[ghex] Updated Norwegian bokmål translation



commit 087d3921c90e669caeff270b7876fc71ccb56edc
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Wed Aug 10 16:10:00 2011 +0200

    Updated Norwegian bokmÃl translation

 po/nb.po | 1214 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 618 insertions(+), 596 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 1a533b5..80aeee0 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,738 +1,652 @@
 # Norwegian (bokmÃl dialect) translation of the ghex module
 # Copyright (C) 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas online no>, 1998-2005
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1998-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-06 22:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-06 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-10 16:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-10 16:09+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb lister ping uio no>\n"
+"Language: no\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../ghex.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
-msgstr "GNOME hex-editor"
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:651
+#: ../src/ghex-window.c:1097
+msgid "GHex"
+msgstr "GHex"
 
-#: ../ghex.desktop.in.h:2
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:2
 msgid "Hex Editor"
 msgstr "Hex-editor"
 
-#: ../src/chartable.c:143
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
+msgid "Inspect and edit binary files"
+msgstr "Inspiser og rediger binÃrfiler"
+
+#: ../src/chartable.c:147
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/chartable.c:143
+#: ../src/chartable.c:147
 msgid "Hex"
 msgstr "Heksadesimal"
 
-#: ../src/chartable.c:143 ../src/preferences.c:143
+#: ../src/chartable.c:147 ../src/preferences.c:142
 msgid "Decimal"
 msgstr "Desimal"
 
-#: ../src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:148
 msgid "Octal"
 msgstr "Oktal"
 
-#: ../src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:148
 msgid "Binary"
 msgstr "BinÃr"
 
-#: ../src/chartable.c:160
+#: ../src/chartable.c:164
 msgid "Character table"
 msgstr "Tegntabell"
 
-#: ../src/converter.c:230
+#: ../src/converter.c:231
 msgid "Base Converter"
 msgstr "Basiskonvertering"
 
 #. entries
-#: ../src/converter.c:251
+#: ../src/converter.c:252
 msgid "_Binary:"
 msgstr "_BinÃr:"
 
-#: ../src/converter.c:253
+#: ../src/converter.c:254
 msgid "_Octal:"
 msgstr "_Oktal:"
 
-#: ../src/converter.c:255
+#: ../src/converter.c:256
 msgid "_Decimal:"
 msgstr "_Desimal:"
 
-#: ../src/converter.c:257
+#: ../src/converter.c:258
 msgid "_Hex:"
 msgstr "_Heksadesimal:"
 
-#: ../src/converter.c:259
+#: ../src/converter.c:260
 msgid "_ASCII:"
 msgstr "_ASCII:"
 
 #. get cursor button
-#: ../src/converter.c:263
+#: ../src/converter.c:264
 msgid "_Get cursor value"
 msgstr "_Hent markÃrverdi"
 
-#: ../src/converter.c:277
+#: ../src/converter.c:278
 msgid "Get cursor value"
 msgstr "Hent markÃrverdi"
 
-#: ../src/converter.c:277
+#: ../src/converter.c:278
 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
 msgstr ""
 "Henter verdien ved markÃren i binÃr, oktal, desimal, heksadesimal og ASCII"
 
-#: ../src/converter.c:417
+#: ../src/converter.c:418
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEIL"
 
-#: ../src/findreplace.c:98 ../src/findreplace.c:222 ../src/ui.c:936
+#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:864
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data"
 msgstr "GHex (%s): Finn data"
 
-#: ../src/findreplace.c:102 ../src/findreplace.c:162 ../src/findreplace.c:358
+#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359
 msgid "Find String"
 msgstr "Finn streng"
 
-#: ../src/findreplace.c:109 ../src/findreplace.c:259
+#: ../src/findreplace.c:108 ../src/findreplace.c:258
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Finn _neste"
 
-#: ../src/findreplace.c:116 ../src/findreplace.c:268
+#: ../src/findreplace.c:115 ../src/findreplace.c:267
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Finn _forrige"
 
-#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:412
+#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
 msgid "Find Data"
 msgstr "Finn data"
 
-#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:412
+#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
 msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
 msgstr "Skriv inn heksadesimale data eller ASCII-data du vil sÃke etter"
 
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: ../src/findreplace.c:139
 msgid "Find Next"
 msgstr "Finn neste"
 
-#: ../src/findreplace.c:140 ../src/findreplace.c:414
+#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:415
 msgid "Finds the next occurrence of the search string"
 msgstr "Finner neste instans av sÃkestrengen"
 
-#: ../src/findreplace.c:141
+#: ../src/findreplace.c:140
 msgid "Find previous"
 msgstr "Finn forrige"
 
-#: ../src/findreplace.c:141
+#: ../src/findreplace.c:140
 msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
 msgstr "Finner forrige instans av sÃkestrengen"
 
-#: ../src/findreplace.c:142 ../src/findreplace.c:417 ../src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:466
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/findreplace.c:142
+#: ../src/findreplace.c:141
 msgid "Closes find data window"
 msgstr "Lukker Âfinn dataÂ-vinduet"
 
-#: ../src/findreplace.c:158
+#: ../src/findreplace.c:157
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
 msgstr "GHex (%s): Finn data: Legg til sÃk"
 
-#: ../src/findreplace.c:180
+#: ../src/findreplace.c:179
 msgid "Add"
 msgstr "Legg til"
 
-#: ../src/findreplace.c:236
+#: ../src/findreplace.c:235
 msgid "Search String"
 msgstr "SÃkestreng"
 
-#: ../src/findreplace.c:244
+#: ../src/findreplace.c:243
 msgid "Highlight Colour"
 msgstr "Farge for utheving"
 
-#: ../src/findreplace.c:281
+#: ../src/findreplace.c:280
 msgid "_Add New"
 msgstr "L_egg til ny"
 
-#: ../src/findreplace.c:290
+#: ../src/findreplace.c:289
 msgid "_Remove Selected"
 msgstr "Fje_rn valgt"
 
-#: ../src/findreplace.c:310 ../src/ghex-ui.xml.h:9
+#: ../src/findreplace.c:309
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
-#: ../src/findreplace.c:310
+#: ../src/findreplace.c:309
 msgid "Closes advanced find window"
 msgstr "Lukker vinduet avansert sÃk"
 
-#: ../src/findreplace.c:354 ../src/ui.c:934
+#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:862
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
 msgstr "GHex (%s): SÃk og erstatt data"
 
-#: ../src/findreplace.c:367
+#: ../src/findreplace.c:368
 msgid "Replace With"
 msgstr "Erstatt med"
 
-#: ../src/findreplace.c:374
+#: ../src/findreplace.c:375
 msgid "Find _next"
 msgstr "Finn _neste"
 
-#: ../src/findreplace.c:382 ../src/ghex-ui.xml.h:89
+#: ../src/findreplace.c:383
 msgid "_Replace"
 msgstr "E_rstatt"
 
-#: ../src/findreplace.c:390
+#: ../src/findreplace.c:391
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Erstatt _alle"
 
-#: ../src/findreplace.c:413
+#: ../src/findreplace.c:414
 msgid "Replace Data"
 msgstr "Erstatt data"
 
-#: ../src/findreplace.c:413
+#: ../src/findreplace.c:414
 msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
 msgstr "Skriv inn heksadesimale data eller ASCII-data som erstatning"
 
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: ../src/findreplace.c:415
 msgid "Find next"
 msgstr "Finn neste"
 
-#: ../src/findreplace.c:415 ../src/ghex-ui.xml.h:49
+#: ../src/findreplace.c:416
 msgid "Replace"
 msgstr "Erstatt"
 
-#: ../src/findreplace.c:415
+#: ../src/findreplace.c:416
 msgid "Replaces the search string with the replace string"
 msgstr "Erstatter sÃketeksten med en erstatningsstreng"
 
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: ../src/findreplace.c:417
 msgid "Replace All"
 msgstr "Erstatt alle"
 
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: ../src/findreplace.c:417
 msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
 msgstr "Erstatter alle instanser av sÃkestrengen med erstatningsstrengen"
 
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: ../src/findreplace.c:418
 msgid "Closes find and replace data window"
 msgstr "Lukker Âfinn og erstatt dataÂ-vinduet"
 
-#: ../src/findreplace.c:433 ../src/ui.c:932
+#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:860
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
 msgstr "GHex (%s): Hopp til byte"
 
-#: ../src/findreplace.c:463
+#: ../src/findreplace.c:464
 msgid "Jump to byte"
 msgstr "Hopp til byte"
 
-#: ../src/findreplace.c:463
+#: ../src/findreplace.c:464
 msgid "Enter the byte to jump to"
 msgstr "Skriv inn byte du vil hoppe til"
 
-#: ../src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:465
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:465
 msgid "Jumps to the specified byte"
 msgstr "Hopper til spesifisert byte"
 
-#: ../src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:466
 msgid "Closes jump to byte window"
 msgstr "Lukker Âhopp til byteÂ-vinduet"
 
-#: ../src/findreplace.c:528 ../src/findreplace.c:562 ../src/findreplace.c:646
+#: ../src/findreplace.c:529 ../src/findreplace.c:563 ../src/findreplace.c:670
 msgid "There is no active document to search!"
 msgstr "Ingen aktive dokumenter à sÃke i!"
 
-#: ../src/findreplace.c:535 ../src/findreplace.c:569 ../src/findreplace.c:653
-#: ../src/findreplace.c:687 ../src/findreplace.c:732
+#: ../src/findreplace.c:536 ../src/findreplace.c:570 ../src/findreplace.c:677
+#: ../src/findreplace.c:711 ../src/findreplace.c:756
 msgid "There is no string to search for!"
 msgstr "Ingen streng à sÃke etter!"
 
-#: ../src/findreplace.c:547 ../src/findreplace.c:662 ../src/findreplace.c:851
+#: ../src/findreplace.c:548 ../src/findreplace.c:686 ../src/findreplace.c:877
 msgid "End Of File reached"
 msgstr "Slutten pà filen nÃdd"
 
-#: ../src/findreplace.c:548 ../src/findreplace.c:581 ../src/findreplace.c:661
-#: ../src/findreplace.c:852 ../src/findreplace.c:875
+#: ../src/findreplace.c:549 ../src/findreplace.c:582 ../src/findreplace.c:685
+#: ../src/findreplace.c:878 ../src/findreplace.c:901
 msgid "String was not found!\n"
 msgstr "Strengen ble ikke funnet!\n"
 
-#: ../src/findreplace.c:580 ../src/findreplace.c:874
+#: ../src/findreplace.c:581 ../src/findreplace.c:900
 msgid "Beginning Of File reached"
 msgstr "Begynnelsen pà filen nÃdd"
 
-#: ../src/findreplace.c:596
+#: ../src/findreplace.c:598
 msgid "There is no active document to move the cursor in!"
 msgstr "Ingen aktive dokumenter à bevege markÃren i!"
 
-#: ../src/findreplace.c:602
+#: ../src/findreplace.c:616
 msgid "No offset has been specified!"
 msgstr "Ingen posisjon har blitt spesifisert!"
 
-#: ../src/findreplace.c:626
+#: ../src/findreplace.c:641
+msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
+msgstr "Oppgitt avstand er utenfor filgrensene!"
+
+#: ../src/findreplace.c:649
 msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
 msgstr "Kan ikke plassere markÃren forbi filens slutt!"
 
-#: ../src/findreplace.c:633
+#: ../src/findreplace.c:656
 msgid ""
 "You may only give the offset as:\n"
 "  - a positive decimal number, or\n"
-"  - a hex number, beginning with '0x'"
+"  - a hex number, beginning with '0x', or\n"
+"  - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
 msgstr ""
-"Du kan kunn oppgi avstand som:\n"
+"Du kan kun oppgi avstand som:\n"
 " - et positivt desimaltall, eller\n"
-" - et heksadesimalt tall som starter med Â0xÂ"
+" - et heksadesimalt tall som starter med Â0xÂ, eller\n"
+" - et Â+Â- eller Â-Â-tegn etterfulgt av relativ avstand"
 
-#: ../src/findreplace.c:678
+#: ../src/findreplace.c:702
 msgid "There is no active buffer to replace data in!"
 msgstr "Ingen aktiv buffer à erstatte data i!"
 
-#: ../src/findreplace.c:703 ../src/findreplace.c:704
+#: ../src/findreplace.c:727 ../src/findreplace.c:728
 msgid "End Of File reached!"
 msgstr "Filslutt nÃdd!"
 
-#: ../src/findreplace.c:723
+#: ../src/findreplace.c:747
 msgid "There is no active document to replace data in!"
 msgstr "Ingen aktive dokumenter à erstatte data i!"
 
-#: ../src/findreplace.c:753
+#: ../src/findreplace.c:777
 msgid "No occurrences were found."
 msgstr "Ingen oppfÃringer ble funnet."
 
-#: ../src/findreplace.c:756
+#: ../src/findreplace.c:780
 #, c-format
-msgid "Replaced %d occurrences."
-msgstr "Erstattet %d forekomster."
+msgid "Replaced %d occurrence."
+msgid_plural "Replaced %d occurrences."
+msgstr[0] "Erstattet %d forekomst."
+msgstr[1] "Erstattet %d forekomster."
 
-#: ../src/findreplace.c:794
+#: ../src/findreplace.c:820
 msgid "No string to search for!"
 msgstr "Ingen streng à sÃke etter!"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:1
-msgid "About this application"
-msgstr "Om denne applikasjonen"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:2
-msgid "Add View"
-msgstr "Legg til visning"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:3
-msgid "Add a new view to the buffer"
-msgstr "Legg til en ny visning i bufferen"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:4
-msgid "Advanced Find"
-msgstr "Avansert sÃk"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:5 ../src/ui.c:87
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: ../src/ghex-window.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not open URI:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan ikke Ãpne URI:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:6
-msgid "C_ut"
-msgstr "Klipp _ut"
+#: ../src/ghex-window.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not open file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan ikke Ãpne fil:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:7
-msgid "Character Table..."
-msgstr "Tegntabell..."
+#: ../src/ghex-window.c:325
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:8
-msgid "Character _Table..."
-msgstr "_Tegntabell..."
+#: ../src/ghex-window.c:326
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:10
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Lukk aktiv fil"
+#: ../src/ghex-window.c:327
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:11
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfigurer applikasjonen"
+#: ../src/ghex-window.c:328
+msgid "_Group Data As"
+msgstr "Grupper data som"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:12
-msgid "Contents"
-msgstr "Innhold"
+#. View submenu
+#: ../src/ghex-window.c:329
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Vinduer"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:13
-msgid "Converter..."
-msgstr "Konverterer..."
+#: ../src/ghex-window.c:330
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:14
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopier"
+#. File menu
+#: ../src/ghex-window.c:333
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ãpne â"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:15
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopier utvalg til utklippstavlen"
+#: ../src/ghex-window.c:334
+msgid "Open a file"
+msgstr "Ãpne en fil"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:16
-msgid "Cut"
-msgstr "Klipp ut"
+#: ../src/ghex-window.c:336
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lagre"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:17
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Klipp ut utvalg"
+#: ../src/ghex-window.c:337
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Lagre aktiv fil"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:18
-msgid "E_xit"
-msgstr "A_vslutt"
+#: ../src/ghex-window.c:339
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Lagre _som â"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:19
-msgid "Exit"
-msgstr "Avslutt"
+#: ../src/ghex-window.c:340
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Lagre aktiv fil med et nytt navn"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:20
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Avslutt programmet"
+#: ../src/ghex-window.c:342
+msgid "Save As _HTML..."
+msgstr "Lagre som _HTML â"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:21
+#: ../src/ghex-window.c:343
 msgid "Export data to HTML source"
 msgstr "Eksporter data til HTML kilde"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:22
-msgid "Export to HTML..."
-msgstr "Eksporter til HTML..."
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:23
-msgid "Find"
-msgstr "Finn"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:24
-msgid "Goto Byte"
-msgstr "GÃ til byte"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:25
-msgid "Group data by 16 bits"
-msgstr "Grupper data i 16 bits grupper"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:26
-msgid "Group data by 32 bits"
-msgstr "_Grupper data i 32 bits grupper"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:27
-msgid "Group data by 8 bits"
-msgstr "Grupper data i 8 bits grupper"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:28
-msgid "Help Chat"
-msgstr "Hjelp pratekanal"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:29
-msgid "Help on this application"
-msgstr "Hjelp om denne applikasjonen"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:30
-msgid "Insert Mode"
-msgstr "Innsettingsmodus"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:31
-msgid "Insert/overwrite data"
-msgstr "Sett inn/overskriv data"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:32
-msgid "Jump to a certain position"
-msgstr "Hopp til en bestemt posisjon"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:33 ../src/ui.c:89
-msgid "Longwords"
-msgstr "Lange ord"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:34
-msgid "Open"
-msgstr "Ãpne"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:35
-msgid "Open a file"
-msgstr "Ãpne en fil"
+#: ../src/ghex-window.c:345
+msgid "_Revert"
+msgstr "Fo_rkast"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:36
-msgid "Open base conversion dialog"
-msgstr "Ãpne dialog for konvertering"
+#: ../src/ghex-window.c:346
+msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgstr "GÃ tilbake til en lagret versjon av filen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:37
-msgid "Paste"
-msgstr "Lim inn"
+#: ../src/ghex-window.c:348
+msgid "_Print"
+msgstr "_Skriv ut"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:38
-msgid "Paste data from clipboard"
-msgstr "Lim inn data fra utklippstavlen"
+#: ../src/ghex-window.c:349
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Skriv ut aktivt fil"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:39
-msgid "Preferences"
-msgstr "Brukervalg"
+#: ../src/ghex-window.c:351
+msgid "Print Previe_w..."
+msgstr "ForhÃnds_visning av utskrift â"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:40
+#: ../src/ghex-window.c:352
 msgid "Preview printed data"
 msgstr "ForhÃndsvis utskriftsdata"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:41
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:42
-msgid "Print Previe_w..."
-msgstr "ForhÃnds_visning av utskrift..."
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:43
-msgid "Print Preview..."
-msgstr "ForhÃndsvisning av utskrift..."
+#: ../src/ghex-window.c:354
+msgid "_Close"
+msgstr "_Lukk"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:44
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Skriv ut aktivt fil"
+#: ../src/ghex-window.c:355
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Lukk aktiv fil"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:45
-msgid "Redo"
-msgstr "Gjenopprett"
+#: ../src/ghex-window.c:357
+msgid "E_xit"
+msgstr "A_vslutt"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:46
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Gjenopprett angret handling"
+#: ../src/ghex-window.c:358
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:47
-msgid "Remove View"
-msgstr "Fjern visning"
+#. Edit menu
+#: ../src/ghex-window.c:362
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Angre"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:48
-msgid "Remove the current view of the buffer"
-msgstr "Fjern nÃvÃrende visning av bufferen"
+#: ../src/ghex-window.c:363
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Angre siste handling"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:50
-msgid "Replace a string"
-msgstr "Erstatt en streng"
+#: ../src/ghex-window.c:365
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gjenopprett"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:51
-msgid "Revert"
-msgstr "Forkast"
+#: ../src/ghex-window.c:366
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Gjenopprett angret handling"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:52
-msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "GÃ tilbake til en lagret versjon av filen"
+#: ../src/ghex-window.c:368
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:53
-msgid "Save"
-msgstr "Lagre"
+#: ../src/ghex-window.c:369
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopier utvalg til utklippstavlen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:54
-msgid "Save As"
-msgstr "Lagre som"
+#: ../src/ghex-window.c:371
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp u_t"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:55
-msgid "Save As _HTML..."
-msgstr "Lagre som _HTML..."
+#: ../src/ghex-window.c:372
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Klipp ut utvalg"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:56
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Lagre _som..."
+#: ../src/ghex-window.c:374
+msgid "Pa_ste"
+msgstr "Lim _inn"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:57
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Lagre aktiv fil"
+#: ../src/ghex-window.c:375
+msgid "Paste data from clipboard"
+msgstr "Lim inn data fra utklippstavlen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:58
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Lagre aktiv fil med et nytt navn"
+#: ../src/ghex-window.c:377
+msgid "_Find"
+msgstr "_Finn"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:59
+#: ../src/ghex-window.c:378
 msgid "Search for a string"
 msgstr "SÃk etter en streng"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:60
-msgid "Show the character table"
-msgstr "Vis tegntabellen"
+#: ../src/ghex-window.c:380
+msgid "_Advanced Find"
+msgstr "_Avansert sÃk"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:61
-msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
-msgstr "Vis dialog for konvertering mellom typer i redigeringsvinduet"
+#: ../src/ghex-window.c:381
+msgid "Advanced Find"
+msgstr "Avansert sÃk"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:62
-msgid "Type Conversion Dialog..."
-msgstr "Dialog for konvertering mellom typer..."
+#: ../src/ghex-window.c:383
+msgid "R_eplace"
+msgstr "_Erstatt"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:63
-msgid "Type Conversion _Dialog"
-msgstr "_Dialog for konvertering mellom typer"
+#: ../src/ghex-window.c:384
+msgid "Replace a string"
+msgstr "Erstatt en streng"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:64
-msgid "Undo"
-msgstr "Angre"
+#: ../src/ghex-window.c:386
+msgid "_Goto Byte..."
+msgstr "GÃ til byte â"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:65
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Angre siste handling"
+#: ../src/ghex-window.c:387
+msgid "Jump to a certain position"
+msgstr "Hopp til en bestemt posisjon"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:66 ../src/ui.c:88
-msgid "Words"
-msgstr "Ord"
+#: ../src/ghex-window.c:389
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Brukervalg"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:67
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#: ../src/ghex-window.c:390
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Konfigurer applikasjonen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:68
+#. View menu
+#: ../src/ghex-window.c:394
 msgid "_Add View"
 msgstr "L_egg til visning"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:69
-msgid "_Advanced Find"
-msgstr "_Avansert sÃk"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:70
-msgid "_Base Converter"
-msgstr "_Basiskonvertering"
+#: ../src/ghex-window.c:395
+msgid "Add a new view to the buffer"
+msgstr "Legg til en ny visning i bufferen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:71
-msgid "_Bytes"
-msgstr "Bytes"
+#: ../src/ghex-window.c:397
+msgid "_Remove View"
+msgstr "Fje_rn visning"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:72
-msgid "_Close"
-msgstr "_Lukk"
+#: ../src/ghex-window.c:398
+msgid "Remove the current view of the buffer"
+msgstr "Fjern nÃvÃrende visning av bufferen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:73
+#. Help menu
+#: ../src/ghex-window.c:402
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:74
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:75
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediger"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:76
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:77
-msgid "_Find"
-msgstr "_Finn"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:78
-msgid "_Goto Byte..."
-msgstr "GÃ til byte..."
+#: ../src/ghex-window.c:403
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Hjelp om denne applikasjonen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:79
-msgid "_Group Data As"
-msgstr "Grupper data som"
+#: ../src/ghex-window.c:405
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:80
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
+#: ../src/ghex-window.c:406
+msgid "About this application"
+msgstr "Om denne applikasjonen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:81
+#. Edit menu
+#: ../src/ghex-window.c:413
 msgid "_Insert Mode"
 msgstr "_Innsettingsmodus"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:82
-msgid "_Longwords"
-msgstr "Lange ord"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:83
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ãpne..."
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:84
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Lim inn"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:85
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Brukervalg"
+#: ../src/ghex-window.c:414
+msgid "Insert/overwrite data"
+msgstr "Sett inn/overskriv data"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:86
-msgid "_Print"
-msgstr "_Skriv ut"
+#. Windows menu
+#: ../src/ghex-window.c:418
+msgid "Character _Table"
+msgstr "_Tegntabell"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:87
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Gjenopprett"
+#: ../src/ghex-window.c:419
+msgid "Show the character table"
+msgstr "Vis tegntabellen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:88
-msgid "_Remove View"
-msgstr "Fje_rn visning"
+#: ../src/ghex-window.c:421
+msgid "_Base Converter"
+msgstr "_Basiskonvertering"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:90
-msgid "_Revert"
-msgstr "Fo_rkast"
+#: ../src/ghex-window.c:422
+msgid "Open base conversion dialog"
+msgstr "Ãpne dialog for konvertering"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:91
-msgid "_Save"
-msgstr "_Lagre"
+#: ../src/ghex-window.c:424
+msgid "Type Conversion _Dialog"
+msgstr "_Dialog for konvertering mellom typer"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:92
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Angre"
+#: ../src/ghex-window.c:425
+msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
+msgstr "Vis dialog for konvertering mellom typer i redigeringsvinduet"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:93
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+#: ../src/ghex-window.c:431 ../src/ui.c:48
+msgid "_Bytes"
+msgstr "Bytes"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:94
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Vinduer"
+#: ../src/ghex-window.c:432
+msgid "Group data by 8 bits"
+msgstr "Grupper data i 8 bits grupper"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:95
+#: ../src/ghex-window.c:433 ../src/ui.c:49
 msgid "_Words"
 msgstr "Ord"
 
-#: ../src/ghex-window.c:94
-#, c-format
-msgid ""
-"Can not open URI:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan ikke Ãpne URI:\n"
-"%s"
+#: ../src/ghex-window.c:434
+msgid "Group data by 16 bits"
+msgstr "Grupper data i 16 bits grupper"
 
-#: ../src/ghex-window.c:113
-#, c-format
-msgid ""
-"Can not open file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan ikke Ãpne fil:\n"
-"%s"
+#: ../src/ghex-window.c:435 ../src/ui.c:50
+msgid "_Longwords"
+msgstr "Lange ord"
 
-#: ../src/ghex-window.c:500 ../src/ghex-window.c:947
-msgid "GHex"
-msgstr "GHex"
+#: ../src/ghex-window.c:436
+msgid "Group data by 32 bits"
+msgstr "_Grupper data i 32 bits grupper"
 
-#: ../src/ghex-window.c:647
+#: ../src/ghex-window.c:770
 #, c-format
 msgid "Offset: %s"
 msgstr "Avstand: %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:650
+#: ../src/ghex-window.c:773
 #, c-format
 msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
 msgstr "; %s bytes fra %s til %s valgt"
 
-#: ../src/ghex-window.c:901
+#: ../src/ghex-window.c:1057
 #, c-format
 msgid "Activate file %s"
 msgstr "Aktiver fil %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:943
+#: ../src/ghex-window.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s - GHex"
 msgstr "%s - GHex"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1072
+#: ../src/ghex-window.c:1221
 msgid "Select a file to save buffer as"
 msgstr "Velg en fil for lagring av buffer"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1128
+#: ../src/ghex-window.c:1277
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s exists.\n"
@@ -741,20 +655,20 @@ msgstr ""
 "Filen %s eksisterer.\n"
 "Vil du overskrive den?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1161 ../src/ui.c:353
+#: ../src/ghex-window.c:1310 ../src/ui.c:293
 #, c-format
 msgid "Saved buffer to file %s"
 msgstr "Lagret buffer til fil %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1167
+#: ../src/ghex-window.c:1316
 msgid "Error saving file!"
 msgstr "Feil under lagring av fil!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1173
+#: ../src/ghex-window.c:1322
 msgid "Can't open file for writing!"
 msgstr "Kan ikke Ãpne filen for skriving!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1218
+#: ../src/ghex-window.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed since last save.\n"
@@ -763,321 +677,250 @@ msgstr ""
 "Filen %s er endret siden forrige lagring.\n"
 "Vil du lagre endringene?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1222
+#: ../src/ghex-window.c:1371
 msgid "Do_n't save"
 msgstr "I_kke lagre"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1242 ../src/ui.c:341
+#: ../src/ghex-window.c:1391 ../src/ui.c:281
 msgid "You don't have the permissions to save the file!"
 msgstr "Du har ikke tilgang til à lagre filen!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1246 ../src/ui.c:346
-msgid "An error occured while saving file!"
-msgstr "En feil oppsto under lagring av fil!"
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:111
-msgid "_Insert a new preview phrase."
-msgstr "Sett _inn en ny forhÃndsvisningstekst."
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:117
-msgid "Modify preview phrase..."
-msgstr "Endre tekst for forhÃndsvisning..."
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:171
-msgid "Preview"
-msgstr "ForhÃndsvisning"
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:184
-msgid "_Modify preview phrase..."
-msgstr "_Endre tekst for forhÃndsvisning..."
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:247
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Skriftvalg"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:91
-msgid "Sans Regular 12"
-msgstr "Sans Regular 12"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:92
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÃÃÃÃÃÃ"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:93
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Velg en skrift"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:178
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:179
-msgid "The title of the selection dialog box"
-msgstr "Tittel pà dialogboksen for utvalget"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:199
-msgid "Font name"
-msgstr "Skriftnavn"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:200
-msgid "Name of the selected font"
-msgstr "Navn pà valgt skrift"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:208
-msgid "Preview text"
-msgstr "Tekst for forhÃndsvisning"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:209
-msgid "Preview text shown in the dialog"
-msgstr "Tekst som vises i forhÃndsvisningsdialogen"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:217
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Bruk skrift i etikett"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:218
-msgid "Use font in the label in font info mode"
-msgstr "Bruk skrift i etikett i informasjonsmodus for skrift"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:226
-msgid "Font size for label"
-msgstr "SkriftstÃrrelse for etikett"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:227
-msgid "Font size for label in font info mode"
-msgstr "SkriftstÃrrelse for etikett i informasjonsmodus for skrift"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:237
-msgid "Show size"
-msgstr "Vis stÃrrelse"
+#: ../src/ghex-window.c:1395 ../src/ui.c:286
+msgid "An error occurred while saving file!"
+msgstr "En feil oppsto ved lagring av filen!"
 
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:238
-msgid "Show size in font info mode"
-msgstr "Vis stÃrrelse i informasjonsmodus for skrift"
-
-#. display font
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:1019 ../src/preferences.c:181
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
-
-#: ../src/hex-dialog.c:57
+#: ../src/hex-dialog.c:58
 msgid "Signed 8 bit:"
 msgstr "8-bits med fortegn:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:58
+#: ../src/hex-dialog.c:59
 msgid "Unsigned 8 bit:"
 msgstr "8-bits uten fortegn:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:59
+#: ../src/hex-dialog.c:60
 msgid "Signed 16 bit:"
 msgstr "16-bits med fortegn:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:60
+#: ../src/hex-dialog.c:61
 msgid "Unsigned 16 bit:"
 msgstr "16-bits uten fortegn:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:61
+#: ../src/hex-dialog.c:62
 msgid "Signed 32 bit:"
 msgstr "32-bits med fortegn:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:62
+#: ../src/hex-dialog.c:63
 msgid "Unsigned 32 bit:"
 msgstr "32-bits uten fortegn:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:63
+#: ../src/hex-dialog.c:64
 msgid "32 bit float:"
 msgstr "32-bits flyttall:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:64
+#: ../src/hex-dialog.c:65
 msgid "64 bit float:"
 msgstr "64-bit flyttall:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:65
+#: ../src/hex-dialog.c:66
 msgid "Hexadecimal:"
 msgstr "Heksadesimal:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:66
+#: ../src/hex-dialog.c:67
 msgid "Octal:"
 msgstr "Oktal:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:67
+#: ../src/hex-dialog.c:68
 msgid "Binary:"
 msgstr "BinÃr:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:196
+#: ../src/hex-dialog.c:197
 msgid "Show little endian decoding"
 msgstr "Vis little endian dekoding"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:203
+#: ../src/hex-dialog.c:204
 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
 msgstr "Vis flyttall og tall uten fortegn som heksadesimale tall"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:209
+#: ../src/hex-dialog.c:210
 msgid "Stream Length:"
 msgstr "Lengde pà strÃm:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:231
+#: ../src/hex-dialog.c:232
 msgid "FIXME: no conversion function"
 msgstr "FIXME: ingen konverteringsfunksjon"
 
-#: ../src/hex-document.c:445
+#: ../src/hex-document.c:436
 msgid "New document"
 msgstr "Nytt dokument"
 
-#: ../src/hex-document.c:796
+#: ../src/hex-document.c:790
 #, c-format
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../src/hex-document.c:802 ../src/hex-document.c:927
+#: ../src/hex-document.c:796 ../src/hex-document.c:921
 #, c-format
 msgid "Hex dump generated by"
 msgstr "Hex dump generert av"
 
-#: ../src/hex-document.c:813
+#: ../src/hex-document.c:807
 msgid "Saving to HTML..."
-msgstr "Lagrer som HTML..."
+msgstr "Lagrer som HTML â"
 
-#: ../src/hex-document.c:850
+#: ../src/hex-document.c:844
 #, c-format
 msgid "Previous page"
 msgstr "Forrige side"
 
-#: ../src/hex-document.c:865
+#: ../src/hex-document.c:859
 #, c-format
 msgid "Next page"
 msgstr "Neste side"
 
-#: ../src/main.c:38
+#: ../src/main.c:36
 msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
 msgstr "Spesifikasjon av X-geometri (se manualsiden for ÂXÂ)."
 
-#: ../src/main.c:39
+#: ../src/main.c:36
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRI"
 
-#: ../src/main.c:65
-msgid "The gnome binary editor"
-msgstr "GNOME binÃrfileditor"
+#: ../src/main.c:37
+msgid "FILES"
+msgstr "FILER"
 
-#: ../src/main.c:81
-msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
-msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo!\n"
+#: ../src/main.c:53
+msgid "- GTK+ binary editor"
+msgstr "- GTK+ binÃrfileditor"
 
-#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"KjÃr Â%s --help for à se en full liste med tilgjengelige kommandolinjeflagg.\n"
+
+#: ../src/main.c:81 ../src/main.c:94
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ugyldig geometristreng Â%sÂ\n"
 
-#: ../src/preferences.c:71
+#: ../src/preferences.c:69
 msgid "GHex Preferences"
 msgstr "Brukervalg for GHex"
 
-#: ../src/preferences.c:103
+#: ../src/preferences.c:101
 msgid "_Maximum number of undo levels:"
 msgstr "_Maksimalt antall angrenivÃer:"
 
-#: ../src/preferences.c:123
+#: ../src/preferences.c:121
 msgid "Undo levels"
 msgstr "AngrenivÃer"
 
-#: ../src/preferences.c:123
+#: ../src/preferences.c:121
 msgid "Select maximum number of undo levels"
 msgstr "Velg maksimalt antall angrenivÃ"
 
-#: ../src/preferences.c:127
-msgid "Show cursor offset in statusbar as:"
-msgstr "Vis markÃravstand pà statuslinjen som:"
+#: ../src/preferences.c:125
+msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
+msgstr "Vi_s markÃravstand pà statuslinjen som:"
 
-#: ../src/preferences.c:145
+#: ../src/preferences.c:144
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Heksadesimal"
 
-#: ../src/preferences.c:147
+#: ../src/preferences.c:146
 msgid "Custom"
 msgstr "Egendefinert"
 
-#: ../src/preferences.c:156
+#: ../src/preferences.c:155
 msgid "Enter the cursor offset format"
 msgstr "Skriv inn format for markÃravstand"
 
-#: ../src/preferences.c:157
+#: ../src/preferences.c:156
 msgid "Select the cursor offset format"
 msgstr "Velg format for markÃravstand"
 
 #. show offsets check button
-#: ../src/preferences.c:167
-msgid "Show offsets column"
-msgstr "Vis kolonne for markÃravstand"
+#: ../src/preferences.c:166
+msgid "Sh_ow offsets column"
+msgstr "V_is kolonne for markÃravstand"
 
-#: ../src/preferences.c:172
+#: ../src/preferences.c:171
 msgid "Editing"
 msgstr "Redigering"
 
+#. display font
+#: ../src/preferences.c:180
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
 #. default group type
-#: ../src/preferences.c:204
+#: ../src/preferences.c:203
 msgid "Default Group Type"
 msgstr "Standard gruppetype"
 
-#: ../src/preferences.c:220
+#: ../src/preferences.c:219
 msgid "Display"
 msgstr "Skjerm"
 
 #. paper selection
-#: ../src/preferences.c:229
+#: ../src/preferences.c:228
 msgid "Paper size"
 msgstr "PapirstÃrrelse"
 
 #. data & header font selection
-#: ../src/preferences.c:234
+#: ../src/preferences.c:233
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
-#: ../src/preferences.c:240
+#: ../src/preferences.c:239
 msgid "_Data font:"
 msgstr "_Skrift for data:"
 
-#: ../src/preferences.c:259
+#: ../src/preferences.c:255
 msgid "Data font"
 msgstr "Skrifttype for data"
 
-#: ../src/preferences.c:259
+#: ../src/preferences.c:255
 msgid "Select the data font"
 msgstr "Velg skrift for data"
 
-#: ../src/preferences.c:273
+#: ../src/preferences.c:269
 msgid "Header fo_nt:"
 msgstr "Skrift for _topptekst:"
 
-#: ../src/preferences.c:291
+#: ../src/preferences.c:284
 msgid "Header font"
 msgstr "Skrifttype for topptekst"
 
-#: ../src/preferences.c:291
+#: ../src/preferences.c:284
 msgid "Select the header font"
 msgstr "Velg skrift for topptekst"
 
-#: ../src/preferences.c:317
+#: ../src/preferences.c:310
 msgid "_Print shaded box over:"
 msgstr "S_kriv ut skyggelagt boks over:"
 
-#: ../src/preferences.c:329
+#: ../src/preferences.c:322
 msgid "Box size"
 msgstr "StÃrrelse pà boks"
 
-#: ../src/preferences.c:329
+#: ../src/preferences.c:322
 msgid "Select size of box (in number of lines)"
 msgstr "Velg stÃrrelse pà boksen (antall linjer)"
 
-#: ../src/preferences.c:333
+#: ../src/preferences.c:326
 msgid "lines (0 for no box)"
 msgstr "linjer (0 for ingen boks)"
 
-#: ../src/preferences.c:340
+#: ../src/preferences.c:333
 msgid "Printing"
 msgstr "Utskrift"
 
-#: ../src/preferences.c:462 ../src/ui.c:268
+#: ../src/preferences.c:451 ../src/ui.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -1086,11 +929,11 @@ msgstr ""
 "Det oppsto en feil under visning av hjelp: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/preferences.c:514
+#: ../src/preferences.c:503
 msgid "Can not open desired font!"
 msgstr "Kan ikke Ãpne Ãnsket skrifttype!"
 
-#: ../src/preferences.c:577
+#: ../src/preferences.c:564
 msgid ""
 "The offset format string contains invalid format specifier.\n"
 "Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
@@ -1098,62 +941,92 @@ msgstr ""
 "Formatstrengen for avstand inneholder en ugyldig formatspesifikatorer.\n"
 "Kun 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' eller 'o' er tillat."
 
-#: ../src/print.c:66
+#: ../src/print.c:58
 #, c-format
 msgid "Page: %i/%i"
 msgstr "Side: %i %i"
 
-#: ../src/print.c:222 ../src/print.c:238
-#, c-format
-msgid ""
-"GHex could not find the font \"%s\".\n"
-"GHex is unable to print without this font installed."
-msgstr ""
-"GHex kunne ikke finne skrifttypen \"%s\".\n"
-"GHex kan ikke skrive ut hvis ikke denne skrifttypen er installert."
-
-#: ../src/ui.c:94
+#: ../src/ui.c:55
 msgid "hex data"
 msgstr "heksadesimale data"
 
-#: ../src/ui.c:95
+#: ../src/ui.c:56
 msgid "ASCII data"
 msgstr "ASCII data"
 
-#: ../src/ui.c:243
-msgid "GHex, a binary file editor"
-msgstr "GHex, en binÃrfileditor"
+#: ../src/ui.c:144
+msgid ""
+"Copyright  1998 - 2006 Jaka MoÄnik\n"
+"Copyright  2006 - 2010 GHex Contributors"
+msgstr ""
+"Opphavsrett  1998 - 2006 Jaka Mocnik\n"
+"Opphavsrett  2006 - 2010 GHex bidragsytere"
+
+#: ../src/ui.c:151
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.c:155
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.c:159
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.c:171
+msgid "A binary file editor"
+msgstr "En binÃrfileditor"
 
-#: ../src/ui.c:245
-msgid "Released under the terms of GNU Public License"
-msgstr "Utgitt under vilkÃrene gitt i GNU Public License"
+#: ../src/ui.c:177
+msgid "About GHex"
+msgstr "Om GHex"
 
-#: ../src/ui.c:370
+#: ../src/ui.c:178
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
+
+#: ../src/ui.c:181
+msgid "GHex Website"
+msgstr "Nettsted for GHex"
+
+#: ../src/ui.c:311
 msgid "Select a file to open"
 msgstr "Velg en fil à Ãpne"
 
-#: ../src/ui.c:401
+#: ../src/ui.c:342
 #, c-format
 msgid "Loaded file %s"
 msgstr "Lastet fil %s"
 
-#: ../src/ui.c:409
+#: ../src/ui.c:350
 msgid "Can not open file!"
 msgstr "Kan ikke Ãpne filen!"
 
-#: ../src/ui.c:470
+#: ../src/ui.c:415
 msgid "Select path and file name for the HTML source"
 msgstr "Velg sti og filnavn for HTML kilden"
 
-#: ../src/ui.c:504
+#: ../src/ui.c:449
 msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
 msgstr "Du mà spesifisere et basisnavn for HTML filene."
 
-#: ../src/ui.c:515 ../src/ui.c:539
+#: ../src/ui.c:460 ../src/ui.c:484
 msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
 msgstr "Du har ikke tilgang til à skrive til valgt sti.\n"
 
-#: ../src/ui.c:526
+#: ../src/ui.c:471
 msgid ""
 "Saving to HTML will overwrite some files.\n"
 "Do you want to proceed?"
@@ -1161,29 +1034,178 @@ msgstr ""
 "Lagring av HTML vil overskrive noen filer.\n"
 "Vil du fortsette?"
 
-#: ../src/ui.c:679
+#: ../src/ui.c:736
 #, c-format
 msgid "Really revert file %s?"
 msgstr "Virkelig forkaste filen %s?"
 
-#: ../src/ui.c:693
+#: ../src/ui.c:750
 #, c-format
 msgid "Reverted buffer from file %s"
 msgstr "Forkastet buffer fra fil %s"
 
-#: ../src/ui.c:777
-msgid "Printing file..."
-msgstr "Skriver ut fil..."
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "Klipp _ut"
 
-#: ../src/ui.c:837
-msgid "Print Hex Document"
-msgstr "Skriv ut Hex dokument"
+#~ msgid "Character Table..."
+#~ msgstr "Tegntabell..."
 
-#: ../src/ui.c:849
-msgid "Pages"
-msgstr "Sider"
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Innhold"
 
-#: ../src/ui.c:874
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Print Preview"
-msgstr "GHex (%s): ForhÃndsvisning av utskrift"
+#~ msgid "Converter..."
+#~ msgstr "Konverterer..."
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopier"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Klipp ut"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Avslutt"
+
+#~ msgid "Export to HTML..."
+#~ msgstr "Eksporter til HTML..."
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Finn"
+
+#~ msgid "Goto Byte"
+#~ msgstr "GÃ til byte"
+
+#~ msgid "Help Chat"
+#~ msgstr "Hjelp pratekanal"
+
+#~ msgid "Insert Mode"
+#~ msgstr "Innsettingsmodus"
+
+#~ msgid "Longwords"
+#~ msgstr "Lange ord"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Ãpne"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Lim inn"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Brukervalg"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Skriv ut"
+
+#~ msgid "Print Preview..."
+#~ msgstr "ForhÃndsvisning av utskrift..."
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Gjenopprett"
+
+#~ msgid "Remove View"
+#~ msgstr "Fjern visning"
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Forkast"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Lagre"
+
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Lagre som"
+
+#~ msgid "Type Conversion Dialog..."
+#~ msgstr "Dialog for konvertering mellom typer..."
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Angre"
+
+#~ msgid "Words"
+#~ msgstr "Ord"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Lim inn"
+
+#~ msgid "_Insert a new preview phrase."
+#~ msgstr "Sett _inn en ny forhÃndsvisningstekst."
+
+#~ msgid "Modify preview phrase..."
+#~ msgstr "Endre tekst for forhÃndsvisning..."
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "ForhÃndsvisning"
+
+#~ msgid "_Modify preview phrase..."
+#~ msgstr "_Endre tekst for forhÃndsvisning..."
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Skriftvalg"
+
+#~ msgid "Sans Regular 12"
+#~ msgstr "Sans Regular 12"
+
+#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzÃÃÃÃÃÃ"
+
+#~ msgid "Pick a Font"
+#~ msgstr "Velg en skrift"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#~ msgid "The title of the selection dialog box"
+#~ msgstr "Tittel pà dialogboksen for utvalget"
+
+#~ msgid "Font name"
+#~ msgstr "Skriftnavn"
+
+#~ msgid "Name of the selected font"
+#~ msgstr "Navn pà valgt skrift"
+
+#~ msgid "Preview text"
+#~ msgstr "Tekst for forhÃndsvisning"
+
+#~ msgid "Preview text shown in the dialog"
+#~ msgstr "Tekst som vises i forhÃndsvisningsdialogen"
+
+#~ msgid "Use font in label"
+#~ msgstr "Bruk skrift i etikett"
+
+#~ msgid "Use font in the label in font info mode"
+#~ msgstr "Bruk skrift i etikett i informasjonsmodus for skrift"
+
+#~ msgid "Font size for label"
+#~ msgstr "SkriftstÃrrelse for etikett"
+
+#~ msgid "Font size for label in font info mode"
+#~ msgstr "SkriftstÃrrelse for etikett i informasjonsmodus for skrift"
+
+#~ msgid "Show size"
+#~ msgstr "Vis stÃrrelse"
+
+#~ msgid "Show size in font info mode"
+#~ msgstr "Vis stÃrrelse i informasjonsmodus for skrift"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GHex could not find the font \"%s\".\n"
+#~ "GHex is unable to print without this font installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "GHex kunne ikke finne skrifttypen \"%s\".\n"
+#~ "GHex kan ikke skrive ut hvis ikke denne skrifttypen er installert."
+
+#~ msgid "Released under the terms of GNU Public License"
+#~ msgstr "Utgitt under vilkÃrene gitt i GNU Public License"
+
+#~ msgid "Printing file..."
+#~ msgstr "Skriver ut fil..."
+
+#~ msgid "Print Hex Document"
+#~ msgstr "Skriv ut Hex dokument"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Sider"
+
+#~ msgid "GHex (%s): Print Preview"
+#~ msgstr "GHex (%s): ForhÃndsvisning av utskrift"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]