[ghex] [l10n] Updated German translation



commit c14bcb567153764e38364c898eb1104b895ecf51
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Fri Aug 5 22:14:27 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po | 1080 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 516 insertions(+), 564 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5fddd41..832408b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ghex master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ghex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-06 15:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-07 20:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-04 08:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-05 22:06+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,288 +27,288 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:497 ../src/ghex-window.c:945
+#: ../ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:654 ../src/ghex-window.c:1100
 msgid "GHex"
 msgstr "GHex"
 
 #: ../ghex.desktop.in.h:2
-msgid "Hexadecimal Editor"
+msgid "Hex Editor"
 msgstr "Hexadezimaler Editor"
 
 #: ../ghex.desktop.in.h:3
-msgid "Inspect and edit the contents of files"
+msgid "Inspect and edit binary files"
 msgstr "Inhalte von Dateien untersuchen und bearbeiten"
 
-#: ../src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:147
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
-#: ../src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:147
 msgid "Hex"
 msgstr "Hex"
 
-#: ../src/chartable.c:144 ../src/preferences.c:145
+#: ../src/chartable.c:147 ../src/preferences.c:142
 msgid "Decimal"
 msgstr "Dezimal"
 
-#: ../src/chartable.c:145
+#: ../src/chartable.c:148
 msgid "Octal"
 msgstr "Oktal"
 
-#: ../src/chartable.c:145
+#: ../src/chartable.c:148
 msgid "Binary"
 msgstr "BinÃr"
 
-#: ../src/chartable.c:161
+#: ../src/chartable.c:164
 msgid "Character table"
 msgstr "Zeichentabelle"
 
-#: ../src/converter.c:229
+#: ../src/converter.c:231
 msgid "Base Converter"
 msgstr "Basis-Konverter"
 
 #. entries
-#: ../src/converter.c:250
+#: ../src/converter.c:252
 msgid "_Binary:"
 msgstr "_BinÃr:"
 
-#: ../src/converter.c:252
+#: ../src/converter.c:254
 msgid "_Octal:"
 msgstr "_Oktal:"
 
-#: ../src/converter.c:254
+#: ../src/converter.c:256
 msgid "_Decimal:"
 msgstr "_Dezimal:"
 
-#: ../src/converter.c:256
+#: ../src/converter.c:258
 msgid "_Hex:"
 msgstr "_Hex:"
 
-#: ../src/converter.c:258
+#: ../src/converter.c:260
 msgid "_ASCII:"
 msgstr "_ASCII:"
 
 #. get cursor button
-#: ../src/converter.c:262
+#: ../src/converter.c:264
 msgid "_Get cursor value"
 msgstr "Wert unter Cursor aus_lesen"
 
-#: ../src/converter.c:276
+#: ../src/converter.c:278
 msgid "Get cursor value"
 msgstr "Wert unter Cursor auslesen"
 
-#: ../src/converter.c:276
+#: ../src/converter.c:278
 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
 msgstr "Liest den Wert unter dem Cursor binÃr, oktal, hexadezimal und ASCII aus"
 
-#: ../src/converter.c:416
+#: ../src/converter.c:418
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEHLER"
 
-#: ../src/findreplace.c:96 ../src/findreplace.c:220 ../src/ui.c:966
+#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:864
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data"
 msgstr "GHex (%s): Daten suchen"
 
-#: ../src/findreplace.c:100 ../src/findreplace.c:160 ../src/findreplace.c:356
+#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359
 msgid "Find String"
 msgstr "Finde Zeichenkette"
 
-#: ../src/findreplace.c:107 ../src/findreplace.c:257
+#: ../src/findreplace.c:108 ../src/findreplace.c:258
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
-#: ../src/findreplace.c:114 ../src/findreplace.c:266
+#: ../src/findreplace.c:115 ../src/findreplace.c:267
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_RÃckwÃrts suchen"
 
-#: ../src/findreplace.c:137 ../src/findreplace.c:410
+#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
 msgid "Find Data"
 msgstr "Daten suchen"
 
-#: ../src/findreplace.c:137 ../src/findreplace.c:410
+#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
 msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
 msgstr ""
 "Geben Sie die hexadezimalen oder ASCII-Daten ein, nach denen gesucht werden "
 "soll"
 
-#: ../src/findreplace.c:138
+#: ../src/findreplace.c:139
 msgid "Find Next"
 msgstr "Weitersuchen"
 
-#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:412
+#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:415
 msgid "Finds the next occurrence of the search string"
 msgstr "Das nÃchste Auftreten der Suchzeichenkette wird gefunden"
 
-#: ../src/findreplace.c:139
+#: ../src/findreplace.c:140
 msgid "Find previous"
 msgstr "RÃckwÃrts suchen"
 
-#: ../src/findreplace.c:139
+#: ../src/findreplace.c:140
 msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
 msgstr "Das vorherige Auftreten der Suchzeichenkette wird gefunden"
 
-#: ../src/findreplace.c:140 ../src/findreplace.c:415 ../src/findreplace.c:463
+#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:466
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: ../src/findreplace.c:141
 msgid "Closes find data window"
 msgstr "SchlieÃen des Datensuch-Dialogs"
 
-#: ../src/findreplace.c:156
+#: ../src/findreplace.c:157
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
 msgstr "GHex (%s): Daten suchen: Suche hinzufÃgen"
 
-#: ../src/findreplace.c:178
+#: ../src/findreplace.c:179
 msgid "Add"
 msgstr "HinzufÃgen"
 
-#: ../src/findreplace.c:234
+#: ../src/findreplace.c:235
 msgid "Search String"
 msgstr "Zeichenkette suchen"
 
-#: ../src/findreplace.c:242
+#: ../src/findreplace.c:243
 msgid "Highlight Colour"
 msgstr "Markierungsfarbe"
 
-#: ../src/findreplace.c:279
+#: ../src/findreplace.c:280
 msgid "_Add New"
 msgstr "_HinzufÃgen"
 
-#: ../src/findreplace.c:288
+#: ../src/findreplace.c:289
 msgid "_Remove Selected"
 msgstr "Auswahl ent_fernen"
 
-#: ../src/findreplace.c:308 ../src/ghex-ui.xml.h:8
+#: ../src/findreplace.c:309
 msgid "Close"
 msgstr "SchlieÃen"
 
-#: ../src/findreplace.c:308
+#: ../src/findreplace.c:309
 msgid "Closes advanced find window"
 msgstr "SchlieÃen des Fensters zur erweiterten Suche"
 
-#: ../src/findreplace.c:352 ../src/ui.c:964
+#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:862
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
 msgstr "GHex (%s): Daten suchen und ersetzen"
 
-#: ../src/findreplace.c:365
+#: ../src/findreplace.c:368
 msgid "Replace With"
 msgstr "Ersetzen durch"
 
-#: ../src/findreplace.c:372
+#: ../src/findreplace.c:375
 msgid "Find _next"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
-#: ../src/findreplace.c:380
+#: ../src/findreplace.c:383
 msgid "_Replace"
 msgstr "Erse_tzen"
 
-#: ../src/findreplace.c:388
+#: ../src/findreplace.c:391
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Alle ersetzen"
 
-#: ../src/findreplace.c:411
+#: ../src/findreplace.c:414
 msgid "Replace Data"
 msgstr "Daten ersetzen"
 
-#: ../src/findreplace.c:411
+#: ../src/findreplace.c:414
 msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
 msgstr ""
 "Geben Sie die hexadezimalen oder ASCII-Daten ein, die ersetzt werden sollen"
 
-#: ../src/findreplace.c:412
+#: ../src/findreplace.c:415
 msgid "Find next"
 msgstr "Weitersuchen"
 
-#: ../src/findreplace.c:413 ../src/ghex-ui.xml.h:51
+#: ../src/findreplace.c:416
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: ../src/findreplace.c:413
+#: ../src/findreplace.c:416
 msgid "Replaces the search string with the replace string"
 msgstr "Die Suchzeichenkette wird durch die Ersatzzeichenkette ersetzt"
 
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: ../src/findreplace.c:417
 msgid "Replace All"
 msgstr "Alle ersetzen"
 
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: ../src/findreplace.c:417
 msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
 msgstr ""
 "Alle Auftritte der Suchzeichenkette werden durch die Ersatzzeichenkette "
 "ersetzt"
 
-#: ../src/findreplace.c:415
+#: ../src/findreplace.c:418
 msgid "Closes find and replace data window"
 msgstr "SchlieÃen des ÂSuchen und ErsetzenÂ-Dialogs"
 
-#: ../src/findreplace.c:431 ../src/ui.c:962
+#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:860
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
 msgstr "GHex (%s): Zu Byte springen"
 
-#: ../src/findreplace.c:461
+#: ../src/findreplace.c:464
 msgid "Jump to byte"
 msgstr "Zu folgendem Byte springen"
 
-#: ../src/findreplace.c:461
+#: ../src/findreplace.c:464
 msgid "Enter the byte to jump to"
 msgstr "Das Byte eingeben, zu dem gesprungen werden soll"
 
-#: ../src/findreplace.c:462
+#: ../src/findreplace.c:465
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/findreplace.c:462
+#: ../src/findreplace.c:465
 msgid "Jumps to the specified byte"
 msgstr "Zum angegebene Byte springen"
 
-#: ../src/findreplace.c:463
+#: ../src/findreplace.c:466
 msgid "Closes jump to byte window"
 msgstr "Den ÂSpringe zu ByteÂ-Dialog schlieÃen"
 
-#: ../src/findreplace.c:526 ../src/findreplace.c:560 ../src/findreplace.c:667
+#: ../src/findreplace.c:529 ../src/findreplace.c:563 ../src/findreplace.c:670
 msgid "There is no active document to search!"
 msgstr "Es gibt kein aktives Dokument zum Durchsuchen!"
 
-#: ../src/findreplace.c:533 ../src/findreplace.c:567 ../src/findreplace.c:674
-#: ../src/findreplace.c:708 ../src/findreplace.c:753
+#: ../src/findreplace.c:536 ../src/findreplace.c:570 ../src/findreplace.c:677
+#: ../src/findreplace.c:711 ../src/findreplace.c:756
 msgid "There is no string to search for!"
 msgstr "Es gibt keine Zeichenkette, nach der zu suchen wÃre!"
 
-#: ../src/findreplace.c:545 ../src/findreplace.c:683 ../src/findreplace.c:874
+#: ../src/findreplace.c:548 ../src/findreplace.c:686 ../src/findreplace.c:877
 msgid "End Of File reached"
 msgstr "Dateiende erreicht"
 
-#: ../src/findreplace.c:546 ../src/findreplace.c:579 ../src/findreplace.c:682
-#: ../src/findreplace.c:875 ../src/findreplace.c:898
+#: ../src/findreplace.c:549 ../src/findreplace.c:582 ../src/findreplace.c:685
+#: ../src/findreplace.c:878 ../src/findreplace.c:901
 msgid "String was not found!\n"
 msgstr "Zeichenkette nicht gefunden!\n"
 
-#: ../src/findreplace.c:578 ../src/findreplace.c:897
+#: ../src/findreplace.c:581 ../src/findreplace.c:900
 msgid "Beginning Of File reached"
 msgstr "Dateianfang erreicht"
 
-#: ../src/findreplace.c:595
+#: ../src/findreplace.c:598
 msgid "There is no active document to move the cursor in!"
 msgstr "Es gibt kein aktives Dokument, in das der Cursor bewegt werden kann!"
 
-#: ../src/findreplace.c:613
+#: ../src/findreplace.c:616
 msgid "No offset has been specified!"
 msgstr "Es wurde kein Offset angegeben!"
 
-#: ../src/findreplace.c:638
+#: ../src/findreplace.c:641
 msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
 msgstr "Der angegebene Offset liegt nicht innerhalb der Datei!"
 
-#: ../src/findreplace.c:646
+#: ../src/findreplace.c:649
 msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
 msgstr "Cursor kann nicht hinter Dateiende gesetzt werden!"
 
-#: ../src/findreplace.c:653
+#: ../src/findreplace.c:656
 msgid ""
 "You may only give the offset as:\n"
 "  - a positive decimal number, or\n"
@@ -321,448 +321,347 @@ msgstr ""
 "  - oder den Zeichen Â+Â und Â-Â\n"
 "    gefolgt von einem relativen Versatz"
 
-#: ../src/findreplace.c:699
+#: ../src/findreplace.c:702
 msgid "There is no active buffer to replace data in!"
 msgstr "Es gibt keinen aktiven Puffer, um Daten darin zu ersetzen!"
 
-#: ../src/findreplace.c:724 ../src/findreplace.c:725
+#: ../src/findreplace.c:727 ../src/findreplace.c:728
 msgid "End Of File reached!"
 msgstr "Dateiende erreicht!"
 
-#: ../src/findreplace.c:744
+#: ../src/findreplace.c:747
 msgid "There is no active document to replace data in!"
 msgstr "Es gibt kein aktives Dokument, um Daten darin zu ersetzen!"
 
-#: ../src/findreplace.c:774
+#: ../src/findreplace.c:777
 msgid "No occurrences were found."
 msgstr "Keine Vorkommen gefunden."
 
-#: ../src/findreplace.c:777
+#: ../src/findreplace.c:780
 #, c-format
 msgid "Replaced %d occurrence."
 msgid_plural "Replaced %d occurrences."
 msgstr[0] "Es wurde %d Vorkommen ersetzt."
 msgstr[1] "Es wurden %d Vorkommen ersetzt."
 
-#: ../src/findreplace.c:817
+#: ../src/findreplace.c:820
 msgid "No string to search for!"
 msgstr "Keine zu suchende Zeichenkette!"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:1
-msgid "About this application"
-msgstr "Ãber diese Anwendung"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:2
-msgid "Add View"
-msgstr "Ansicht hinzufÃgen"
+#: ../src/ghex-window.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not open URI:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"URI kann nicht geÃffnet werden:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:3
-msgid "Add a new view to the buffer"
-msgstr "Eine neue Ansicht zum Puffer hinzufÃgen"
+#: ../src/ghex-window.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not open file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Datei kann nicht geÃffnet werden:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:4
-msgid "Advanced Find"
-msgstr "Erweiterte Suche"
+#: ../src/ghex-window.c:325
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:5
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
+#: ../src/ghex-window.c:326
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:6
-msgid "Character Table..."
-msgstr "Zeichentabelle â"
+#: ../src/ghex-window.c:327
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:7
-msgid "Character _Table"
-msgstr "Zeichen_tabelle"
+#: ../src/ghex-window.c:328
+msgid "_Group Data As"
+msgstr "Daten _gruppieren als"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:9
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Die aktuelle Datei schlieÃen"
+#. View submenu
+#: ../src/ghex-window.c:329
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Fenster"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:10
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
+#: ../src/ghex-window.c:330
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:11
-msgid "Contents"
-msgstr "Inhalt"
+#. File menu
+#: ../src/ghex-window.c:333
+msgid "_Open..."
+msgstr "Ã_ffnen â"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:12
-msgid "Converter..."
-msgstr "Konverter â"
+#: ../src/ghex-window.c:334
+msgid "Open a file"
+msgstr "Eine Datei Ãffnen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:13
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
+#: ../src/ghex-window.c:336
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:14
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Markierung in die Zwischenablage kopieren"
+#: ../src/ghex-window.c:337
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Die aktuelle Datei speichern"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:15
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Ausschneiden"
+#: ../src/ghex-window.c:339
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Speichern _unter â"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:16
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
+#: ../src/ghex-window.c:340
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Die aktuelle Datei mit einem anderen Namen speichern"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:17
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Markierung ausschneiden"
+#: ../src/ghex-window.c:342
+msgid "Save As _HTML..."
+msgstr "Speichern als _HTML â"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:18
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Beenden"
+#: ../src/ghex-window.c:343
+msgid "Export data to HTML source"
+msgstr "Daten nach HTML exportieren"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:19
-msgid "Exit"
-msgstr "Beenden"
+#: ../src/ghex-window.c:345
+msgid "_Revert"
+msgstr "Zu_rÃcksetzen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:20
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Das Programm beenden"
+#: ../src/ghex-window.c:346
+msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgstr "Zu einer gesicherten Version der Datei zurÃckkehren"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:21
-msgid "Export data to HTML source"
-msgstr "Daten nach HTML exportieren"
+#: ../src/ghex-window.c:348
+msgid "_Print"
+msgstr "D_rucken"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:22
-msgid "Export to HTML..."
-msgstr "Nach HTML exportieren â"
+#: ../src/ghex-window.c:349
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Aktuelle Datei drucken"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:23
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
+#: ../src/ghex-window.c:351
+msgid "Print Previe_w..."
+msgstr "Druck_vorschau â"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:24
-msgid "Goto Byte"
-msgstr "Gehe zu Byte"
+#: ../src/ghex-window.c:352
+msgid "Preview printed data"
+msgstr "Eine Druckvorschau zeigen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:25
-msgid "Group data by 16 bits"
-msgstr "Daten in 16-Bit-Gruppen gruppieren"
+#: ../src/ghex-window.c:354
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chlieÃen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:26
-msgid "Group data by 32 bits"
-msgstr "Daten in 32-Bit-Gruppen gruppieren"
+#: ../src/ghex-window.c:355
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Die aktuelle Datei schlieÃen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:27
-msgid "Group data by 8 bits"
-msgstr "Daten in 8-Bit-Gruppen gruppieren"
+#: ../src/ghex-window.c:357
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Beenden"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:28
-msgid "Help Chat"
-msgstr "Hilfe-Chat"
+#: ../src/ghex-window.c:358
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Das Programm beenden"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:29
-msgid "Help on this application"
-msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
+#. Edit menu
+#: ../src/ghex-window.c:362
+msgid "_Undo"
+msgstr "_RÃckgÃngig"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:30
-msgid "Insert Mode"
-msgstr "EinfÃgen-Modus"
+#: ../src/ghex-window.c:363
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Die letzte Aktion rÃckgÃngig machen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:31
-msgid "Insert/overwrite data"
-msgstr "Daten einfÃgen/Ãberschreiben"
+#: ../src/ghex-window.c:365
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Wiederherstellen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:32
-msgid "Jump to a certain position"
-msgstr "Zu einer bestimmten Position springen"
+#: ../src/ghex-window.c:366
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Die rÃckgÃngig gemachte Aktion wiederherstellen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:33
-msgid "Longwords"
-msgstr "Longwords"
+#: ../src/ghex-window.c:368
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:34
-msgid "Open"
-msgstr "Ãffnen"
+#: ../src/ghex-window.c:369
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Markierung in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:35
-msgid "Open a file"
-msgstr "Eine Datei Ãffnen"
+#: ../src/ghex-window.c:371
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:36
-msgid "Open base conversion dialog"
-msgstr "Basenumwandlungsdialog Ãffnen"
+#: ../src/ghex-window.c:372
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Markierung ausschneiden"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:37
+#: ../src/ghex-window.c:374
 msgid "Pa_ste"
 msgstr "E_infÃgen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:38
-msgid "Paste"
-msgstr "EinfÃgen"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:39
+#: ../src/ghex-window.c:375
 msgid "Paste data from clipboard"
 msgstr "Daten aus der Zwischenablage einfÃgen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:41
-msgid "Preview printed data"
-msgstr "Eine Druckvorschau zeigen"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:42
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: ../src/ghex-window.c:377
+msgid "_Find"
+msgstr "_Suchen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:43
-msgid "Print Previe_w..."
-msgstr "Druck_vorschau â"
+#: ../src/ghex-window.c:378
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:44
-msgid "Print Preview..."
-msgstr "Druckvorschau â"
+#: ../src/ghex-window.c:380
+msgid "_Advanced Find"
+msgstr "Erweiterte S_uche"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:45
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Aktuelle Datei drucken"
+#: ../src/ghex-window.c:381
+msgid "Advanced Find"
+msgstr "Erweiterte Suche"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:46
+#: ../src/ghex-window.c:383
 msgid "R_eplace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:47
-msgid "Redo"
-msgstr "Wiederherstellen"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:48
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Die rÃckgÃngig gemachte Aktion wiederherstellen"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:49
-msgid "Remove View"
-msgstr "Ansicht entfernen"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:50
-msgid "Remove the current view of the buffer"
-msgstr "Aktuelle Ansicht des Puffers entfernen"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:52
+#: ../src/ghex-window.c:384
 msgid "Replace a string"
 msgstr "Eine Zeichenkette ersetzen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:53
-msgid "Revert"
-msgstr "ZurÃcksetzen"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:54
-msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "Zu einer gesicherten Version der Datei zurÃckkehren"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:55
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:56
-msgid "Save As"
-msgstr "Speichern unter"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:57
-msgid "Save As _HTML..."
-msgstr "Speichern als _HTML â"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:58
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Speichern _unter â"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:59
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Die aktuelle Datei speichern"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:60
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Die aktuelle Datei mit einem anderen Namen speichern"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:61
-msgid "Search for a string"
-msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:62
-msgid "Show the character table"
-msgstr "Die Zeichentabelle zeigen"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:63
-msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
-msgstr "Typumwandlungsdialog im Editorfenster anzeigen"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:64
-msgid "Type Conversion Dialog..."
-msgstr "Typumwandlungsdialog â"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:65
-msgid "Type Conversion _Dialog"
-msgstr "Ty_pumwandlungsdialog"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:66
-msgid "Undo"
-msgstr "RÃckgÃngig"
+#: ../src/ghex-window.c:386
+msgid "_Goto Byte..."
+msgstr "_Gehe zu Byte â"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:67
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Die letzte Aktion rÃckgÃngig machen"
+#: ../src/ghex-window.c:387
+msgid "Jump to a certain position"
+msgstr "Zu einer bestimmten Position springen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:68
-msgid "Words"
-msgstr "Words"
+#: ../src/ghex-window.c:389
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:69
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
+#: ../src/ghex-window.c:390
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Die Anwendung konfigurieren"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:70
+#. View menu
+#: ../src/ghex-window.c:394
 msgid "_Add View"
 msgstr "Ansicht _hinzufÃgen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:71
-msgid "_Advanced Find"
-msgstr "Erweiterte S_uche"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:72
-msgid "_Base Converter"
-msgstr "_Basis-Konverter"
+#: ../src/ghex-window.c:395
+msgid "Add a new view to the buffer"
+msgstr "Eine neue Ansicht zum Puffer hinzufÃgen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:73 ../src/ui.c:87
-msgid "_Bytes"
-msgstr "_Byte"
+#: ../src/ghex-window.c:397
+msgid "_Remove View"
+msgstr "Ansicht ent_fernen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:74
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chlieÃen"
+#: ../src/ghex-window.c:398
+msgid "Remove the current view of the buffer"
+msgstr "Aktuelle Ansicht des Puffers entfernen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:75
+#. Help menu
+#: ../src/ghex-window.c:402
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalt"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:76
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopieren"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:78
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:79
-msgid "_Find"
-msgstr "_Suchen"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:80
-msgid "_Goto Byte..."
-msgstr "_Gehe zu Byte â"
+#: ../src/ghex-window.c:403
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:81
-msgid "_Group Data As"
-msgstr "Daten _gruppieren als"
+#: ../src/ghex-window.c:405
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:82
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: ../src/ghex-window.c:406
+msgid "About this application"
+msgstr "Ãber diese Anwendung"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:83
+#. Edit menu
+#: ../src/ghex-window.c:413
 msgid "_Insert Mode"
 msgstr "E_infÃgen-Modus"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:84 ../src/ui.c:89
-msgid "_Longwords"
-msgstr "_Longwords"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:85
-msgid "_Open..."
-msgstr "Ã_ffnen â"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:86
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
+#: ../src/ghex-window.c:414
+msgid "Insert/overwrite data"
+msgstr "Daten einfÃgen/Ãberschreiben"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:87
-msgid "_Print"
-msgstr "D_rucken"
+#. Windows menu
+#: ../src/ghex-window.c:418
+msgid "Character _Table"
+msgstr "Zeichen_tabelle"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:88
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Wiederherstellen"
+#: ../src/ghex-window.c:419
+msgid "Show the character table"
+msgstr "Die Zeichentabelle zeigen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:89
-msgid "_Remove View"
-msgstr "Ansicht ent_fernen"
+#: ../src/ghex-window.c:421
+msgid "_Base Converter"
+msgstr "_Basis-Konverter"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:90
-msgid "_Revert"
-msgstr "Zu_rÃcksetzen"
+#: ../src/ghex-window.c:422
+msgid "Open base conversion dialog"
+msgstr "Basenumwandlungsdialog Ãffnen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:91
-msgid "_Save"
-msgstr "_Speichern"
+#: ../src/ghex-window.c:424
+msgid "Type Conversion _Dialog"
+msgstr "Ty_pumwandlungsdialog"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:92
-msgid "_Undo"
-msgstr "_RÃckgÃngig"
+#: ../src/ghex-window.c:425
+msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
+msgstr "Typumwandlungsdialog im Editorfenster anzeigen"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:93
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
+#: ../src/ghex-window.c:431 ../src/ui.c:48
+msgid "_Bytes"
+msgstr "_Byte"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:94
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Fenster"
+#: ../src/ghex-window.c:432
+msgid "Group data by 8 bits"
+msgstr "Daten in 8-Bit-Gruppen gruppieren"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:95 ../src/ui.c:88
+#: ../src/ghex-window.c:433 ../src/ui.c:49
 msgid "_Words"
 msgstr "_Words"
 
-#: ../src/ghex-window.c:91
-#, c-format
-msgid ""
-"Can not open URI:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"URI kann nicht geÃffnet werden:\n"
-"%s"
+#: ../src/ghex-window.c:434
+msgid "Group data by 16 bits"
+msgstr "Daten in 16-Bit-Gruppen gruppieren"
 
-#: ../src/ghex-window.c:110
-#, c-format
-msgid ""
-"Can not open file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Datei kann nicht geÃffnet werden:\n"
-"%s"
+#: ../src/ghex-window.c:435 ../src/ui.c:50
+msgid "_Longwords"
+msgstr "_Longwords"
 
-#: ../src/ghex-window.c:644
+#: ../src/ghex-window.c:436
+msgid "Group data by 32 bits"
+msgstr "Daten in 32-Bit-Gruppen gruppieren"
+
+#: ../src/ghex-window.c:773
 #, c-format
 msgid "Offset: %s"
 msgstr "Offset: %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:647
+#: ../src/ghex-window.c:776
 #, c-format
 msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
 msgstr "; %s Bytes von %s bis %s ausgewÃhlt"
 
-#: ../src/ghex-window.c:899
+#: ../src/ghex-window.c:1060
 #, c-format
 msgid "Activate file %s"
 msgstr "Datei %s aktivieren"
 
-#: ../src/ghex-window.c:941
+#: ../src/ghex-window.c:1096
 #, c-format
 msgid "%s - GHex"
 msgstr "%s - GHex"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1070
+#: ../src/ghex-window.c:1224
 msgid "Select a file to save buffer as"
 msgstr "Datei zum Abspeichern des Puffers auswÃhlen"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1126
+#: ../src/ghex-window.c:1280
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s exists.\n"
@@ -771,20 +670,20 @@ msgstr ""
 "Datei %s existiert bereits.\n"
 "Wollen Sie diese Datei Ãberschreiben?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1159 ../src/ui.c:381
+#: ../src/ghex-window.c:1313 ../src/ui.c:293
 #, c-format
 msgid "Saved buffer to file %s"
 msgstr "Puffer in Datei %s gespeichert"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1165
+#: ../src/ghex-window.c:1319
 msgid "Error saving file!"
 msgstr "Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1171
+#: ../src/ghex-window.c:1325
 msgid "Can't open file for writing!"
 msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geÃffnet werden!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1216
+#: ../src/ghex-window.c:1370
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed since last save.\n"
@@ -793,103 +692,18 @@ msgstr ""
 "Datei %s wurde seit dem letzten Speichern geÃndert.\n"
 "Wollen Sie die Ãnderungen speichern?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1220
+#: ../src/ghex-window.c:1374
 msgid "Do_n't save"
 msgstr "_Nicht speichern"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1240 ../src/ui.c:369
+#: ../src/ghex-window.c:1394 ../src/ui.c:281
 msgid "You don't have the permissions to save the file!"
 msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, um die Datei zu speichern!"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1244 ../src/ui.c:374
+#: ../src/ghex-window.c:1398 ../src/ui.c:286
 msgid "An error occurred while saving file!"
 msgstr "Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten!"
 
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:102
-msgid "_Insert a new preview phrase."
-msgstr "Geben Sie eine neue Zeichenkette zur Vorschau e_in."
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:108
-msgid "Modify preview phrase..."
-msgstr "Vorschau Ãndern â"
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:162
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:175
-msgid "_Modify preview phrase..."
-msgstr "_Vorschau Ãndern â"
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:238
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Auswahl der Schriftart"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:76
-msgid "Sans Regular 12"
-msgstr "Sans Regular 12"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:77
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr "Franz jagt im komplett verwahrlosten Taxi quer durch Bayern. 0123456789"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:78
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "WÃhlen Sie eine Schriftart aus"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:162
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:163
-msgid "The title of the selection dialog box"
-msgstr "Der Titel des Auswahldialogs"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:183
-msgid "Font name"
-msgstr "Schriftart"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:184
-msgid "Name of the selected font"
-msgstr "Name der ausgewÃhlten Schriftart"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:192
-msgid "Preview text"
-msgstr "Textvorschau"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:193
-msgid "Preview text shown in the dialog"
-msgstr "Vorschautext, der im Dialog angezeigt wird"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:201
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Schriftart des Labels"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:202
-msgid "Use font in the label in font info mode"
-msgstr "Im Schriftart-Informationsmodus die Schriftart im Label anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:210
-msgid "Font size for label"
-msgstr "SchriftgrÃÃe des Labels"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:211
-msgid "Font size for label in font info mode"
-msgstr "SchriftgrÃÃe fÃr das Label im Schriftart-Informationsmodus"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:221
-msgid "Show size"
-msgstr "GrÃÃe anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:222
-msgid "Show size in font info mode"
-msgstr "Zeige GrÃÃe im Schriftart-Informationsmodus"
-
-#. display font
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:1003 ../src/preferences.c:183
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
-
 #: ../src/hex-dialog.c:58
 msgid "Signed 8 bit:"
 msgstr "Signed 8 Bit:"
@@ -978,23 +792,23 @@ msgstr "Vorherige Seite"
 msgid "Next page"
 msgstr "NÃchste Seite"
 
-#: ../src/main.c:35
+#: ../src/main.c:36
 msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
 msgstr "Spezifikation der X-Geometrie (siehe ÂXÂ man-Handbuch-Seite)"
 
-#: ../src/main.c:35
+#: ../src/main.c:36
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIE"
 
-#: ../src/main.c:36
+#: ../src/main.c:37
 msgid "FILES"
 msgstr "DATEIEN"
 
-#: ../src/main.c:52
+#: ../src/main.c:53
 msgid "- GTK+ binary editor"
 msgstr "GTK+ BinÃrdatei-Editor"
 
-#: ../src/main.c:56
+#: ../src/main.c:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1004,124 +818,125 @@ msgstr ""
 "Rufen Sie Â%s --help auf, um eine Liste aller verfÃgbaren\n"
 "Befehlszeilenoptionen anzeigen zu lassen.\n"
 
-#: ../src/main.c:73
-msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
-msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden!\n"
-
-#: ../src/main.c:83 ../src/main.c:96
+#: ../src/main.c:81 ../src/main.c:94
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "UngÃltige Geometrie-Zeichenkette Â%sÂ\n"
 
-#: ../src/preferences.c:72
+#: ../src/preferences.c:69
 msgid "GHex Preferences"
 msgstr "GHex Einstellungen"
 
-#: ../src/preferences.c:104
+#: ../src/preferences.c:101
 msgid "_Maximum number of undo levels:"
 msgstr "_Maximale Anzahl der RÃckgÃngig-Befehle:"
 
-#: ../src/preferences.c:124
+#: ../src/preferences.c:121
 msgid "Undo levels"
 msgstr "Anzahl der RÃckgÃngig-Befehle"
 
-#: ../src/preferences.c:124
+#: ../src/preferences.c:121
 msgid "Select maximum number of undo levels"
 msgstr "WÃhlen Sie die maximale Anzahl der RÃckgÃngig-Befehle"
 
-#: ../src/preferences.c:128
+#: ../src/preferences.c:125
 msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
 msgstr "Anzeige des Cur_soroffsets in der Statusleiste als:"
 
-#: ../src/preferences.c:147
+#: ../src/preferences.c:144
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hexadezimal"
 
-#: ../src/preferences.c:149
+#: ../src/preferences.c:146
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/preferences.c:158
+#: ../src/preferences.c:155
 msgid "Enter the cursor offset format"
 msgstr "Das Format fÃr den Cursoroffset angeben"
 
-#: ../src/preferences.c:159
+#: ../src/preferences.c:156
 msgid "Select the cursor offset format"
 msgstr "Das Format fÃr den Cursoroffset auswÃhlen"
 
 #. show offsets check button
-#: ../src/preferences.c:169
+#: ../src/preferences.c:166
 msgid "Sh_ow offsets column"
 msgstr "_Offset-Spalte zeigen"
 
-#: ../src/preferences.c:174
+#: ../src/preferences.c:171
 msgid "Editing"
 msgstr "Bearbeitung"
 
+#. display font
+#: ../src/preferences.c:180
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
+
 #. default group type
-#: ../src/preferences.c:206
+#: ../src/preferences.c:203
 msgid "Default Group Type"
 msgstr "Voreingestellter Gruppentyp"
 
-#: ../src/preferences.c:222
+#: ../src/preferences.c:219
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
 #. paper selection
-#: ../src/preferences.c:231
+#: ../src/preferences.c:228
 msgid "Paper size"
 msgstr "PapiergrÃÃe"
 
 #. data & header font selection
-#: ../src/preferences.c:236
+#: ../src/preferences.c:233
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schriften"
 
-#: ../src/preferences.c:242
+#: ../src/preferences.c:239
 msgid "_Data font:"
 msgstr "Schrift fÃr _Daten:"
 
-#: ../src/preferences.c:261
+#: ../src/preferences.c:255
 msgid "Data font"
 msgstr "Schrift fÃr Daten"
 
-#: ../src/preferences.c:261
+#: ../src/preferences.c:255
 msgid "Select the data font"
 msgstr "Schrift fÃr Daten auswÃhlen"
 
-#: ../src/preferences.c:275
+#: ../src/preferences.c:269
 msgid "Header fo_nt:"
 msgstr "Sch_rift der Kopfzeile:"
 
-#: ../src/preferences.c:293
+#: ../src/preferences.c:284
 msgid "Header font"
 msgstr "Schrift der Kopfzeile"
 
-#: ../src/preferences.c:293
+#: ../src/preferences.c:284
 msgid "Select the header font"
 msgstr "WÃhlen Sie die Schriftart der Kopfzeile"
 
-#: ../src/preferences.c:319
+#: ../src/preferences.c:310
 msgid "_Print shaded box over:"
 msgstr "Schattierte Box _drucken Ãber:"
 
-#: ../src/preferences.c:331
+#: ../src/preferences.c:322
 msgid "Box size"
 msgstr "GrÃÃe der Box"
 
-#: ../src/preferences.c:331
+#: ../src/preferences.c:322
 msgid "Select size of box (in number of lines)"
 msgstr "Die GrÃÃe der Box auswÃhlen (Anzahl der Zeilen)"
 
-#: ../src/preferences.c:335
+#: ../src/preferences.c:326
 msgid "lines (0 for no box)"
 msgstr "Zeilen drucken (0 fÃr keine Box)"
 
-#: ../src/preferences.c:342
+#: ../src/preferences.c:333
 msgid "Printing"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/preferences.c:464 ../src/ui.c:295
+#: ../src/preferences.c:453 ../src/ui.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -1130,11 +945,11 @@ msgstr ""
 "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/preferences.c:517
+#: ../src/preferences.c:506
 msgid "Can not open desired font!"
 msgstr "GewÃnschte Schrift kann nicht geÃffnet werden!"
 
-#: ../src/preferences.c:580
+#: ../src/preferences.c:569
 msgid ""
 "The offset format string contains invalid format specifier.\n"
 "Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
@@ -1142,29 +957,20 @@ msgstr ""
 "Die Zeichenkette fÃr die Offset-Formatierung enthÃlt andere Angaben als\n"
 "'x', 'X', 'p', 'P', 'd' oder 'o'."
 
-#: ../src/print.c:67
+#: ../src/print.c:58
 #, c-format
 msgid "Page: %i/%i"
 msgstr "Seite: %i/%i"
 
-#: ../src/print.c:223 ../src/print.c:239
-#, c-format
-msgid ""
-"GHex could not find the font \"%s\".\n"
-"GHex is unable to print without this font installed."
-msgstr ""
-"Die Schrift Â%s konnte nicht gefunden werden.\n"
-"GHex kann ohne diese nicht drucken."
-
-#: ../src/ui.c:94
+#: ../src/ui.c:55
 msgid "hex data"
 msgstr "Hexdaten"
 
-#: ../src/ui.c:95
+#: ../src/ui.c:56
 msgid "ASCII data"
 msgstr "ASCII-Daten"
 
-#: ../src/ui.c:238
+#: ../src/ui.c:144
 msgid ""
 "Copyright  1998 - 2006 Jaka MoÄnik\n"
 "Copyright  2006 - 2010 GHex Contributors"
@@ -1172,7 +978,7 @@ msgstr ""
 "Copyright  1998 - 2006 Jaka MoÄnik\n"
 "Copyright  2006 - 2010 GHex-Mitwirkende"
 
-#: ../src/ui.c:245
+#: ../src/ui.c:151
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1184,7 +990,7 @@ msgstr ""
 "verÃffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemÃÃ Version 2 "
 "der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder spÃteren Version. "
 
-#: ../src/ui.c:249
+#: ../src/ui.c:155
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1196,7 +1002,7 @@ msgstr ""
 "implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃR EINEN "
 "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License."
 
-#: ../src/ui.c:253
+#: ../src/ui.c:159
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1206,15 +1012,15 @@ msgstr ""
 "Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/ui.c:265
+#: ../src/ui.c:171
 msgid "A binary file editor"
 msgstr "Ein BinÃrdatei-Editor"
 
-#: ../src/ui.c:271
+#: ../src/ui.c:177
 msgid "About GHex"
 msgstr "Info zu GHex"
 
-#: ../src/ui.c:272
+#: ../src/ui.c:178
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Eckehard Berns\n"
@@ -1227,36 +1033,36 @@ msgstr ""
 "Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
 "Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>"
 
-#: ../src/ui.c:275
+#: ../src/ui.c:181
 msgid "GHex Website"
 msgstr "GHex-Webseite"
 
-#: ../src/ui.c:398
+#: ../src/ui.c:311
 msgid "Select a file to open"
 msgstr "Datei zum Ãffnen auswÃhlen"
 
-#: ../src/ui.c:429
+#: ../src/ui.c:342
 #, c-format
 msgid "Loaded file %s"
 msgstr "Datei %s geladen"
 
-#: ../src/ui.c:437
+#: ../src/ui.c:350
 msgid "Can not open file!"
 msgstr "Datei kann nicht geÃffnet werden!"
 
-#: ../src/ui.c:498
+#: ../src/ui.c:415
 msgid "Select path and file name for the HTML source"
 msgstr "Pfad und Dateiname fÃr die HTML-Quelle wÃhlen"
 
-#: ../src/ui.c:532
+#: ../src/ui.c:449
 msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
 msgstr "Sie mÃssen einen Basisnamen fÃr die HTML-Dateien angeben."
 
-#: ../src/ui.c:543 ../src/ui.c:567
+#: ../src/ui.c:460 ../src/ui.c:484
 msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
 msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, um im gewÃhlten Pfad zu schreiben!\n"
 
-#: ../src/ui.c:554
+#: ../src/ui.c:471
 msgid ""
 "Saving to HTML will overwrite some files.\n"
 "Do you want to proceed?"
@@ -1264,30 +1070,176 @@ msgstr ""
 "Das Speichern im HTML-Format wird einige Dateien Ãberschreiben.\n"
 "Wollen Sie fortfahren?"
 
-#: ../src/ui.c:707
+#: ../src/ui.c:736
 #, c-format
 msgid "Really revert file %s?"
 msgstr "Wirklich auf Datei %s zurÃckgreifen?"
 
-#: ../src/ui.c:721
+#: ../src/ui.c:750
 #, c-format
 msgid "Reverted buffer from file %s"
 msgstr "Puffer zurÃckgesetzt auf Datei %s"
 
-#: ../src/ui.c:805
-msgid "Printing file..."
-msgstr "Datei drucken â"
+#~ msgid "Add View"
+#~ msgstr "Ansicht hinzufÃgen"
 
-#: ../src/ui.c:865
-msgid "Print Hex Document"
-msgstr "Hex-Dokument drucken"
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Byte"
 
-#: ../src/ui.c:877
-msgid "Pages"
-msgstr "Seiten"
+#~ msgid "Character Table..."
+#~ msgstr "Zeichentabelle â"
 
-#: ../src/ui.c:902
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Print Preview"
-msgstr "GHex (%s): Druckvorschau"
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Inhalt"
+
+#~ msgid "Converter..."
+#~ msgstr "Konverter â"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopieren"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Ausschneiden"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Beenden"
+
+#~ msgid "Export to HTML..."
+#~ msgstr "Nach HTML exportieren â"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Suchen"
+
+#~ msgid "Goto Byte"
+#~ msgstr "Gehe zu Byte"
+
+#~ msgid "Help Chat"
+#~ msgstr "Hilfe-Chat"
+
+#~ msgid "Insert Mode"
+#~ msgstr "EinfÃgen-Modus"
+
+#~ msgid "Longwords"
+#~ msgstr "Longwords"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Ãffnen"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "EinfÃgen"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Drucken"
+
+#~ msgid "Print Preview..."
+#~ msgstr "Druckvorschau â"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Wiederherstellen"
+
+#~ msgid "Remove View"
+#~ msgstr "Ansicht entfernen"
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "ZurÃcksetzen"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Speichern"
+
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Speichern unter"
+
+#~ msgid "Type Conversion Dialog..."
+#~ msgstr "Typumwandlungsdialog â"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "RÃckgÃngig"
+
+#~ msgid "Words"
+#~ msgstr "Words"
+
+#~ msgid "_Insert a new preview phrase."
+#~ msgstr "Geben Sie eine neue Zeichenkette zur Vorschau e_in."
+
+#~ msgid "Modify preview phrase..."
+#~ msgstr "Vorschau Ãndern â"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Vorschau"
+
+#~ msgid "_Modify preview phrase..."
+#~ msgstr "_Vorschau Ãndern â"
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Auswahl der Schriftart"
+
+#~ msgid "Sans Regular 12"
+#~ msgstr "Sans Regular 12"
+
+#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+#~ msgstr ""
+#~ "Franz jagt im komplett verwahrlosten Taxi quer durch Bayern. 0123456789"
+
+#~ msgid "Pick a Font"
+#~ msgstr "WÃhlen Sie eine Schriftart aus"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titel"
+
+#~ msgid "The title of the selection dialog box"
+#~ msgstr "Der Titel des Auswahldialogs"
+
+#~ msgid "Font name"
+#~ msgstr "Schriftart"
+
+#~ msgid "Name of the selected font"
+#~ msgstr "Name der ausgewÃhlten Schriftart"
+
+#~ msgid "Preview text"
+#~ msgstr "Textvorschau"
+
+#~ msgid "Preview text shown in the dialog"
+#~ msgstr "Vorschautext, der im Dialog angezeigt wird"
+
+#~ msgid "Use font in label"
+#~ msgstr "Schriftart des Labels"
+
+#~ msgid "Use font in the label in font info mode"
+#~ msgstr "Im Schriftart-Informationsmodus die Schriftart im Label anzeigen"
+
+#~ msgid "Font size for label"
+#~ msgstr "SchriftgrÃÃe des Labels"
+
+#~ msgid "Font size for label in font info mode"
+#~ msgstr "SchriftgrÃÃe fÃr das Label im Schriftart-Informationsmodus"
+
+#~ msgid "Show size"
+#~ msgstr "GrÃÃe anzeigen"
+
+#~ msgid "Show size in font info mode"
+#~ msgstr "Zeige GrÃÃe im Schriftart-Informationsmodus"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
+#~ msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GHex could not find the font \"%s\".\n"
+#~ "GHex is unable to print without this font installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Schrift Â%s konnte nicht gefunden werden.\n"
+#~ "GHex kann ohne diese nicht drucken."
+
+#~ msgid "Printing file..."
+#~ msgstr "Datei drucken â"
+
+#~ msgid "Print Hex Document"
+#~ msgstr "Hex-Dokument drucken"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Seiten"
 
+#~ msgid "GHex (%s): Print Preview"
+#~ msgstr "GHex (%s): Druckvorschau"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]