[gbrainy] Updated help translation for Afrikaans (af)
- From: Friedel Wolff <fwolff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated help translation for Afrikaans (af)
- Date: Thu, 4 Aug 2011 22:38:57 +0000 (UTC)
commit abeace5d4b89da8506e53dc81f94b3bbf9059b62
Author: Hermien Bos <hermienbos gmail com>
Date: Fri Aug 5 00:38:45 2011 +0200
Updated help translation for Afrikaans (af)
help/af/af.po | 84 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 49 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/help/af/af.po b/help/af/af.po
index 06a7e68..78bd7a1 100644
--- a/help/af/af.po
+++ b/help/af/af.po
@@ -1,14 +1,13 @@
# Afrikaans translation for gbrainy.
# Copyright (C) 2010 gbrainy's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
-# Hermien <hermienbos gmail com>, 2010.
-# Hermien <hermienbos gmail con>, 2010.
+# Hermien <hermienbos gmail com>, 2010, 2011.
# F Wolff <friedel translate org za>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-26 22:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-09 00:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-27 20:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-05 00:35+0200\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel translate org za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
"Language: af\n"
@@ -16,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta3\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
"X-Project-Style: default\n"
#: C/export.page:7(desc)
@@ -71,9 +70,6 @@ msgid "To export the games:"
msgstr "Om speletjies uit te voer:"
#: C/export.page:33(p)
-#| msgid ""
-#| "Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">End "
-#| "Game</gui></guiseq>."
msgid ""
"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Export "
"Games to PDF for Off-Line Playing</gui></guiseq>."
@@ -83,11 +79,11 @@ msgstr ""
#: C/export.page:38(p)
msgid ""
-"Select the type of games, the difficult level, and how many games to export. "
-"When done click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+"Select the type of games, the difficulty level, and how many games to "
+"export. When done click <gui style=\"button\">Save</gui>."
msgstr ""
"Kies die tipe speletjies, die moeilikheidsgraad, en hoeveel speletjies om "
-"uit te voer. Klik <gui style=\"button\">Stoor</gui> as u klaar is."
+"uit te voer. Klik <gui style=\"button\">Stoor</gui> wanneer u klaar is."
#: C/times.page:7(desc)
msgid "Change the challenge presentation time in memory games."
@@ -123,8 +119,8 @@ msgstr ""
"verminder."
#: C/times.page:35(p)
-msgid "The default value is 4 seconds."
-msgstr "Die verstekwaarde is 4 sekondes."
+msgid "The default value is 6 seconds."
+msgstr "Die verstekwaarde is 6 sekondes."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -567,7 +563,7 @@ msgstr ""
#: C/score.page:106(p)
msgid ""
-"This means that when playing at medium difficult level, to get a score of "
+"This means that when playing at medium difficulty level, to get a score of "
"100 points you need to score 10 points on at least 20 games of every game "
"type played."
msgstr ""
@@ -758,12 +754,12 @@ msgid "4"
msgstr "4"
#: C/pause.page:9(desc)
-msgid "How to pause or stop a game."
-msgstr "Hoe om 'n speletjie te stop of tydelik te stop."
+msgid "How to pause or end a game."
+msgstr "Hoe om 'n speletjie tydelik te stop, of te beÃindig."
#: C/pause.page:20(title)
-msgid "Pause/Stop a game"
-msgstr "Stop tydelik/Einde"
+msgid "Pause/End a game"
+msgstr "Stop tydelik/BeÃindig speletjie"
#: C/pause.page:23(title)
msgid "Pause and resume a game"
@@ -804,12 +800,12 @@ msgstr ""
"Klik op die <gui style=\"button\">Gaan voort</gui>-knoppie in die nutsbalk."
#: C/pause.page:58(title)
-msgid "Stop a game"
-msgstr "Stop 'n speletjie"
+msgid "End a game"
+msgstr "BeÃindig 'n speletjie"
#: C/pause.page:59(p)
-msgid "To stop a game, in order to end it, perform one of the following:"
-msgstr "Om 'n speletjie te stop om dit te beÃindig, doen een van die volgende:"
+msgid "To end a game, perform one of the following:"
+msgstr "Om 'n speletjie te beÃindig, doen een van die volgende:"
#: C/pause.page:64(p)
msgid ""
@@ -820,7 +816,7 @@ msgstr ""
"spel</gui></guiseq>."
#: C/pause.page:69(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">Finish</gui> button in the toolbar."
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">End</gui> button in the toolbar."
msgstr "Klik op die <gui style=\"button\">Einde</gui>-knoppie in die nutsbalk."
#: C/license.page:8(desc)
@@ -841,49 +837,64 @@ msgstr ""
"3.0 Unported lisensie."
#: C/license.page:18(p)
+#, fuzzy
msgid "You are free:"
-msgstr ""
+msgstr "U is vry om die werk te:"
#: C/license.page:23(em)
+#, fuzzy
msgid "To share"
-msgstr ""
+msgstr "Deel"
#: C/license.page:24(p)
+#, fuzzy
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr ""
+msgstr "Kopieer, versprei en oor te dra."
#: C/license.page:27(em)
+#, fuzzy
msgid "To remix"
-msgstr ""
+msgstr "Hervermeng"
#: C/license.page:28(p)
+#, fuzzy
msgid "To adapt the work."
-msgstr ""
+msgstr "Aan te pas."
#: C/license.page:31(p)
+#, fuzzy
msgid "Under the following conditions:"
-msgstr ""
+msgstr "Ingevolge die volgende bepalings:"
#: C/license.page:36(em)
+#, fuzzy
msgid "Attribution"
-msgstr ""
+msgstr "Erkenning"
#: C/license.page:37(p)
+#, fuzzy
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
"of the work)."
msgstr ""
+"Erkenning van die werk moet gegee word op die manier gespesifiseer deur die "
+"outeur of lisensiehouer (maar nie sodanig dat dit daarop dui dat hulle u of "
+"u gebruik van die werk onderskryf nie)."
#: C/license.page:44(em)
+#, fuzzy
msgid "Share Alike"
-msgstr ""
+msgstr "Insgelyks deel"
#: C/license.page:45(p)
+#, fuzzy
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
msgstr ""
+"Indien u die werk verander, transformeer of uitbrei, mag u dit herversprei, "
+"maar slegs onder dieselfde, soortgelyke of 'n verenigbare lisensie."
#: C/license.page:51(p)
#, fuzzy
@@ -894,10 +905,9 @@ msgid ""
"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
"Vir die volledige teks van die lisensie, kyk na <link "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons webwerf</link>, of lees die volledige "
-"<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons "
-"Deed</link>."
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode"
+"\">CreativeCommons-webwerf</link>, of lees die volledige <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons-akte</link>."
#: C/gametypes.page:5(title)
msgid "3"
@@ -1024,3 +1034,7 @@ msgstr ""
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Hermien Bos"
+
+#~ msgid "To stop a game, in order to end it, perform one of the following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om 'n speletjie te stop om dit te beÃindig, doen een van die volgende:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]