[gbrainy] Updated help translation for Afrikaans (af)



commit abeace5d4b89da8506e53dc81f94b3bbf9059b62
Author: Hermien Bos <hermienbos gmail com>
Date:   Fri Aug 5 00:38:45 2011 +0200

    Updated help translation for Afrikaans (af)

 help/af/af.po |   84 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 49 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/help/af/af.po b/help/af/af.po
index 06a7e68..78bd7a1 100644
--- a/help/af/af.po
+++ b/help/af/af.po
@@ -1,14 +1,13 @@
 # Afrikaans translation for gbrainy.
 # Copyright (C) 2010 gbrainy's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
-# Hermien <hermienbos gmail com>, 2010.
-# Hermien <hermienbos gmail con>, 2010.
+# Hermien <hermienbos gmail com>, 2010, 2011.
 # F Wolff <friedel translate org za>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-26 22:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-27 20:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-05 00:35+0200\n"
 "Last-Translator: F Wolff <friedel translate org za>\n"
 "Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
 "Language: af\n"
@@ -16,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta3\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
 "X-Project-Style: default\n"
 
 #: C/export.page:7(desc)
@@ -71,9 +70,6 @@ msgid "To export the games:"
 msgstr "Om speletjies uit te voer:"
 
 #: C/export.page:33(p)
-#| msgid ""
-#| "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">End "
-#| "Game</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Export "
 "Games to PDF for Off-Line Playing</gui></guiseq>."
@@ -83,11 +79,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/export.page:38(p)
 msgid ""
-"Select the type of games, the difficult level, and how many games to export. "
-"When done click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+"Select the type of games, the difficulty level, and how many games to "
+"export. When done click <gui style=\"button\">Save</gui>."
 msgstr ""
 "Kies die tipe speletjies, die moeilikheidsgraad, en hoeveel speletjies om "
-"uit te voer. Klik <gui style=\"button\">Stoor</gui> as u klaar is."
+"uit te voer. Klik <gui style=\"button\">Stoor</gui> wanneer u klaar is."
 
 #: C/times.page:7(desc)
 msgid "Change the challenge presentation time in memory games."
@@ -123,8 +119,8 @@ msgstr ""
 "verminder."
 
 #: C/times.page:35(p)
-msgid "The default value is 4 seconds."
-msgstr "Die verstekwaarde is 4 sekondes."
+msgid "The default value is 6 seconds."
+msgstr "Die verstekwaarde is 6 sekondes."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -567,7 +563,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/score.page:106(p)
 msgid ""
-"This means that when playing at medium difficult level, to get a score of "
+"This means that when playing at medium difficulty level, to get a score of "
 "100 points you need to score 10 points on at least 20 games of every game "
 "type played."
 msgstr ""
@@ -758,12 +754,12 @@ msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #: C/pause.page:9(desc)
-msgid "How to pause or stop a game."
-msgstr "Hoe om 'n speletjie te stop of tydelik te stop."
+msgid "How to pause or end a game."
+msgstr "Hoe om 'n speletjie tydelik te stop, of te beÃindig."
 
 #: C/pause.page:20(title)
-msgid "Pause/Stop a game"
-msgstr "Stop tydelik/Einde"
+msgid "Pause/End a game"
+msgstr "Stop tydelik/BeÃindig speletjie"
 
 #: C/pause.page:23(title)
 msgid "Pause and resume a game"
@@ -804,12 +800,12 @@ msgstr ""
 "Klik op die <gui style=\"button\">Gaan voort</gui>-knoppie in die nutsbalk."
 
 #: C/pause.page:58(title)
-msgid "Stop a game"
-msgstr "Stop 'n speletjie"
+msgid "End a game"
+msgstr "BeÃindig 'n speletjie"
 
 #: C/pause.page:59(p)
-msgid "To stop a game, in order to end it, perform one of the following:"
-msgstr "Om 'n speletjie te stop om dit te beÃindig, doen een van die volgende:"
+msgid "To end a game, perform one of the following:"
+msgstr "Om 'n speletjie te beÃindig, doen een van die volgende:"
 
 #: C/pause.page:64(p)
 msgid ""
@@ -820,7 +816,7 @@ msgstr ""
 "spel</gui></guiseq>."
 
 #: C/pause.page:69(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">Finish</gui> button in the toolbar."
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">End</gui> button in the toolbar."
 msgstr "Klik op die <gui style=\"button\">Einde</gui>-knoppie in die nutsbalk."
 
 #: C/license.page:8(desc)
@@ -841,49 +837,64 @@ msgstr ""
 "3.0 Unported lisensie."
 
 #: C/license.page:18(p)
+#, fuzzy
 msgid "You are free:"
-msgstr ""
+msgstr "U is vry om die werk te:"
 
 #: C/license.page:23(em)
+#, fuzzy
 msgid "To share"
-msgstr ""
+msgstr "Deel"
 
 #: C/license.page:24(p)
+#, fuzzy
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr ""
+msgstr "Kopieer, versprei en oor te dra."
 
 #: C/license.page:27(em)
+#, fuzzy
 msgid "To remix"
-msgstr ""
+msgstr "Hervermeng"
 
 #: C/license.page:28(p)
+#, fuzzy
 msgid "To adapt the work."
-msgstr ""
+msgstr "Aan te pas."
 
 #: C/license.page:31(p)
+#, fuzzy
 msgid "Under the following conditions:"
-msgstr ""
+msgstr "Ingevolge die volgende bepalings:"
 
 #: C/license.page:36(em)
+#, fuzzy
 msgid "Attribution"
-msgstr ""
+msgstr "Erkenning"
 
 #: C/license.page:37(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
 "of the work)."
 msgstr ""
+"Erkenning van die werk moet gegee word op die manier gespesifiseer deur die "
+"outeur of lisensiehouer (maar nie sodanig dat dit daarop dui dat hulle u of "
+"u gebruik van die werk onderskryf nie)."
 
 #: C/license.page:44(em)
+#, fuzzy
 msgid "Share Alike"
-msgstr ""
+msgstr "Insgelyks deel"
 
 #: C/license.page:45(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
+"Indien u die werk verander, transformeer of uitbrei, mag u dit herversprei, "
+"maar slegs onder dieselfde, soortgelyke of 'n verenigbare lisensie."
 
 #: C/license.page:51(p)
 #, fuzzy
@@ -894,10 +905,9 @@ msgid ""
 "sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
 "Vir die volledige teks van die lisensie, kyk na <link "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons webwerf</link>, of lees die volledige "
-"<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons "
-"Deed</link>."
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode";
+"\">CreativeCommons-webwerf</link>, of lees die volledige <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons-akte</link>."
 
 #: C/gametypes.page:5(title)
 msgid "3"
@@ -1024,3 +1034,7 @@ msgstr ""
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Hermien Bos"
+
+#~ msgid "To stop a game, in order to end it, perform one of the following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om 'n speletjie te stop om dit te beÃindig, doen een van die volgende:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]