[libwnck] Updated Polish translation



commit 714faee4bb50b2cfec900ee372173a34cff29b30
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Aug 14 15:28:38 2011 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  605 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 282 insertions(+), 323 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1cd1612..402d948 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libwnck\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-25 13:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-25 13:01+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-14 15:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-14 15:27+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -43,192 +44,146 @@ msgstr ""
 msgid "Untitled application"
 msgstr "Program bez nazwy"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "PrzeÅÄcznik obszarÃw roboczych"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
 msgid "Tool to switch between workspaces"
 msgstr "NarzÄdzie do przeÅÄczania obszarÃw roboczych"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
 #, c-format
 msgid "Click this to switch to workspace %s"
 msgstr "KlikniÄcie przeÅÄcza na obszar roboczy %s"
 
-#: ../libwnck/pager.c:1910
+#: ../libwnck/pager.c:2200
 #, c-format
 msgid "Click to start dragging \"%s\""
 msgstr "KlikniÄcie rozpocznie przeciÄganie \"%s\""
 
-#: ../libwnck/pager.c:1913
+#: ../libwnck/pager.c:2203
 #, c-format
 msgid "Current workspace: \"%s\""
 msgstr "BieÅÄcy obszar roboczy: \"%s\""
 
-#: ../libwnck/pager.c:1918
+#: ../libwnck/pager.c:2208
 #, c-format
 msgid "Click to switch to \"%s\""
 msgstr "KlikniÄcie przeÅÄczy na obszar roboczy \"%s\""
 
-#: ../libwnck/selector.c:1172
+#: ../libwnck/selector.c:1180
 msgid "No Windows Open"
 msgstr "Brak otwartych okien"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1225
+#: ../libwnck/selector.c:1236
 msgid "Window Selector"
 msgstr "WybÃr okien"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1226
+#: ../libwnck/selector.c:1237
 msgid "Tool to switch between windows"
 msgstr "NarzÄdzie do przeÅÄczania pomiÄdzy oknami"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:729
+#: ../libwnck/tasklist.c:673
 msgid "Window List"
 msgstr "Lista okien"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:730
+#: ../libwnck/tasklist.c:674
 msgid "Tool to switch between visible windows"
 msgstr "NarzÄdzie do przeÅÄczania widocznych okien"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3022
+#: ../libwnck/tasklist.c:2896
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "Zmi_nimalizuj wszystkie"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3033
+#: ../libwnck/tasklist.c:2907
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "Cofnij minimalizacjÄ wszystkic_h"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3041
+#: ../libwnck/tasklist.c:2915
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "Zm_aksymalizuj wszystkie"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3052
+#: ../libwnck/tasklist.c:2926
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "Cofnij maksymalizacjÄ wszystki_ch"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3064
+#: ../libwnck/tasklist.c:2938
 msgid "_Close All"
 msgstr "Zamknij _wszystkie"
 
-#: ../libwnck/test-pager.c:15
-msgid "Use N_ROWS rows"
-msgstr "N_ROWS rzÄdÃw"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:15
-msgid "N_ROWS"
-msgstr "N_ROWS"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:16
-msgid "Only show current workspace"
-msgstr "WyÅwietlanie tylko bieÅÄcego obszaru roboczego"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
-msgid "Use RTL as default direction"
-msgstr "RTL (od prawej do lewej) jako domyÅlny kierunek"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:18
-msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
-msgstr "WyÅwietlanie nazw zamiast zawartoÅci obszarÃw"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:19
-msgid "Use a vertical orientation"
-msgstr "UkÅad pionowy"
-
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
-#. * window list)
-#: ../libwnck/test-selector.c:13 ../libwnck/test-tasklist.c:20
-msgid "Don't show window in tasklist"
-msgstr "Bez wyÅwietlania okna na liÅcie okien"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
-msgid "Always group windows"
-msgstr "StaÅe grupowanie okien"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
-msgid "Never group windows"
-msgstr "Bez grupowania okien"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
-msgid "Display windows from all workspaces"
-msgstr "WyÅwietlanie okien ze wszystkich obszarÃw roboczych"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
-msgid "Enable Transparency"
-msgstr "PrzezroczystoÅÄ"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:417
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
 msgid "Unmi_nimize"
 msgstr "Cofnij m_inimalizacjÄ"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:424
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "Zm_inimalizuj"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:432
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:428
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "Cofnij m_aksymalizacjÄ"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:439
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:435
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Zm_aksymalizuj"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Obszar %d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "Obszar 1_0"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "Obszar %s%d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
 msgid "_Move"
 msgstr "Prze_nieÅ"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050
 msgid "_Resize"
 msgstr "ZmieÅ _rozmiar"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059
 msgid "Always On _Top"
 msgstr "Zawsze na _wierzchu"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
 msgid "_Always on Visible Workspace"
 msgstr "_Zawsze na widocznym obszarze roboczym"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
 msgid "_Only on This Workspace"
 msgstr "Tylko na tym _obszarze roboczym"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
 msgid "Move to Workspace _Left"
 msgstr "PrzenieÅ do _lewego obszaru"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
 msgid "Move to Workspace R_ight"
 msgstr "PrzenieÅ do p_rawego obszaru"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
 msgid "Move to Workspace _Up"
 msgstr "PrzenieÅ do gÃr_nego obszaru"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
 msgid "Move to Workspace _Down"
 msgstr "PrzenieÅ do _dolnego obszaru"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "PrzenieÅ do innego _obszaru"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
@@ -245,12 +200,12 @@ msgstr "Za_mknij"
 msgid "Untitled window"
 msgstr "Okno bez tytuÅu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+#: ../libwnck/wnckprop.c:138
 msgid "X window ID of the window to examine or modify"
 msgstr "Identyfikator okna X okna do analizy lub modyfikacji"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
-#: ../libwnck/wnckprop.c:156
+#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: ../libwnck/wnckprop.c:155
 msgid "XID"
 msgstr "XID"
 
@@ -258,188 +213,188 @@ msgstr "XID"
 #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
 #. * application, one window has some information about the application
 #. * (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: ../libwnck/wnckprop.c:144
 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
 msgstr "Identyfikator X okna lidera grupy programu do sprawdzenia"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: ../libwnck/wnckprop.c:149
 msgid "Class resource of the class group to examine"
 msgstr "ZasÃb klas grupy klasy do sprawdzenia"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: ../libwnck/wnckprop.c:149
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASA"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:151
 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
 msgstr "LICZBA obszarÃw roboczych do analizy lub modyfikacji"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
-#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
-#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272
 msgid "NUMBER"
 msgstr "LICZBA"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:153
 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
 msgstr "NUMER ekranu do analizy lub modyfikacji"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:156
+#: ../libwnck/wnckprop.c:155
 msgid "Alias of --window"
 msgstr "Alias opcji --window"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:164
+#: ../libwnck/wnckprop.c:163
 msgid ""
 "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
 "\"XID: Window Name\")"
 msgstr ""
 "Wypisuje okna grupy/obszaru roboczego/ekranu programu/klasy (format "
-"wyjÅciowy \"XID: Nazwa okna\")"
+"wyjÅciowy \"XID: nazwa okna\")"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:166
+#: ../libwnck/wnckprop.c:165
 msgid ""
 "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
 msgstr ""
 "Wypisuje listÄ obszarÃw roboczych ekranu (format wyjÅciowy \"Numer: nazwa "
 "obszaru\")"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:172
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171
 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
 msgstr "Zmienia liczbÄ obszarÃw roboczych na LICZBA"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:174
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
 msgstr "Zmienia ukÅad obszarÃw roboczych na ekranie na LICZBA rzÄdÃw"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:176
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
 msgstr "Zmienia ukÅad obszarÃw roboczych na ekranie na LICZBA kolumn"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:178
+#: ../libwnck/wnckprop.c:177
 msgid "Show the desktop"
 msgstr "WyÅwietla pulpit"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:180
+#: ../libwnck/wnckprop.c:179
 msgid "Stop showing the desktop"
 msgstr "Zatrzymuje wyÅwietlanie pulpitu"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+#: ../libwnck/wnckprop.c:184
 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
 msgstr "Przesuwa widok bieÅÄcego obszaru roboczego do X wspÃÅrzÄdnej X"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
+#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:190
+#: ../libwnck/wnckprop.c:189
 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
 msgstr "Przesuwa widok bieÅÄcego obszaru roboczego do Y wspÃÅrzÄdnej Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
+#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:196
+#: ../libwnck/wnckprop.c:195
 msgid "Minimize the window"
 msgstr "Zminimalizuj okno"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:198
+#: ../libwnck/wnckprop.c:197
 msgid "Unminimize the window"
 msgstr "Cofnij minimalizacjÄ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:200
+#: ../libwnck/wnckprop.c:199
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Zmaksymalizuj okno"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:202
+#: ../libwnck/wnckprop.c:201
 msgid "Unmaximize the window"
 msgstr "Cofnij maksymalizacjÄ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:204
+#: ../libwnck/wnckprop.c:203
 msgid "Maximize horizontally the window"
 msgstr "Zmaksymalizuj okno w poziomie"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:206
+#: ../libwnck/wnckprop.c:205
 msgid "Unmaximize horizontally the window"
 msgstr "Cofnij maksymalizacjÄ okna w poziomie"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:208
+#: ../libwnck/wnckprop.c:207
 msgid "Maximize vertically the window"
 msgstr "Zmaksymalizuj okno w pionie"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:210
+#: ../libwnck/wnckprop.c:209
 msgid "Unmaximize vertically the window"
 msgstr "Cofnij maksymalizacjÄ okna w pionie"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:212
+#: ../libwnck/wnckprop.c:211
 msgid "Start moving the window via the keyboard"
 msgstr "Rozpocznij przenoszenie okna za pomocÄ klawiatury"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:214
+#: ../libwnck/wnckprop.c:213
 msgid "Start resizing the window via the keyboard"
 msgstr "Rozpocznij zmienianie rozmiaru okna za pomocÄ klawiatury"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+#: ../libwnck/wnckprop.c:215
 msgid "Activate the window"
 msgstr "Aktywuj okno"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+#: ../libwnck/wnckprop.c:217
 msgid "Close the window"
 msgstr "Zamknij okno"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:221
+#: ../libwnck/wnckprop.c:220
 msgid "Make the window fullscreen"
 msgstr "Okno na peÅnym ekranie"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:223
+#: ../libwnck/wnckprop.c:222
 msgid "Make the window quit fullscreen mode"
 msgstr "WyjÅcie okna z trybu peÅnego ekranu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:225
+#: ../libwnck/wnckprop.c:224
 msgid "Make the window always on top"
 msgstr "Okno zawsze na wierzchu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:227
+#: ../libwnck/wnckprop.c:226
 msgid "Make the window not always on top"
 msgstr "Okno nie zawsze na wierzchu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:229
+#: ../libwnck/wnckprop.c:228
 msgid "Make the window below other windows"
 msgstr "Okno poniÅej innych okien"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:231
+#: ../libwnck/wnckprop.c:230
 msgid "Make the window not below other windows"
 msgstr "Okno nie poniÅej innych okien"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:233
+#: ../libwnck/wnckprop.c:232
 msgid "Shade the window"
 msgstr "Przyciemnia okno"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:235
+#: ../libwnck/wnckprop.c:234
 msgid "Unshade the window"
 msgstr "KoÅczy przyciemnianie okna"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:240
+#: ../libwnck/wnckprop.c:239
 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
 msgstr "Sprawia, Åe okno ma staÅÄ pozycjÄ w widoku"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:245
+#: ../libwnck/wnckprop.c:244
 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
 msgstr "Sprawia, Åe okno nie ma staÅej pozycji w widoku"
 
@@ -448,7 +403,7 @@ msgstr "Sprawia, Åe okno nie ma staÅej pozycji w widoku"
 #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
 #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
 #.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:252
+#: ../libwnck/wnckprop.c:251
 msgid "Make the window not appear in pagers"
 msgstr "Sprawia, Åe okno nie pojawia siÄ w przeÅÄczniku obszarÃw roboczych"
 
@@ -457,181 +412,181 @@ msgstr "Sprawia, Åe okno nie pojawia siÄ w przeÅÄczniku obszarÃw roboczych"
 #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
 #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
 #.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:259
+#: ../libwnck/wnckprop.c:258
 msgid "Make the window appear in pagers"
 msgstr "Sprawia, Åe okno pojawia siÄ w przeÅÄczniku obszarÃw roboczych"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
 #. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:263
+#: ../libwnck/wnckprop.c:262
 msgid "Make the window not appear in tasklists"
 msgstr "Sprawia, Åe okno nie pojawia siÄ w liÅcie zadaÅ"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
 #. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:267
+#: ../libwnck/wnckprop.c:266
 msgid "Make the window appear in tasklists"
 msgstr "Sprawia, Åe okno pojawia siÄ w liÅcie zadaÅ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:269
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
 msgid "Make the window visible on all workspaces"
 msgstr "Sprawia, Åe okno jest widoczne na wszystkich obszarach roboczych"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:271
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
 msgid "Make the window visible on the current workspace only"
 msgstr "Sprawia, Åe okno nie jest widoczne na wszystkich obszarach roboczych"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: ../libwnck/wnckprop.c:272
 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
 msgstr "Przesuwa okno do NUMER obszaru roboczego (pierwszy ma numer 0)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:275
+#: ../libwnck/wnckprop.c:274
 msgid "Change the X coordinate of the window to X"
 msgstr "Zmienia wspÃÅrzÄdnÄ X okna na wartoÅÄ X"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:277
+#: ../libwnck/wnckprop.c:276
 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
 msgstr "Zmienia wspÃÅrzÄdnÄ Y okna na wartoÅÄ Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:278
 msgid "Change the width of the window to WIDTH"
 msgstr "Zmienia szerokoÅÄ okna na SZEROKOÅÄ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:278
 msgid "WIDTH"
 msgstr "SZEROKOÅÄ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#: ../libwnck/wnckprop.c:280
 msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
 msgstr "Zmienia wysokoÅÄ okna na WYSOKOÅÄ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#: ../libwnck/wnckprop.c:280
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "WYSOKOÅÄ"
 
 #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:284
+#: ../libwnck/wnckprop.c:283
 msgid ""
 "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
 "dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
 msgstr ""
-"Zmienia typ okna na TYP (poprawne wartoÅci: normal, desktop, dock, dialog, "
+"Zmienia typ okna na TYP (prawidÅowe wartoÅci: normal, desktop, dock, dialog, "
 "toolbar, menu, utility, splash)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:284
+#: ../libwnck/wnckprop.c:283
 msgid "TYPE"
 msgstr "TYP"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:290
+#: ../libwnck/wnckprop.c:289
 msgid "Change the name of the workspace to NAME"
 msgstr "Zmienia nazwÄ obszaru roboczego na NAZWA"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:290
+#: ../libwnck/wnckprop.c:289
 msgid "NAME"
 msgstr "NAZWA"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:292
+#: ../libwnck/wnckprop.c:291
 msgid "Activate the workspace"
 msgstr "Aktywuje obszar roboczy"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408
-#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
+#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409
+#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468
 #, c-format
 msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
 msgstr "NieprawidÅowa wartoÅÄ \"%s\" dla --%s"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
+#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521
 #, c-format
 msgid ""
-"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
-"s has been used\n"
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
+"%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Napotkano sprzeczne opcje: ekran %d do wykonania dziaÅania, lecz uÅyto opcji "
+"WystÄpiÅy sprzeczne opcje: ekran %d do wykonania dziaÅania, lecz uÅyto opcji "
 "--%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:510
+#: ../libwnck/wnckprop.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
 "be listed, but --%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Napotkano sprzeczne opcje: wypisanie listy okien lub obszarÃw roboczych "
+"WystÄpiÅy sprzeczne opcje: wypisanie listy okien lub obszarÃw roboczych "
 "ekranu %d, lecz uÅyto opcji --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553
+#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
 "--%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Napotkano sprzeczne opcje: obszar roboczy %d do wykonania dziaÅania, lecz "
+"WystÄpiÅy sprzeczne opcje: obszar roboczy %d do wykonania dziaÅania, lecz "
 "uÅyto opcji --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:543
+#: ../libwnck/wnckprop.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
 "but --%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Napotkano sprzeczne opcje: wypisanie listy okien obszaru roboczego %d, lecz "
+"WystÄpiÅy sprzeczne opcje: wypisanie listy okien obszaru roboczego %d, lecz "
 "uÅyto opcji --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:565
+#: ../libwnck/wnckprop.c:566
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
 "but --%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Napotkano sprzeczne opcje: program do wykonania dziaÅania, lecz uÅyto opcji "
+"WystÄpiÅy sprzeczne opcje: program do wykonania dziaÅania, lecz uÅyto opcji "
 "--%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:575
+#: ../libwnck/wnckprop.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
 "but --%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Napotkano sprzeczne opcje: wypisanie listy okien programu, lecz uÅyto opcji "
+"WystÄpiÅy sprzeczne opcje: wypisanie listy okien programu, lecz uÅyto opcji "
 "--%s\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:589
+#: ../libwnck/wnckprop.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
 "with, but --%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Napotkano sprzeczne opcje: grupa klas \"%s\" do wykonania dziaÅania, lecz "
+"WystÄpiÅy sprzeczne opcje: grupa klas \"%s\" do wykonania dziaÅania, lecz "
 "uÅyto opcji --%s\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:601
+#: ../libwnck/wnckprop.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
 "listed, but --%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Napotkano sprzeczne opcje: wypisanie listy okien grupy klas \"%s\", lecz "
+"WystÄpiÅy sprzeczne opcje: wypisanie listy okien grupy klas \"%s\", lecz "
 "uÅyto opcji --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622
+#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623
 #, c-format
 msgid ""
-"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
-"s has been used\n"
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
+"%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Napotkano sprzeczne opcje: okno do wykonania dziaÅania, lecz uÅyto opcji --%"
-"s\n"
+"WystÄpiÅy sprzeczne opcje: okno do wykonania dziaÅania, lecz uÅyto opcji --"
+"%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722
-#: ../libwnck/wnckprop.c:769
+#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723
+#: ../libwnck/wnckprop.c:770
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
-msgstr "Napotkano sprzeczne opcje: --%s i --%s\n"
+msgstr "WystÄpiÅy sprzeczne opcje: --%s i --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#: ../libwnck/wnckprop.c:681
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
@@ -639,24 +594,24 @@ msgstr ""
 "NieprawidÅowy parametr \"%d\" dla opcji --%s: parametr musi byÄ ÅciÅle "
 "dodatni\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:693
+#: ../libwnck/wnckprop.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
 msgstr ""
 "NieprawidÅowy parametr \"%d\" dla opcji --%s: parametr musi byÄ dodatni\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:788
+#: ../libwnck/wnckprop.c:789
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
-msgstr "Napotkano sprzeczne opcje: --%s lub --%s i --%s\n"
+msgstr "WystÄpiÅy sprzeczne opcje: --%s lub --%s i --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:820
+#: ../libwnck/wnckprop.c:821
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
 msgstr ""
 "NieprawidÅowy parametr \"%s\" dla opcji --%s, prawidÅowe wartoÅci to: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:863
+#: ../libwnck/wnckprop.c:864
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
@@ -668,7 +623,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:898
+#: ../libwnck/wnckprop.c:899
 #, c-format
 msgid ""
 "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
@@ -678,140 +633,140 @@ msgstr ""
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:905
+#: ../libwnck/wnckprop.c:906
 #, c-format
 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
 msgstr "Nie moÅna przenieÅÄ widoku: nie ma bieÅÄcego obszaru roboczego\n"
 
 #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950
-#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966
-#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983
-#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041
+#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951
+#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967
+#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984
+#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042
 #, c-format
 msgid "Action not allowed\n"
 msgstr "Niedozwolona czynnoÅÄ\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1038
 #, c-format
 msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
 msgstr ""
 "Nie moÅna przenieÅÄ okna na obszar roboczy %d: obszar roboczy nie istnieje\n"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234
 msgid "<name unset>"
 msgstr "<nie ustawiono nazwy>"
 
 #. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1105
 #, c-format
 msgid "%lu: %s\n"
 msgstr "%lu: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1125
 #, c-format
 msgid "%d: %s\n"
 msgstr "%d: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1188
 #, c-format
 msgid "Screen Number: %d\n"
 msgstr "Numer ekranu: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271
 #, c-format
 msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
 msgstr "Geometria (szerokoÅÄ, wysokoÅÄ): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
 #, c-format
 msgid "Number of Workspaces: %d\n"
 msgstr "Liczba obszarÃw roboczych: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
 #, c-format
 msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
 msgstr "UkÅad obszarÃw roboczych (wiersze, kolumny, ukÅad): %d, %d, %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1464
 msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
 msgstr "<menedÅer okien niezgodny z EWMH>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1211
 #, c-format
 msgid "Window Manager: %s\n"
 msgstr "MenedÅer okien: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1445
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1449
 #, c-format
 msgid "%d (\"%s\")"
 msgstr "%d (\"%s\")"
 
 #. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1452
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1456
 msgctxt "workspace"
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1222
 #, c-format
 msgid "Active Workspace: %s\n"
 msgstr "Aktywny obszar roboczy: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
 #, c-format
 msgid "\"%s\""
 msgstr "\"%s\""
 
 #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1237
 #, c-format
 msgid "%lu (%s)"
 msgstr "%lu (%s)"
 
 #. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
 msgctxt "window"
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
 #, c-format
 msgid "Active Window: %s\n"
 msgstr "Aktywne okno: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1247
 #, c-format
 msgid "Showing the desktop: %s\n"
 msgstr "WyÅwietlanie pulpitu: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
 msgid "true"
 msgstr "prawda"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
 msgid "false"
 msgstr "faÅsz"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
 #, c-format
 msgid "Workspace Name: %s\n"
 msgstr "Nazwa obszaru roboczego: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
 #, c-format
 msgid "Workspace Number: %d\n"
 msgstr "Numer obszaru roboczego: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1461
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1465
 #, c-format
 msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
 msgstr "Na ekranie: %d (menedÅer okien: %s)\n"
@@ -819,172 +774,176 @@ msgstr "Na ekranie: %d (menedÅer okien: %s)\n"
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
 #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
 #. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1283
 msgid "<no viewport>"
 msgstr "<brak widoku>"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
 #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
 #. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1287
 #, c-format
 msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
 msgstr "Pozycja widoku (x,y): %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1290
 #, c-format
 msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
 msgstr "Pozycja w ukÅadzie (wiersz, kolumna): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1303
 #, c-format
 msgid "Left Neighbor: %s\n"
 msgstr "Lewy sÄsiad: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
 #, c-format
 msgid "Right Neighbor: %s\n"
 msgstr "Prawy sÄsiad: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
 #, c-format
 msgid "Top Neighbor: %s\n"
 msgstr "GÃrny sÄsiad: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1339
 #, c-format
 msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
 msgstr "Dolny sÄsiad: %s\n"
 
-#. Translators: Resource class is the name to identify a class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1350
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 ../libwnck/wnckprop.c:1511
 #, c-format
-msgid "Resource Class: %s\n"
-msgstr "Klasa zasobu: %s\n"
+msgid "Class Group ID: %s\n"
+msgstr "Identyfikator grupy klasy: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1356
 #, c-format
-msgid "Group Name: %s\n"
-msgstr "Nazwa grupy: %s\n"
+msgid "Class Group Name: %s\n"
+msgstr "Nazwa grupy klasy: %s\n"
 
 #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1358 ../libwnck/wnckprop.c:1382
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
 msgid "set"
 msgstr "ustawiono"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1392 ../libwnck/wnckprop.c:1422
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1429 ../libwnck/wnckprop.c:1439
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 ../libwnck/wnckprop.c:1515
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1426
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1443
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1508 ../libwnck/wnckprop.c:1517
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 ../libwnck/wnckprop.c:1537
 msgid "<unset>"
 msgstr "<nie ustawiono>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1444
 #, c-format
 msgid "Icons: %s\n"
 msgstr "Ikony: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1403
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1407
 #, c-format
 msgid "Number of Windows: %d\n"
 msgstr "Liczba okien: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 ../libwnck/wnckprop.c:1423
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1427
 #, c-format
 msgid "Name: %s\n"
 msgstr "Nazwa: %s\n"
 
 #. Translators: note that "Icon" here has a specific window
 #. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1432
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1436
 #, c-format
 msgid "Icon Name: %s\n"
 msgstr "Nazwa ikony: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1516
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1530
 #, c-format
 msgid "PID: %s\n"
 msgstr "PID: %s\n"
 
 #. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1400
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
 msgctxt "startupID"
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1401
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
 #, c-format
 msgid "Startup ID: %s\n"
 msgstr "Identyfikator uruchamiania: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
 msgid "all workspaces"
 msgstr "wszystkie obszary robocze"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
 #, c-format
 msgid "On Workspace: %s\n"
 msgstr "Na obszarze roboczym: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1468
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
 msgid "normal window"
-msgstr "normalne okno"
+msgstr "zwykÅe okno"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1475
 msgid "desktop"
 msgstr "pulpit"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1478
 msgid "dock or panel"
 msgstr "dok lub panel"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
 msgid "dialog window"
 msgstr "okno dialogowe"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1484
 msgid "tearoff toolbar"
 msgstr "odÅÄczany pasek narzÄdziowy"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
 msgid "tearoff menu"
 msgstr "odÅÄczane menu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1490
 msgid "utility window"
 msgstr "okno narzÄdziowe"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1493
 msgid "splash screen"
 msgstr "ekran powitalny"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
 #, c-format
 msgid "Window Type: %s\n"
 msgstr "Typ okna: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1501
 #, c-format
 msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
 msgstr "Geometria (x, y, szerokoÅÄ, wysokoÅÄ): %d, %d, %d, %d\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
-#. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1507
+#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
+#. * to the same class group.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1521
 #, c-format
-msgid "Class Group: %s\n"
-msgstr "Grupa klasy: %s\n"
+msgid "Class Instance: %s\n"
+msgstr "WystÄpienie klasy: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
 #, c-format
 msgid "XID: %lu\n"
 msgstr "XID: %lu\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1538
 #, c-format
 msgid "Session ID: %s\n"
 msgstr "Identyfikator sesji: %s\n"
@@ -993,14 +952,14 @@ msgstr "Identyfikator sesji: %s\n"
 #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
 #. * window has some information about the application (like the application
 #. * name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1531
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
 #, c-format
 msgid "Group Leader: %lu\n"
 msgstr "Lider grupy: %lu\n"
 
 #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
 #. * on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
 #, c-format
 msgid "Transient for: %lu\n"
 msgstr "Potomne dla: %lu\n"
@@ -1008,57 +967,57 @@ msgstr "Potomne dla: %lu\n"
 #. FIXME: else print something?
 #. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
 #. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 ../libwnck/wnckprop.c:1600
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 ../libwnck/wnckprop.c:1614
 #, c-format
 msgid "%1$s%2$s%3$s"
 msgstr "%1$s%2$s%3$s"
 
 #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 ../libwnck/wnckprop.c:1602
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1570 ../libwnck/wnckprop.c:1616
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
 msgid "minimized"
 msgstr "zminimalizowane"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1563
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
 msgid "maximized"
 msgstr "zmaksymalizowane"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
 msgid "maximized horizontally"
 msgstr "zmaksymalizowane poziomo"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1569
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
 msgid "maximized vertically"
 msgstr "zmaksymalizowane pionowo"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1571
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
 msgid "shaded"
 msgstr "przyciemnione"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1572
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1586
 msgid "pinned"
 msgstr "przypiÄte"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
 msgid "sticky"
 msgstr "lepkie"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
 msgid "above"
 msgstr "powyÅej"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
 msgid "below"
 msgstr "poniÅej"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
 msgid "fullscreen"
 msgstr "peÅny ekran"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
 msgid "needs attention"
 msgstr "wymaga uwagi"
 
@@ -1066,127 +1025,127 @@ msgstr "wymaga uwagi"
 #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
 #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
 #. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
 msgid "skip pager"
 msgstr "pomija przeÅÄcznik obszarÃw roboczych"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
 #. * list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
 msgid "skip tasklist"
 msgstr "pomija listÄ zadaÅ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
 msgid "normal"
 msgstr "normalne"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
 #, c-format
 msgid "State: %s\n"
 msgstr "Stan: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
 msgid "move"
 msgstr "przenieÅ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1624
 msgid "resize"
 msgstr "zmieÅ rozmiar"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
 msgid "shade"
 msgstr "przyciemnij"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
 msgid "unshade"
 msgstr "cofnij przyciemnianie"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
 msgid "stick"
 msgstr "przylep"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1628
 msgid "unstick"
 msgstr "odlep"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
 msgid "maximize horizontally"
 msgstr "zmaksymalizuj poziomo"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
 msgid "unmaximize horizontally"
 msgstr "cofnij maksymalizacjÄ poziomÄ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1620
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
 msgid "maximize vertically"
 msgstr "zmaksymalizuj pionowo"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1622
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
 msgid "unmaximize vertically"
 msgstr "cofnij maksymalizacjÄ pionowÄ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1639
 msgid "change workspace"
 msgstr "zmieÅ obszar roboczy"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1641
 msgid "pin"
 msgstr "przypnij"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1643
 msgid "unpin"
 msgstr "odepnij"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
 msgid "minimize"
 msgstr "zminimalizuj"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
 msgid "unminimize"
 msgstr "cofnij minimalizacjÄ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
 msgid "maximize"
 msgstr "zmaksymalizuj"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
 msgid "unmaximize"
 msgstr "cofnij maksymalizacjÄ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
 msgid "change fullscreen mode"
 msgstr "zmieÅ tryb peÅnoekranowy"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
 msgid "close"
 msgstr "zamknij"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
 msgid "make above"
 msgstr "przenieÅ powyÅej"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
 msgid "unmake above"
 msgstr "cofnij przeniesienie powyÅej"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
 msgid "make below"
 msgstr "przenieÅ poniÅej"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
 msgid "unmake below"
 msgstr "cofnij przeniesienie poniÅej"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
 msgid "no action possible"
 msgstr "nie moÅna wykonaÄ Åadnej czynnoÅci"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1661
 #, c-format
 msgid "Possible Actions: %s\n"
 msgstr "MoÅliwe czynnoÅci: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1826
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1842
 msgid ""
 "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
 "with it, following the EWMH specification.\n"
@@ -1198,49 +1157,49 @@ msgstr ""
 "WiÄcej informacji o tej specyfikacji moÅna znaleÅÄ pod adresem:\n"
 "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec";
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1836
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
 msgid "Options to list windows or workspaces"
 msgstr "Opcje wypisywania list okien i obszarÃw roboczych"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1837
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
 msgid "Show options to list windows or workspaces"
 msgstr "WyÅwietla opcje wypisywania list okien i obszarÃw roboczych"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1844
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
 msgid "Options to modify properties of a window"
 msgstr "Opcje modyfikowania wÅaÅciwoÅci okna"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1845
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
 msgid "Show options to modify properties of a window"
 msgstr "WyÅwietla opcje modyfikowania wÅaÅciwoÅci okna"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1868
 msgid "Options to modify properties of a workspace"
 msgstr "Opcje modyfikowania wÅaÅciwoÅci obszaru roboczego"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1869
 msgid "Show options to modify properties of a workspace"
 msgstr "WyÅwietla opcje modyfikowania wÅaÅciwoÅci obszaru roboczego"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1876
 msgid "Options to modify properties of a screen"
 msgstr "Opcje modyfikowania wÅaÅciwoÅci ekranu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1877
 msgid "Show options to modify properties of a screen"
 msgstr "WyÅwietla opcje modyfikowania wÅaÅciwoÅci ekranu"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1872
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1888
 #, c-format
 msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
 msgstr "BÅÄd podczas przetwarzania parametrÃw: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1895
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
 msgstr "Nie moÅna wykonaÄ czynnoÅci na ekranie %d: ekran nie istnieje\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1951
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1967
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
 msgstr ""
@@ -1249,7 +1208,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
 #. * of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1975
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1991
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
@@ -1257,7 +1216,7 @@ msgstr ""
 "Nie moÅna wykonaÄ czynnoÅci na grupie klas \"%s\": nie moÅna odnaleÅÄ grupy "
 "klas\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1998
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2014
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
@@ -1266,7 +1225,7 @@ msgstr ""
 "Nie moÅna wykonaÄ czynnoÅci na programie o XID lidera grupy %lu: nie moÅna "
 "odnaleÅÄ programu\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2021
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2037
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
 msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]