[glib] Updated French translation



commit 27b5dab0d6ebc7717243bd736bc10859713b0f73
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Fri Aug 5 17:04:50 2011 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po | 1287 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 705 insertions(+), 582 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 2712c56..87fea89 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006.
 # Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>, 2006-2008.
 # StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2010.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2011.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010-2011.
 # GÃrard Baylard <Geodebay gmail com>, 2010.
 #
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 21:38+0100\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-04 19:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-04 22:07+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Aucune application nommÃe ÂÂ%s n'a enregistrà un signet pour Â
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Ãchec du dÃveloppement de la ligne de commande ÂÂ%sÂÂ pour l'URI ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403
+#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
@@ -110,20 +110,21 @@ msgstr ""
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de ÂÂ%sÂÂ vers ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575
-#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992
-#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
+#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
+#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "SÃquence d'octets incorrecte en entrÃe du convertisseur"
 
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1582
-#: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
+#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Erreur lors de la conversionÂ: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
-#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
+#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
+#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "SÃquence de caractÃres incomplÃte en fin d'entrÃe"
 
@@ -134,37 +135,37 @@ msgstr ""
 "Impossible de convertir le caractÃre de repli ÂÂ%sÂÂ dans le jeu de codes ÂÂ%"
 "sÂÂ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1882
+#: ../glib/gconvert.c:1886
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "L'URI ÂÂ%sÂÂ n'est pas une URI absolue utilisant le protocole ÂÂfileÂÂ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1892
+#: ../glib/gconvert.c:1896
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "L'URI de fichier local ÂÂ%sÂÂ ne peut pas inclure un caractÃre ÂÂ#ÂÂ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1909
+#: ../glib/gconvert.c:1913
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "L'URI ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1921
+#: ../glib/gconvert.c:1925
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Le nom d'hÃte de l'URI ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1937
+#: ../glib/gconvert.c:1941
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "L'URI ÂÂ%sÂÂ contient des caractÃres d'Ãchappement incorrects"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2032
+#: ../glib/gconvert.c:2036
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Le chemin ÂÂ%sÂÂ n'est pas un chemin absolu"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2042
+#: ../glib/gconvert.c:2046
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Nom d'hÃte non valide"
 
@@ -441,7 +442,7 @@ msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Le renommage du fichier ÂÂ%sÂÂ vers ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de g_rename()Â: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388
+#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1391
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "La crÃation du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: %s"
@@ -462,99 +463,143 @@ msgstr "L'Ãcriture dans le fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fwrite()
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
 msgstr "L'Ãcriture dans le fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fflush()Â: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1005
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "L'Ãcriture dans le fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fsync()Â: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1025
+#: ../glib/gfileutils.c:1027
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "La fermeture du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fclose()Â: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1146
+#: ../glib/gfileutils.c:1149
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "Le fichier existant ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre supprimÃÂ: Ãchec de g_unlink()Â: %"
 "s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1350
+#: ../glib/gfileutils.c:1353
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Le modÃle ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide, il ne devrait pas contenir un ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1363
+#: ../glib/gfileutils.c:1366
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Le modÃle ÂÂ%sÂÂ ne contient pas XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1796
+#: ../glib/gfileutils.c:1855 ../glib/gfileutils.c:1883
+#: ../glib/gfileutils.c:1988
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u octet"
 msgstr[1] "%u octets"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1804
+#: ../glib/gfileutils.c:1861
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1fÂKo"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1fÂKio"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1864
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1fÂMio"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1867
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1fÂGio"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1870
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1fÂTio"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1873
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1fÂPio"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1876
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1fÂEio"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1889
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1fÂko"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1809
+#: ../glib/gfileutils.c:1892 ../glib/gfileutils.c:2001
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1fÂMo"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1814
+#: ../glib/gfileutils.c:1895 ../glib/gfileutils.c:2006
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1fÂGo"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1819
+#: ../glib/gfileutils.c:1898 ../glib/gfileutils.c:2011
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1fÂTo"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1824
+#: ../glib/gfileutils.c:1901 ../glib/gfileutils.c:2016
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1fÂPo"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1829
+#: ../glib/gfileutils.c:1904 ../glib/gfileutils.c:2021
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1fÂEo"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1872
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gfileutils.c:1941
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s octet"
+msgstr[1] "%s octets"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1996
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1fÂKo"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2064
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "La lecture du lien symbolique ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1893
+#: ../glib/gfileutils.c:2085
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Liens symboliques non pris en charge"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1407
+#: ../glib/giochannel.c:1408
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de ÂÂ%sÂÂ vers ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1752
+#: ../glib/giochannel.c:1753
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
 "Lecture de donnÃes brutes impossible dans g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2056
-#: ../glib/giochannel.c:2143
+#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
+#: ../glib/giochannel.c:2144
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "DonnÃes restantes non converties dans le tampon de lecture"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957
+#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "La canal se termine avec un caractÃre partiel"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1943
+#: ../glib/giochannel.c:1944
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Lecture de donnÃes brutes impossible dans g_io_channel_read_to_end"
 
@@ -568,32 +613,32 @@ msgstr "L'ouverture du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de open()Â: %s"
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Le mappage du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de mmap()Â: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:354 ../glib/gmarkup.c:395
+#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Erreur à la ligne %d, caractÃre %dÂ: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:417 ../glib/gmarkup.c:500
+#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "Codage UTF-8 non valide dans le nom - ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:428
+#: ../glib/gmarkup.c:429
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name "
 msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'est pas un nom valide "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:444
+#: ../glib/gmarkup.c:445
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
 msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'est pas un nom valideÂ: ÂÂ%cÂÂ "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:553
+#: ../glib/gmarkup.c:554
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Erreur à la ligne %dÂ: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:637
+#: ../glib/gmarkup.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -603,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "rÃfÃrence des caractÃres (&#234; par exemple) - peut-Ãtre que le nombre est "
 "trop grand"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:649
+#: ../glib/gmarkup.c:650
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -613,24 +658,24 @@ msgstr ""
 "vraisemblablement utilisà une esperluette sans intention d'Ãcrire une entità "
 "- Ãchappez l'esperluette avec &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:675
+#: ../glib/gmarkup.c:676
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "La rÃfÃrence au caractÃre ÂÂ%-.*sÂÂ ne code pas un caractÃre autorisÃ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:713
+#: ../glib/gmarkup.c:714
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Entità vide ÂÂ&; rencontrÃeÂ: les entitÃs valides sontÂ: &amp; &quot; &lt; "
 "&gt; &apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:721
+#: ../glib/gmarkup.c:722
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "L'entità nommÃe ÂÂ%-.*s est inconnue"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:726
+#: ../glib/gmarkup.c:727
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -639,11 +684,11 @@ msgstr ""
 "utilisà une esperluette sans intention d'Ãcrire une entità - Ãchappez "
 "l'esperluette avec &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1077
+#: ../glib/gmarkup.c:1078
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Le document doit commencer avec un ÃlÃment (par ex. <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1117
+#: ../glib/gmarkup.c:1118
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -652,7 +697,7 @@ msgstr ""
 "ÂÂ%s n'est pas un caractÃre valide à la suite du caractÃre ÂÂ<ÂÂÂ; il ne "
 "semble pas commencer un nom d'ÃlÃment"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1185
+#: ../glib/gmarkup.c:1186
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -661,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "CaractÃre anormal ÂÂ%sÂÂ, un caractÃre ÂÂ>ÂÂ est requis pour terminer la "
 "balise d'ÃlÃment vide ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1269
+#: ../glib/gmarkup.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -669,7 +714,7 @@ msgstr ""
 "CaractÃre anormal ÂÂ%sÂÂ, un caractÃre ÂÂ=ÂÂ est requis aprÃs le nom de "
 "l'attribut ÂÂ%sÂÂ de l'ÃlÃment ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1310
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -681,7 +726,7 @@ msgstr ""
 "sÂÂÂ; peut-Ãtre avez-vous utilisà un caractÃre non valide dans un nom "
 "d'attribut"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1354
+#: ../glib/gmarkup.c:1355
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -690,7 +735,7 @@ msgstr ""
 "CaractÃre anormal ÂÂ%sÂÂ, un guillemet d'ouverture aprÃs le signe Ãgal est "
 "requis quand on affecte une valeur à l'attribut ÂÂ%s de l'ÃlÃment ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1487
+#: ../glib/gmarkup.c:1488
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -699,7 +744,7 @@ msgstr ""
 "ÂÂ%s n'est pas un caractÃre valide à la suite des caractÃres ÂÂ</ÂÂÂ; ÂÂ%s "
 "ne peut pas commencer un nom d'ÃlÃment"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1523
+#: ../glib/gmarkup.c:1524
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -708,28 +753,28 @@ msgstr ""
 "ÂÂ%s n'est pas un caractÃre valide à la suite du nom d'ÃlÃment ÂÂ%s à "
 "fermerÂ; le caractÃre autorisà est ÂÂ>ÂÂ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1534
+#: ../glib/gmarkup.c:1535
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "L'ÃlÃment ÂÂ%s a Ãtà fermÃ, aucun ÃlÃment n'est actuellement ouvert"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1543
+#: ../glib/gmarkup.c:1544
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 "L'ÃlÃment ÂÂ%s a Ãtà fermÃ, mais l'ÃlÃment actuellement ouvert est ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1711
+#: ../glib/gmarkup.c:1712
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Le document Ãtait vide ou ne contenait que des espaces"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1725
+#: ../glib/gmarkup.c:1726
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Le document s'est terminà de maniÃre inattendue juste aprÃs un crochet "
 "ouvrant ÂÂ<ÂÂ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1733 ../glib/gmarkup.c:1778
+#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -738,7 +783,7 @@ msgstr ""
 "Le document s'est terminà de maniÃre inattendue avec des ÃlÃments encore "
 "ouverts - ÂÂ%sÂÂ Ãtait le dernier ÃlÃment ouvert"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1741
+#: ../glib/gmarkup.c:1742
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -747,25 +792,25 @@ msgstr ""
 "Le document s'est terminà de maniÃre inattendue, un crochet fermant pour la "
 "balise <%s/> est requis"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1747
+#: ../glib/gmarkup.c:1748
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr ""
 "Le document s'est terminà de maniÃre inattendue à l'intÃrieur d'un nom "
 "d'ÃlÃment"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1753
+#: ../glib/gmarkup.c:1754
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr ""
 "Le document s'est terminà de maniÃre inattendue à l'intÃrieur d'un nom "
 "d'attribut"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1758
+#: ../glib/gmarkup.c:1759
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "Le document s'est terminà de maniÃre inattendue à l'intÃrieur d'une balise "
 "d'ouverture d'ÃlÃment."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1764
+#: ../glib/gmarkup.c:1765
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -773,337 +818,337 @@ msgstr ""
 "Le document s'est terminà de maniÃre inattendue aprÃs le signe Ãgal suivant "
 "un nom d'attributÂ; aucune valeur d'attribut"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1771
+#: ../glib/gmarkup.c:1772
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr ""
 "Le document s'est terminà de maniÃre inattendue alors qu'il Ãtait à "
 "l'intÃrieur d'une valeur d'attribut"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1787
+#: ../glib/gmarkup.c:1788
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Le document s'est terminà de maniÃre inattendue à l'intÃrieur de la balise "
 "de fermeture pour l'ÃlÃment ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1793
+#: ../glib/gmarkup.c:1794
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Le document s'est terminà de maniÃre inattendue à l'intÃrieur d'un "
 "commentaire ou d'une instruction de traitement"
 
-#: ../glib/gregex.c:188
+#: ../glib/gregex.c:189
 msgid "corrupted object"
 msgstr "objet endommagÃ"
 
-#: ../glib/gregex.c:190
+#: ../glib/gregex.c:191
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "erreur interne ou objet endommagÃ"
 
-#: ../glib/gregex.c:192
+#: ../glib/gregex.c:193
 msgid "out of memory"
 msgstr "mÃmoire insuffisante"
 
-#: ../glib/gregex.c:197
+#: ../glib/gregex.c:198
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "limite de suivi arriÃre atteinte"
 
-#: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217
+#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "le motif contient des ÃlÃments non pris en charge pour une correspondance "
 "partielle"
 
-#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2111
+#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2103
 msgid "internal error"
 msgstr "erreur interne"
 
-#: ../glib/gregex.c:219
+#: ../glib/gregex.c:220
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "les rÃfÃrences inverses utilisÃes comme conditions ne sont pas prises en "
 "charge pour une correspondance partielle"
 
-#: ../glib/gregex.c:228
+#: ../glib/gregex.c:229
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "limite de rÃcursività atteinte"
 
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:231
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
 msgstr "limite d'espace de travail atteinte pour les sous-chaÃnes vides"
 
-#: ../glib/gregex.c:232
+#: ../glib/gregex.c:233
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "combinaison de marqueurs de nouvelle ligne non valide"
 
-#: ../glib/gregex.c:234
+#: ../glib/gregex.c:235
 msgid "bad offset"
 msgstr "mauvais dÃcalage"
 
-#: ../glib/gregex.c:236
+#: ../glib/gregex.c:237
 msgid "short utf8"
 msgstr "utf8 court"
 
-#: ../glib/gregex.c:240
+#: ../glib/gregex.c:241
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: ../glib/gregex.c:261
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ Ã la fin du motif"
 
-#: ../glib/gregex.c:263
+#: ../glib/gregex.c:264
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c à la fin du motif"
 
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: ../glib/gregex.c:267
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgstr "un caractÃre non reconnu suit \\"
 
-#: ../glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:274
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
 "Les Ãchappements de changement de casse (\\l, \\L, \\u, \\U) ne sont pas "
 "autorisÃs ici"
 
-#: ../glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:277
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "nombres en dÃsordre dans le quantificateur {}"
 
-#: ../glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:280
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "nombre trop grand dans le quantificateur {}"
 
-#: ../glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:283
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "caractÃre terminaison ] manquant pour la classe de caractÃre"
 
-#: ../glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:286
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "sÃquence d'Ãchappement non valide dans la classe de caractÃre"
 
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:289
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "plage dÃclassÃe dans la classe de caractÃre"
 
-#: ../glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:292
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "rien à rÃpÃter"
 
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:295
 msgid "unrecognized character after (?"
 msgstr "caractÃre non reconnu aprÃs (?"
 
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:299
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "caractÃre non reconnu aprÃs (?<"
 
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: ../glib/gregex.c:303
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "caractÃre non reconnu aprÃs (?P"
 
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: ../glib/gregex.c:306
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr ""
 "Les classes nommÃes selon la norme POSIX sont uniquement prises en charge "
 "dans une classe"
 
-#: ../glib/gregex.c:308
+#: ../glib/gregex.c:309
 msgid "missing terminating )"
 msgstr ") de terminaison manquante"
 
-#: ../glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:313
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") sans ( d'ouverture"
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:319
+#: ../glib/gregex.c:320
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "ÂÂ(?RÂÂ ou ÂÂ(?[+-]chiffresÂÂ doivent Ãtre suivis d'une ÂÂ)ÂÂ"
 
-#: ../glib/gregex.c:322
+#: ../glib/gregex.c:323
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "rÃfÃrence à un sous-motif inexistant"
 
-#: ../glib/gregex.c:325
+#: ../glib/gregex.c:326
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "ÂÂ)ÂÂ manquante aprÃs un commentaire"
 
-#: ../glib/gregex.c:328
+#: ../glib/gregex.c:329
 msgid "regular expression too large"
 msgstr "expression rÃguliÃre trop grande"
 
-#: ../glib/gregex.c:331
+#: ../glib/gregex.c:332
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "l'obtention de la mÃmoire a ÃchouÃ"
 
-#: ../glib/gregex.c:334
+#: ../glib/gregex.c:335
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "l'assertion ÂÂlookbehindÂÂ n'a pas de longueur fixe"
 
-#: ../glib/gregex.c:337
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "nom ou nombre non conforme aprÃs (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:340
+#: ../glib/gregex.c:341
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "un groupe conditionnel contient plus de deux branches"
 
-#: ../glib/gregex.c:343
+#: ../glib/gregex.c:344
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "une assertion est attendue aprÃs (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:347
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "nom de classe POSIX inconnu"
 
-#: ../glib/gregex.c:349
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "les ÃlÃments d'interclassement POSIX ne sont pas pris en charge"
 
-#: ../glib/gregex.c:352
+#: ../glib/gregex.c:353
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "la valeur du caractÃre dans la sÃquence \\x{...} est trop grande"
 
-#: ../glib/gregex.c:355
+#: ../glib/gregex.c:356
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "condition (?(0) non valide"
 
-#: ../glib/gregex.c:358
+#: ../glib/gregex.c:359
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C n'est pas autorisà dans l'assertion ÂÂlookbehindÂÂ"
 
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: ../glib/gregex.c:362
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "un appel rÃcursif peut effectuer des boucles indÃfiniment"
 
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: ../glib/gregex.c:365
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "terminaison manquante dans le nom du sous-motif"
 
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: ../glib/gregex.c:368
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "deux sous-motifs nommÃs possÃdent le mÃme nom"
 
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: ../glib/gregex.c:371
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "sÃquence \\P ou \\p mal formÃe"
 
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: ../glib/gregex.c:374
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "nom de propriÃtà inconnu aprÃs \\P ou \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: ../glib/gregex.c:377
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "le nom du sous-motif est trop long (32 caractÃres maximum)"
 
-#: ../glib/gregex.c:379
+#: ../glib/gregex.c:380
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "trop de sous-motifs nommÃs (10Â000 maximum)"
 
-#: ../glib/gregex.c:382
+#: ../glib/gregex.c:383
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "la valeur octale est plus grande que \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:385
+#: ../glib/gregex.c:386
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "le groupe DEFINE contient plus d'une branche"
 
-#: ../glib/gregex.c:388
+#: ../glib/gregex.c:389
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
 msgstr "la rÃpÃtition d'un groupe DEFINE n'est pas autorisÃe"
 
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:392
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "options NEWLINE inconsistantes"
 
-#: ../glib/gregex.c:394
+#: ../glib/gregex.c:395
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
 "\\g n'est pas suivi d'un nom accolà ou d'un nombre accolà diffÃrent de zÃro"
 
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: ../glib/gregex.c:400
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "rÃpÃtition inattendue"
 
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:404
 msgid "code overflow"
 msgstr "dÃpassement de code"
 
-#: ../glib/gregex.c:407
+#: ../glib/gregex.c:408
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "dÃpassement de capacità en compilant l'espace de travail"
 
-#: ../glib/gregex.c:411
+#: ../glib/gregex.c:412
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "un sous-motif rÃfÃrencà et prÃcÃdemment vÃrifià n'a pas Ãtà trouvÃ"
 
-#: ../glib/gregex.c:591 ../glib/gregex.c:1714
+#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Erreur lors de la correspondance de l'expression rÃguliÃre %sÂ: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1167
+#: ../glib/gregex.c:1206
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "La bibliothÃque PCRE est compilÃe sans la prise en charge UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1176
+#: ../glib/gregex.c:1215
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr ""
 "La bibliothÃque PCRE est compilÃe sans la prise en charge des propriÃtÃs UTF-"
 "8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1232
+#: ../glib/gregex.c:1271
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr ""
 "Erreur à la compilation de l'expression rÃguliÃre %s au caractÃre %dÂ: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1268
+#: ../glib/gregex.c:1307
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'optimisation de l'expression rÃguliÃre %sÂ: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2144
+#: ../glib/gregex.c:2183
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "chiffre hexadÃcimal ou ÂÂ}ÂÂ attendu"
 
-#: ../glib/gregex.c:2160
+#: ../glib/gregex.c:2199
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "chiffre hexadÃcimal attendu"
 
-#: ../glib/gregex.c:2200
+#: ../glib/gregex.c:2239
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "ÂÂ<ÂÂ manquant dans la rÃfÃrence symbolique"
 
-#: ../glib/gregex.c:2209
+#: ../glib/gregex.c:2248
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "rÃfÃrence symbolique non terminÃe"
 
-#: ../glib/gregex.c:2216
+#: ../glib/gregex.c:2255
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "rÃfÃrence symbolique de longueur nulle"
 
-#: ../glib/gregex.c:2227
+#: ../glib/gregex.c:2266
 msgid "digit expected"
 msgstr "chiffre attendu"
 
-#: ../glib/gregex.c:2245
+#: ../glib/gregex.c:2284
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "rÃfÃrence symbolique illÃgale"
 
-#: ../glib/gregex.c:2307
+#: ../glib/gregex.c:2346
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "terminaison parasite ÂÂ\\ÂÂ"
 
-#: ../glib/gregex.c:2311
+#: ../glib/gregex.c:2350
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "sÃquence d'Ãchappement inconnue"
 
-#: ../glib/gregex.c:2321
+#: ../glib/gregex.c:2360
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr ""
@@ -1140,18 +1185,18 @@ msgstr "Le texte Ãtait vide (ou ne contenait que des espaces)"
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "La lecture des donnÃes depuis le processus fils a ÃchouÃ"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "La crÃation du tube de communication avec le processus fils a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "La lecture depuis un tube fils a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Le changement de rÃpertoire ÂÂ%s a Ãchouà (%s)"
@@ -1196,66 +1241,66 @@ msgstr ""
 "Erreur inattendue dans g_io_channel_win32_poll() lors de la lecture des "
 "donnÃes depuis un processus fils"
 
-#: ../glib/gspawn.c:196
+#: ../glib/gspawn.c:207
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "La lecture des donnÃes depuis le processus fils a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:335
+#: ../glib/gspawn.c:347
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Erreur inattendue dans select() Ã la lecture des donnÃes depuis un processus "
 "fils (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:420
+#: ../glib/gspawn.c:432
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Erreur inattendue dans waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1212
+#: ../glib/gspawn.c:1237
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Le clonage a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1362
+#: ../glib/gspawn.c:1393
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "L'exÃcution du processus fils ÂÂ%s a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1372
+#: ../glib/gspawn.c:1403
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr ""
 "La redirection de la sortie ou de l'entrÃe du processus fils a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1381
+#: ../glib/gspawn.c:1412
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Le clonage du processus fils a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1389
+#: ../glib/gspawn.c:1420
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Erreur inconnue à l'exÃcution du processus fils ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1413
+#: ../glib/gspawn.c:1444
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Impossible de lire suffisamment de donnÃes depuis le tube du processus fils "
 "de pid (%s)"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1066
+#: ../glib/gutf8.c:1086
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "CaractÃre hors plage pour UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307
-#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
+#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
+#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "SÃquence non valide dans l'entrÃe du convertisseur"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564
+#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "CaractÃre hors plage pour UTF-16"
 
@@ -1313,26 +1358,26 @@ msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option %s"
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Argument manquant pour %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1921
+#: ../glib/goption.c:1957
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Option inconnue %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:363
+#: ../glib/gkeyfile.c:366
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver un fichier de clÃs valide dans les rÃpertoires de "
 "recherche"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:398
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "N'est pas un fichier standard"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:406
+#: ../glib/gkeyfile.c:409
 msgid "File is empty"
 msgstr "Le fichier est vide"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:765
+#: ../glib/gkeyfile.c:768
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1340,53 +1385,53 @@ msgstr ""
 "Le fichier de clÃs contient la ligne ÂÂ%sÂÂ qui n'est ni une paire de valeurs "
 "de clÃ, ni un groupe, ni un commentaire"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:825
+#: ../glib/gkeyfile.c:828
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Nom de groupe non valideÂ: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:847
+#: ../glib/gkeyfile.c:850
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Le fichier de clÃs ne dÃbute pas par un groupe"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:873
+#: ../glib/gkeyfile.c:876
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Nom de clà non valideÂ: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:900
+#: ../glib/gkeyfile.c:903
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr ""
 "Le fichier de clÃs contient un codage de caractÃres non pris en charge ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1118 ../glib/gkeyfile.c:1280 ../glib/gkeyfile.c:2648
-#: ../glib/gkeyfile.c:2714 ../glib/gkeyfile.c:2849 ../glib/gkeyfile.c:2982
-#: ../glib/gkeyfile.c:3135 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3383
+#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
+#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
+#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Le fichier de clÃs n'a pas de groupe ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1292
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Le fichier de clÃs n'a pas de clà ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1399 ../glib/gkeyfile.c:1514
+#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "Le fichier de clÃs contient la clà ÂÂ%s avec la valeur ÂÂ%s qui n'est pas "
 "codà en UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1419 ../glib/gkeyfile.c:1902
+#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Le fichier de clÃs contient la clà ÂÂ%s dont la valeur est impossible à "
 "interprÃter."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1534
+#: ../glib/gkeyfile.c:1566
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
@@ -1394,7 +1439,7 @@ msgstr ""
 "Le fichier de clÃs contient la clà ÂÂ%s dont une valeur est impossible à "
 "interprÃter."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2117 ../glib/gkeyfile.c:2479
+#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1403,39 +1448,39 @@ msgstr ""
 "Le fichier de clÃs contient la clà ÂÂ%s dans le groupe ÂÂ%s qui a une "
 "valeur impossible à interprÃter."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2663 ../glib/gkeyfile.c:2864 ../glib/gkeyfile.c:3394
+#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Le fichier de clÃs ne contient pas de clà ÂÂ%s dans le groupe ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3628
+#: ../glib/gkeyfile.c:3708
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Le fichier de clÃs contient un caractÃre d'Ãchappement en fin de ligne"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3650
+#: ../glib/gkeyfile.c:3730
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr ""
 "Le fichier de clÃs contient une sÃquence d'Ãchappement non valide ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3792
+#: ../glib/gkeyfile.c:3872
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "La valeur ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre interprÃtÃe comme un nombre."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3806
+#: ../glib/gkeyfile.c:3886
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "La valeur entiÃre ÂÂ%sÂÂ est hors plage"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3839
+#: ../glib/gkeyfile.c:3919
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr ""
 "La valeur ÂÂ%s ne peut pas Ãtre interprÃtÃe comme un nombre à virgule "
 "flottante."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3863
+#: ../glib/gkeyfile.c:3943
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "La valeur ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre interprÃtÃe comme un boolÃen."
@@ -1443,20 +1488,20 @@ msgstr "La valeur ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre interprÃtÃe comme un boolÃen."
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:726
+#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "La valeur de comptage fournie à %s est trop grande"
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197
+#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Le flux est dÃjà fermÃ"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912
-#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1640
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
+#: ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "L'opÃration a Ãtà annulÃe"
 
@@ -1472,29 +1517,29 @@ msgstr "SÃquence multi-octet incomplÃte en entrÃe"
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Espace insuffisant dans la destination"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:832
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:831
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Initialisation annulable non prise en charge"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:179
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Type inconnu"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "Type de fichier %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:679
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "Type %s"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials n'est pas implÃmentà sur ce systÃme d'exploitation"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:396
+#: ../gio/gcredentials.c:447
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Il n'y a pas de prise en charge de GCredentials pour votre plate-forme"
 
@@ -1503,7 +1548,7 @@ msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Fin prÃcoce de flux inattendue"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:304
+#: ../gio/gdbusaddress.c:311
 #, c-format
 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
 msgstr "Clà ÂÂ%s non prise en charge dans l'ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ"
@@ -1522,22 +1567,22 @@ msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
 msgstr ""
 "Combinaison clÃ/valeur sans signification dans l'ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
 msgstr "Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂl'attribut du port est mal formÃ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
 msgstr "Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂl'attribut de la famille est mal formÃ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:434
+#: ../gio/gdbusaddress.c:446
 #, c-format
 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
 msgstr "ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ, ne comporte pas de caractÃre deux-points (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:455
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
@@ -1546,7 +1591,7 @@ msgstr ""
 "Couple clÃ/valeur %d, ÂÂ%sÂÂ, dans l'ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ, ne comporte pas "
 "de signe Ãgal"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:469
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
@@ -1555,7 +1600,7 @@ msgstr ""
 "Erreur lors du dÃcodage de la clà ou de la valeur dans le couple clÃ/valeur %"
 "d, ÂÂ%sÂÂ, dans l'ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:547
+#: ../gio/gdbusaddress.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -1564,94 +1609,94 @@ msgstr ""
 "Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂle transport Unix requiert que soit exactement "
 "dÃfinie une des clÃs ÂÂpathÂÂ ou ÂÂabstractÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:583
+#: ../gio/gdbusaddress.c:595
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂl'attribut de l'hÃte est manquant ou mal formÃ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:597
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂl'attribut du port est manquant ou mal formÃ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:611
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂl'attribut du fichier à dÃnomination unique "
 "est manquant ou mal formÃ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:632
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Erreur de lancement automatiqueÂ:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:640
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
 msgstr "Transport ÂÂ%sÂÂ inconnu ou non pris en charge pour l'adresse ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:676
+#: ../gio/gdbusaddress.c:688
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier à dÃnomination unique ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:694
+#: ../gio/gdbusaddress.c:706
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
 msgstr "Erreur de lecture du fichier à dÃnomination unique ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:703
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Erreur de lecture du fichier à dÃnomination unique ÂÂ%sÂÂ, 16 octets "
 "attendus, %d reÃus"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:721
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
 msgstr ""
 "Erreur d'Ãcriture du contenu du fichier à numÃrotation unique ÂÂ%s sur le "
 "fluxÂ:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:939
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "L'adresse indiquÃe est vide"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1008
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
 "Impossible de gÃnÃrer dynamiquement un bus messages sans identifiant "
 "machineÂ: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1045
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line `%s': "
 msgstr "Erreur lors de la gÃnÃration de la ligne de commande ÂÂ%sÂÂÂ: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1056
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
 #, c-format
 msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
 msgstr ""
 "Fin anormale du programme lors de la gÃnÃration de la ligne de commande ÂÂ%"
 "sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
 #, c-format
 msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
 msgstr ""
 "La ligne de commande ÂÂ%sÂÂ s'est terminÃe avec un code de fin non nul %dÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1143
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Impossible de dÃterminer l'adresse du bus de session (non pris en charge "
 "pour ce systÃme d'exploitation)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6186
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6408
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -1660,7 +1705,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de dÃterminer l'adresse du bus à partir de la variable "
 "d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE âÂvaleur inconnue ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6195
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6417
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -1668,7 +1713,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de dÃterminer l'adresse du bus Ãtant donnà que la variable "
 "d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE n'est pas dÃfinie"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1261
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Type de bus %d inconnu"
@@ -1691,7 +1736,7 @@ msgstr ""
 "Tous les mÃcanismes d'authentification disponibles ont Ãtà ÃpuisÃs (tentÃsÂ: "
 "%s) (disponiblesÂ: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1150
+#: ../gio/gdbusauth.c:1159
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Annulà via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
@@ -1718,14 +1763,14 @@ msgstr "Erreur à la crÃation du rÃpertoire ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du trousseau de clÃs ÂÂ%sÂÂ en lectureÂ: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
 "La ligne %d du trousseau de clÃs de ÂÂ%sÂÂ avec le contenu ÂÂ%sÂÂ est mal "
 "formÃe"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
@@ -1733,7 +1778,7 @@ msgstr ""
 "Le premier jeton de la ligne %d du trousseau de clÃs de ÂÂ%sÂÂ avec le "
 "contenu ÂÂ%sÂÂ est mal formÃ"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
@@ -1741,61 +1786,61 @@ msgstr ""
 "Le deuxiÃme jeton de la ligne %d du trousseau de clÃs de ÂÂ%sÂÂ avec le "
 "contenu ÂÂ%sÂÂ est mal formÃ"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver un cookie avec l'identifiant %d dans le trousseau de "
 "clÃs de ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
 msgstr "Erreur lors de la destruction de l'ancien fichier verrou ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file `%s': %s"
 msgstr "Erreur lors de la crÃation du fichier verrou ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
 msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier verrou (non liÃ) ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
 msgstr ""
 "Erreur lors de la suppression du lien avec le fichier verrou ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du trousseau de clÃs ÂÂ%sÂÂ en ÃcritureÂ: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
 msgstr "(en outre, le relÃvement du verrou pour ÂÂ%sÂÂ a aussi ÃchouÃÂ: %s) "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "La connexion est fermÃe"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1681
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Le dÃlai d'attente est ÃpuisÃ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2300
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Marqueurs non pris en charge rencontrÃs lors de la construction d'une "
 "connexion cÃtà client"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3769 ../gio/gdbusconnection.c:4085
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@@ -1803,69 +1848,69 @@ msgstr ""
 "Pas d'interface ÂÂorg.freedesktop.DBus.Properties pour l'objet à "
 "l'emplacement %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3824
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3840
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr ""
 "Erreur lors de la dÃfinition de la propriÃtà ÂÂ%sÂÂÂ: type attendu ÂÂ%sÂÂ, ÂÂ%"
 "sÂÂ obtenu"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3919
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3935
 #, c-format
 msgid "No such property `%s'"
 msgstr "La propriÃtà ÂÂ%s n'existe pas"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3931
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3947
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not readable"
 msgstr "La propriÃtà ÂÂ%s ne peut pas Ãtre lue"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3958
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not writable"
 msgstr "La propriÃtà ÂÂ%s ne peut pas Ãtre Ãcrite"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5620
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4028 ../gio/gdbusconnection.c:5852
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
 msgstr "L'interface ÂÂ%sÂÂ n'existe pas"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4200
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4212
 msgid "No such interface"
 msgstr "Interface non reconnue"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4419 ../gio/gdbusconnection.c:6136
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4431 ../gio/gdbusconnection.c:6358
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 msgstr "L'interface ÂÂ%s n'existe pas pour l'objet à l'emplacement %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4471
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4483
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
 msgstr "La mÃthode ÂÂ%sÂÂ n'existe pas"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4502
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4514
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
 msgstr "Le type du message, ÂÂ%sÂÂ, ne correspond pas au type attendu ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4721
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4733
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Un objet est dÃjà exportà pour l'interface ÂÂ%s en ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4915
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4931
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
 msgstr "La mÃthode ÂÂ%s a renvoyà le type ÂÂ%sÂÂ, mais ÂÂ%s Ãtait attendu"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5731
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5963
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 msgstr ""
 "La mÃthode ÂÂ%sÂÂ sur l'interface ÂÂ%sÂÂ avec la signature ÂÂ%sÂÂ n'existe pas"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5849
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6081
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Une sous-arborescence est dÃjà exportÃe pour ÂÂ%sÂÂ"
@@ -1928,19 +1973,19 @@ msgstr ""
 "Octet 00 (NUL) attendu à la fin de la chaÃne ÂÂ%s mais un octet %d a Ãtà "
 "trouvÃ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1234
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1239
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr ""
 "La valeur analysÃe ÂÂ%sÂÂ n'est pas un chemin vers un objet D-Bus valide"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1260
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1265
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "La valeur analysÃe ÂÂ%sÂÂ n'est pas une signature D-Bus valide"
 
 # 2<<26  donne 128 Mo, 2^26 donne 64 Mo, 1<<26 donne 64 Mo
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1314
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1320
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -1948,14 +1993,14 @@ msgstr ""
 "Un tableau de %u octets de long a Ãtà trouvÃ. La longueur maximale est de "
 "2<<26 octets (64 Mo)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1475
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1484
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 "La valeur ÂÂ%sÂÂ analysÃe en tant que variant n'est pas une signature valide "
 "de D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1502
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1511
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
@@ -1963,7 +2008,7 @@ msgstr ""
 "Erreur en dÃsÃrialisant le GVariant en chaÃne de type ÂÂ%sÂÂ Ã partir du "
 "format de transmission D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1686
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1699
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
@@ -1972,37 +2017,37 @@ msgstr ""
 "Valeur de boutisme non valide. 0x6c (ÂÂlÂÂ) ou 0x42 (ÂÂBÂÂ) attendus, mais 0x%"
 "02x trouvÃ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1700
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1713
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Version majeure du protocole non valide. 1 attendu, %d trouvÃ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1757
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1770
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
 msgstr ""
 "En-tÃte de signature trouvà avec la signature ÂÂ%sÂÂ, mais le corps du "
 "message est vide"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1771
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1784
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
 "La valeur analysÃe ÂÂ%sÂÂ n'est pas une signature valide de D-Bus (pour le "
 "corps)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1801
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1814
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr ""
 "Pas de signature d'en-tÃte dans le message, mais le corps du message est de %"
 "u octets"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1809
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1822
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Impossible de dÃsÃrialiser le messageÂ: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2154
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
@@ -2010,23 +2055,23 @@ msgstr ""
 "Erreur en sÃrialisant le GVariant en chaÃne de type ÂÂ%sÂÂ dans le format de "
 "transmission D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2275
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2294
 #, c-format
 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
 msgstr "Le message comporte %d fds alors que le champ d'en-tÃte indique %d fds"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2283
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2302
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Impossible de sÃrialiser le messageÂ: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2327
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2346
 #, c-format
 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
 msgstr ""
 "Le corps du message a la signature ÂÂ%sÂÂ, mais il n'y a pas d'en-tÃte de "
 "signature"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2337
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
@@ -2035,58 +2080,38 @@ msgstr ""
 "Le corps du message a une signature de type ÂÂ%sÂÂ, mais celle dans le champ "
 "d'en-tÃte est ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2353
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2372
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
 msgstr ""
 "Le corps du message est vide mais sa signature dans le champ d'en-tÃte est "
 "ÂÂ(%s)ÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2910
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2929
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type `%s'"
 msgstr "Retour d'erreur avec un corps de type ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2918
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2937
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Retour d'erreur avec un corps vide"
 
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375
-#, c-format
-msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
-msgstr "Type de valeur de retour incorrect, ÂÂ%sÂÂ obtenu, ÂÂ%sÂÂ attendu"
-
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027
-#: ../gio/gsocket.c:3108
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Erreur d'envoi de messageÂ: %s"
-
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1768
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
 msgstr "Chargement de /var/lib/dbus/machine-id impossibleÂ: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:714
-#, c-format
-msgid ""
-"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
-"the type is %s"
-msgstr ""
-"Tentative de dÃfinition d'une propriÃtà %s du type %s, mais selon "
-"l'interface attendue, le type est %s"
-
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1234
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1428
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Erreur lors de l'appel de StartServiceByName pour %sÂ: "
 
 # Guillemets anglais laissÃs volontairement
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1255
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1449
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "RÃponse %d inattendue de la mÃthode StartServiceByName(\"%s\")"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2311 ../gio/gdbusproxy.c:2469
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2500 ../gio/gdbusproxy.c:2628
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -2095,37 +2120,37 @@ msgstr ""
 "sans propriÃtaire alors que le proxy a Ãtà construit avec le marqueur "
 "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:715
+#: ../gio/gdbusserver.c:711
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "L'espace de noms abstrait n'est pas pris en charge"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:805
+#: ../gio/gdbusserver.c:798
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr ""
 "Impossible de dÃfinir un fichier à dÃnomination unique lors de la crÃation "
 "d'un serveur"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:882
+#: ../gio/gdbusserver.c:875
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
 msgstr ""
 "Erreur lors de l'Ãcriture du fichier à dÃnomination unique à ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#: ../gio/gdbusserver.c:1042
 #, c-format
 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "La chaÃne ÂÂ%sÂÂ n'est pas un GUID valide de D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#: ../gio/gdbusserver.c:1082
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
 msgstr "Impossible d'Ãcouter sur le transport ÂÂ%sÂÂ non pris en charge"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:87
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMANDE"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:92
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
 #, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
@@ -2133,6 +2158,7 @@ msgid ""
 "  introspect   Introspect a remote object\n"
 "  monitor      Monitor a remote object\n"
 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
 "\n"
 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
@@ -2141,51 +2167,53 @@ msgstr ""
 "  introspect   Inspecte la constitution d'un objet distant\n"
 "  monitor      Surveille un objet distant\n"
 "  call         Appelle une mÃthode sur un objet distant\n"
+"  emit         Ãmet un signal\n"
 "\n"
 "Utiliser ÂÂ%s COMMANDE --helpÂÂ pour obtenir une aide sur chaque commande.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288
-#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "ErreurÂ: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Erreur lors de l'analyse du XML d'introspectionÂ: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:346
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Connexion au bus systÃme"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:347
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Connexion au bus de session"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Connexion à l'adresse D-Bus donnÃe"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Options de connexion au point terminalÂ:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:359
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Options dÃfinissant la connexion au point terminal"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:379
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Aucun point terminal de connexion dÃfini"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:389
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Plusieurs points terminaux de connexion dÃfinis"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:459
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
@@ -2193,7 +2221,7 @@ msgstr ""
 "AvertissementÂ: selon les donnÃes de l'examen interne, l'interface ÂÂ%sÂÂ "
 "n'existe pas\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:468
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
@@ -2202,122 +2230,182 @@ msgstr ""
 "AvertissementÂ: selon les donnÃes de l'examen interne, la mÃthode ÂÂ%sÂÂ "
 "n'existe pas sur l'interface ÂÂ%sÂÂ\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:530
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Destination facultative pour le signal (nom unique)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Chemin de l'objet sur lequel Ãmettre le signal"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Noms de signal et d'interface"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Ãmet un signal."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Erreur de connexionÂ: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "ErreurÂ: le chemin pour l'objet n'est pas prÃcisÃ.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "ErreurÂ: ÂÂ%sÂÂ n'est pas un chemin d'objet valide\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "ErreurÂ: le signal n'est pas prÃcisÃ.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "ErreurÂ: %s n'est pas un nom d'interface valide\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "ErreurÂ: %s n'est pas un nom de membre valide\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "ErreurÂ: %s n'est pas un nom unique de bus valide.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Erreur lors de l'analyse du paramÃtre %dÂ: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Erreur de purge de la connexionÂ: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Nom de la destination sur laquelle appeler une mÃthode"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:531
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Chemin de l'objet sur lequel appeler une mÃthode"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:532
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Noms de mÃthode et d'interface"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "DÃlai d'attente en secondes"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Appeler une mÃthode sur un objet distant."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Erreur de connexionÂ: %s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "ErreurÂ: la destination n'est pas prÃcisÃe\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "ErreurÂ: le chemin pour l'objet n'est pas prÃcisÃ\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "ErreurÂ: ÂÂ%sÂÂ n'est pas un chemin d'objet valide\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:702
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "ErreurÂ: le nom de la mÃthode n'est pas dÃfini\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:713
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
 #, c-format
 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
 msgstr "ErreurÂ: le nom de mÃthode ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:778
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
 msgstr "Erreur d'analyse du paramÃtre %d de type ÂÂ%sÂÂÂ: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:786
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Erreur lors de l'analyse du paramÃtre %dÂ: %s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1162
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Nom de la destination à examiner en interne"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1163
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Chemin de l'objet à examiner en interne"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1164
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
 msgid "Print XML"
 msgstr "Imprimer le XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1197
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Examiner en interne les enfants"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr "N'afficher que les propriÃtÃs"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Examiner en interne un objet distant."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Nom de la destination à surveiller"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1424
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Chemin de l'objet à surveiller"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1457
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Surveiller un objet distant."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sans nom"
 
 # Un fichier Desktop n'est pas forcÃment sur le bureau...
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:764
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Le fichier .desktop n'a pas prÃcisà son champ Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1045
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Impossible de trouver le terminal requis par l'application"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1344
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Impossible de crÃer le dossier de configuration utilisateur d'application %"
 "sÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1348
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Impossible de crÃer le dossier de configuration utilisateur MIME %sÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2019
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Impossible de crÃer le fichier .desktop utilisateur %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1957
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2135
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "DÃfinition personnalisÃe pour %s"
@@ -2347,7 +2435,8 @@ msgstr "le lecteur n'implÃmente pas le dÃmarrage (ÂÂstartÂÂ)"
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "le lecteur n'implÃmente pas l'arrÃt (ÂÂstopÂÂ)"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
 msgid "TLS support is not available"
 msgstr "La prise en charge TLS n'est pas disponible"
 
@@ -2375,15 +2464,15 @@ msgstr "Nombre de jetons incorrect (%d) dans le codage GEmblemedIcon"
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Un GEmblem est attendu pour le GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1103 ../gio/gfile.c:1238
-#: ../gio/gfile.c:1475 ../gio/gfile.c:1529 ../gio/gfile.c:1586
-#: ../gio/gfile.c:1669 ../gio/gfile.c:1724 ../gio/gfile.c:1784
-#: ../gio/gfile.c:1838 ../gio/gfile.c:3308 ../gio/gfile.c:3362
-#: ../gio/gfile.c:3494 ../gio/gfile.c:3535 ../gio/gfile.c:3862
-#: ../gio/gfile.c:4264 ../gio/gfile.c:4350 ../gio/gfile.c:4439
-#: ../gio/gfile.c:4537 ../gio/gfile.c:4624 ../gio/gfile.c:4718
-#: ../gio/gfile.c:5039 ../gio/gfile.c:5306 ../gio/gfile.c:5371
-#: ../gio/gfile.c:6945 ../gio/gfile.c:7035 ../gio/gfile.c:7121
+#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
+#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
+#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
+#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
+#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
+#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
+#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
+#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "OpÃration non prise en charge"
@@ -2396,59 +2485,59 @@ msgstr "OpÃration non prise en charge"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:1072
-#: ../gio/glocalfile.c:1085
+#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1047 ../gio/glocalfile.c:1058
+#: ../gio/glocalfile.c:1071
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Le point de montage conteneur n'existe pas"
 
-#: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2260
+#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2252
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Impossible d'Ãcraser un rÃpertoire"
 
-#: ../gio/gfile.c:2473
+#: ../gio/gfile.c:2472
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Impossible d'Ãcraser un rÃpertoire par un autre rÃpertoire"
 
-#: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2269
+#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2261
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Le fichier cible existe"
 
-#: ../gio/gfile.c:2499
+#: ../gio/gfile.c:2498
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Impossible de copier rÃcursivement un rÃpertoire"
 
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Splice_(system_call)
-#: ../gio/gfile.c:2759
+#: ../gio/gfile.c:2758
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "L'opÃration ÂÂspliceÂÂ n'est pas prise en charge"
 
-#: ../gio/gfile.c:2763
+#: ../gio/gfile.c:2762
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'opÃration de ÂÂsplicingÂÂ sur le fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2910
+#: ../gio/gfile.c:2909
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Impossible de copier le fichier spÃcial"
 
-#: ../gio/gfile.c:3484
+#: ../gio/gfile.c:3483
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Valeur de lien symbolique donnÃe non valide"
 
-#: ../gio/gfile.c:3578
+#: ../gio/gfile.c:3577
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "La corbeille n'est pas prise en charge"
 
-#: ../gio/gfile.c:3627
+#: ../gio/gfile.c:3626
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent comporter de ÂÂ%cÂÂ"
 
-#: ../gio/gfile.c:6004 ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "le volume n'implÃmente pas le montage"
 
-#: ../gio/gfile.c:6115
+#: ../gio/gfile.c:6117
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Aucune application n'est enregistrÃe pour gÃrer ce fichier"
 
@@ -2493,38 +2582,38 @@ msgstr "La troncature n'est pas autorisÃe sur un flux d'entrÃe"
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "La troncature n'est pas prise en charge sur le flux"
 
-#: ../gio/gicon.c:287
+#: ../gio/gicon.c:284
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Nombre de jetons incorrect (%d)"
 
-#: ../gio/gicon.c:307
+#: ../gio/gicon.c:304
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Aucun type pour le nom de classe %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:317
+#: ../gio/gicon.c:314
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Le type %s n'implÃmente pas l'interface GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:328
+#: ../gio/gicon.c:325
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "Le type %s n'est pas classÃ"
 
-#: ../gio/gicon.c:342
+#: ../gio/gicon.c:339
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "NumÃro de version incorrectÂ: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:356
+#: ../gio/gicon.c:353
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr ""
 "Le type %s n'implÃmente pas la fonction from_tokens() de l'interface GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:432
+#: ../gio/gicon.c:430
 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
 msgstr "Impossible de gÃrer la version fournie du codage de l'icÃne"
 
@@ -2539,7 +2628,7 @@ msgstr "Le flux en entrÃe n'implÃmente pas ÂÂreadÂÂ"
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1207
+#: ../gio/goutputstream.c:1216
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Le flux a une opÃration en cours"
 
@@ -2552,17 +2641,17 @@ msgstr "Espace insuffisant pour une adresse de connecteur rÃseau"
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Adresse de connecteur rÃseau non prise en charge"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
 msgid "empty names are not permitted"
 msgstr "les noms vides ne sont pas autorisÃs"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr ""
 "nom ÂÂ%sÂÂ non valideÂ: les noms doivent commencer par une lettre minuscule"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
@@ -2571,38 +2660,38 @@ msgstr ""
 "nom ÂÂ%sÂÂ non valideÂ: caractÃre ÂÂ%cÂÂ non valideÂ; seuls les minuscules, "
 "les nombres et le tiret (ÂÂ-ÂÂ) sont autorisÃs."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
 msgstr ""
 "nom ÂÂ%sÂÂ non valideÂ: deux tirets successifs (ÂÂ--ÂÂ) ne sont pas autorisÃs."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
 msgstr ""
 "nom ÂÂ%sÂÂ non valideÂ: le dernier caractÃre ne peut pas Ãtre un tiret (ÂÂ-ÂÂ)."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
-msgstr "nom ÂÂ%sÂÂ non valideÂ: la longueur maximale est 32"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "nom ÂÂ%sÂÂ non valideÂ: la longueur maximale est 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> a dÃjà Ãtà dÃfini"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
 msgstr "impossible d'ajouter des clÃs à un schÃma ÂÂlist-ofÂÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> a dÃjà Ãtà dÃfini"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2611,7 +2700,7 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> masque <key name='%s'> dans <schema id='%s'>Â; utilisez "
 "<override> pour modifier la valeur"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
 #, c-format
 msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
@@ -2620,56 +2709,56 @@ msgstr ""
 "<key> ne peut recevoir qu'un et un seul attribut parmi ÂÂtypeÂÂ, ÂÂenumÂÂ ou "
 "ÂÂflagsÂÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> pas (encore) dÃfini."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
 #, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgstr "chaÃne de type GVariant ÂÂ%sÂÂ non valide"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgstr "un <override> est donnà mais son schÃma n'Ãtend rien du tout"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
 msgstr "aucune <key name='%s'> Ã redÃfinir"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> dÃjà dÃfini"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> dÃjà dÃfini"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> Ãtend le schÃma ÂÂ%sÂÂ qui n'existe pas encore"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> est une liste du schÃma ÂÂ%sÂÂ qui n'existe pas encore"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 msgstr "Un schÃma avec un chemin ne peut contenir de liste"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
 msgstr "Impossible d'Ãtendre un schÃma avec un chemin"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -2677,7 +2766,7 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s'> est une listeÂ; elle Ãtend <schema id='%s'> qui n'est pas "
 "une liste"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
@@ -2686,74 +2775,74 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> Ãtend <schema id='%s' list-of='%s'> mais ÂÂ%sÂÂ "
 "n'Ãtend pas ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr ""
 "si un chemin est indiquÃ, il doit commencer et finir par une barre oblique"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgstr "le chemin d'une liste doit finir par ÂÂ:/ÂÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'>Âest dÃjà dÃfini"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "ÃlÃment <%s> interdit dans <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "ÃlÃment <%s> interdit au premier niveau"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "<%s> ne peut pas contenir du texte"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict a Ãtà spÃcifiÃÂ; sortie en cours.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Le fichier complet a Ãtà ignorÃ.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Ce fichier est ignorÃ.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
 #, c-format
 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
 msgstr ""
 "Aucune clà nommÃe ÂÂ%s dans le schÃma ÂÂ%s comme dÃfini dans le fichier ÂÂ%"
 "sÂÂ de redÃfinition"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Â; la redÃfinition de cette clà a Ãtà ignorÃe.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " et --strict a Ãtà spÃcifiÃÂ; sortie en cours.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
 #, c-format
 msgid ""
 "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
@@ -2762,12 +2851,12 @@ msgstr ""
 "Erreur d'analyse de la clà nommÃe ÂÂ%s dans le schÃma ÂÂ%s comme dÃfini "
 "dans le fichier ÂÂ%sÂÂ de redÃfinitionÂ: %s. "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "La redÃfinition de cette clà a Ãtà ignorÃe.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
@@ -2776,7 +2865,7 @@ msgstr ""
 "la redÃfinition de la clà ÂÂ%s dans le schÃma ÂÂ%s du fichier de "
 "redÃfinition ÂÂ%sÂÂ n'est pas dans la plage indiquÃe par le schÃma"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
 #, c-format
 msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
@@ -2785,31 +2874,31 @@ msgstr ""
 "la redÃfinition de la clà ÂÂ%s dans le schÃma ÂÂ%s du fichier de "
 "redÃfinition ÂÂ%sÂÂ n'est pas dans la liste des choix valides"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "endroit oà enregistrer le fichier gschemas.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "RÃPERTOIRE"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Annulation en cas d'erreurs dans des schÃmas"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Ne pas Ãcrire de fichier gschema.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
 msgid "This option will be removed soon."
 msgstr "Cette option sera bientÃt supprimÃe."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Ne pas appliquer les limitations de nom de clÃ"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2819,22 +2908,22 @@ msgstr ""
 "L'extension .gschema.xml est requise pour les fichiers schÃmas,\n"
 "et le fichier cache est nommà gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Vous devez indiquer un et un seul nom de rÃpertoire\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Aucun fichier schÃma trouvÃÂ: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "aucune action effectuÃe.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "fichier de sortie existant supprimÃ.\n"
@@ -2844,212 +2933,212 @@ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver le type de moniteur de rÃpertoire local par dÃfaut"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nom de fichier non valideÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:969
+#: ../gio/glocalfile.c:948
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir les informations du systÃme de fichiersÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1107
+#: ../gio/glocalfile.c:1093
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Impossible de renommer le rÃpertoire racine"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1127 ../gio/glocalfile.c:1153
+#: ../gio/glocalfile.c:1113 ../gio/glocalfile.c:1139
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Erreur au renommage du fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1136
+#: ../gio/glocalfile.c:1122
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
 msgstr "Impossible de renommer le fichier car ce nom est dÃjà utilisÃ"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/glocalfile.c:2162
-#: ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfile.c:1135 ../gio/glocalfile.c:2125 ../gio/glocalfile.c:2154
+#: ../gio/glocalfile.c:2314 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nom de fichier non valide"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1310
+#: ../gio/glocalfile.c:1296
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Erreur à l'ouverture du fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1320
+#: ../gio/glocalfile.c:1312
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le rÃpertoire"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1445
+#: ../gio/glocalfile.c:1437
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Erreur à la suppression du fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1812
+#: ../gio/glocalfile.c:1804
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Erreur lors de la mise à la corbeille du fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1835
+#: ../gio/glocalfile.c:1827
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Impossible de crÃer le rÃpertoire de la corbeille %sÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1856
+#: ../gio/glocalfile.c:1848
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Impossible de trouver le rÃpertoire racine pour la corbeille"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1935 ../gio/glocalfile.c:1955
+#: ../gio/glocalfile.c:1927 ../gio/glocalfile.c:1947
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Impossible de trouver ou crÃer le rÃpertoire de la corbeille"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1989
+#: ../gio/glocalfile.c:1981
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr ""
 "Impossible de crÃer le fichier d'informations de mise à la corbeilleÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2103
-#: ../gio/glocalfile.c:2110
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2015 ../gio/glocalfile.c:2095
+#: ../gio/glocalfile.c:2102
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Impossible de mettre à la corbeille le fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2137
+#: ../gio/glocalfile.c:2129
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Erreur à la crÃation du rÃpertoireÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../gio/glocalfile.c:2158
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Le systÃme de fichiers ne gÃre pas les liens symboliques"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2170
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Erreur lors de la crÃation du lien symboliqueÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2232 ../gio/glocalfile.c:2326
+#: ../gio/glocalfile.c:2224 ../gio/glocalfile.c:2318
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Erreur lors du dÃplacement du fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2255
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Impossible de dÃplacer un rÃpertoire par dessus un autre"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2282 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008
+#: ../gio/glocalfile.c:2274 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "La crÃation du fichier de sauvegarde a ÃchouÃ"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2301
+#: ../gio/glocalfile.c:2293
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier cibleÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2315
+#: ../gio/glocalfile.c:2307
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Le dÃplacement entre points de montage n'est pas pris en charge"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:720
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "La valeur d'attribut ne doit pas Ãtre ÂÂNULLÂÂ"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:727
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Type d'attribut non valide (une chaÃne est attendue)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:734
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Nom d'attribut Ãtendu non valide"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:774
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Erreur lors de la dÃfinition de l'attribut Ãtendu ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
 msgstr "Erreur de l'interrogation du fichier ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1567
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codage non valide)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1769
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
 #, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgstr "Erreur de l'interrogation du descripteur de fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1814
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Type d'attribut non valide (uint32 attendu)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Type d'attribut non valide (uint64 attendu)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Type d'attribut non valide (chaÃne d'octets attendue)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Impossible de dÃfinir des permissions sur les liens symboliques"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1921
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Erreur lors de la dÃfinition des permissionsÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1972
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Erreur lors de la dÃfinition du propriÃtaireÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "un lien symbolique ne doit pas Ãtre ÂÂNULLÂÂ"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Erreur lors de la dÃfinition du lien symboliqueÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Erreur lors de la dÃfinition du lien symboliqueÂ: le fichier n'est pas un "
 "lien symbolique"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr ""
 "Erreur lors de la dÃfinition de l'heure de modification ou d'accÃsÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2163
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Le contexte SELinux ne doit pas Ãtre ÂÂNULLÂÂ"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2178
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Erreur lors de la dÃfinition du contexte SELinuxÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux n'est pas activà sur ce systÃme"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "La dÃfinition de l'attribut %s n'est pas prise en charge"
@@ -3061,7 +3150,7 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture du fichierÂ: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Erreur de positionnement dans le fichierÂ: %s"
@@ -3097,14 +3186,14 @@ msgstr "Erreur lors de la crÃation de la copie de sauvegardeÂ: %s"
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Erreur lors du renommage du fichier temporaireÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Erreur lors de la troncature du fichierÂ: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
@@ -3121,7 +3210,7 @@ msgstr "Le fichier cible n'est pas un fichier standard"
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Le fichier a Ãtà modifià extÃrieurement"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
 #, c-format
 msgid "Error removing old file: %s"
 msgstr "Erreur à la suppression de l'ancien fichierÂ: %s"
@@ -3218,35 +3307,35 @@ msgstr "mount n'implÃmente pas la supposition d'un type de contenu synchrone"
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Le nom d'hÃte ÂÂ%sÂÂ comporte ÂÂ[ÂÂ mais pas ÂÂ]ÂÂ"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408
+#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Le flux de sortie n'implÃmente pas ÂÂwriteÂÂ"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:849
+#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Le flux source est dÃjà fermÃ"
 
-#: ../gio/gresolver.c:737
+#: ../gio/gresolver.c:779
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Erreur de rÃsolution de ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:787
+#: ../gio/gresolver.c:829
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "Erreur de rÃsolution inverse de ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:822 ../gio/gresolver.c:900
+#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
 #, c-format
 msgid "No service record for '%s'"
 msgstr "Aucun enregistrement de service pour ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gresolver.c:827 ../gio/gresolver.c:905
+#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "Impossible temporairement de rÃsoudre ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gresolver.c:832 ../gio/gresolver.c:910
+#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Erreur de rÃsolution de ÂÂ%sÂÂ"
@@ -3292,84 +3381,96 @@ msgstr "Un chemin ne doit pas contenir deux barres obliques à la suite (//)\n"
 msgid "No such key '%s'\n"
 msgstr "La clà ÂÂ%s n'existe pas\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:429
+#: ../gio/gsettings-tool.c:504
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "La valeur donnÃe est en dehors du domaine de validitÃ\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:458
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533
 msgid "Print help"
 msgstr "Imprimer l'aide"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:464
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Lister les schÃmas (non-rÃadressables) installÃs"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:470
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Lister les schÃmas rÃadressables installÃs"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:476
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Lister les clÃs du SCHÃMA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHÃMA[:CHEMIN]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:482
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Lister les enfants du SCHÃMA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:488
-msgid "List keys and values, recursively"
-msgstr "Lister les clÃs et les valeurs rÃcursivement"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"Lister les clÃs et les valeurs rÃcursivement\n"
+"Si aucun SCHÃMA n'est indiquÃ, lister toutes les clÃs\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SCHÃMA[:CHEMIN]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:494
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Obtenir la valeur de KEY"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501
-#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHÃMA[:CHEMIN] CLÃ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:500
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Demander la plage de validità des valeurs de la CLÃ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:506
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "DÃfinir la valeur de KEY Ã VALUE"
+msgstr "DÃfinir la valeur de CLÃ Ã VALEUR"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:507
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHÃMA[:CHEMIN] CLÃ VALEUR"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:512
+#: ../gio/gsettings-tool.c:588
 msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "RÃtablir KEY Ã sa valeur par dÃfaut"
+msgstr "RÃtablir CLÃ Ã sa valeur par dÃfaut"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:518
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "RÃinitialiser toutes les clÃs de SCHÃMA Ã leurs valeurs par dÃfaut"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600
 msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "Tester si KEY est inscriptible"
+msgstr "Tester si CLÃ est inscriptible"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:524
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
 "Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
-"ContrÃler les modifications de KEY.\n"
-"Si KEY n'est pas dÃfini, contrÃle toutes les clÃs dans SCHÃMA.\n"
+"ContrÃler les modifications de CLÃ.\n"
+"Si CLÃ n'est pas dÃfini, contrÃle toutes les clÃs dans SCHÃMA.\n"
 "Presser ^C pour mettre fin au contrÃle.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:527
+#: ../gio/gsettings-tool.c:609
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHÃMA[:CHEMIN] [CLÃ]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:531
+#: ../gio/gsettings-tool.c:613
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -3378,7 +3479,7 @@ msgstr ""
 "Commande inconnue %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:621
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -3394,6 +3495,7 @@ msgid ""
 "  get                       Get the value of a key\n"
 "  set                       Set the value of a key\n"
 "  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
 "  writable                  Check if a key is writable\n"
 "  monitor                   Watch for changes\n"
 "\n"
@@ -3414,13 +3516,15 @@ msgstr ""
 "  get                       Renvoie la valeur d'une clÃ\n"
 "  set                       DÃfinit la valeur d'une clÃ\n"
 "  reset                     RÃtablit la valeur par dÃfaut d'une clÃ\n"
+"  reset-recursively         RÃtablit toutes les valeurs dans un schÃma "
+"donnÃ\n"
 "  writable                  Teste si la clà est inscriptible\n"
 "  monitor                   ContrÃle les modifications\n"
 "\n"
 "Saisissez 'gsettings help COMMANDE' pour une aide dÃtaillÃe.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+#: ../gio/gsettings-tool.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3435,15 +3539,15 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "ParamÃtresÂ:\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  COMMANDE   La commande (optionnelle) Ã expliquer\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:656
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3451,127 +3555,137 @@ msgstr ""
 "  SCHÃMA      Le nom du schÃma\n"
 "  CHEMIN      Le chemin, pour les schÃmas rÃadressables\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:578
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  CLà       La clà (optionnelle) dans le schÃma\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  CLà       La clà dans le schÃma\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:586
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  VALEUR    La valeur à dÃfinir\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:662
+#: ../gio/gsettings-tool.c:766
 #, c-format
-msgid "Empty schema name given"
-msgstr "Nom de schÃma fourni vide"
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Nom de schÃma fourni vide\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:277
+#: ../gio/gsocket.c:275
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Connecteur non valide, non initialisÃ"
 
-#: ../gio/gsocket.c:284
+#: ../gio/gsocket.c:282
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Connecteur non valide, l'initialisation a Ãchouà en raison deÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:292
+#: ../gio/gsocket.c:290
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Le connecteur est dÃjà fermÃ"
 
-#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2769 ../gio/gsocket.c:2813
+#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2774 ../gio/gsocket.c:2818
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "EntrÃes/sorties hors dÃlai sur le connecteur"
 
-#: ../gio/gsocket.c:443
+#: ../gio/gsocket.c:441
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "crÃation de GSocket à partir du descripteur de fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135
+#: ../gio/gsocket.c:475 ../gio/gsocket.c:491
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Impossible de crÃer le connecteurÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:477
+#: ../gio/gsocket.c:475
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Indication d'un protocole inconnu"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1246
+#: ../gio/gsocket.c:1245
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "impossible d'obtenir l'adresse localeÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1289
+#: ../gio/gsocket.c:1288
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "impossible d'obtenir l'adresse distanteÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1350
+#: ../gio/gsocket.c:1349
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "impossible d'ÃcouterÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1424
+#: ../gio/gsocket.c:1423
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Erreur lors de liaison à l'adresseÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1544
+#: ../gio/gsocket.c:1543
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Erreur d'acceptation de la connexionÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1661
+#: ../gio/gsocket.c:1660
 msgid "Error connecting: "
 msgstr "Erreur de connexionÂ: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:1666
+#: ../gio/gsocket.c:1665
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Connexion en cours"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1673
+#: ../gio/gsocket.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s"
 msgstr "Erreur de connexionÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3532
+#: ../gio/gsocket.c:1715 ../gio/gsocket.c:3555
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir l'erreur actuelleÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1848
+#: ../gio/gsocket.c:1852
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Erreur lors de la rÃception des donnÃesÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2022
+#: ../gio/gsocket.c:2027
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'envoi des donnÃesÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2214
+#: ../gio/gsocket.c:2140
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Impossible de fermer le connecteurÂ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2219
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Erreur lors de la fermeture du connecteurÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2762
+#: ../gio/gsocket.c:2767
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "En attente de l'Ãtat du connecteurÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3052
+#: ../gio/gsocket.c:3032 ../gio/gsocket.c:3113
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Erreur d'envoi de messageÂ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3057
 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
 msgstr "GSocketControlMessage n'est pas pris en charge par Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3311 ../gio/gsocket.c:3452
+#: ../gio/gsocket.c:3334 ../gio/gsocket.c:3470
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Erreur lors de la rÃception du messageÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3547
+#: ../gio/gsocket.c:3574
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
 "g_socket_get_credentials n'est pas implÃmentà sur ce systÃme d'exploitation"
@@ -3702,24 +3816,28 @@ msgstr "Erreur inconnue du serveur mandataire SOCKSv5."
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Impossible de gÃrer la version %d du codage GThemedIcon"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:228
+#: ../gio/gtlscertificate.c:226
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Aucune clà privÃe codÃe PEM trouvÃe"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:235
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Impossible d'analyser la clà privÃe codÃe-PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:260
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Aucun certificat codÃ-PEM trouvÃ"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:237
+#: ../gio/gtlscertificate.c:269
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Impossible d'analyser le certificat codÃ-PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:258
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "Impossible d'analyser la clà privÃe codÃe-PEM"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr "1 message de contrÃle attendu, %d reÃu(s)"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Type de donnÃes auxiliaires inattendu"
 
@@ -3732,18 +3850,18 @@ msgstr "Un descripteur de fichier attendu, %d obtenu(s)\n"
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Le descripteur de fichier reÃu n'est pas valide"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:359
+#: ../gio/gunixconnection.c:371
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Erreur lors de l'envoi de l'identificationÂ: "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:439
+#: ../gio/gunixconnection.c:452
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr ""
 "Erreur lors de la vÃrification de l'activation de SO_PASSCRED pour le "
 "connecteurÂ: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:448
+#: ../gio/gunixconnection.c:461
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
@@ -3752,19 +3870,24 @@ msgstr ""
 "Option de longueur inattendue lors de la vÃrification de l'activation de "
 "SO_PASSCRED pour le connecteur. %d octets attendus, %d reÃus"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:465
+#: ../gio/gunixconnection.c:478
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'activation de SO_PASSCREDÂ: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:495
+#: ../gio/gunixconnection.c:509
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "Lecture d'un unique octet attendue à la rÃception de l'identification, mais "
 "aucun octet lu"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:538
+#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Pas de message de contrÃle attendu, %d reÃu(s)"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:571
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Erreur lors de la dÃsactivation de SO_PASSCREDÂ: %s"
@@ -3781,7 +3904,7 @@ msgstr "Erreur lors de la lecture depuis UnixÂ: %s"
 msgid "Error closing unix: %s"
 msgstr "Erreur lors de la fermeture d'UnixÂ: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1848 ../gio/gunixmounts.c:1885
+#: ../gio/gunixmounts.c:1881 ../gio/gunixmounts.c:1918
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Racine du systÃme de fichiers"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]