~ msgid "ten of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ deÅimtakÄ"
-#: ../gnomine/gnomine.c:635
-msgid "Field Size"
-msgstr "Lauko dydis"
+#~ msgid "jack of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ valetas"
-#: ../gnomine/gnomine.c:658
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Pasirinktinis dydis"
+#~ msgid "queen of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ dama"
-#: ../gnomine/gnomine.c:665
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "_MinÅ skaiÄius:"
+#~ msgid "king of hearts"
+#~ msgstr "ÅirdÅiÅ karalius"
-#: ../gnomine/gnomine.c:678
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Horizontaliai:"
+#~ msgid "ace of spades"
+#~ msgstr "vynÅ tÅzas"
-#: ../gnomine/gnomine.c:690
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Vertikaliai:"
+#~ msgid "two of spades"
+#~ msgstr "vynÅ dviakÄ"
-#: ../gnomine/gnomine.c:707
-msgid "Flags"
-msgstr "VÄliavÄlÄs"
+#~ msgid "three of spades"
+#~ msgstr "vynÅ triakÄ"
-#: ../gnomine/gnomine.c:710
-msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "_Naudoti âNesu tikrasâ vÄliavÄlÄs"
+#~ msgid "four of spades"
+#~ msgstr "vynÅ keturakÄ"
-#: ../gnomine/gnomine.c:721
-msgid "Warnings"
-msgstr "ÄspÄjimai"
+#~ msgid "five of spades"
+#~ msgstr "vynÅ penkakÄ"
+
+#~ msgid "six of spades"
+#~ msgstr "vynÅ ÅeÅakÄ"
-#: ../gnomine/gnomine.c:724
-msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-msgstr "_Rodyti âPer daug vÄliavÅâ ÄspÄjimÄ"
+#~ msgid "seven of spades"
+#~ msgstr "vynÅ septynakÄ"
-#: ../gnomine/gnomine.c:735
-msgid "Mines Preferences"
-msgstr "MinÅ nustatymai"
+#~ msgid "eight of spades"
+#~ msgstr "vynÅ aÅtuonakÄ"
-#: ../gnomine/gnomine.c:929
-msgid "Width of grid"
-msgstr "Lauko plotis"
+#~ msgid "nine of spades"
+#~ msgstr "vynÅ devynakÄ"
-#: ../gnomine/gnomine.c:930
-msgid "Height of grid"
-msgstr "Lauko aukÅtis"
+#~ msgid "ten of spades"
+#~ msgstr "vynÅ deÅimtakÄ"
-#: ../gnomine/gnomine.c:932
-msgid "Number of mines"
-msgstr "MinÅ skaiÄius"
+#~ msgid "jack of spades"
+#~ msgstr "vynÅ valetas"
-#: ../gnomine/gnomine.c:935 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "Lauko dydis (0-2 â maÅas-didelis, 3 â pasirinktinis)"
+#~ msgid "queen of spades"
+#~ msgstr "vynÅ dama"
-#: ../gnomine/gnomine.c:936 ../gnotravex/gnotravex.c:262
-#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
-msgid "X location of window"
-msgstr "Lango x padÄtis"
+#~ msgid "king of spades"
+#~ msgstr "vynÅ karalius"
-#: ../gnomine/gnomine.c:938 ../gnotravex/gnotravex.c:264
-#: ../gnotski/gnotski.c:460 ../iagno/gnothello.c:151
-msgid "Y location of window"
-msgstr "Lango y padÄtis"
+#~ msgid "face-down card"
+#~ msgstr "uÅversta korta"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1076
-msgid "Press to Resume"
-msgstr "SpustelÄkite norÄdami tÄsti"
+#~ msgid "Base Card: Ace"
+#~ msgstr "PagrindinÄ korta: tÅzas"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1110
-msgid "Time: "
-msgstr "Laikas: "
+#~ msgid "Base Card: Jack"
+#~ msgstr "PagrindinÄ korta: valetas"
-#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "IÅvalykite laukÄ nuo paslÄptÅ minÅ"
+#~ msgid "Base Card: King"
+#~ msgstr "PagrindinÄ korta: karalius"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
-msgid "Board size"
-msgstr "Lentos dydis"
+#~ msgid "Base Card: Queen"
+#~ msgstr "PagrindinÄ korta: dama"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "Leisti automatines gaires"
+#~ msgid "Base Card: ~a"
+#~ msgstr "PagrindinÄ korta: ~a"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "StulpeliÅ skaiÄius Åaidime"
+#~ msgid "Deal more cards"
+#~ msgstr "IÅdalinti daugiau kortÅ"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "EiluÄiÅ skaiÄius Åaidime"
+#~ msgid "Stock left:"
+#~ msgstr "Malkoje liko:"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr ""
-"Nustatykite teigiamÄ reikÅmÄ, jei norite galÄti suÅymÄti neaiÅkius laukus."
+#~ msgid "Stock left: 0"
+#~ msgstr "Malkoje liko: 0"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr ""
-"Nustatykite Ä teigiamÄ, jei norite, kad bÅtÅ rodomas ÄspÄjimas, kai "
-"pastatyta per daug vÄliavÄliÅ."
+#~ msgid "Try rearranging the cards"
+#~ msgstr "Bandykite pertvarkyti kortas"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
-"Äjunkite, kad gnomine automatiÅkai paÅymÄtÅ kvadratus uÅminuotais, kai "
-"atidengiama pakankamai langeliÅ"
+#~ msgid "an empty foundation pile"
+#~ msgstr "tuÅÄia fondo krÅvelÄ"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "MinÅ skaiÄius naudotojo konfigÅracijos Åaidime"
+#~ msgid "Three card deals"
+#~ msgstr "Traukiama po tris kortas"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "Naudoti neÅinomÄ poÅymÄ"
+#~ msgid "Deal another round"
+#~ msgstr "IÅdalinti kitÄ raundÄ"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "ÄspÄjimas, kad per daug poÅymiÅ"
+#~ msgid "Deal a new card from the deck"
+#~ msgstr "Imkite iÅ kaladÄs naujÄ kortÄ"
-#: ../gnomine/minefield.c:209
-msgid ""
-"Unable to find required images.\n"
-"\n"
-"Please check your gnome-games installation."
-msgstr ""
-"Nepavyko rasti reikalingÅ paveikslÄliÅ.\n"
-"\n"
-"Patikrinkite savo gnome-games instaliacijÄ."
+#~ msgid "Redeals left:"
+#~ msgstr "PervertimÅ liko:"
-#: ../gnomine/minefield.c:231
-msgid ""
-"Required images have been found, but refused to load.\n"
-"\n"
-"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
-msgstr ""
-"Reikiami paveikslÄliai rasti, bet jÅ Äkelti nepavyko.\n"
-"\n"
-"Patikrinkite, ar gnome-games bei jo priklausomybÄs Ädiegti tinkamai."
+#~ msgid "an empty slot on the foundation"
+#~ msgstr "tuÅÄiÄ skyriÅ fonde"
-#: ../gnomine/minefield.c:240
-msgid "Could not load images"
-msgstr "Nepavyko Äkelti paveikslÄliÅ"
+#~ msgid "an empty slot on the tableau"
+#~ msgstr "tuÅÄiÄ stalo skyriÅ"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-msgid "Tetravex"
-msgstr "Tetravex"
+#~ msgid "an empty foundation"
+#~ msgstr "tuÅÄias fondas"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
-msgid "2Ã2"
-msgstr "2x2"
+#~ msgid "Base Card: "
+#~ msgstr "PagrindinÄ korta: "
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
-msgid "3Ã3"
-msgstr "3x3"
+#~ msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+#~ msgstr "PadÄte kÄ nors Ä tuÅÄiÄ stalo vietÄ iÅ deÅinÄs"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
-msgid "4Ã4"
-msgstr "4x4"
+#~ msgid "an empty foundation slot"
+#~ msgstr "tuÅÄia fondo vieta"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
-msgid "5Ã5"
-msgstr "5x5"
+#~ msgid "an empty bottom slot"
+#~ msgstr "tuÅÄiÄ apatinÄ skylÄ"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:120
-msgid "6Ã6"
-msgstr "6x6"
+#~ msgid "an empty corner slot"
+#~ msgstr "tuÅÄiÄ kampinÄ skylÄ"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
-msgid "_2Ã2"
-msgstr "_2x2"
+#~ msgid "an empty left slot"
+#~ msgstr "tuÅÄiÄ kairiÄjÄ skylÄ"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
-msgid "Play on a 2Ã2 board"
-msgstr "Åaisti 2x2 lentoje"
+#~ msgid "an empty right slot"
+#~ msgstr "tuÅÄiÄ deÅiniÄjÄ skylÄ"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
-msgid "_3Ã3"
-msgstr "_3x3"
+#~ msgid "an empty slot"
+#~ msgstr "tuÅÄiÄ skylÄ"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
-msgid "Play on a 3Ã3 board"
-msgstr "Åaisti 3x3 lentoje"
+#~ msgid "an empty top slot"
+#~ msgstr "tuÅÄiÄ virÅutinÄ skylÄ"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
-msgid "_4Ã4"
-msgstr "_4x4"
+#~ msgid "itself"
+#~ msgstr "paÄios"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
-msgid "Play on a 4Ã4 board"
-msgstr "Åaisti 4x4 lentoje"
+#~ msgid "Move waste back to stock"
+#~ msgstr "Perkelk atliekas atgal Ä malkÄ"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
-msgid "_5Ã5"
-msgstr "_5x5"
+#~ msgid "Reserve left:"
+#~ msgstr "Atsargoje liko: "
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
-msgid "Play on a 5Ã5 board"
-msgstr "Åaisti 5x5 lentoje"
+#~ msgid "empty slot on foundation"
+#~ msgstr "tuÅÄiÄ skylÄ fonde"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:207
-msgid "_6Ã6"
-msgstr "_6x6"
+#~ msgid "empty space on tableau"
+#~ msgstr "tuÅÄiÄ vietÄ ant stalo"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:207
-msgid "Play on a 6Ã6 board"
-msgstr "Åaisti 6x6 lentoje"
+#~ msgid "Move a card to the Foundation"
+#~ msgstr "Perkelkite kortÄ Ä fondÄ"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
-msgid "Size of board (2-6)"
-msgstr "Lentos dydis (2-6)"
+#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+#~ msgstr "PadÄkite kÄ nors Ä tuÅÄiÄ skylÄ"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:267
-msgid "SIZE"
-msgstr "DYDIS"
+#~ msgid "Consistency is key"
+#~ msgstr "Vieningumas yra raktas"
-#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
-msgctxt "number"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+#~ msgstr "Valas netinka dantenoms valytis"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
-msgctxt "number"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#~ msgid "Have you read the help file?"
+#~ msgstr "Ar skaitÄte ÅinynÄ?"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
-msgctxt "number"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+#~ msgstr "Man dabar tikrai preverstÅ plauÅinÄ..."
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
-msgctxt "number"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+#~ msgstr "Jei kada nors pasiklysi ir bÅsi vieniÅas miÅke, apsikabink medÄ"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
-msgctxt "number"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#~ msgid ""
+#~ "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is "
+#~ "one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tai, kad kryÅkelÄ panaÅi Ä âklasiÅâ brÄÅinÄ, nereiÅkia, kad joje gali "
+#~ "Åaisti"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
-msgctxt "number"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#~ msgid "Look both ways before you cross the street"
+#~ msgstr "PasiÅiÅrÄkite Ä abi puses prieÅ pereidami gatvÄ"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
-msgctxt "number"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+#~ msgstr "Vaizduokliai jums neduos vitamino D -- bet saulÄs Åviesa duos..."
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
-msgctxt "number"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#~ msgid "Never blow in a dog's ear"
+#~ msgstr "Niekada nepÅskite Ä Åuns ausÄ"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
-msgctxt "number"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#~ msgid "Odessa is a better game. Really."
+#~ msgstr "Odessa yra geresnis Åaidimas. Tikrai."
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
-msgctxt "number"
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+#~ msgstr "TurniketÅ geriau nenaudoti, nebent baisiausiame pavojuje"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:939 ../mahjongg/mahjongg.c:943
-msgid "Game paused"
-msgstr "Åaidimas sustabdytas"
+#~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+#~ msgstr "Jei neturi susegiklio, pabandyk sÄsagÄ Äsegti liniuote"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1002
-#, c-format
-msgid "Playing %dÃ%d board"
-msgstr "ÅaidÅiama %dx%d lentoje"
+#~ msgid "Cards remaining: ~a"
+#~ msgstr "Liko korteliÅ: ~a"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1112
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "Tetravex taÅkai"
+#~ msgid "Redeal."
+#~ msgstr "Dalinti iÅ naujo."
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1176
-msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr "GalvosÅkis iÅsprÄstas! Gerai padirbÄjai!"
+#~ msgid "the foundation pile"
+#~ msgstr "fondo krÅvelÄ"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1178
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "GalvosÅkis iÅsprÄstas!"
+#~ msgid "Deal a card"
+#~ msgstr "Imk kortÄ"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1632
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME Tetravex yra paprastas galvosÅkis, kur kauliukai turi bÅti sudÄti "
-"taip, kad besiglaudÅianÄios kraÅtinÄs turÄtÅ tÄ patÄ skaiÄiÅ.\n"
-"\n"
-"Tetravex yra GNOME Games dalis."
+#~ msgid "Move ~a to an empty foundation"
+#~ msgstr "Patraukite ~a Ä tuÅÄiÄ fondÄ"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1755
-msgid "_Size"
-msgstr "_Dydis"
+#~ msgid "an empty slot on tableau"
+#~ msgstr "tuÅÄiÄ skylÄ ant stalo"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1760
-msgid "Sol_ve"
-msgstr "_IÅsprÄsti"
+#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "Perkelkite KaraliÅ Ä tuÅÄiÄ vietÄ ant stalo"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1760
-msgid "Solve the game"
-msgstr "IÅsprÄsti ÅaidimÄ"
+#~ msgid "No hint available right now"
+#~ msgstr "Åiuo metu negalima niekaip patarti"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1764
-msgid "_Up"
-msgstr "_AukÅtyn"
+#~ msgid "Move something on to an empty reserve"
+#~ msgstr "PadÄkite kÄ nors Ä tuÅÄiÄ rezervinÄ laukÄ"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1765
-msgid "Move the pieces up"
-msgstr "Perkelti pasirinktÄ dalÄ aukÅtyn"
+#~ msgid "an empty tableau"
+#~ msgstr "tuÅÄias stalas"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1766
-msgid "_Left"
-msgstr "_KairÄn"
+#~ msgid "I'm not sure"
+#~ msgstr "AÅ nesu tikras"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1767
-msgid "Move the pieces left"
-msgstr "Perkelti pasirinktÄ dalÄ kairÄn"
+#~ msgid "Remove the aces"
+#~ msgstr "PaÅalinkite tÅzus"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1768
-msgid "_Right"
-msgstr "_DeÅinÄn"
+#~ msgid "Remove the eights"
+#~ msgstr "PaÅalinkite aÅtuonakes"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1769
-msgid "Move the pieces right"
-msgstr "Perkelti pasirinktÄ dalÄ deÅinÄn"
+#~ msgid "Remove the fives"
+#~ msgstr "PaÅalinkite penkiakes"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1770
-msgid "_Down"
-msgstr "_Åemyn"
+#~ msgid "Remove the fours"
+#~ msgstr "PaÅalinkite keturakes"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1771
-msgid "Move the pieces down"
-msgstr "Perkelti pasirinktÄ dalÄ Åemyn"
+#~ msgid "Remove the jacks"
+#~ msgstr "PaÅalinkite valetus"
-#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "UÅbaikite galvosÅkÄ suradÄ atitinkamus numeruotus kauliukus"
+#~ msgid "Remove the kings"
+#~ msgstr "PaÅalinkite karalius"
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr ""
-"Pasirinkite, ar tempti plyteles, ar spragtelÄti ant Åaltinio, o paskui ant "
-"tikslo."
+#~ msgid "Remove the nines"
+#~ msgstr "PaÅalinkite devynakes"
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "Åaidimo tinklelio dydis"
+#~ msgid "Remove the queens"
+#~ msgstr "PaÅalinkite damas"
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-msgstr ""
-"Åio rakto reikÅmÄ lemia Åaidimo tinklelio dydÄ. Galimos reikÅmÄs nuo 2-Å iki "
-"8-Å, bet kokia kita reikÅmÄ prilyginama 3."
+#~ msgid "Remove the sevens"
+#~ msgstr "PaÅalinkite septynakes"
-#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
-msgid "Klotski"
-msgstr "Klotski"
+#~ msgid "Remove the sixes"
+#~ msgstr "PaÅalinkite ÅeÅiakes"
-#: ../gnotski/gnotski.c:103
-msgid "Only 18 steps"
-msgstr "Tik 18 ÅingsniÅ"
+#~ msgid "Remove the tens"
+#~ msgstr "PaÅalinkite deÅimtakes"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:191
-msgid "Daisy"
-msgstr "RamunÄ"
+#~ msgid "Remove the threes"
+#~ msgstr "PaÅalinkite triakes"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:197
-msgid "Violet"
-msgstr "Violeta"
+#~ msgid "Remove the twos"
+#~ msgstr "PaÅalinkite dviakes"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:203
-msgid "Poppy"
-msgstr "Aguona"
+#~ msgid "Return cards to stock"
+#~ msgstr "SugrÄÅinkite kortas Ä malkÄ"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:209
-msgid "Pansy"
-msgstr "NaÅlaitÄ"
+#~ msgid "Consider moving something into an empty slot"
+#~ msgstr "Sugalvokite, kÄ padÄti Ä tuÅÄiÄ skylÄ"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:215
-msgid "Snowdrop"
-msgstr "SnieguolÄ"
+#~ msgid "Move ~a off the board"
+#~ msgstr "Patraukite ~a iÅ lentos"
-#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:221
-msgid "Red Donkey"
-msgstr "Raudonas asilas"
+#~ msgid "Bug! make-hint called on false move."
+#~ msgstr "Programos klaida! make-hint iÅkviestas negalimam Äjimui."
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:227
-msgid "Trail"
-msgstr "PÄdsakas"
+#~ msgid "Deal a card from stock"
+#~ msgstr "Imti kortÄ iÅ kaladÄs"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:233
-msgid "Ambush"
-msgstr "Pasala"
+#~ msgid "an empty space"
+#~ msgstr "tuÅÄiÄ vietÄ"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:239
-msgid "Agatka"
-msgstr "Agatka"
+#~ msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neliko galimÅ ÄjimÅ. AtÅaukite paskutinÄ ÄjimÄ arba pradÄkite iÅ naujo."
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:244
-msgid "Success"
-msgstr "SÄkmÄ"
+#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+#~ msgstr "Åaidimas neiÅsprendÅiamas. AtÅaukite ÄjimÄ arba pradÄkite iÅ naujo."
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:249
-msgid "Bone"
-msgstr "Kaulas"
+#~ msgid "an empty reserve"
+#~ msgstr "tuÅÄias rezervas"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:255
-msgid "Fortune"
-msgstr "FortÅna"
+#~ msgid "an open tableau"
+#~ msgstr "atviras stalas"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:263
-msgid "Fool"
-msgstr "Kvailys"
+#~ msgid "the foundation"
+#~ msgstr "fondas"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:269
-msgid "Solomon"
-msgstr "Saliamonas"
+#~ msgid "Add to the sequence in row ~a."
+#~ msgstr "pridÄti prie sekos eilutÄje ~a"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:276
-msgid "Cleopatra"
-msgstr "Kleopatra"
+#~ msgid "Double click any card to redeal."
+#~ msgstr "NorÄdami perdalinti, du kartus spragtelÄkite bet kokiÄ kortÄ."
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:281
-msgid "Shark"
-msgstr "Ryklys"
+#~ msgid "No hint available."
+#~ msgstr "PatarimÅ nÄra."
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:289
-msgid "Rome"
-msgstr "Roma"
+#~ msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+#~ msgstr "ÄdÄti dvejetÄ Ä kairiausiÄ ~a eilutÄs skirsnÄ"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:296
-msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr "VÄliavÄliÅ galvosÅkis"
+#~ msgid "Place the ~a next to ~a."
+#~ msgstr "PadÄti ~a prie ~a"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:302
-msgid "Ithaca"
-msgstr "Ithaca"
+#~ msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+#~ msgstr "Perdalinant atsitiktinai padaryti tarpai"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:323
-msgid "Pelopones"
-msgstr "Pelopones"
+#~ msgid "Alternating colors"
+#~ msgstr "Kas antra keiÄiamos spalvos"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:330
-msgid "Transeuropa"
-msgstr "Transeuropa"
+#~ msgid "Deal a row"
+#~ msgstr "IÅdÄlioti eilÄ"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:339
-msgid "Lodzianka"
-msgstr "Lodzianka"
+#~ msgid "Deals left: ~a"
+#~ msgstr "PerdalinimÅ liko: ~a"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:345
-msgid "Polonaise"
-msgstr "Polonezas"
+#~ msgid "Same suit"
+#~ msgstr "Tas pats paveikslÄlis"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:350
-msgid "Baltic Sea"
-msgstr "Baltijos jÅra"
+#~ msgid "Try dealing a row of cards"
+#~ msgstr "Bandykite iÅdÄlioti kortÅ eilÄ"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:355
-msgid "American Pie"
-msgstr "AmerikietiÅkas pyragas"
+#~ msgid "Try moving a card to the reserve"
+#~ msgstr "Pabandykite perkelti kortÄ Ä atsargÄ"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:367
-msgid "Traffic Jam"
-msgstr "Eismo kamÅtis"
+#~ msgid "Try moving card piles around"
+#~ msgstr "Pabandykite perstumdyti kortas"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:374
-msgid "Sunshine"
-msgstr "SaulÄs Åviesa"
+#~ msgid "an empty foundation place"
+#~ msgstr "tuÅÄia fondo vieta"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:185
-msgid "Only 18 Steps"
-msgstr "Tik 18 ÅingsniÅ"
+#~ msgid "an empty tableau place"
+#~ msgstr "tuÅÄiÄ vietÄ ant stalo"
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:415
-msgid "HuaRong Trail"
-msgstr "HuaRong pÄdsakas"
+#~ msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "Perkelkite iÅ rezervo kortÄ, skirtÄ tuÅÄiai skylei stale"
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:417
-msgid "Challenge Pack"
-msgstr "IÅÅÅkiÅ paketas"
+#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+#~ msgstr "Pasirinkite iÅ rezervo kortÄ, skirtÄ pirmai fondo krÅvelei"
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:419
-msgid "Skill Pack"
-msgstr "ÄgÅdÅiÅ paketas"
+#~ msgid "on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "Ä tuÅÄiÄ skylÄ ant stalo"
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
-msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "_Perleisti galvosÅkÄ"
+#~ msgid "Deal another card"
+#~ msgstr "Imkite kitÄ kortÄ"
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
-msgid "Next Puzzle"
-msgstr "Kitas galvosÅkis"
+#~ msgid "Stock left: ~a"
+#~ msgstr "Malkoje liko: ~a"
-#: ../gnotski/gnotski.c:424
-msgid "Previous Puzzle"
-msgstr "Ankstesnis galvosÅkis"
+#~ msgid "Deal another hand"
+#~ msgstr "Imkite kitÄ kortÄ"
-#: ../gnotski/gnotski.c:636
-msgid "Level completed."
-msgstr "Lygis uÅbaigtas."
+#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+#~ msgstr "Perkelkite kortÄ arba kortÅ rinkinÄ ant tuÅÄios skylÄs stale"
-#: ../gnotski/gnotski.c:774
-msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr "GalvosÅkis iÅsprÄstas!"
+#~ msgid "Move card from waste"
+#~ msgstr "Perkelkite kortÄ iÅ atliekÅ"
-#: ../gnotski/gnotski.c:791
-msgid "Klotski Scores"
-msgstr "Klotski taÅkai"
+#~ msgid "Move waste to stock"
+#~ msgstr "Perkelkite atliekas atgal Ä malkÄ"
-#: ../gnotski/gnotski.c:794
-msgid "Puzzle:"
-msgstr "DÄlionÄ:"
+#~ msgid "an empty tableau slot"
+#~ msgstr "tuÅÄia skylÄ ant stalo"
-#: ../gnotski/gnotski.c:878
-msgid ""
-"The theme for this game failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Åio paveikslÄlio temos nepavyko atvaizduoti.\n"
-"\n"
-"Patikrinkite, ar âKlotskiâ Ädiegta teisingai."
+#~ msgid "Deal a new card"
+#~ msgstr "Dalinti naujÄ kortÄ"
-#: ../gnotski/gnotski.c:1121
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the image:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Nepavyko aptikti paveikslÄlio:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Patikrinkite, ar âKlotskiâ Ädiegta teisingai."
+#~ msgid "Stock remaining: ~a"
+#~ msgstr "Malkoje liko: ~a"
-#: ../gnotski/gnotski.c:1160
-#, c-format
-msgid "Moves: %d"
-msgstr "Äjimai: %d"
+#~ msgid "No redeals"
+#~ msgstr "be perÅaidimÅ"
-#: ../gnotski/gnotski.c:1489
-msgid ""
-"Sliding Block Puzzles\n"
-"\n"
-"Klotski is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"StumdomÅ blokÅ dÄlionÄ\n"
-"\n"
-"Klotski yra GNOME Games dalis."
+#~ msgid "Single card deals"
+#~ msgstr "Traukiama po vienÄ kortÄ"
-#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "Stumkite blokus norÄdami iÅsprÄsti galvosÅkÄ"
+#~ msgid "Try moving cards down from the foundation"
+#~ msgstr "Bandyk kortas iÅ fondo nukelti Åemyn"
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "ÅaistÅ galvosÅkiÅ skaiÄius."
+#~ msgid "Base Card:"
+#~ msgstr "PagrindinÄ korta:"
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "ÅaidÅiamas galvosÅkis"
+#~ msgid ""
+#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+#~ "naturally."
+#~ msgstr ""
+#~ "IÅdÄstykite rinkinius tvarka, kuri yra labiausiai tinkama dabartiniame "
+#~ "kortÅ iÅdÄstyme."
-#: ../gtali/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "Jau panaudota! Kur norÄtumÄt padÄti Åitai?"
+#~ msgid "Deal new cards from the deck"
+#~ msgstr "Dalinti iÅ kaladÄs naujas kortas"
-#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "TaÅkai: %d"
+#~ msgid "Redeals left: ~a"
+#~ msgstr "PerdalinimÅ liko: ~a"
-#: ../gtali/clist.c:416
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "Naudojamas laukas"
+#~ msgid "something"
+#~ msgstr "kÄ nors"
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#. End:
-#.
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
-msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "Åaiskite pokerio stiliaus kauliukÅ ÅaidimÄ"
+#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
+#~ msgstr "Perkelkite ~a iÅ rezervo Ä tuÅÄiÄ kraÅtÄ arba vietÄ stale"
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
-msgid "Tali"
-msgstr "Tali"
+#~ msgid "Move ~a to an empty field"
+#~ msgstr "Perkelkite ~a Ä tuÅÄiÄ laukÄ"
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
-"the player can follow what it is doing."
-msgstr ""
-"Pasirinkite ar Äterpti pauzes tarp kompiuterio vykdomÅ kauliukÅ metimÅ, kad "
-"ÅaidÄjas galÄtÅ sekti Åaidimo eigÄ."
+#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+#~ msgstr "SudÄkite kortas ant stalo suformuodami pokerio rinkinius"
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Delsa tarp metimÅ"
+#~ msgid "Shuffle mode"
+#~ msgstr "MaiÅymo veiksena"
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
-msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "Rodyti kompiuterio mintis"
+#~ msgid "an empty tableau pile"
+#~ msgstr "tuÅÄiÄ krÅvelÄ ant stalo"
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, kompiuteriniÅ oponentÅ veikla bus rodoma standartiniame "
-"programos iÅvedime."
+#~ msgid "Deal the cards"
+#~ msgstr "IÅdalinti kortas"
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
-msgid "Regular"
-msgstr "Äprastas"
+#~ msgid "Reshuffle cards"
+#~ msgstr "IÅmaiÅyti kortas"
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
-msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-msgstr "[Åmogus,Vilberis,Bilas,Monika,Kenetas,DÅanetÄ]"
+#~ msgid "Move waste on to a reserve slot"
+#~ msgstr "Perkelkite atliekas atgal Ä malkÄ"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:103
-msgid "Delay computer moves"
-msgstr "UÅdelsti kompiuterio Äjimus"
+#~ msgid "empty foundation"
+#~ msgstr "tuÅÄias fondas"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:105
-msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "Rodyti kompiuterio mintis"
+#~ msgid "Four Suits"
+#~ msgstr "Keturi tiltai"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:107
-msgid "Number of computer opponents"
-msgstr "KompiuteriniÅ varÅovÅ kiekis"
+#~ msgid "One Suit"
+#~ msgstr "Voras (viena rÅÅis)"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:109
-msgid "Number of human opponents"
-msgstr "ÅmogiÅkÅ varÅovÅ kiekis"
+#~ msgid "Place something on empty slot"
+#~ msgstr "PadÄk kÄ nors Ä tuÅÄiÄ skylÄ"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:111
-msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr "Åaidimas: Äprastas ar spalvotas"
+#~ msgid "Please fill in empty pile first."
+#~ msgstr "Pirmiausia uÅpildyk tuÅÄiÄ krÅvelÄ."
-#: ../gtali/gyahtzee.c:111
-msgid "STRING"
-msgstr "SEKÃ"
+#~ msgid "Two Suits"
+#~ msgstr "Voras (dvi rÅÅys)"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:113
-msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr "KompiuteriniÅ ÅaidimÅ skaiÄius"
+#~ msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+#~ msgstr ""
+#~ "AtÅaukti iki kol bus pakankamai kortÅ visoms stalo vietoms uÅpildyti"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:115
-msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr "BandymÅ skaiÄius kiekvienam kompiuterio ridenimui "
+#~ msgid "Allow temporary spots use"
+#~ msgstr "Leisti naudoti laikinus laukus"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:365
-msgctxt "game type"
-msgid "Regular"
-msgstr "Äprastas"
+#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+#~ msgstr "Perkelkite kortÄ Ä laikinÄ laukÄ"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:366
-msgctxt "game type"
-msgid "Colors"
-msgstr "Spalvos"
+#~ msgid "No hint available"
+#~ msgstr "PatarimÅ nÄra"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:144
-msgid "Roll all!"
-msgstr "Ridenti visus!"
+#~ msgid "Blondes and Brunettes"
+#~ msgstr "BlondinÄs ir brunetÄs"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:820
-msgid "Roll!"
-msgstr "Ridenti!"
+#~ msgid "Falling Stars"
+#~ msgstr "KrentanÄios ÅvaigÅdÄs"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:182
-msgid "The game is a draw!"
-msgstr "Åaidimas baigÄsi lygiosiomis!"
+#~ msgid "General's Patience"
+#~ msgstr "Paprastasis pasjansas"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../gtali/gyahtzee.c:635
-msgid "Tali Scores"
-msgstr "Tali taÅkai"
+#~ msgid "Redheads"
+#~ msgstr "RaudonplaukÄs"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:214
-#, c-format
-msgid "%s wins the game with %d point"
-msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] "%s laimi ÅaidimÄ su %d taÅku"
-msgstr[1] "%s laimi ÅaidimÄ su %d taÅkais"
-msgstr[2] "%s laimi ÅaidimÄ su %d taÅkÅ"
+#~ msgid "Signora"
+#~ msgstr "Sinjora"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:262
-#, c-format
-msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "Kompiuteris ÅaidÅia uÅ %s"
+#~ msgid "Wood"
+#~ msgstr "Medis"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:264
-#, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! -- JÅsÅ eilÄ."
+#~ msgid "Deal a card from the deck"
+#~ msgstr "Imkite kortÄ iÅ kaladÄs"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:453
-msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "Pasirinkite ridentinus kauliukus arba pasirinkite rezultatÅ dÄÅutÄ."
+#~ msgid "Match the top two cards of the waste."
+#~ msgstr "Sutampa dvi virÅutines atliekÅ kortos."
-#: ../gtali/gyahtzee.c:482
-msgid "Roll"
-msgstr "Ridenti"
+#~ msgid "Multiplier Scoring"
+#~ msgstr "Multiplier Scoring"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:540
-msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "Jums leidÅiama ridenti tik triskart. Pasirinkite rezultatÅ dÄÅutÄ."
+#~ msgid "Progressive Rounds"
+#~ msgstr "Progressive Rounds"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:591
-msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr "GNOME versija (1998):"
+#~ msgid "appropriate foundation pile"
+#~ msgstr "atitinkamÄ fondo krÅvelÄ"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:594
-msgid "Console version (1992):"
-msgstr "KonsolinÄ versija (1992):"
+#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
+#~ msgstr "Perkelkite kortÅ rinkinÄ Ä tuÅÄiÄ stalo skylÄ"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:597
-msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr "Åaidimo spalvÅ reÅimas ir daugialygÄ programos sÄsaja (2006):"
+#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
+#~ msgstr "atitinkamÄ fondo krÅvelÄ"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:615
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Pokerio variacija su kauliukais ir maÅesnÄmis pinigÅ sumomis.\n"
-"\n"
-"Tali yra GNOME Games dalis."
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: savybÄ â%sâ dviprasmiÅka\n"
-#: ../gtali/setup.c:123
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "Esamas Åaidimas bus baigtas su originaliu ÅaidÄjÅ skaiÄiumi."
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: savybÄ â--%sâ argumentas neleidÅiamas\n"
-#: ../gtali/setup.c:266
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "Tali nustatymai"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: savybÄ â%c%sâ neturi argumento\n"
-#: ../gtali/setup.c:288
-msgid "Human Players"
-msgstr "ÅaidÄjai ÅmonÄs"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: savybei â%sâ reikalingas argumentas\n"
-#: ../gtali/setup.c:299
-msgid "_Number of players:"
-msgstr "Åa_idÄjÅ skaiÄius:"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: neatpaÅinta savybÄ â--%sâ\n"
-#: ../gtali/setup.c:313
-msgid "Computer Opponents"
-msgstr "Kompiuteriniai varÅovai"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: neatpaÅinta savybÄ â%c%sâ\n"
-#. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:321
-msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "_Delsa tarp metimÅ"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: negalima parinktis -- %c\n"
-#: ../gtali/setup.c:331
-msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "_VarÅovÅ skaiÄius:"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: neteisinga parinktis -- %c\n"
-#: ../gtali/setup.c:345
-msgid "_Difficulty:"
-msgstr "_Sunkumas:"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: parinkÄiai bÅtinas argumentas -- %c\n"
-#: ../gtali/setup.c:348
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "Lengvas"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: parinktis â-W %sâ neapibrÄÅta\n"
-#: ../gtali/setup.c:349
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Medium"
-msgstr "VidutiniÅkas"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: parinktis â-W %sâ neleidÅia pateikti argumento\n"
-#: ../gtali/setup.c:350
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "Sunkus"
+#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
+#~ msgstr "Leisti nutolusiems klientams stebÄti ÅÄ ÅaidimÄ"
-#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:374
-msgid "Player Names"
-msgstr "ÅaidÄjÅ Vardai"
+#~ msgid "A flag to enable network game support"
+#~ msgstr "Äjungia Åaidimo tinklu palaikymÄ"
-#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
-msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "1-tukai [1-tukÅ suma]"
+#~ msgid "A flag to show move comments"
+#~ msgstr "Äjungti ÄjimÅ komentarÅ rodymÄ"
-#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
-msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "2-tukai [2-tukÅ suma]"
+#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
+#~ msgstr "Laikas, per kurÄ ÅaidÄjas turi padaryti ÄjimÄ"
-#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
-msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "3-tukai [3-tukÅ suma]"
+#~ msgid "The board side to display"
+#~ msgstr "Rodomas lentos kraÅtas"
-#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
-msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "4-tukai [4-tukÅ suma]"
+#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
+#~ msgstr "Standartinis juodÅjÅ ÅaidÄjo sudÄtingumo lygis."
+
+#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
+#~ msgstr "Standartinis baltÅjÅ ÅaidÄjo sudÄtingumo lygis."
+
+#~ msgid "The default player type for black in new games"
+#~ msgstr "Standartinis juodÅjÅ ÅaidÄjo tipas naujuose Åaidimuose"
-#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
-msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "5-tukai [5-tukÅ suma]"
+#~ msgid "The default player type for white in new games"
+#~ msgstr "Standratinis baltÅjÅ ÅaidÄjo tipas naujuose Åaidimuose"
-#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
-msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "6-tukai [6-tukÅ suma]"
+#~ msgid ""
+#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
+#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÄjimÅ rodymÅ formatas gali bÅti 'human' (ÅmogiÅkas), 'lan' (ilgas "
+#~ "algebrinis uÅraÅas) arba 'san' (standartinis algebrinis uÅraÅas)"
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
-msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "3 vienodi [suma]"
+#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
+#~ msgstr "Naudotinas figÅrÅ stilius. Galimos reikÅmÄs: âsimpleâ arba âfancyâ"
-#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
-msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "4 vienodi [suma]"
+#~ msgid ""
+#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
+#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
+#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
+#~ "g. handhelds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ArÄiausiai rodomas lentos kraÅtas. Gali bÅti âwhiteâ, âblackâ, "
+#~ "âcurrentâ (dabar ÅaidÅiantis ÅaidÄjas), âhumanâ (dabar ÅaidÅiantis "
+#~ "ÅaidÄjas, jei tai ne kompiuteris), arba âfacetofaceâ (vaizdas, tinkantis "
+#~ "abiems ÅaidÄjams, pvz., delninukuose)"
-#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
-msgid "Full House [25]"
-msgstr "Pilni namai [25]"
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Åurnalai"
-#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
-msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "MaÅoji tiesÄ [30]"
+#~ msgid "Show _Logs"
+#~ msgstr "Rodyti _Åurnalus"
-#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
-msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "DidÅioji tiesÄ [40]"
+#~ msgid "There are no active logs."
+#~ msgstr "NÄra aktyviÅ ÅurnalÅ."
-#: ../gtali/yahtzee.c:97
-msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "5 vienodi [50]"
+#~ msgid "Communication:"
+#~ msgstr "Bendravimas:"
-#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
-msgid "Chance [total]"
-msgstr "Åansas [suma]"
+#~ msgid "Executable:"
+#~ msgstr "Vykdomasis:"
-#. End of lower panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
-msgid "Lower Total"
-msgstr "ÅemesniÅjÅ suma"
+#~ msgid "<b>Game</b>"
+#~ msgstr "<b>Åaidimas</b>"
-#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Visa suma"
+#~ msgid "<b>Rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Kambariai</b>"
-#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
-msgid "Upper total"
-msgstr "AukÅtesniÅjÅ suma"
+#~ msgid "<b>Server</b>"
+#~ msgstr "<b>Serveris</b>"
-#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
-msgid "Bonus if >62"
-msgstr "Premija, jei >62"
+#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
+#~ msgstr "<b>BÅsena/_Pokalbis</b>"
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
-msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr "2 tos paÄios spalvos poros [suma]"
+#~ msgid "Join Game"
+#~ msgstr "Prisijungti prie Åaidimo"
-#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
-msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "Pilni namai [15 + suma]"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "_Prisijungti"
-#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
-msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "Pilni tos paÄios spalvos namai [20 + suma]"
+#~ msgid "_Leave"
+#~ msgstr "Pa_likti"
-#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
-msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr "FlaÅas (visos vienos spalvos) [35]"
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profilis:"
-#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
-msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "4 vienodi [25 + suma]"
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "PridÄti paskyrÄ"
-#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
-msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "5 vienodi [50 + suma]"
+#~ msgid "User _Name:"
+#~ msgstr "_Naudotojo vardas:"
-#: ../gtali/yahtzee.c:251
-msgid "Choose a score slot."
-msgstr "Pasirinkite rezultatÅ dÄÅutÄ."
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "PridÄti p_askyrÄ"
-#: ../gtali/yahtzee.c:528
-msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "5 vienodi [suma]"
+#~ msgid "_Host:"
+#~ msgstr "_Kompiuteris:"
-#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Prievadas:"
-#: ../iagno/gnothello.c:269
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"DiskÅ vartymo Åaidimo Reversi atmaina.\n"
-"\n"
-"Iagno yra GNOME Games dalis."
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Serveris:"
-#: ../iagno/gnothello.c:350
-msgid "Invalid move."
-msgstr "Netinkamas Äjimas."
+#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
+#~ msgstr "<b>Sunkumas</b>"
-#: ../iagno/gnothello.c:636 ../iagno/gnothello.c:638
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Åaidimo savybÄs</b>"
-#: ../iagno/gnothello.c:660
-msgid "It is your turn to place a dark piece"
-msgstr "JÅsÅ eilÄ padÄti tamsÅ skrituliukÄ"
+#~ msgid "<b>Players</b>"
+#~ msgstr "<b>ÅaidÄjai</b>"
-#: ../iagno/gnothello.c:662
-msgid "It is your turn to place a light piece"
-msgstr "JÅsÅ eilÄ padÄti ÅviesÅ skrituliukÄ"
+#~ msgid "B_lack:"
+#~ msgstr "_Juodieji:"
-#: ../iagno/gnothello.c:665
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move"
-msgstr "Laukiama %s Äjimo"
+#~ msgid "Enter the title for this game"
+#~ msgstr "Äveskite Åio Åaidimo pavadinimÄ"
-#: ../iagno/gnothello.c:672
-msgid "Dark's move"
-msgstr "Tamsiojo Äjimas"
+#~ msgid "Move _Time:"
+#~ msgstr "Äjimo _laikas:"
-#: ../iagno/gnothello.c:674
-msgid "Light's move"
-msgstr "Åviesiojo Äjimas"
+#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
+#~ msgstr ""
+#~ "PradÄkite ÅaidimÄ. Åaidimas gali bÅti pradÄtas, kai visi laukeliai "
+#~ "uÅpildyti"
-#: ../iagno/gnothello.c:959
-msgid "Dark:"
-msgstr "Tamsusis:"
+#~ msgid "W_hite:"
+#~ msgstr "_Baltieji:"
-#: ../iagno/gnothello.c:969
-msgid "Light:"
-msgstr "Åviesusis:"
+#~ msgid "_Black:"
+#~ msgstr "_Juodieji:"
-#: ../iagno/gnothello.c:993
-msgid "Welcome to Iagno!"
-msgstr "Sveiki patekÄ Ä Iagno!"
+#~ msgid "_Game name:"
+#~ msgstr "Åai_dimo pavadinimas:"
-#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "UÅimkite lentÄ klasikiniame Reversi variante"
+#~ msgid "_Start"
+#~ msgstr "_PradÄti"
-#: ../iagno/othello.c:699
-msgid "Light player wins!"
-msgstr "Åviesusis ÅaidÄjas laimi!"
+#~ msgid "_White:"
+#~ msgstr "_Baltieji:"
-#: ../iagno/othello.c:701
-msgid "Dark player wins!"
-msgstr "Tamsusis ÅaidÄjas laimi!"
+#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
+#~ msgstr "Rodyti arba slÄpti numeracijÄ ant ÅachmatÅ lentos"
-#: ../iagno/othello.c:703
-msgid "The game was a draw."
-msgstr "Åaidimas baigÄsi lygiosiomis."
+#~ msgid "Show or hide the game history panel"
+#~ msgstr "Rodyti arba slÄpti Åaidimo istorijos skydelÄ"
-#: ../iagno/othello.c:715
-msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "Åviesusis turi praleisti, Tamsiojo Äjimas"
+#~ msgid "Shows hints during chess games"
+#~ msgstr "Rodo patarimus ÅachmatÅ ÅaidimÅ metu"
-#: ../iagno/othello.c:720
-msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "Tamsusis turi praleisti, Åviesiojo Äjimas"
+#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
+#~ msgstr "UÅlyginti trimaÄiÅ elementÅ kraÅtus (anti-alias)"
-#: ../iagno/properties.c:402
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "Iagno Nustatymai"
+#~ msgid ""
+#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
+#~ "using OpenGL."
+#~ msgstr "Rodyti 2D ÅachmatÅ lentÄ, arba 3D naudojant OpenGL."
-#: ../iagno/properties.c:432
-msgid "_Use quick moves"
-msgstr "_Naudoti greitus Äjimus"
+#~ msgid "Chess incorrectly installed"
+#~ msgstr "Åachmatai nekorektiÅkai Ädiegti"
-#: ../iagno/properties.c:537
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacija"
+#~ msgid ""
+#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
+#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
+#~ "the upgrade has completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åachmatai nepasileidÅia, nes neÄdiegti bÅtini programos failai. Jei Åiuo "
+#~ "metu vyksta sistemos atnaujinimas, palaukite, kol jis bus baigtas."
-#: ../iagno/properties.c:541
-msgid "None"
-msgstr "Jokios"
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Neribota"
-#: ../iagno/properties.c:550
-msgid "Partial"
-msgstr "DalinÄ"
+#~ msgid "Unable to find %s engine"
+#~ msgstr "Nepavyko rasti programos %s"
-#: ../iagno/properties.c:559
-msgid "Complete"
-msgstr "Pilna"
+#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
+#~ msgstr "KonfigÅruoti ÅaidimÄ (%i Äjimai)"
-#: ../iagno/properties.c:573
-msgid "_Stagger flips"
-msgstr "_Svirduliuojantys apsivertimai"
+#~ msgid "Game settings changed"
+#~ msgstr "Pakeistos Åaidimo nuostatos "
-#: ../iagno/properties.c:581
-msgid "S_how grid"
-msgstr "R_odyti groteles"
+#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
+#~ msgstr "%(white)s prieÅ %(black)s"
-#: ../iagno/properties.c:588
-msgid "_Flip final results"
-msgstr "_SpragtelÄti galutinius rezultatus"
+#~ msgid "Please select a file to load"
+#~ msgstr "Pasirinkite failÄ ÄkÄlimui"
-#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:698
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "_SkridinÄliÅ rÅÅis:"
+#~ msgid "Please enter a file name"
+#~ msgstr "Äveskite failo pavadinimÄ"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Åis failas nÄra taisyklingas .desktop failas"
+#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
+#~ msgstr "Åachmatai â *%(game_name)s"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "NeatpaÅinta darbastalio failo versija â%sâ"
+#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
+#~ msgstr "Åachmatai â %(game_name)s"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "PaleidÅiama %s"
+#~ msgid "â"
+#~ msgstr "â"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Programa nepriima dokumentÅ komandÅ eilutÄje"
+#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
+#~ msgstr "NeiÅsaugojus Åaidimo pokyÄiÅ, jie bus prarasti visam laikui."
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "NeatpaÅintas paleidimo parametras: %d"
+#~ msgid "Close _without saving"
+#~ msgstr "UÅverti _neÄraÅant"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Negalima perduoti dokumento URI âType=Linkâ darbastalio elementui"
+#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
+#~ msgstr "Nepavyko Äjungti 3D veiksenos"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "NepaleidÅiamas elementas"
+#~ msgid ""
+#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
+#~ "%(errors)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
+#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Negalite Åaisti 3D veiksenoje dÄl ÅiÅ problemÅ:\n"
+#~ "%(errors)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Susisiekite su sistemos administratoriumi ir iÅsprÄskite Åias problemas. "
+#~ "Ikitol galite Åaisti Åachmatus 2D veiksenoje."
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Atjungti nuo seanso valdyklÄs"
+#~ msgid "Unable to claim draw"
+#~ msgstr "Nepavyko pasiÅlyti lygiÅjÅ"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Nurodykite failÄ su ÄraÅyta konfigÅracija"
+#~ msgid ""
+#~ "You may claim a draw when:\n"
+#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
+#~ "repetition)\n"
+#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
+#~ "been captured (50 move rule)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Galite siÅlyti lygiÄsias Åiais atvejais:\n"
+#~ "a) lentos bÅsena pasikartojo tris kartus;\n"
+#~ "b) per penkiasdeÅimt ÄjimÅ nepajudÄjo pÄstininkas ir jokia figÅra nebuvo "
+#~ "nukirsta"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FAILAS"
+#~ msgid "No Python OpenGL support"
+#~ msgstr "NÄra Python OpenGL palaikymo"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Nurodykite seanso valdymo ID"
+#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
+#~ msgstr "NÄra Python GTKGLExt palaikymo"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
+#~ msgstr "OpenGL bibliotekos nepalaiko reikiamos rodymo veiksenos"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Seanso valdymo parinktys:"
+#~ msgid "White castles long"
+#~ msgstr "Baltieji daro ilgÄjÄ rokiruotÄ"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
+#~ msgid "Black castles long"
+#~ msgstr "Juodieji daro ilgÄjÄ rokiruotÄ"
-#: ../libgames-support/games-controls.c:286
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "NeÅinoma komanda"
+#~ msgid "White castles short"
+#~ msgstr "Baltieji daro trumpÄjÄ rokiruotÄ"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
-msgid "X Padding"
-msgstr "X uÅpildymas"
+#~ msgid "Black castles short"
+#~ msgstr "Juodieji daro trumpÄjÄ rokiruotÄ"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
-msgid "Extra space to add to the width allocation."
-msgstr "Papildoma erdvÄ pridedama prie paskirto ploÄio."
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Åachas)"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
-msgid "Extra space to add to the height allocation."
-msgstr "Papildoma erdvÄ pridedama prie paskirto aukÅÄio."
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Matas)"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
-msgid "Width Multiple"
-msgstr "PloÄio kartotinis"
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Patas)"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
-msgid "What multiple to constrain the width to."
-msgstr "Ä kokÄ kartotinÄ paversti plotÄ."
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
-msgid "Height Multiple"
-msgstr "AukÅÄio kartotinis"
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Åachas)"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
-msgid "What multiple to constrain the height to."
-msgstr "Ä kokÄ kartotinÄ paversti aukÅtÄ."
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Matas)"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
-msgid "X align"
-msgstr "X lygiuotÄ"
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Patas)"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairÄ) iki 1 (deÅinÄ)"
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
-msgid "Y align"
-msgstr "Y lygiuotÄ"
+#~ msgid "%s wins"
+#~ msgstr "%s laimi"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (virÅus) iki 1 (apaÄia)"
+#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
+#~ msgstr "GGZ ÅaidimÅ zona"
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../libgames-support/games-help.c:114
-#, c-format
-msgid "Help file â%s.%sâ not found"
-msgstr "Åinyno failas â%s.%sâ nerastas"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Atsijungta"
-#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Nepavyko parodyti nuorodos"
+#~ msgid "New profile..."
+#~ msgstr "Naujas profilis..."
-#. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:118
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:545
-msgid "Score"
-msgstr "TaÅkai"
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Stalas"
-#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:276
-#, c-format
-msgid "%dm %ds"
-msgstr "%dm %ds"
+#~ msgid "Seats"
+#~ msgstr "Vietos"
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:537
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "ApraÅymas"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:47
-msgid "End the current game"
-msgstr "Pabaigti dabartinÄ ÅaidimÄ "
+#~ msgid "Seat"
+#~ msgstr "Vieta"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Keisti viso ekrano veiksenÄ"
+#~ msgid "Player"
+#~ msgstr "ÅaidÄjas"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "IÅjungti viso ekrano veiksenÄ"
+#~ msgid "Spectator"
+#~ msgstr "StebÄtojas"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Baigti einamÄjÄ tinklo ÅaidimÄ ir grÄÅti prie tinklo serverio"
+#~ msgid "Reserved for %s"
+#~ msgstr "Rezervuota %s"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Sustabdyti ÅaidimÄ"
+#~ msgid "Seat empty"
+#~ msgstr "Vieta tuÅÄia"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Parodyti tinklo Åaidimo ÅaidÄjÅ sÄraÅÄ"
+#~ msgid "AI (%s)"
+#~ msgstr "AI (%s)"
+#~ msgctxt "chess-file"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "TÄsti sustabdytÄ ÅaidimÄ"
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
+#~ msgctxt "chess-file"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
-msgid "View the scores"
-msgstr "Rodyti taÅkus"
+#~ msgid "b"
+#~ msgstr "b"
+#~ msgctxt "chess-file"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:63
-msgid "Configure the game"
-msgstr "KonfigÅruoti ÅaidimÄ"
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
+#~ msgctxt "chess-file"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Palikti ÅÄ ÅaidimÄ"
+#~ msgid "d"
+#~ msgstr "d"
+#~ msgctxt "chess-file"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:288
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Visame ekrane"
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
+#~ msgctxt "chess-file"
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:291
-msgid "_New"
-msgstr "_Naujas"
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "f"
+#~ msgctxt "chess-file"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:294
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "A_tstatyti ÄjimÄ"
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "g"
+#~ msgctxt "chess-file"
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:298
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Perkrauti"
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "h"
+#~ msgctxt "chess-rank"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:300
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Dalinti"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+#~ msgctxt "chess-rank"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:302
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Palikti viso ekrano veiksenÄ"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+#~ msgctxt "chess-rank"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:304
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "Pa_likti ÅaidimÄ"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+#~ msgctxt "chess-rank"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:305
-msgid "Player _List"
-msgstr "ÅaidÄjÅ _sÄraÅas"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+#~ msgctxt "chess-rank"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:306
-msgid "_Pause"
-msgstr "_PauzÄ"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+#~ msgctxt "chess-rank"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:307
-msgid "Res_ume"
-msgstr "Ats_tatyti"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+#~ msgctxt "chess-rank"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:308
-msgid "_Scores"
-msgstr "_TaÅkai"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+#~ msgctxt "chess-rank"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:309
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Pabaigti ÅaidimÄ"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+#~ msgctxt "chess-notation"
-#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
-#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
+#~ msgctxt "chess-notation"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:316
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Atsisakyti"
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "Å"
+#~ msgctxt "chess-notation"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:317
-msgid "_Close"
-msgstr "_UÅverti"
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "R"
+#~ msgctxt "chess-notation"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:318
-msgid "_OK"
-msgstr "_Gerai"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "B"
+#~ msgctxt "chess-notation"
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:379
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s yra laisva programinÄ Äranga; galite jÄ platinti ir/ar keisti jÄ pagal "
-"GNU General Public License sÄlygas, iÅdÄstytas Free Software Foundation; "
-"gali bÅti naudojama %d ar (pageidaujant) bet kuri vÄlesnÄ licensijos versija."
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "V"
+#~ msgctxt "chess-notation"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:393
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"JÅs turÄjote kartu su Åia programa gauti ir GNU Bendrosios VieÅosios "
-"licencijos kopija; jei ne â jos ieÅkokite adresu <http://www.gnu.org/"
-"licenses/>."
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
-#: ../lightsoff/src/About.js:15
-msgid "Lights Off"
-msgstr "Åviesos iÅjungtos"
+#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
+#~ msgstr "'%(name)s' ÅaidÅia '%(game)s'"
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
-msgid "Turn off all the lights"
-msgstr "IÅjungti visas Åviesas"
+#~ msgid "Application Log"
+#~ msgstr "Programos Åurnalas"
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
-"is used to draw the tiles."
-msgstr ""
-"Jei Äjungta, naudotojo numatytosios GNOME temos numatytoji fono spalva "
-"naudojama kokliÅ pieÅimui."
+#~ msgid "Usage: %s [game]"
+#~ msgstr "Naudojimas: %s [Åaidimas]"
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
-msgid "The current score"
-msgstr "Surinkti taÅkai"
+#~ msgid "Human versus %s"
+#~ msgstr "Åmogus prieÅ %s"
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Naudotina tema"
+#~ msgid ""
+#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
+#~ "Debug output:"
+#~ msgstr ""
+#~ "glChess uÅstrigo. PraÅome praneÅti apie riktÄ adresu http://bugzilla."
+#~ "gnome.org\n"
+#~ "Derinimo iÅvestis:"
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "Naudotinos temos pavadinimas."
+#~ msgid "glChess"
+#~ msgstr "glChess"
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
-msgid "The users's most recent score."
-msgstr "Paskiausias ÅaidÄjo rezultatas."
+#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
+#~ msgstr "AutorinÄs teisÄs priklauso 2005-2008 Robert Ancell (ir kitiems)"
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
-msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
-msgstr "Ar naudoti GNOME temos spalvas"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s yra laisva programinÄ Äranga; galite jÄ platinti ir/ar keisti jÄ pagal "
+#~ "GNU General Public License sÄlygas, iÅdÄstytas Free Software Foundation; "
+#~ "gali bÅti naudojama 2 ar (pageidaujant) bet kuri vÄlesnÄ licensijos "
+#~ "versija."
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
-msgid "Theme:"
-msgstr "Tema:"
+#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti duomenÅ katalogo %(dir)s: %(error)s"
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
-msgid "Use colors from GNOME theme"
-msgstr "Naudoti âGNOMEâ temos spalvas"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Neteisingas slaptaÅodis"
-#: ../lightsoff/src/About.js:13
-msgid ""
-"Turn off all the lights\n"
-"\n"
-"Lights Off is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"IÅjunkite visas Åviesas\n"
-"\n"
-"Lights Off yra GNOME Games dalis."
+#~ msgid "Account in use"
+#~ msgstr "Paskyra naudojama"
-#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
-msgid "Copyright 2009 Tim Horton"
-msgstr "AutorinÄs teisÄs 2009 Tim Horton"
+#~ msgid "Connection closed: %s"
+#~ msgstr "Atsijungta: %s"
-#: ../mahjongg/drawing.c:307
-msgid ""
-"The selected theme failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"Pasirinktos temos atvaizduoti nepavyko.\n"
-"\n"
-"Patikrinkite, ar âMahjonggâ yra Ädiegtas tesingai."
+#~ msgid "A password is required"
+#~ msgstr "Reikia slaptaÅodÅio"
-#: ../mahjongg/drawing.c:471 ../mahjongg/drawing.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to render file:\n"
-"'%s'\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"Nepavyko atvaizduoti failo:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Patikrinkite, ar âMahjonggâ yra Ädiegtas tinkamai."
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Atsijungta nuo serverio"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:899
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:903 ../mahjongg/mahjongg.c:905
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "ApraÅymo nÄra"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
-msgid "Could not load tile set"
-msgstr "Nepavyko Äkelti kokliÅ rinkinio"
+#~ msgid "The game is over."
+#~ msgstr "Åaidimas baigtas."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "Ar norite pradÄti naujÄ ÅaidimÄ su Åiuo ÅemÄlapiu?"
+#~ msgid "Qua"
+#~ msgstr "Qua"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "Jeigu tÄsite ÅaidimÄ, kitame Åaidime bus naudojamas naujas ÅemÄlapis."
+#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
+#~ msgstr "Sudoku netinkamai Ädiegtas"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "_TÄsti ÅaidimÄ"
+#~ msgid ""
+#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
+#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
+#~ "the upgrade has completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sudoku negali bÅti paleistas, kadangi neÄdiegti reikiami programos "
+#~ "failai. Jei Åiuo metu vyksta sistemos atnaujinimas, palaukite, kol jis "
+#~ "bus baigtas."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
-msgid "Use _new map"
-msgstr "_Naudoti naujÄ ÅemÄlapÄ"
+#~ msgid "GNOME Sudoku"
+#~ msgstr "GNOME Sudoku"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "NebÄra galimÅ ÄjimÅ."
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
+#~ "Japanese logic puzzle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Sudoku yra paprastas Sudoku galvosÅkiÅ generatorius ir Åaidimas. "
+#~ "Sudoku â tai japoniÅkas loginis galvosÅkis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME Sudoku yra GNOME Games dalis."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
-msgid "_New game"
-msgstr "_Naujas Åaidimas"
+#~ msgid "Sudoku unable to save game."
+#~ msgstr "Nepavyko ÄraÅyti Åaidimo."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
-msgid "_Shuffle"
-msgstr "Mai_Åyti"
+#~ msgid "Track moves"
+#~ msgstr "Sekti Äjimus"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:629 ../mahjongg/mahjongg.c:959
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "Mahjongg taÅkai"
+#~ msgid "Reset current grid(do-over)"
+#~ msgstr "IÅvalyti dabartinÄ tinklelÄ (Åaisti iÅ naujo)"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:670
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Mahjongg nustatymai"
+#~ msgid "Show statistics about current puzzle"
+#~ msgstr "Rodyti esamo galvosÅkio statistikÄ"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:691
-msgid "Tiles"
-msgstr "Kokliai"
+#~ msgid "Print current game"
+#~ msgstr "Spausdinti esamÄ ÅaidimÄ"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:712
-msgid "Maps"
-msgstr "Planai"
+#~ msgid "Print more than one sudoku at a time."
+#~ msgstr "Vienu metu spausdinti daugiau nei vienÄ Sudoku."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:719
-msgid "_Select map:"
-msgstr "_Pasirinkite planÄ:"
+#~ msgid "Close Sudoku"
+#~ msgstr "UÅverti Sudoku"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:733
-msgid "Colors"
-msgstr "Spalvos"
+#~ msgid "Clear all of the top notes"
+#~ msgstr "IÅvalyti visas virÅutines pastabas"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:879
-msgid "Maps:"
-msgstr "Planai:"
+#~ msgid "Clear all of the bottom notes"
+#~ msgstr "IÅvalyti visas apatines pastabas"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:886
-msgid "Tiles:"
-msgstr "Kokliai:"
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
+#~ msgstr "IÅsprendÄte galvosÅkÄ per %(totalTime)s (%(activeTime)s aktyviai)."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:909
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"AtitikmenÅ Åaidimas ÅaidÅiamas su Mahjongg kokliais.\n"
-"\n"
-"Mahjongg yra GNOME Games dalis."
+#~ msgid "%(level)s puzzle"
+#~ msgstr "%(level)s galvosÅkis"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1154
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Mahjongg â %s"
+#~ msgid "%(n)s year"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1214
-msgid "Restart the current game"
-msgstr "PradÄti ÅaidimÄ iÅ naujo"
+#~ msgid_plural "%(n)s years"
+#~ msgstr[0] "%(n)s metai"
+#~ msgstr[1] "%(n)s metai"
+#~ msgstr[2] "%(n)s metÅ"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1217
-msgid "Redo the last move"
-msgstr "AtÅaukti paskutinÄ ÄjimÄ"
+#~ msgid "%(n)s month"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1219
-msgid "Show a hint"
-msgstr "Rodyti uÅuominÄ"
+#~ msgid_plural "%(n)s months"
+#~ msgstr[0] "%(n)s mÄnuo"
+#~ msgstr[1] "%(n)s mÄnesiai"
+#~ msgstr[2] "%(n)s mÄnesiÅ"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1400
-msgid "Tiles Left:"
-msgstr "KokliÅ liko: "
+#~ msgid "%(n)s week"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1409
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "ÄjimÅ liko: "
+#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
+#~ msgstr[0] "%(n)s savaitÄ"
+#~ msgstr[1] "%(n)s savaitÄs"
+#~ msgstr[2] "%(n)s savaiÄiÅ"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1472
-msgid "Remove matching pairs of tiles."
-msgstr "PaÅalinkite sutampanÄias kokliÅ poras."
+#~ msgid "%(n)s day"
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "IÅvalykite korteliÅ krÅvÄ surinkdami sutampanÄias korteliÅ poras"
+#~ msgid_plural "%(n)s days"
+#~ msgstr[0] "%(n)s diena"
+#~ msgstr[1] "%(n)s dienos"
+#~ msgstr[2] "%(n)s dienÅ"
-#: ../mahjongg/maps.c:229
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Easy"
-msgstr "Lengvas"
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " ir "
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "Ziguratas"
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Keturi tiltai"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Debesis"
+#~ msgid "at %I:%M %p"
+#~ msgstr "%R:%M"
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Tic-Tac-Toe"
+#~ msgid "%A %I:%M %p"
+#~ msgstr "%A %R:%M"
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "Raudonasis drakonas"
+#~ msgid "%B %e"
+#~ msgstr "%B %e d."
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "PiramidÄs sienos"
+#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
+#~ msgstr "JÅsÅ eilÄ padÄti tamsÅ skrituliukÄ"
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "Prakeiksmo kryÅius"
+#~ msgid "It is your turn to place a light piece"
+#~ msgstr "JÅsÅ eilÄ padÄti ÅviesÅ skrituliukÄ"
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "Sunkus"
+#~ msgid "Waiting for %s to move"
+#~ msgstr "Laukiama %s Äjimo"
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
-#: ../swell-foop/src/About.js:15
-msgid "Swell Foop"
-msgstr "Swell Foop"
+#~ msgid "X Padding"
+#~ msgstr "X uÅpildymas"
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
-msgid "Board size:"
-msgstr "Lentos dydis:"
+#~ msgid "Extra space to add to the width allocation."
+#~ msgstr "Papildoma erdvÄ pridedama prie paskirto ploÄio."
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "ÅaidÄjÅ skaiÄius:"
+#~ msgid "Extra space to add to the height allocation."
+#~ msgstr "Papildoma erdvÄ pridedama prie paskirto aukÅÄio."
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
-msgid "Zealous Animation"
-msgstr "Ämantri animacija"
+#~ msgid "Width Multiple"
+#~ msgstr "PloÄio kartotinis"
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr "IÅvalykite ekranÄ paÅalindami spalvotÅ ir figÅriniÅ kokliÅ grupes"
+#~ msgid "What multiple to constrain the width to."
+#~ msgstr "Ä kokÄ kartotinÄ paversti plotÄ."
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
-msgid "Board color count"
-msgstr "SpalvÅ kiekis"
+#~ msgid "Height Multiple"
+#~ msgstr "AukÅÄio kartotinis"
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "SkirtingÅ langeliÅ spalvÅ kiekis Åaidime."
+#~ msgid "What multiple to constrain the height to."
+#~ msgstr "Ä kokÄ kartotinÄ paversti aukÅtÄ."
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "Åaidimo tinklelio dydis."
+#~ msgid "X align"
+#~ msgstr "X lygiuotÄ"
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "Naudoti ÄmantresnÄ, bet lÄtesnÄ animacijÄ."
+#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+#~ msgstr "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairÄ) iki 1 (deÅinÄ)"
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "Ämantri animacija"
+#~ msgid "Y align"
+#~ msgstr "Y lygiuotÄ"
-#: ../swell-foop/src/About.js:13
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
-"on them and they vanish!\n"
-"\n"
-"Swell Foop is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Noriu Åaisti ÅÄ ÅaidimÄ! Åinai, jie visi pradeda suktis sukÅriais ir tik "
-"spragteli ant jÅ ir jie iÅnyksta!\n"
-"\n"
-"Swell Foop yra GNOME Games dalis."
+#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+#~ msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (virÅus) iki 1 (apaÄia)"
-#: ../swell-foop/src/Board.js:102
-msgid "No points"
-msgstr "NÄra taÅkÅ"
+#~ msgid "Could not show link"
+#~ msgstr "Nepavyko parodyti nuorodos"
-#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:109
-#, c-format
-msgid "%d point"
-msgid_plural "%d points"
-msgstr[0] "%d taÅkas"
-msgstr[1] "%d taÅkai"
-msgstr[2] "%d taÅkÅ"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Apie"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:54
-msgid "Swell Foop Scores"
-msgstr "Swell Foop taÅkai"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Atsisakyti"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:144
-msgid "Small"
-msgstr "MaÅa"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_UÅverti"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:146
-msgid "Large"
-msgstr "DidelÄ"
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Gerai"
#~ msgid "_Animations"
#~ msgstr "_Animacijos"
@@ -8324,6 +7316,7 @@ msgstr "DidelÄ"
#~ msgstr "IÅvalytis pastabas ir uÅuominas"
#~ msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
+
#~ msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
#~ msgstr[0] "Pasinaudojote automatiniu uÅpildymu %(n)s kartÄ"
#~ msgstr[1] "Pasinaudojote automatiniu uÅpildymu %(n)s kartus"
@@ -8341,22 +7334,18 @@ msgstr "DidelÄ"
#~ msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
#~ msgstr "IÅvalyti visus pasirinkto seklio neatsektus Äjimus."
-#~ msgid "%(n)s puzzle"
-#~ msgid_plural "%(n)s puzzles"
-#~ msgstr[0] "%(n)s galvosÅkis"
-#~ msgstr[1] "%(n)s galvosÅkiai"
-#~ msgstr[2] "%(n)s galvosÅkiÅ"
-
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Sustabdyta"
#~ msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
+
#~ msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
#~ msgstr[0] "Sugeneruota %(n)s iÅ %(total)s dÄlionÄs"
#~ msgstr[1] "Sugeneruota %(n)s iÅ %(total)s dÄlioniÅ"
#~ msgstr[2] "Sugeneruota %(n)s iÅ %(total)s dÄlioniÅ"
#~ msgid "Generated %(n)s puzzle"
+
#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
#~ msgstr[0] "Sugeneruota %(n)s dÄlionÄ"
#~ msgstr[1] "Sugeneruotos %(n)s dÄlionÄs"
@@ -9279,9 +8268,6 @@ msgstr "DidelÄ"
#~ msgid "Reserved for"
#~ msgstr "Rezervuota"
-#~ msgid "Game Description "
-#~ msgstr "Åaidimo apraÅymas "
-
#~ msgid "Launch"
#~ msgstr "Paleisti"
@@ -9567,9 +8553,6 @@ msgstr "DidelÄ"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "BÅklÄ"
-#~ msgid "Boot player"
-#~ msgstr "IÅmesti ÅaidÄjÄ"
-
#~ msgid "Sit here"
#~ msgstr "SÄsti Äia"
@@ -9780,6 +8763,7 @@ msgstr "DidelÄ"
#~ msgstr "_Åaisti ÅaidimÄ"
#~ msgid "Print Sudoku"
+
#~ msgid_plural "Print Sudokus"
#~ msgstr[0] "Spausdinti Sudoku"
#~ msgstr[1] "Spausdinti Sudokus"
@@ -9867,28 +8851,24 @@ msgstr "DidelÄ"
#~ msgstr "%(move)s Juodieji daro trumpÄjÄ rokiruotÄ (%(result)s)"
#~ msgid ""
-#~ "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at "
-#~ "%2$s (%(result)s)"
+#~ "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %2$s "
+#~ "(%(result)s)"
#~ msgstr ""
-#~ "%(move)s Baltasis %(piece)s langelyje %1$s kerta juodÄjÄ %"
-#~ "(victim_piece)s langelyje %2$s (%(result)s)"
+#~ "%(move)s Baltasis %(piece)s langelyje %1$s kerta juodÄjÄ %(victim_piece)s "
+#~ "langelyje %2$s (%(result)s)"
#~ msgid ""
-#~ "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at "
-#~ "%2$s (%(result)s)"
+#~ "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %2$s "
+#~ "(%(result)s)"
#~ msgstr ""
-#~ "%(move)s Juodasis %(piece)s langelyje %1$s kerta baltÄjÄ %"
-#~ "(victim_piece)s langelyje %2$s (%(result)s)"
+#~ "%(move)s Juodasis %(piece)s langelyje %1$s kerta baltÄjÄ %(victim_piece)s "
+#~ "langelyje %2$s (%(result)s)"
-#~ msgid ""
-#~ "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(move)s Baltasis %(piece)s paeina iÅ %1$s Ä %2$s (%(result)s)"
+#~ msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
+#~ msgstr "%(move)s Baltasis %(piece)s paeina iÅ %1$s Ä %2$s (%(result)s)"
-#~ msgid ""
-#~ "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(move)s Juodasis %(piece)s paeina iÅ %1$s Ä %2$s (%(result)s)"
+#~ msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)"
+#~ msgstr "%(move)s Juodasis %(piece)s paeina iÅ %1$s Ä %2$s (%(result)s)"
#~ msgid "Debug output:"
#~ msgstr "Derinimo iÅvestis:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]