[glib] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] [l10n] Updated German translation
- Date: Fri, 5 Aug 2011 10:13:54 +0000 (UTC)
commit 6c8a61bc1bdea6c3434350d5c7c0fa0e7053664b
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Aug 5 12:11:02 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 1245 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 686 insertions(+), 559 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index dc8232a..a655ab2 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-09 04:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-10 11:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-27 20:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-05 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr ""
"Die Befehlszeile Â%s konnte nicht mit der Adresse Â%s verknÃpft werden."
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403
+#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
@@ -113,20 +113,21 @@ msgstr "Umwandlung von Zeichensatz Â%s in Â%s wird nicht unterstÃtzt"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Konverter von Â%s in Â%s konnte nicht geÃffnet werden"
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575
-#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:979
-#: ../glib/gutf8.c:1434 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
+#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
+#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "UngÃltige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1582
-#: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
+#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:975 ../glib/gutf8.c:1185
-#: ../glib/gutf8.c:1326 ../glib/gutf8.c:1430
+#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
+#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "BruchstÃckhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
@@ -135,39 +136,39 @@ msgstr "BruchstÃckhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Notnagel Â%s kann nicht in Kodierung Â%s umgewandelt werden"
-#: ../glib/gconvert.c:1882
+#: ../glib/gconvert.c:1886
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr ""
"Die Adresse Â%s ist keine absolute Adresse, die das ÂfileÂ-Schema verwendet"
-#: ../glib/gconvert.c:1892
+#: ../glib/gconvert.c:1896
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Die lokale Adresse Â%s darf kein Â# enthalten"
-#: ../glib/gconvert.c:1909
+#: ../glib/gconvert.c:1913
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Die Adresse Â%s ist ungÃltig"
-#: ../glib/gconvert.c:1921
+#: ../glib/gconvert.c:1925
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Der Rechnername der Adresse Â%s ist ungÃltig"
# CHECK
-#: ../glib/gconvert.c:1937
+#: ../glib/gconvert.c:1941
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Die Adresse Â%s enthÃlt ungÃltige Escape-Zeichen"
-#: ../glib/gconvert.c:2032
+#: ../glib/gconvert.c:2036
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Der Pfadname Â%s ist kein absoluter Pfad"
-#: ../glib/gconvert.c:2042
+#: ../glib/gconvert.c:2046
msgid "Invalid hostname"
msgstr "UngÃltiger Rechnername"
@@ -446,7 +447,7 @@ msgstr ""
"Datei Â%s konnte nicht in Â%s umbenannt werden: g_rename() ist gescheitert: "
"%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388
+#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1391
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Datei Â%s konnte nicht angelegt werden: %s"
@@ -470,99 +471,143 @@ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr ""
"Datei Â%s konnte nicht geschrieben werden: fflush() ist gescheitert: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1005
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Datei Â%s konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1025
+#: ../glib/gfileutils.c:1027
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr ""
"Datei Â%s konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist gescheitert: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1146
+#: ../glib/gfileutils.c:1149
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Die vorhandene Datei Â%s konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist "
"gescheitert: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1350
+#: ../glib/gfileutils.c:1353
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Vorlage Â%s ungÃltig, sollte kein Â%s enthalten"
-#: ../glib/gfileutils.c:1363
+#: ../glib/gfileutils.c:1366
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Vorlage Â%s enthÃlt nicht XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:1796
+#: ../glib/gfileutils.c:1855 ../glib/gfileutils.c:1883
+#: ../glib/gfileutils.c:1988
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u Byte"
msgstr[1] "%u Bytes"
-#: ../glib/gfileutils.c:1804
+#: ../glib/gfileutils.c:1861
#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f kiB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1864
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1867
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1870
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1873
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1876
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1889
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1809
+#: ../glib/gfileutils.c:1892 ../glib/gfileutils.c:2001
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1814
+#: ../glib/gfileutils.c:1895 ../glib/gfileutils.c:2006
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1819
+#: ../glib/gfileutils.c:1898 ../glib/gfileutils.c:2011
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1824
+#: ../glib/gfileutils.c:1901 ../glib/gfileutils.c:2016
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1829
+#: ../glib/gfileutils.c:1904 ../glib/gfileutils.c:2021
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
-#: ../glib/gfileutils.c:1872
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gfileutils.c:1941
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s Byte"
+msgstr[1] "%s Bytes"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1996
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2064
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Die symbolische VerknÃpfung Â%s konnte nicht gelesen werden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1893
+#: ../glib/gfileutils.c:2085
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolische VerknÃpfungen nicht unterstÃtzt"
-#: ../glib/giochannel.c:1407
+#: ../glib/giochannel.c:1408
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Konverter von Â%s in Â%s konnte nicht geÃffnet werden: %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1752
+#: ../glib/giochannel.c:1753
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht mÃglich"
-#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2056
-#: ../glib/giochannel.c:2143
+#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
+#: ../glib/giochannel.c:2144
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer "
-#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957
+#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal endet mit einem Teilzeichen"
-#: ../glib/giochannel.c:1943
+#: ../glib/giochannel.c:1944
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end nicht mÃglich"
@@ -576,32 +621,32 @@ msgstr "Datei Â%s konnte nicht geÃffnet werden: open() ist gescheitert: %s"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Datei Â%s konnte nicht abgebildet werden: mmap() ist gescheitert: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:354 ../glib/gmarkup.c:395
+#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: "
-#: ../glib/gmarkup.c:417 ../glib/gmarkup.c:500
+#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "UngÃltiger UTF-8-kodierter Text im Namen - Â%s ist nicht gÃltig"
-#: ../glib/gmarkup.c:428
+#: ../glib/gmarkup.c:429
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr "Â%s ist kein gÃltiger Name"
-#: ../glib/gmarkup.c:444
+#: ../glib/gmarkup.c:445
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr "Â%s ist kein gÃltiger Name: Â%cÂ"
-#: ../glib/gmarkup.c:553
+#: ../glib/gmarkup.c:554
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:637
+#: ../glib/gmarkup.c:638
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -610,7 +655,7 @@ msgstr ""
"Â%-.*sÂ, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie ê) sein sollte, "
"konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groÃ"
-#: ../glib/gmarkup.c:649
+#: ../glib/gmarkup.c:650
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -620,24 +665,24 @@ msgstr ""
"&-Zeichen benutzt, ohne eine EntitÃt beginnen zu wollen - umschreiben Sie das "
"Â&Â als &"
-#: ../glib/gmarkup.c:675
+#: ../glib/gmarkup.c:676
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Zeichenreferenz Â%-.*s kodiert kein zulÃssiges Zeichen"
-#: ../glib/gmarkup.c:713
+#: ../glib/gmarkup.c:714
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Leere EntitÃt Â&;Â gefunden; gÃltige EntitÃten sind & " < > "
"'"
-#: ../glib/gmarkup.c:721
+#: ../glib/gmarkup.c:722
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "EntitÃtenname Â%-.*s ist unbekannt"
-#: ../glib/gmarkup.c:726
+#: ../glib/gmarkup.c:727
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
@@ -646,11 +691,11 @@ msgstr ""
"Zeichen benutzt, ohne eine EntitÃt beginnen zu wollen - umschreiben Sie das "
"Â&Â als &"
-#: ../glib/gmarkup.c:1077
+#: ../glib/gmarkup.c:1078
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1117
+#: ../glib/gmarkup.c:1118
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -659,7 +704,7 @@ msgstr ""
"Â%s ist kein gÃltiges Zeichen nach einem Â<Â-Zeichen; es darf keinen "
"Elementnamen beginnen"
-#: ../glib/gmarkup.c:1185
+#: ../glib/gmarkup.c:1186
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
@@ -667,7 +712,7 @@ msgstr ""
"Seltsames Zeichen Â%sÂ, Â> erwartet um Start-Tag des leeren Elements Â%s "
"abzuschlieÃen"
-#: ../glib/gmarkup.c:1269
+#: ../glib/gmarkup.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -675,7 +720,7 @@ msgstr ""
"Seltsames Zeichen Â%sÂ, Â= wird nach dem Attributnamen Â%s des Elements "
"Â%s erwartet"
-#: ../glib/gmarkup.c:1310
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -686,7 +731,7 @@ msgstr ""
"erwartet, um das Start-Tag des Elements Â%s abzuschlieÃen; vielleicht haben "
"Sie ein ungÃltiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
-#: ../glib/gmarkup.c:1354
+#: ../glib/gmarkup.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -695,7 +740,7 @@ msgstr ""
"Seltsames Zeichen Â%sÂ; bei der Wertangabe fÃr das Attribut Â%s des Elements "
"Â%s wurde ein AnfÃhrungszeichen nach dem Gleichheitszeichen erwartet"
-#: ../glib/gmarkup.c:1487
+#: ../glib/gmarkup.c:1488
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -704,7 +749,7 @@ msgstr ""
"Â%s ist kein gÃltiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen Â</ folgt; Â%s darf "
"keinen Elementnamen beginnen"
-#: ../glib/gmarkup.c:1523
+#: ../glib/gmarkup.c:1524
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -713,26 +758,26 @@ msgstr ""
"Â%s ist kein gÃltiges Zeichen, wenn es auf den schlieÃenden Elementnamen "
"Â%s folgt; das erlaubte Zeichen ist Â>Â"
-#: ../glib/gmarkup.c:1534
+#: ../glib/gmarkup.c:1535
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element Â%s wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
-#: ../glib/gmarkup.c:1543
+#: ../glib/gmarkup.c:1544
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Element Â%s wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist Â%sÂ"
-#: ../glib/gmarkup.c:1711
+#: ../glib/gmarkup.c:1712
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument ist leer oder enthÃlt nur Leerraum"
-#: ../glib/gmarkup.c:1725
+#: ../glib/gmarkup.c:1726
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer Â<Â"
-#: ../glib/gmarkup.c:1733 ../glib/gmarkup.c:1778
+#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -741,7 +786,7 @@ msgstr ""
"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - Â%s war das letzte "
"offene Element"
-#: ../glib/gmarkup.c:1741
+#: ../glib/gmarkup.c:1742
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the "
@@ -750,19 +795,19 @@ msgstr ""
"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer Â>Â, die das Tag <%s/"
"> schlieÃt, erwartet"
-#: ../glib/gmarkup.c:1747
+#: ../glib/gmarkup.c:1748
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
-#: ../glib/gmarkup.c:1753
+#: ../glib/gmarkup.c:1754
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
-#: ../glib/gmarkup.c:1758
+#: ../glib/gmarkup.c:1759
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-Ãffnenden Tags."
-#: ../glib/gmarkup.c:1764
+#: ../glib/gmarkup.c:1765
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -770,335 +815,335 @@ msgstr ""
"Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem "
"Attributnamen folgt; kein Attributwert"
-#: ../glib/gmarkup.c:1771
+#: ../glib/gmarkup.c:1772
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
-#: ../glib/gmarkup.c:1787
+#: ../glib/gmarkup.c:1788
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokument endete unerwartet innerhalb eines schlieÃenden Tags fÃr das Element "
"Â%sÂ"
-#: ../glib/gmarkup.c:1793
+#: ../glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "
"Verarbeitungsanweisung"
-#: ../glib/gregex.c:188
+#: ../glib/gregex.c:189
msgid "corrupted object"
msgstr "BeschÃdigtes Objekt"
-#: ../glib/gregex.c:190
+#: ../glib/gregex.c:191
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "Interner Fehler oder beschÃdigtes Objekt"
-#: ../glib/gregex.c:192
+#: ../glib/gregex.c:193
msgid "out of memory"
msgstr "Nicht genÃgend freier Speicher"
-#: ../glib/gregex.c:197
+#: ../glib/gregex.c:198
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "RÃckverfolgungsgrenze wurde erreicht"
-#: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217
+#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"Der Ausdruck enthÃlt Elemente, die teilweise Ãbereinstimmung nicht "
"unterstÃtzen"
-#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2111
+#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2103
msgid "internal error"
msgstr "Interner Fehler"
-#: ../glib/gregex.c:219
+#: ../glib/gregex.c:220
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"RÃckreferenzen als Bedingungen werden fÃr teilweise Ãbereinstimmung nicht "
"unterstÃtzt"
-#: ../glib/gregex.c:228
+#: ../glib/gregex.c:229
msgid "recursion limit reached"
msgstr "Rekursionslimit wurde erreicht"
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:231
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "Arbeitsplatzlimit fÃr leere Teilstrings wurde erreicht"
-#: ../glib/gregex.c:232
+#: ../glib/gregex.c:233
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "UngÃltige Kombination von newline-Markierungen"
-#: ../glib/gregex.c:234
+#: ../glib/gregex.c:235
msgid "bad offset"
msgstr "fehlerhafter Versatz"
-#: ../glib/gregex.c:236
+#: ../glib/gregex.c:237
msgid "short utf8"
msgstr "Kurzes UTF-8"
-#: ../glib/gregex.c:240
+#: ../glib/gregex.c:241
msgid "unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../glib/gregex.c:260
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ am Ende des Ausdrucks"
-#: ../glib/gregex.c:263
+#: ../glib/gregex.c:264
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c am Ende des Ausdrucks"
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: ../glib/gregex.c:267
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "Unbekanntes Zeichen nach \\"
-#: ../glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:274
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
"GroÃ- und Kleinschreibung-beeinflussende Escape-Sequenzen (\\l, \\L, \\u, "
"\\U) sind an dieser Stelle nicht erlaubt."
# CHECK
-#: ../glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:277
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "Ziffern wirkungslos in {}-Quantifizierer"
-#: ../glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:280
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "Ziffer zu groà in {}-Quantifizierer"
-#: ../glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:283
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "Terminierendes ] fÃr Zeichenklasse fehlt"
-#: ../glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:286
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "UngÃltige Escape-Sequenz in Zeichenklasse"
# CHECK
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:289
msgid "range out of order in character class"
msgstr "Bereich wirkungslos in Zeichenklasse"
-#: ../glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:292
msgid "nothing to repeat"
msgstr "Nichts zum Wiederholen"
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:295
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?"
-#: ../glib/gregex.c:298
+#: ../glib/gregex.c:299
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?<"
-#: ../glib/gregex.c:302
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "Unbekanntes Zeichen nach (?P"
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: ../glib/gregex.c:306
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX-benannte Klassen werden nur innerhalb einer Klasse unterstÃtzt"
-#: ../glib/gregex.c:308
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "missing terminating )"
msgstr "AbschlieÃende ) fehlt"
-#: ../glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:313
msgid ") without opening ("
msgstr ") ohne Ãffnende ("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:319
+#: ../glib/gregex.c:320
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "auf (?R oder (?[+-]Ziffern muss ) folgen"
-#: ../glib/gregex.c:322
+#: ../glib/gregex.c:323
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "Referenz auf nicht existierenden Unterausdruck"
-#: ../glib/gregex.c:325
+#: ../glib/gregex.c:326
msgid "missing ) after comment"
msgstr "fehlende ) nach Kommentar"
-#: ../glib/gregex.c:328
+#: ../glib/gregex.c:329
msgid "regular expression too large"
msgstr "RegulÃrer Ausdruck zu groÃ"
-#: ../glib/gregex.c:331
+#: ../glib/gregex.c:332
msgid "failed to get memory"
msgstr "Fehler beim Holen von Speicher"
-#: ../glib/gregex.c:334
+#: ../glib/gregex.c:335
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "RÃckblickende Annahme hat keine feste LÃnge"
-#: ../glib/gregex.c:337
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "Falsch formatierte Zahl oder Name nach (?("
-#: ../glib/gregex.c:340
+#: ../glib/gregex.c:341
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "Bedingte Gruppe enthÃlt mehr als zwei Verzweigungen"
-#: ../glib/gregex.c:343
+#: ../glib/gregex.c:344
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "Annahme erwartet nach (?("
-#: ../glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:347
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "Unbekannter POSIX-Klassenname"
-#: ../glib/gregex.c:349
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX-ElementverknÃpfungen nicht unterstÃtzt"
-#: ../glib/gregex.c:352
+#: ../glib/gregex.c:353
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "Wert in \\x{â}-Sequenz ist zu groÃ"
-#: ../glib/gregex.c:355
+#: ../glib/gregex.c:356
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "UngÃltige Bedingung (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:358
+#: ../glib/gregex.c:359
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C nicht erlaubt in rÃckblickender Annahme"
-#: ../glib/gregex.c:361
+#: ../glib/gregex.c:362
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "Rekursive Aufrufe kÃnnten unendlich oft aufgerufen werden"
-#: ../glib/gregex.c:364
+#: ../glib/gregex.c:365
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "Terminierung im Namen des Unterausdrucks fehlt"
-#: ../glib/gregex.c:367
+#: ../glib/gregex.c:368
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "Zwei benannte UnterausdrÃcke haben den gleichen Namen"
-#: ../glib/gregex.c:370
+#: ../glib/gregex.c:371
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "Fehlerhafte \\P- oder \\p-Sequenz"
-#: ../glib/gregex.c:373
+#: ../glib/gregex.c:374
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "Unbekannte Eigenschaftsname nach \\P oder \\p"
-#: ../glib/gregex.c:376
+#: ../glib/gregex.c:377
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "Name des Unterausdrucks ist zu lang (maximal 32 Zeichen)"
-#: ../glib/gregex.c:379
+#: ../glib/gregex.c:380
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "Zu viele benannte UnterausdrÃcke (maximal 10.000)"
-#: ../glib/gregex.c:382
+#: ../glib/gregex.c:383
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "Oktaler Wert ist grÃÃer als \\377"
-#: ../glib/gregex.c:385
+#: ../glib/gregex.c:386
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE-Gruppe enthÃlt mehr als eine Verzweigung"
-#: ../glib/gregex.c:388
+#: ../glib/gregex.c:389
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "Wiederholen einer DEFINE-Gruppe ist nicht erlaubt"
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:392
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "Inkonsistente NEWLINE-Optionen"
-#: ../glib/gregex.c:394
+#: ../glib/gregex.c:395
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"Auf \\g folgt kein eingeklammerter Name oder eine optional eingeklammerte "
"Zahl auÃer Null"
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: ../glib/gregex.c:400
msgid "unexpected repeat"
msgstr "Unerwartete Wiederholung"
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:404
msgid "code overflow"
msgstr "Code-Ãberlauf"
-#: ../glib/gregex.c:407
+#: ../glib/gregex.c:408
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "Ãberlauf beim Kompilieren des Arbeitsbereichs"
-#: ../glib/gregex.c:411
+#: ../glib/gregex.c:412
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr ""
"Bereits geprÃfter, referenzierter Unterausdruck konnte nicht gefunden werden"
-#: ../glib/gregex.c:591 ../glib/gregex.c:1714
+#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Fehler beim Anwenden des regulÃren Ausdrucks %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1167
+#: ../glib/gregex.c:1206
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE-Bibliothek wurde ohne UTF8-UnterstÃtzung kompilliert"
-#: ../glib/gregex.c:1176
+#: ../glib/gregex.c:1215
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
"PCRE-Bibliothek wurde ohne UnterstÃtzung fÃr UTF8-Eigenschaften kompilliert"
-#: ../glib/gregex.c:1232
+#: ../glib/gregex.c:1271
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Fehler beim Kompilieren des regulÃren Ausdrucks %s an Zeichen %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1268
+#: ../glib/gregex.c:1307
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Fehler beim Optimieren des regulÃren Ausdrucks %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2144
+#: ../glib/gregex.c:2183
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "Hexadezimalzahl oder Â}Â erwartet"
-#: ../glib/gregex.c:2160
+#: ../glib/gregex.c:2199
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "Hexadezimalzahl erwartet"
-#: ../glib/gregex.c:2200
+#: ../glib/gregex.c:2239
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "Fehlendes Â<Â in symbolischer Referenz"
-#: ../glib/gregex.c:2209
+#: ../glib/gregex.c:2248
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Unvollendete symbolische Referenz"
-#: ../glib/gregex.c:2216
+#: ../glib/gregex.c:2255
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "Symbolische Referenz der LÃnge 0"
-#: ../glib/gregex.c:2227
+#: ../glib/gregex.c:2266
msgid "digit expected"
msgstr "Ziffer erwartet"
-#: ../glib/gregex.c:2245
+#: ../glib/gregex.c:2284
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "Illegale symbolische Referenz"
-#: ../glib/gregex.c:2307
+#: ../glib/gregex.c:2346
msgid "stray final '\\'"
msgstr "Verirrtes abschlieÃendes Â\\Â"
-#: ../glib/gregex.c:2311
+#: ../glib/gregex.c:2350
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz"
-#: ../glib/gregex.c:2321
+#: ../glib/gregex.c:2360
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Ersetzungstextes Â%s an Zeichen %lu: %s"
@@ -1133,19 +1178,19 @@ msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Weiterleitung fÃr Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt "
"werden"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "In Ordner Â%s (%s) konnte nicht gewechselt werden"
@@ -1190,64 +1235,64 @@ msgstr ""
"Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem "
"Kindprozess"
-#: ../glib/gspawn.c:196
+#: ../glib/gspawn.c:207
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:335
+#: ../glib/gspawn.c:347
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:420
+#: ../glib/gspawn.c:432
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1212
+#: ../glib/gspawn.c:1237
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Abspalten gescheitert (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1362
+#: ../glib/gspawn.c:1393
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Kindprozess Â%s konnte nicht ausgefÃhrt werden (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1372
+#: ../glib/gspawn.c:1403
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert"
-#: ../glib/gspawn.c:1381
+#: ../glib/gspawn.c:1412
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1389
+#: ../glib/gspawn.c:1420
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Unbekannter Fehler beim AusfÃhren des Kindprozesses Â%sÂ"
-#: ../glib/gspawn.c:1413
+#: ../glib/gspawn.c:1444
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) "
"gelesen werden"
-#: ../glib/gutf8.c:1053
+#: ../glib/gutf8.c:1086
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Zeichen auÃerhalb des Bereiches fÃr UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1153 ../glib/gutf8.c:1162 ../glib/gutf8.c:1294
-#: ../glib/gutf8.c:1303 ../glib/gutf8.c:1444 ../glib/gutf8.c:1540
+#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
+#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "UngÃltige Folge in Umwandlungseingabe"
-#: ../glib/gutf8.c:1455 ../glib/gutf8.c:1551
+#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Zeichen auÃerhalb des Bereiches fÃr UTF-16"
@@ -1305,7 +1350,7 @@ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Option: %s"
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "FÃr %s wird ein Argument benÃtigt"
-#: ../glib/goption.c:1921
+#: ../glib/goption.c:1957
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Unbekannte Option %s"
@@ -1349,9 +1394,9 @@ msgstr "UngÃltiger SchlÃsselname: %s"
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt die nicht unterstÃtzte Kodierung Â%sÂ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2679
-#: ../glib/gkeyfile.c:2745 ../glib/gkeyfile.c:2880 ../glib/gkeyfile.c:3013
-#: ../glib/gkeyfile.c:3166 ../glib/gkeyfile.c:3353 ../glib/gkeyfile.c:3422
+#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
+#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
+#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt nicht die Gruppe Â%sÂ"
@@ -1361,28 +1406,28 @@ msgstr "Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt nicht die Gruppe Â%sÂ"
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt nicht den SchlÃssel Â%sÂ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1545
+#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt den SchlÃssel Â%s mit dem Wert Â%sÂ, der "
"nicht in UTF-8 kodiert ist"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1933
+#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt den SchlÃssel Â%s mit einem Wert, der nicht "
"interpretiert werden konnte."
-#: ../glib/gkeyfile.c:1565
+#: ../glib/gkeyfile.c:1566
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt den SchlÃssel Â%s mit einem Wert, der nicht "
"interpretiert werden konnte."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2148 ../glib/gkeyfile.c:2510
+#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1391,37 +1436,37 @@ msgstr ""
"Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt den SchlÃssel Â%s in der Gruppe Â%s mit "
"einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2694 ../glib/gkeyfile.c:2895 ../glib/gkeyfile.c:3433
+#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Die SchlÃsselwertedatei hat keinen SchlÃssel Â%s in der Gruppe Â%sÂ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3667
+#: ../glib/gkeyfile.c:3708
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
# CHECK
-#: ../glib/gkeyfile.c:3689
+#: ../glib/gkeyfile.c:3730
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Die SchlÃsselwertedatei enthÃlt das ungÃltige Escape-Zeichen Â%sÂ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3831
+#: ../glib/gkeyfile.c:3872
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Der Wert Â%s konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3845
+#: ../glib/gkeyfile.c:3886
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Ganzzahliger Wert Â%s ist auÃerhalb des Wertebereiches."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3878
+#: ../glib/gkeyfile.c:3919
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Der Wert Â%s konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
-#: ../glib/gkeyfile.c:3902
+#: ../glib/gkeyfile.c:3943
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr ""
@@ -1430,20 +1475,20 @@ msgstr ""
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:726
+#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Zu groÃer ZÃhlwert an %s Ãbermittelt"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197
+#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen"
-#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1638
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1727 ../gio/gdbusconnection.c:1914
-#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1640
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
+#: ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"
@@ -1459,7 +1504,7 @@ msgstr "UngÃltige Multibyte-Folge in Eingabe"
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Nicht genug Platz im Ziel"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:832
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:831
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstÃtzt"
@@ -1477,11 +1522,11 @@ msgstr "%s-Dateityp"
msgid "%s type"
msgstr "%s-Typ"
-#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441
+#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials ist in diesem Betriebssystem nicht implementiert"
-#: ../gio/gcredentials.c:396
+#: ../gio/gcredentials.c:447
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Es gibt auf Ihrer Plattform keine UnterstÃtzung fÃr GCredentials"
@@ -1490,7 +1535,7 @@ msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Unerwartet frÃhes Datenstromende"
#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:304
+#: ../gio/gdbusaddress.c:311
#, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
msgstr "Nicht unterstÃtzter SchlÃssel Â%s im Adresseintrag Â%sÂ"
@@ -1508,22 +1553,22 @@ msgstr ""
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
msgstr "Bedeutungsloses SchlÃssel-Wert-Paar im Adresseintrag Â%sÂ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
msgstr "Fehler in Adresse Â%s - Das Port-Attribut ist nicht korrekt"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
msgstr "Fehler in Adresse Â%s - Das Familien-Attribut ist nicht korrekt"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:434
+#: ../gio/gdbusaddress.c:446
#, c-format
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
msgstr "Adresselement Â%s enthÃlt keinen Doppelpunkt"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:455
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
@@ -1532,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"SchlÃssel-Wert-Paar %d, Â%sÂ, in Adresselement Â%s enthÃlt kein "
"Gleichheitszeichen"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:469
+#: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `"
@@ -1541,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im SchlÃssel-Wert-Paar %d, Â%s im "
"Adresselement Â%sÂ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:547
+#: ../gio/gdbusaddress.c:559
#, c-format
msgid ""
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -1550,88 +1595,88 @@ msgstr ""
"Fehler in Adresse Â%s - fÃr den Unix-Transport muss genau einer der "
"SchlÃssel Âpath oder Âabstract gesetzt sein"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:583
+#: ../gio/gdbusaddress.c:595
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Fehler in Adresse Â%s - Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:597
+#: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Fehler in Adresse Â%s - Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:611
+#: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Fehler in Adresse Â%s - Das noncefile-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:632
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Fehler beim automatischen Starten:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:640
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
msgstr "Unbekannter oder nicht unterstÃtzter Transport Â%s fÃr Adresse Â%sÂ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:676
+#: ../gio/gdbusaddress.c:688
#, c-format
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
msgstr "Fehler beim Ãffnen der Nonce-Datei Â%sÂ: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:694
+#: ../gio/gdbusaddress.c:706
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei Â%sÂ: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:703
+#: ../gio/gdbusaddress.c:715
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen der Nonce-Datei Â%sÂ, erwartet wurden 16 Bytes, jedoch %d "
"erhalten"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:721
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei Â%s in den Datenstrom:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:939
+#: ../gio/gdbusaddress.c:951
msgid "The given address is empty"
msgstr "Die angegebene Adresse ist leer"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1008
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1045
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
#, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile Â%sÂ:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1056
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
#, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
msgstr ""
"AuÃergewÃhnlicher Abbruch des Programms beim Erzeugen der Befehlszeile Â%sÂ: "
"%s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
#, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr ""
"Befehlszeile Â%s brach mit von Null verschiedenem Beenden-Status %d ab: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1143
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (fÃr dieses "
"Betriebssystem nicht implementiert)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6215
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6408
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -1640,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"Bus-Adresse konnte nicht Ãber die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
"ermittelt werden, unbekannter Wert Â%sÂ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6224
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6417
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -1648,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1261
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Unbekannter Bus-Typ %d"
@@ -1670,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"Alle verfÃgbaren Legitimierungsmechanismen sind ausgeschÃpft (%s Versuche) "
"(verfÃgbar: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1158
+#: ../gio/gdbusauth.c:1159
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Abgebrochen durch GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@@ -1696,12 +1741,12 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners Â%sÂ: %s"
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
msgstr "Fehler beim Ãffnen des SchlÃsselbundes Â%s zum Lesen:"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr "Zeile %d des SchlÃsselbundes auf Â%s mit Inhalt Â%s ist inkorrekt"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
@@ -1709,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"Der erste Token in Zeile %d des SchlÃsselrings bei Â%s mit dem Inhalt Â%s "
"ist inkorrekt"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
@@ -1717,126 +1762,126 @@ msgstr ""
"Der zweite Token in Zeile %d des SchlÃsselrings bei Â%s mit dem Inhalt Â%s "
"ist inkorrekt"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
msgstr ""
"Cookie mit Kennung %d konnte im SchlÃsselbund auf Â%s nicht gefunden werden"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
msgstr "Fehler beim LÃschen der alten Sperrdatei Â%sÂ: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
#, c-format
msgid "Error creating lock file `%s': %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Sperrdatei Â%sÂ: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
msgstr "Fehler beim SchlieÃen der entknÃpften Sperrdatei Â%sÂ: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
msgstr "Fehler beim EntknÃpfen der Sperrdatei Â%sÂ: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
#, c-format
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
msgstr "Fehler beim Ãffnen des SchlÃsselbundes Â%s zum Schreiben:"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(AuÃerdem schlug das Entsperren von Â%s ebenso fehl: %s)"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1738
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
msgid "The connection is closed"
msgstr "Verbindung ist geschlossen"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1682
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
msgid "Timeout was reached"
msgstr "ZeitÃberschreitung wurde erreicht"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2308
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Beim Erstellen einer client-seitigen Verbindung wurden nicht unterstÃtzte "
"Flags entdeckt"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4088
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3769 ../gio/gdbusconnection.c:4085
#, c-format
msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"Keine derartige Schnittstelle Âorg.freedesktop.DBus.Properties des Objekts "
"im Pfad %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3842
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3840
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr ""
"Fehler beim Setzen der Eigenschaft Â%sÂ: Erwarteter Typ war Â%sÂ, aber Â%s "
"wurde erhalten"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3937
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3935
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "Keine derartige Eigenschaft Â%sÂ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3949
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3947
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Eigenschaft Â%s ist nicht lesbar"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3960
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3958
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Eigenschaft Â%s ist nicht schreibbar"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4030 ../gio/gdbusconnection.c:5649
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4028 ../gio/gdbusconnection.c:5852
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Keine derartige Schnittstelle Â%sÂ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4218
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4212
msgid "No such interface"
msgstr "Keine derartige Schnittstelle"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4437 ../gio/gdbusconnection.c:6165
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4431 ../gio/gdbusconnection.c:6358
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Keine derartige Schnittstelle Â%s des Objekts im Pfad %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4489
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4483
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "Keine derartige Methode Â%sÂ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4520
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4514
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Der Nachrichtentyp Â%s entspricht nicht dem erwarteten Wert Â%sÂ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4744
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4733
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "FÃr die Schnittstelle %s auf %s wurde bereits ein Objekt exportiert"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4940
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4931
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Methode Â%s gab Typ Â%s zurÃck, aber Â%s wurde erwartet"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5760
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5963
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Methode Â%s in Schnittstelle Â%s mit Signatur Â%s existiert nicht"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5878
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6081
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits fÃr %s exportiert"
@@ -1899,17 +1944,17 @@ msgstr ""
"Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette Â%s erwartet, aber es wurde Byte %d "
"gefunden"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1234
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1239
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Verarbeiteter Wert Â%s ist kein gÃltiger D-Bus-Objektpfad"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1260
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1265
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Verarbeiteter Wert Â%s ist keine gÃltige D-Bus-Signatur"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1314
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -1917,12 +1962,12 @@ msgstr ""
"Array der LÃnge %u Bytes wurde erkannt. Maximale LÃnge ist 2<<26 Bytes (64 "
"MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1475
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1484
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Verarbeiteter Wert Â%s fÃr Variante ist keine gÃltige D-Bus-Signatur"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1502
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1511
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
@@ -1930,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette Â%s aus "
"dem D-Bus Wire-Format"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1686
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1699
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x"
@@ -1939,36 +1984,36 @@ msgstr ""
"UngÃltiger Wert fÃr die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c ('l') oder "
"0x42 ('B') erwartet, aber der Wert 0x%02x gefunden"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1700
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1713
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
"UngÃltige Version des Hauptprotokolls. Erwartet wurde 1, jedoch %d gefunden"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1757
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1770
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
msgstr ""
"Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur Â%s gefunden, aber Nachrichtenrumpf ist "
"leer"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1771
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1784
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Verarbeiteter Wert Â%s ist keine gÃltige D-Bus-Signatur (fÃr Rumpf)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1801
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1814
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr ""
"Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist "
"%u Bytes groÃ"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1809
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1822
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Meldung kann nicht deserialisiert werden:"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2154
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
@@ -1976,23 +2021,23 @@ msgstr ""
"Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette Â%s in "
"das D-Bus Wire-Format"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2275
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2294
#, c-format
msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
msgstr "Meldung hat %d fds, aber das Kopfzeilenfeld kÃndigt %d fds an"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2283
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2302
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Meldung kann nicht serialisiert werden:"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2327
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2346
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
msgstr ""
"Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp Â%sÂ, aber es gibt keine Signatur im "
"Kopfzeilenfeld"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2337
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'"
@@ -2000,56 +2045,36 @@ msgstr ""
"Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp Â%sÂ, aber die Signatur im "
"Kopfzeilenfeld ist Â%sÂ"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2353
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2372
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
msgstr ""
"Nachrichtenrumpf ist leer, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist Â(%s)Â"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2910
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2929
#, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'"
msgstr "FehlerrÃckmeldung mit Inhalt des Typs Â%sÂ"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2918
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2937
msgid "Error return with empty body"
msgstr "FehlerrÃckmeldung mit leerem Inhalt"
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:376
-#, c-format
-msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
-msgstr "Typ des RÃckgabewertes ist inkorrekt, Â%s erhalten, Â%s erwartet"
-
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:407 ../gio/gsocket.c:3027
-#: ../gio/gsocket.c:3108
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s"
-
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1768
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr "/var/lib/dbus/machine-id konnte nicht geladen werden: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:714
-#, c-format
-msgid ""
-"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
-"the type is %s"
-msgstr ""
-"Es wird versucht, die Eigenschaft %s auf den Typ %s zu setzen, aber der Typ "
-"ist %s entsprechend der erwarteten Schnittstelle"
-
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1234
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1428
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Fehler beim Aufruf von StartServiceByName fÃr %s: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1255
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1449
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Unerwartete Antwort %d von der Methode StartServiceByName(Â%sÂ)"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2312 ../gio/gdbusproxy.c:2471
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2500 ../gio/gdbusproxy.c:2628
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -2058,34 +2083,34 @@ msgstr ""
"bekannten Namen ohne Besitzer und der Proxy wurde mit dem Flag "
"ÂG_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_STARTÂ erstellt"
-#: ../gio/gdbusserver.c:714
+#: ../gio/gdbusserver.c:711
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Abstrakter Namensraum wird nicht unterstÃtzt"
-#: ../gio/gdbusserver.c:804
+#: ../gio/gdbusserver.c:798
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Nonce-Datei kann beim Erstellen eines Servers nicht angegeben werden"
-#: ../gio/gdbusserver.c:881
+#: ../gio/gdbusserver.c:875
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Nonce-Datei auf Â%sÂ: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1048
+#: ../gio/gdbusserver.c:1042
#, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Die Zeichenkette Â%s ist keine gÃltige GUID fÃr D-Bus"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1088
+#: ../gio/gdbusserver.c:1082
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr "An nicht unterstÃtzter Ãbertragung Â%s kann nicht gelauscht werden"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:87
+#: ../gio/gdbus-tool.c:88
msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:92
+#: ../gio/gdbus-tool.c:93
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -2093,6 +2118,7 @@ msgid ""
" introspect Introspect a remote object\n"
" monitor Monitor a remote object\n"
" call Invoke a method on a remote object\n"
+" emit Emit a signal\n"
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr ""
@@ -2101,51 +2127,53 @@ msgstr ""
" introspect Ein entferntes Objekt inspizieren\n"
" monitor Ein entferntes Objekt Ãberwachen\n"
" call Eine Methode fÃr ein entferntes Objekt aufrufen\n"
+" emit Ein Signal ausgeben\n"
"\n"
"Mit Â%s BEFEHL --help erhalten Sie Hilfe zu jedem der Befehle.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288
-#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324
+#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Fehler: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten des XML-Codes der Inspektion: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:346
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Zum Systembus verbinden"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:347
+#: ../gio/gdbus-tool.c:349
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Zum Sitzungsbus verbinden"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Zur angegebenen D-Bus-Adresse verbinden"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:360
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Optionen fÃr Gegenstelle der Verbindung:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:359
+#: ../gio/gdbus-tool.c:361
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Optionen zur Gegenstelle der Verbindung"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:379
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Keine Gegenstelle der Verbindung angegeben"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:389
+#: ../gio/gdbus-tool.c:393
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Mehrere Gegenstellen der Verbindung angegeben"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:459
+#: ../gio/gdbus-tool.c:463
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
@@ -2153,7 +2181,7 @@ msgstr ""
"Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Schnittstelle Â%s "
"nicht\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:468
+#: ../gio/gdbus-tool.c:472
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
@@ -2162,121 +2190,181 @@ msgstr ""
"Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Methode Â%s nicht "
"in der Schnittstelle Â%sÂ\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:530
+#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Optionales Ziel des Signals (eindeutiger Name)"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Objektpfad, auf den das Signal ausgegeben werden soll"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Signal und Schnittstellenname"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Ein Signal ausgeben."
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Verbinden: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Fehler: Objektpfad wurde nicht angegeben.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Fehler: %s ist kein gÃltiger Objektpfad\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Fehler: Signal wurde nicht angegeben.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Fehler: %s ist kein gÃltiger Schnittstellenname\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Fehler: %s ist kein gÃltiger Mitgliedsname\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Fehler: %s ist kein gÃltiger eindeutiger Bus-Name.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Fehler beim LÃschen der Verbindung: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:725
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Name des Ziels, fÃr das die Methode aufgerufen werden soll"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:531
+#: ../gio/gdbus-tool.c:726
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Objektpfad, fÃr den die Methode aufgerufen werden soll"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:532
+#: ../gio/gdbus-tool.c:727
msgid "Method and interface name"
msgstr "Methode und Schnittstellenname"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "VerzÃgerung in Sekunden:"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:767
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Eine Methode fÃr ein entferntes Objekt aufrufen."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Verbinden: %s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Fehler: Ziel wurde nicht angegeben\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Fehler: Objektpfad wurde nicht angegeben\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Fehler: %s ist kein gÃltiger Objektpfad\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:702
+#: ../gio/gdbus-tool.c:898
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Fehler: Name der Methode wurde nicht angegeben\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:713
+#: ../gio/gdbus-tool.c:909
#, c-format
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
msgstr "Fehler: Name der Methode Â%s ist ungÃltig\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:778
+#: ../gio/gdbus-tool.c:974
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d vom Typ Â%sÂ: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:786
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d: %s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1162
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Name des Ziels der Inspektion"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1163
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Zu inspizierender Objektpfad"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1164
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
msgid "Print XML"
msgstr "XML drucken"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1197
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Unterelemente inspizieren"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Nur Eigenschaften ausgeben"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Ein entferntes Objekt inspizieren."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Name des zu Ãberwachenden Ziels"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1424
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Zu Ãberwachender Objektpfad"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1457
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Ein entferntes Objekt Ãberwachen."
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:764
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1045
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "FÃr die Anwendung benÃtigtes Terminal konnte nicht gefunden werden"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1344
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Konfigurationsordner %s fÃr Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt werden: "
"%s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1348
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2019
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1957
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2135
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Benutzerdefinition fÃr %s"
@@ -2332,15 +2420,15 @@ msgstr "UngÃltige Symbolanzahl (%d) in GEmblemedIcon-Kodierung"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Es wurde ein GEmblem fÃr GEmblemedIcon erwartet"
-#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1103 ../gio/gfile.c:1238
-#: ../gio/gfile.c:1475 ../gio/gfile.c:1529 ../gio/gfile.c:1586
-#: ../gio/gfile.c:1669 ../gio/gfile.c:1724 ../gio/gfile.c:1784
-#: ../gio/gfile.c:1838 ../gio/gfile.c:3308 ../gio/gfile.c:3362
-#: ../gio/gfile.c:3494 ../gio/gfile.c:3535 ../gio/gfile.c:3862
-#: ../gio/gfile.c:4264 ../gio/gfile.c:4350 ../gio/gfile.c:4439
-#: ../gio/gfile.c:4537 ../gio/gfile.c:4624 ../gio/gfile.c:4718
-#: ../gio/gfile.c:5039 ../gio/gfile.c:5306 ../gio/gfile.c:5371
-#: ../gio/gfile.c:6945 ../gio/gfile.c:7035 ../gio/gfile.c:7121
+#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
+#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
+#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
+#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
+#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
+#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
+#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
+#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Vorgang wird nicht unterstÃtzt"
@@ -2353,58 +2441,58 @@ msgstr "Vorgang wird nicht unterstÃtzt"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:1072
-#: ../gio/glocalfile.c:1085
+#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1047 ../gio/glocalfile.c:1058
+#: ../gio/glocalfile.c:1071
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Enthaltender EinhÃngepunkt existiert nicht"
-#: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2260
+#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2252
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Es kann nicht Ãber den Ordner kopiert werden"
-#: ../gio/gfile.c:2473
+#: ../gio/gfile.c:2472
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Ordner kann nicht Ãber Ordner kopiert werden"
-#: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2269
+#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2261
msgid "Target file exists"
msgstr "Zieldatei existiert"
-#: ../gio/gfile.c:2499
+#: ../gio/gfile.c:2498
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
-#: ../gio/gfile.c:2759
+#: ../gio/gfile.c:2758
msgid "Splice not supported"
msgstr "ZusammenfÃgen wird nicht unterstÃtzt"
-#: ../gio/gfile.c:2763
+#: ../gio/gfile.c:2762
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Fehler beim ZusammenfÃgen der Datei: %s"
-#: ../gio/gfile.c:2910
+#: ../gio/gfile.c:2909
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Spezielle Datei kann nicht kopiert werden"
-#: ../gio/gfile.c:3484
+#: ../gio/gfile.c:3483
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "UngÃltiger Wert fÃr symbolische VerknÃpfung angegeben"
-#: ../gio/gfile.c:3578
+#: ../gio/gfile.c:3577
msgid "Trash not supported"
msgstr "MÃll nicht unterstÃtzt"
-#: ../gio/gfile.c:3627
+#: ../gio/gfile.c:3626
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Dateinamen dÃrfen kein Â%c enthalten"
-#: ../gio/gfile.c:6004 ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "DatentrÃger unterstÃtzt EinhÃngen nicht"
-#: ../gio/gfile.c:6115
+#: ../gio/gfile.c:6117
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann"
@@ -2449,37 +2537,37 @@ msgstr "Abschneiden des Eingabedatenstroms nicht erlaubt"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Abschneiden wird vom Datenstrom nicht unterstÃtzt"
-#: ../gio/gicon.c:287
+#: ../gio/gicon.c:284
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "UngÃltige Symbolanzahl (%d)"
-#: ../gio/gicon.c:307
+#: ../gio/gicon.c:304
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Kein Typ fÃr Klassenname %s"
-#: ../gio/gicon.c:317
+#: ../gio/gicon.c:314
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "GIcon-Schnittstelle wird vom Typ %s nicht unterstÃtzt"
-#: ../gio/gicon.c:328
+#: ../gio/gicon.c:325
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Typ %s ist keine Klasse"
-#: ../gio/gicon.c:342
+#: ../gio/gicon.c:339
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "UngÃltige Versionsnummer: %s"
-#: ../gio/gicon.c:356
+#: ../gio/gicon.c:353
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Typ %s implementiert nicht from_tokens() der GIcon-Schnittstelle"
-#: ../gio/gicon.c:432
+#: ../gio/gicon.c:430
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr "Ãbergebene Version der Symbol-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
@@ -2493,7 +2581,7 @@ msgstr "Eingabedatenstrom unterstÃtzt kein Lesen"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 ../gio/goutputstream.c:1207
+#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 ../gio/goutputstream.c:1216
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang"
@@ -2506,16 +2594,16 @@ msgstr "Nicht genug Platz fÃr eine Socket-Adresse"
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Nicht unterstÃtzte Socket-Adresse"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:716
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
msgid "empty names are not permitted"
msgstr "Leere Namen sind nicht zulÃssig"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:726
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr "UngÃltiger Name Â%sÂ: Namen mÃssen mit einem Kleinbuchstaben beginnen"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:738
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
@@ -2524,39 +2612,39 @@ msgstr ""
"UngÃltiger Name Â%sÂ: ungÃltiges Zeichen Â%cÂ; nur Kleinbuchstaben, Ziffern "
"und Bindestriche Â-Â sind zulÃssig"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:747
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
#, c-format
msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
msgstr ""
"UngÃltiger Name Â%sÂ: Zwei aufeinander folgende Bindestriche Â--Â sind nicht "
"zulÃssig."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:756
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
#, c-format
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr ""
"UngÃltiger Name Â%sÂ: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich Â-Â sein."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:764
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
-msgstr "UngÃltiger Name Â%sÂ: maximale LÃnge ist 32"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "UngÃltiger Name Â%sÂ: maximale LÃnge ist 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:833
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> wurde bereits angegeben"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:859
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "SchlÃssel kÃnnen nicht zum Schema Âlist-of hinzugefÃgt werden"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:870
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> wurde bereits angegeben"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:888
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2565,7 +2653,7 @@ msgstr ""
"<key name='%s'> verdeckt <key name='%s'> in <schema id='%s'>; verwenden Sie "
"<override>, um den Wert anzupassen"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:899
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to "
@@ -2574,56 +2662,56 @@ msgstr ""
"Genau eines von ÂtypeÂ, Âenum oder Âflags muss als Attribut fÃr <key> "
"angegeben werden"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:918
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> (noch) nicht definiert."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:933
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "UngÃltige GVariant-Typzeichenkette Â%sÂ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> angegeben, aber das Schema erweitert nichts"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "Kein <key name='%s'> zum Ãberschreiben"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:984
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> wurde bereits angegeben"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> wurde bereits angegeben"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1067
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> erweitert nicht vorhandenes Schema Â%sÂ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1083
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> ist eine Liste des nicht vorhandenen Schemas Â%sÂ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1091
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "Darf nicht eine Liste von Schemata mit einem Pfad sein"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1101
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "Ein Schema darf nicht um einem Pfad erweitert werden"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -2631,7 +2719,7 @@ msgstr ""
"<schema id='%s'> ist eine Liste, welche <schema id='%s'> erweitert, das keine "
"Liste ist"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1121
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
@@ -2640,74 +2728,74 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> erweitert <schema id='%s' list-of='%s'>, aber "
"Â%s erweitert Â%s nicht"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""
"Ein Pfad, falls angegeben, muss mit einem SchrÃgstrich beginnen und enden"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "Der Pfad einer Liste muss mit Â:/Â enden"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> bereits angegeben"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1390
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> ist innerhalb <%s> nicht erlaubt"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1394
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1488
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "Text kÃnnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1657 ../gio/glib-compile-schemas.c:1728
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1665
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Die gesamte Datei wurde ignoriert.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1724
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Diese Datei wird ignoriert.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
#, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr ""
"Kein SchlÃssel Â%s in Schema Â%s wie angegeben in Ãberschreibender Datei "
"Â%sÂ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1770 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1856
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; Ãberschreiben dieses SchlÃssels wird ignoriert.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774 ../gio/glib-compile-schemas.c:1832
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " und --strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1790
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
#, c-format
msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
@@ -2716,12 +2804,12 @@ msgstr ""
"Fehler beim Verarbeiten des SchlÃssels Â%s in Schema Â%s wie angegeben in "
"Ãberschreibender Datei Â%sÂ: %s"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Ãberschreiben dieses SchlÃssels wird ignoriert.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
@@ -2730,7 +2818,7 @@ msgstr ""
"Ãberschreiben fÃr SchlÃssel Â%s in Schema Â%s in Ãberschreibender Datei "
"Â%s liegt auÃerhalb des im Schema angegebenen Bereichs"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1846
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
#, c-format
msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list "
@@ -2739,31 +2827,31 @@ msgstr ""
"Ãberschreiben fÃr SchlÃssel Â%s in Schema Â%s in Ãberschreibender Datei "
"Â%s befindet sich nicht in der Liste gÃltiger AuswahlmÃglichkeiten"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "Speicherort der Datei Âgschemas.compiledÂ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ORDNER"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Abbruch wegen einiger Fehler in Schemata"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1902
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Die Datei Âgschema.compiled nicht schreiben"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1903
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
msgid "This option will be removed soon."
msgstr "Diese Option wird demnÃchst entfernt."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Keine EinschrÃnkungen fÃr SchlÃsselnamen erzwingen"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2773,22 +2861,22 @@ msgstr ""
"Schemadateien mÃssen die Erweiterung .gschema.xml haben,\n"
"die Zwischenspeicherdatei die Erweiterung gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Sie sollten genau einen Ordnernamen angeben\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden:"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "Nichts wird getan.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1977
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n"
@@ -2798,211 +2886,211 @@ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
"Vorgegebener Ãberwachungstyp fÃr lokale Ordner konnte nicht gefunden werden"
-#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "UngÃltiger Dateiname %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:969
+#: ../gio/glocalfile.c:948
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1107
+#: ../gio/glocalfile.c:1093
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden"
-#: ../gio/glocalfile.c:1127 ../gio/glocalfile.c:1153
+#: ../gio/glocalfile.c:1113 ../gio/glocalfile.c:1139
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1136
+#: ../gio/glocalfile.c:1122
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
-#: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/glocalfile.c:2162
-#: ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfile.c:1135 ../gio/glocalfile.c:2125 ../gio/glocalfile.c:2154
+#: ../gio/glocalfile.c:2314 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
msgid "Invalid filename"
msgstr "UngÃltiger Dateiname"
-#: ../gio/glocalfile.c:1310
+#: ../gio/glocalfile.c:1296
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Fehler beim Ãffnen der Datei: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1320
+#: ../gio/glocalfile.c:1312
msgid "Can't open directory"
msgstr "Ordner kann nicht geÃffnet werden"
-#: ../gio/glocalfile.c:1445
+#: ../gio/glocalfile.c:1437
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1812
+#: ../gio/glocalfile.c:1804
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den MÃll: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1835
+#: ../gio/glocalfile.c:1827
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "MÃll-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1856
+#: ../gio/glocalfile.c:1848
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Elternordner fÃr den MÃll konnte nicht gefunden werden"
-#: ../gio/glocalfile.c:1935 ../gio/glocalfile.c:1955
+#: ../gio/glocalfile.c:1927 ../gio/glocalfile.c:1947
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "MÃll-Ordner konnte nicht gefunden oder angelegt werden"
-#: ../gio/glocalfile.c:1989
+#: ../gio/glocalfile.c:1981
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "LÃschprotokoll-Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2103
-#: ../gio/glocalfile.c:2110
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2015 ../gio/glocalfile.c:2095
+#: ../gio/glocalfile.c:2102
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Datei konnte nicht in den MÃll verschoben werden: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2137
+#: ../gio/glocalfile.c:2129
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../gio/glocalfile.c:2158
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Das Dateisystem unterstÃtzt keine symbolische VerknÃpfungen"
-#: ../gio/glocalfile.c:2170
+#: ../gio/glocalfile.c:2162
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen VerknÃpfung: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2232 ../gio/glocalfile.c:2326
+#: ../gio/glocalfile.c:2224 ../gio/glocalfile.c:2318
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2255
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Ordner kann nicht Ãber Ordner verschoben werden"
-#: ../gio/glocalfile.c:2282 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008
+#: ../gio/glocalfile.c:2274 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert"
-#: ../gio/glocalfile.c:2301
+#: ../gio/glocalfile.c:2293
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2315
+#: ../gio/glocalfile.c:2307
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Verschieben zwischen EinhÃngepunkten nicht unterstÃtzt"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:720
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Attributwert darf nicht NULL sein"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:727
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "UngÃltiger Attributtyp (Âstring erwartet)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:734
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "UngÃltiger erweiterter Attributname"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:774
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs Â%sÂ: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Untersuchen der Datei %s mit fstat(): %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1567
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ungÃltige Kodierung)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1769
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Fehler beim Untersuchen des Datei-Deskriptors mit fstat(): %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1814
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "UngÃltiger Attributtyp (Âuint32Â erwartet)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "UngÃltiger Attributtyp (Âuint64Â erwartet)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "UngÃltiger Attributtyp (Âbyte string erwartet)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr ""
"Zugriffsrechte fÃr symbolische VerknÃpfungen kÃnnen nicht gesetzt werden"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1921
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1972
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "Symbolische VerknÃpfung darf nicht NULL sein"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen VerknÃpfung: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Fehler beim Setzen der symbolischen VerknÃpfung: Datei ist keine symbolische "
"VerknÃpfung"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2163
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2178
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstÃtzt"
@@ -3014,7 +3102,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s"
@@ -3051,14 +3139,14 @@ msgstr "Fehler beim Erzeugen der Sicherungskopie: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Fehler beim Umbenennen der temporÃren Datei: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Fehler beim Abschneiden der Datei: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Ãffnen der Datei Â%sÂ: %s"
@@ -3075,7 +3163,7 @@ msgstr "Zieldatei ist keine regulÃre Datei"
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Die Datei wurde extern verÃndert"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen der alten Datei: %s"
@@ -3171,35 +3259,35 @@ msgstr "EinhÃngepunkt unterstÃtzt synchrones Erraten des Inhaltstyps nicht"
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Rechnername Â%s enthÃlt Â[Â, aber nicht Â]Â"
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408
+#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Ausgabedatenstrom unterstÃtzt kein Schreiben"
-#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:849
+#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen"
-#: ../gio/gresolver.c:737
+#: ../gio/gresolver.c:779
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Fehler beim AuflÃsen von Â%sÂ: %s"
-#: ../gio/gresolver.c:787
+#: ../gio/gresolver.c:829
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Fehler beim RÃckwÃrtsauflÃsen von Â%sÂ: %s"
-#: ../gio/gresolver.c:822 ../gio/gresolver.c:900
+#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
#, c-format
msgid "No service record for '%s'"
msgstr "Kein Diensteintrag fÃr Â%sÂ"
-#: ../gio/gresolver.c:827 ../gio/gresolver.c:905
+#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "Â%s kann vorÃbergehend nicht aufgelÃst werden"
-#: ../gio/gresolver.c:832 ../gio/gresolver.c:910
+#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Fehler beim AuflÃsen von Â%sÂ"
@@ -3245,70 +3333,82 @@ msgstr ""
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "Keine derartiger SchlÃssel Â%sÂ\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:441
+#: ../gio/gsettings-tool.c:504
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Der angegebene Wert liegt auÃerhalb des gÃltigen Bereichs\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:470
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533
msgid "Print help"
msgstr "Hilfe ausgeben"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:476
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Installierte (nicht verschiebbare) Schemata auflisten"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:482
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Installierte (verschiebbare) Schemata auflisten"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "SchlÃssel in SCHEMA auflisten"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489 ../gio/gsettings-tool.c:495
-#: ../gio/gsettings-tool.c:501
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:PFAD]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:494
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Unterelemente von SCHEMA auflisten"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:500
-msgid "List keys and values, recursively"
-msgstr "SchlÃssel und Werte rekursiv auflisten"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"SchlÃssel und Werte rekursiv auflisten\n"
+"Falls kein Schema angegeben, alle SchlÃssel auflisten\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:506
+#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SCHEMA[:PFAD]]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Den Wert von SCHLÃSSEL ermitteln"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:507 ../gio/gsettings-tool.c:513
-#: ../gio/gsettings-tool.c:525 ../gio/gsettings-tool.c:531
+#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÃSSEL"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:512
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Den Bereich gÃltiger Werte fÃr SCHLÃSSEL abfragen"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:518
+#: ../gio/gsettings-tool.c:582
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Den Wert von SCHLÃSSEL auf WERT setzen"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:519
+#: ../gio/gsettings-tool.c:583
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÃSSEL WERT"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:524
+#: ../gio/gsettings-tool.c:588
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "SCHLÃSSEL auf Vorgabewert setzen"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:530
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Alle SchlÃssel in SCHEMA auf deren Vorgaben zurÃcksetzen"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:600
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "PrÃfen, ob SCHLÃSSEL schreibgeschÃtzt ist"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+#: ../gio/gsettings-tool.c:606
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3319,11 +3419,11 @@ msgstr ""
"in SCHEMA Ãberwacht.\n"
"DrÃcken Sie ^C, um die Ãberwachung zu beenden.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:609
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:PFAD] [SCHLÃSSEL]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:543
+#: ../gio/gsettings-tool.c:613
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -3332,7 +3432,7 @@ msgstr ""
"Unbekannter Befehl %s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+#: ../gio/gsettings-tool.c:621
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -3348,6 +3448,7 @@ msgid ""
" get Get the value of a key\n"
" set Set the value of a key\n"
" reset Reset the value of a key\n"
+" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
" writable Check if a key is writable\n"
" monitor Watch for changes\n"
"\n"
@@ -3368,6 +3469,8 @@ msgstr ""
" get Wert eines SchlÃssels ermitteln\n"
" set Wert eines SchlÃssels setzen\n"
" reset Wert eines SchlÃssels zurÃcksetzen\n"
+" reset-recursively Werte aller SchlÃssel eines gegebenen\n"
+" Schemas zurÃcksetzen\n"
" writable PrÃfen, ob SchlÃssel schreibgeschÃtzt ist\n"
" monitor Auf Ãnderungen Ãberwachen\n"
"\n"
@@ -3375,7 +3478,7 @@ msgstr ""
"erhalten.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:572
+#: ../gio/gsettings-tool.c:643
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3390,15 +3493,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumente:\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " BEFEHL Der (optionale) zu erklÃrende Befehl\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+#: ../gio/gsettings-tool.c:656
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3406,132 +3509,137 @@ msgstr ""
" SCHEMA Die Kennung des Schemas\n"
" SCHLÃSSEL Der Name des SchlÃssels\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " SCHLÃSSEL Der (optionale) SchlÃssel innerhalb des Schemas\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " SCHLÃSSEL Der SchlÃssel innerhalb des Schemas\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:598
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " WERT Der zu setzende Wert\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:674
+#: ../gio/gsettings-tool.c:766
#, c-format
-msgid "Empty schema name given"
-msgstr "Leerer Schema-Name wurde angegeben"
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Leerer Schema-Name wurde angegeben\n"
-#: ../gio/gsocket.c:277
+#: ../gio/gsocket.c:275
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "UngÃltiger Socket, wurde nicht initialisiert"
-#: ../gio/gsocket.c:284
+#: ../gio/gsocket.c:282
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "UngÃltiger Socket, Initialisierung schlug fehl wegen: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:292
+#: ../gio/gsocket.c:290
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Der Socket ist bereits geschlossen"
-#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2769 ../gio/gsocket.c:2813
+#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2774 ../gio/gsocket.c:2818
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "ZeitÃberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets"
-#: ../gio/gsocket.c:443
+#: ../gio/gsocket.c:441
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "GSocket wird erstellt von Dateideskriptor: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493
+#: ../gio/gsocket.c:475 ../gio/gsocket.c:491
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Socket kann nicht angelegt werden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:477
+#: ../gio/gsocket.c:475
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Ein unbekanntes Protokoll wurde angegeben"
-#: ../gio/gsocket.c:1246
+#: ../gio/gsocket.c:1245
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "Lokale Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1289
+#: ../gio/gsocket.c:1288
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "Entfernte Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1350
+#: ../gio/gsocket.c:1349
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "Es konnte nicht gelauscht werden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1424
+#: ../gio/gsocket.c:1423
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Fehler beim Binden an Adresse: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1544
+#: ../gio/gsocket.c:1543
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Fehler bei Annahme der Verbindung: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1661
+#: ../gio/gsocket.c:1660
msgid "Error connecting: "
msgstr "Fehler beim Verbinden:"
-#: ../gio/gsocket.c:1666
+#: ../gio/gsocket.c:1665
msgid "Connection in progress"
msgstr "Verbindungsvorgang lÃuft"
-#: ../gio/gsocket.c:1673
+#: ../gio/gsocket.c:1672
#, c-format
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Fehler beim Verbinden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3532
+#: ../gio/gsocket.c:1715 ../gio/gsocket.c:3555
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Fehlermeldung kann nicht gelesen werden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1848
+#: ../gio/gsocket.c:1852
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2022
+#: ../gio/gsocket.c:2027
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2135
+#: ../gio/gsocket.c:2140
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Socket kann nicht heruntergefahren werden: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2214
+#: ../gio/gsocket.c:2219
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Fehler beim SchlieÃen des Sockets: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2762
+#: ../gio/gsocket.c:2767
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Es wird auf eine Socket-Bedingung gewartet: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3052
+#: ../gio/gsocket.c:3032 ../gio/gsocket.c:3113
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3057
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage wird unter Windows nicht unterstÃtzt"
-#: ../gio/gsocket.c:3311 ../gio/gsocket.c:3452
+#: ../gio/gsocket.c:3334 ../gio/gsocket.c:3470
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Fehler beim Empfang der Nachricht: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3547
+#: ../gio/gsocket.c:3574
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials ist fÃr dieses Betriebssystem nicht implementiert"
@@ -3655,24 +3763,28 @@ msgstr "Unbekannter Fehler im SOCKSv5-Proxy."
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Version %d der GThemedIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:228
+#: ../gio/gtlscertificate.c:226
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Kein PEM-enkodierter geheimer SchlÃssel gefunden"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:235
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "PEM-enkodierter geheimer SchlÃssel konnte nicht verarbeitet werden"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:260
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Kein PEM-enkodiertes Zertifikat gefunden"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:237
+#: ../gio/gtlscertificate.c:269
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "PEM-enkodiertes Zertifikat konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:258
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "PEM-enkodierter geheimer SchlÃssel konnte nicht verarbeitet werden"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "1 Kontrollnachricht wird erwartet, %d wurden erhalten"
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Unerwartete Art von Zustzdaten"
@@ -3685,16 +3797,16 @@ msgstr "Ein Dateideskriptor wird erwartet, aber %d wurden erhalten\n"
msgid "Received invalid fd"
msgstr "UngÃltiger Dateideskriptor wurde erhalten"
-#: ../gio/gunixconnection.c:359
+#: ../gio/gunixconnection.c:371
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Fehler beim Senden der Anmeldedaten:"
-#: ../gio/gunixconnection.c:439
+#: ../gio/gunixconnection.c:452
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Fehler bei der ÃberprÃfung, ob SO_PASSCRED fÃr Socket aktiviert ist: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:448
+#: ../gio/gunixconnection.c:461
#, c-format
msgid ""
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. "
@@ -3703,19 +3815,24 @@ msgstr ""
"Unerwartete LÃnge der Option bei der ÃberprÃfung, ob SO_PASSCRED fÃr den "
"Socket aktiviert ist. Erwartet wurden %d Bytes, jedoch %d erhalten"
-#: ../gio/gunixconnection.c:465
+#: ../gio/gunixconnection.c:478
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Fehler beim Aktivieren von SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:495
+#: ../gio/gunixconnection.c:509
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Erwartet wurde der Empfang eines einzelnen Bytes als Anmeldedaten, jedoch "
"null Bytes gelesen"
-#: ../gio/gunixconnection.c:538
+#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Kontrollnachricht wurde nicht erwartet, %d wurde erhalten"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:571
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Fehler beim Deaktivieren von SO_PASSCRED: %s"
@@ -3732,7 +3849,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen aus Unix-Datenstrom: %s"
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Fehler beim SchlieÃen des Unix-Datenstroms: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1848 ../gio/gunixmounts.c:1885
+#: ../gio/gunixmounts.c:1881 ../gio/gunixmounts.c:1918
msgid "Filesystem root"
msgstr "Wurzelordner des Dateisystems"
@@ -3811,6 +3928,16 @@ msgstr "Weitere Eingaben erforderlich"
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "UngÃltige komprimierte Daten"
+#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
+#~ msgstr "Typ des RÃckgabewertes ist inkorrekt, Â%s erhalten, Â%s erwartet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
+#~ "interface the type is %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wird versucht, die Eigenschaft %s auf den Typ %s zu setzen, aber der "
+#~ "Typ ist %s entsprechend der erwarteten Schnittstelle"
+
#~ msgid ""
#~ "Commands:\n"
#~ " help Show this information\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]