[chronojump] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 3 Aug 2011 14:56:41 +0000 (UTC)
commit fdde4615631de176a2ad3585adeaf30a4bce948b
Author: Djavan Fagundes <djavanf gnome org>
Date: Wed Aug 3 11:55:04 2011 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 779 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 364 insertions(+), 415 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8014a90..189ae1b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,16 +9,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chrono"
"jump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-02 12:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-06 12:01-0200\n"
-"Last-Translator: Mateus Zenaide <matzenh gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-19 15:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-03 11:47-0200\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#. the strings created by Catalog cannot be const
#: ../src/constants.cs:30
@@ -60,23 +61,27 @@ msgstr "Suporte de instalaÃÃo: Autotools, empacotamento, empacotado."
msgid "Statistics support."
msgstr "Suporte à estatÃstica."
-#: ../src/constants.cs:45
+#: ../src/constants.cs:41
+msgid "Translation of Firmware to C, and new firmware features."
+msgstr "TraduÃÃo do Firmware para C e novos recursos de firmware."
+
+#: ../src/constants.cs:46
msgid "Chronojump Manual English translation"
-msgstr ""
+msgstr "TraduÃÃo do Manuel em InglÃs do Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:109
+#: ../src/constants.cs:110
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
-#: ../src/constants.cs:129
+#: ../src/constants.cs:130
msgid "Server is connected."
msgstr "Servidor conectado."
-#: ../src/constants.cs:130
+#: ../src/constants.cs:131
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Desculpe, o servidor està desconectado. Tente mais tarde."
-#: ../src/constants.cs:131
+#: ../src/constants.cs:132
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -84,7 +89,7 @@ msgstr ""
"Ou talvez vocà nÃo esteja conectado à Internet ou o firewall està "
"restringindo as conexÃes"
-#: ../src/constants.cs:159 ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../src/constants.cs:160 ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Other"
msgstr "Outro"
@@ -96,279 +101,272 @@ msgstr "Outro"
#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
#.
-#: ../src/constants.cs:175 ../src/constants.cs:180 ../src/constants.cs:185
-#: ../src/constants.cs:190 ../src/constants.cs:195 ../src/constants.cs:200
-#: ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:227
-#: ../src/constants.cs:234 ../src/constants.cs:236 ../src/constants.cs:241
-#: ../src/constants.cs:243
+#: ../src/constants.cs:176 ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:186
+#: ../src/constants.cs:191 ../src/constants.cs:196 ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:228
+#: ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:237 ../src/constants.cs:242
+#: ../src/constants.cs:244
msgid "Peak power"
msgstr "PotÃncia de pico"
-#: ../src/constants.cs:177 ../src/constants.cs:183 ../src/constants.cs:188
-#: ../src/constants.cs:193 ../src/constants.cs:198 ../src/constants.cs:203
-#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:231
-#: ../src/constants.cs:239 ../src/constants.cs:245
+#: ../src/constants.cs:178 ../src/constants.cs:184 ../src/constants.cs:189
+#: ../src/constants.cs:194 ../src/constants.cs:199 ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:232
+#: ../src/constants.cs:240 ../src/constants.cs:246
msgid "body weight"
msgstr "peso corporal"
-#: ../src/constants.cs:177 ../src/constants.cs:183 ../src/constants.cs:188
-#: ../src/constants.cs:193 ../src/constants.cs:198 ../src/constants.cs:203
-#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:231
-#: ../src/constants.cs:239 ../src/constants.cs:245
+#: ../src/constants.cs:178 ../src/constants.cs:184 ../src/constants.cs:189
+#: ../src/constants.cs:194 ../src/constants.cs:199 ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:232
+#: ../src/constants.cs:240 ../src/constants.cs:246
msgid "extra weight"
msgstr "peso extra"
-#: ../src/constants.cs:177 ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:187
-#: ../src/constants.cs:192 ../src/constants.cs:197 ../src/constants.cs:202
-#: ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:230
-#: ../src/constants.cs:238 ../src/constants.cs:244 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:178 ../src/constants.cs:183 ../src/constants.cs:188
+#: ../src/constants.cs:193 ../src/constants.cs:198 ../src/constants.cs:203
+#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:231
+#: ../src/constants.cs:239 ../src/constants.cs:245 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../src/constants.cs:215
+#: ../src/constants.cs:216
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
msgstr "Candidatos do sexo masculino para a Faculdade de CiÃncias do Esporte"
-#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:223
msgid "Female elite volleybol"
msgstr "Elite do voleibol feminino"
-#: ../src/constants.cs:229
+#: ../src/constants.cs:230
msgid "Female medium volleybol"
msgstr "Voleibol feminino intermediÃrio"
-#: ../src/constants.cs:237
+#: ../src/constants.cs:238
msgid "Female sports sciencies students"
msgstr "Estudantes de ciÃncias do esporte do sexo feminino"
-#: ../src/constants.cs:243
+#: ../src/constants.cs:244
msgid "Female university students"
msgstr "Estudantes universitÃrias do sexo feminino"
#. *4.0 for having double division
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:249 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/stats/potency.cs:60
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:71
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:81 ../src/stats/graphs/potency.cs:91
msgid "Peak Power"
msgstr "PotÃncia de pico"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:261
-#| msgid "Session name"
+#: ../src/constants.cs:262
msgid "Session summary"
msgstr "Resumo da sessÃo"
-#: ../src/constants.cs:262
+#: ../src/constants.cs:263
msgid "Jumper summary"
msgstr "Resumo de saltos"
-#: ../src/constants.cs:263 ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../src/constants.cs:264 ../glade/chronojump.glade.h:427
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
-#: ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:265
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simples com TC"
-#: ../src/constants.cs:265
+#: ../src/constants.cs:266
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Saltos: Reativar"
-#: ../src/constants.cs:266
-#, fuzzy
+#: ../src/constants.cs:267
msgid "Runs: Simple"
-msgstr "A senha à muito simples"
+msgstr "Corridas: Simples"
-#: ../src/constants.cs:267
-#, fuzzy
+#: ../src/constants.cs:268
msgid "Runs: Intervallic"
-msgstr "Intervalo entre pi_ngs:"
+msgstr "Corridas: Intervalo"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:270
-#, fuzzy
+#: ../src/constants.cs:271
msgid "See all jumps"
-msgstr "Copiar _Tudo"
+msgstr "Ver todos os saltos"
-#: ../src/constants.cs:271
-#, fuzzy
+#: ../src/constants.cs:272
msgid "See all runs"
-msgstr "Copiar _Tudo"
+msgstr "Ver todas as corridas"
-#: ../src/constants.cs:272
+#: ../src/constants.cs:273
msgid "See all pulses"
msgstr "Ver todos os pulsos"
-#: ../src/constants.cs:294
+#: ../src/constants.cs:295
msgid "black only"
msgstr "somente preto"
-#: ../src/constants.cs:361
+#: ../src/constants.cs:362
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Portas serial tÃpica e USB-serial no Windows:"
-#: ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:364
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "AlÃm disso, sÃo possÃveis:"
-#: ../src/constants.cs:367
+#: ../src/constants.cs:368
msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Portas serial tÃpicas no GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:369
+#: ../src/constants.cs:370
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Portas tÃpicas USB-serial no GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:372
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Se vocà usar Chronopic3, vocà terà que ter porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:374
+#: ../src/constants.cs:375
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Portas seriais encontradas:"
-#: ../src/constants.cs:375
+#: ../src/constants.cs:376
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Portas USB-serial encontradas:"
-#: ../src/constants.cs:376
+#: ../src/constants.cs:377
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "NÃo foi encontrada qualquer porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:376
-#, fuzzy
+#: ../src/constants.cs:377
msgid "Is Chronopic connected?"
-msgstr "O repositÃrio està desconectado"
+msgstr "Chronopic està conectado?"
-#: ../src/constants.cs:405
+#: ../src/constants.cs:406
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:406
+#: ../src/constants.cs:407
msgid "--Any"
msgstr "--Qualquer"
-#: ../src/constants.cs:409
+#: ../src/constants.cs:410
msgid "-None"
msgstr "-Nenhum"
-#: ../src/constants.cs:413 ../src/constants.cs:444
+#: ../src/constants.cs:414 ../src/constants.cs:445
#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/gui/person.cs:1276
#: ../src/gui/person.cs:1292
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:422
+#: ../src/constants.cs:423
msgid "Africa"
msgstr "Ãfrica"
-#: ../src/constants.cs:423
+#: ../src/constants.cs:424
msgid "Antarctica"
msgstr "AntÃrtida"
-#: ../src/constants.cs:424
+#: ../src/constants.cs:425
msgid "Asia"
msgstr "Ãsia"
-#: ../src/constants.cs:425
+#: ../src/constants.cs:426
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:426
+#: ../src/constants.cs:427
msgid "North America"
msgstr "AmÃrica do Norte"
-#: ../src/constants.cs:427
+#: ../src/constants.cs:428
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
-#: ../src/constants.cs:428
+#: ../src/constants.cs:429
msgid "South America"
msgstr "AmÃrica do Sul"
-#: ../src/constants.cs:432
+#: ../src/constants.cs:433
msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
-msgstr ""
+msgstr "Testes serÃo SIMULADOS atà que Chronopic esteja conectado."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:433 ../src/exportSession.cs:287
+#: ../src/constants.cs:434 ../src/exportSession.cs:287
#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:496
#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:642
#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:742
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
-#: ../src/constants.cs:435
+#: ../src/constants.cs:436
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Todos os testes disponÃveis, exceto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:436
+#: ../src/constants.cs:437
msgid "All tests available."
msgstr "Todos os testes disponÃveis."
-#: ../src/constants.cs:447
+#: ../src/constants.cs:448
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "PrÃtica sedentÃrio/ocasional"
-#: ../src/constants.cs:451
+#: ../src/constants.cs:452
msgid "Regular practice"
msgstr "PrÃtica regular"
-#: ../src/constants.cs:452
+#: ../src/constants.cs:453
msgid "Competition"
msgstr "CompetiÃÃo"
-#: ../src/constants.cs:453
-#, fuzzy
+#: ../src/constants.cs:454
#| msgid "limit"
msgid "Elite"
-msgstr "limite"
+msgstr "Elite"
-#: ../src/constants.cs:457
+#: ../src/constants.cs:458
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializando"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:458
+#: ../src/constants.cs:459
msgid "Checking database"
msgstr "Verificando banco de dados"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:459
+#: ../src/constants.cs:460
msgid "Creating database"
msgstr "Criando banco de dados"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:461
msgid "Making database backup"
msgstr "Criando cÃpia de seguranÃa do banco de dados"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:461
+#: ../src/constants.cs:462
msgid "Updating database"
msgstr "Atualizando banco de dados"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:462
+#: ../src/constants.cs:463
msgid "Check for new version"
msgstr "Verificar por nova versÃo"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:463
+#: ../src/constants.cs:464
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando janela principal"
-#: ../src/constants.cs:488 ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../src/constants.cs:489 ../glade/chronojump.glade.h:317
#: ../src/gui/jump.cs:1303 ../src/gui/jump.cs:1308 ../src/gui/jump.cs:1502
#: ../src/gui/jump.cs:1507
msgid "No"
msgstr "NÃo"
-#: ../src/constants.cs:489 ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../src/constants.cs:490 ../glade/chronojump.glade.h:493
#: ../src/gui/jump.cs:1301 ../src/gui/jump.cs:1306 ../src/gui/jump.cs:1337
#: ../src/gui/jump.cs:1340 ../src/gui/jump.cs:1367 ../src/gui/jump.cs:1370
#: ../src/gui/jump.cs:1500 ../src/gui/jump.cs:1505 ../src/gui/jump.cs:1579
@@ -376,23 +374,23 @@ msgstr "NÃo"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:492
msgid "In"
msgstr "em"
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:493
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../src/constants.cs:525
+#: ../src/constants.cs:526
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Desculpe, este arquivo multimÃdia nÃo existe."
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "Running start. Started with initial speed."
-msgstr ""
+msgstr "A corrida comeÃou. ComeÃou com velocidade inicial."
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:532
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "PosiÃÃo inicial. Iniciado sem velocidade inicial."
@@ -401,11 +399,13 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../glade/chronojump.glade.h:3
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
"weight"
-msgstr "Corpo da Mensagem"
+msgstr ""
+"% peso \n"
+"corporal"
#: ../glade/chronojump.glade.h:5
msgid "(m)"
@@ -476,34 +476,30 @@ msgid "<b>Best and worst values</b>"
msgstr "<b>Os melhores e piores valores</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "<b>Check data</b>"
-msgstr "Dados Pessoais"
+msgstr "<b>Verificar os dados</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:23
-#, fuzzy
#| msgid "Chronojump"
msgid "<b>Chronojump</b>"
-msgstr "Chronojump"
+msgstr "<b>Chronojump</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "<b>Chronopic connection</b>"
-msgstr "O repositÃrio està desconectado"
+msgstr "<b>ConexÃo do Chronopic</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:25
msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Chronopic està em uma dessas portas</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:26
msgid "<b>Data of person in this session</b>"
msgstr "<b>Dados da pessoa nesta sessÃo</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:27
-#, fuzzy
#| msgid "<b>persons</b>"
msgid "<b>Data of person</b>"
-msgstr "<b>pessoas</b>"
+msgstr "<b>Dados da pessoa</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:28
msgid "<b>Date of Birth</b>"
@@ -514,53 +510,46 @@ msgid "<b>Detection</b>"
msgstr "<b>DetecÃÃo</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "<b>Evaluator</b>"
-msgstr "Data"
+msgstr "<b>Avaliador</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:31
-#, fuzzy
#| msgid "<b>execute</b>"
msgid "<b>Execute query</b>"
-msgstr "<b>executar</b>"
+msgstr "<b>Executar uma consulta</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "<b>Execute reaction time</b>"
-msgstr "NÃo foi possÃvel executar '%s': %s\n"
+msgstr "<b>Executar o tempo de reaÃÃo</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:33
msgid "<b>Full name</b>"
msgstr "<b>Nome completo</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "<b>General data</b>"
-msgstr "Dados Pessoais"
+msgstr "<b>Dados gerais</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:35
msgid "<b>Go around back of cone</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>VÃ para trÃs do cone</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "<b>Graph and report</b>"
-msgstr "Data"
+msgstr "<b>GrÃfico e relatÃrio</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "VisualizaÃÃo"
+msgstr "<b>Guias</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid "<b>Help</b>"
msgstr "<b>Ajuda</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:39
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Sex</b>"
msgid "<b>Info</b>"
-msgstr "<b>Sexo</b>"
+msgstr "<b>Info</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:40
msgid "<b>Kick ball</b>"
@@ -599,10 +588,9 @@ msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Outro</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:49
-#, fuzzy
#| msgid "<b>persons</b>"
msgid "<b>Person variables</b>"
-msgstr "<b>pessoas</b>"
+msgstr "<b>VariÃveis da pessoa</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:50
msgid "<b>Persons</b>"
@@ -625,9 +613,8 @@ msgid "<b>Share data!</b>"
msgstr "<b>Compartilhar dados!</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "<b>Simulated</b>"
-msgstr "Data"
+msgstr "<b>Simulado</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:56
msgid "<b>Sit back down</b>"
@@ -654,16 +641,14 @@ msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Complementar</b> (pode ser usado em MultiChronopic)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:62
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Sex</b>"
msgid "<b>TC</b>"
-msgstr "<b>Sexo</b>"
+msgstr "<b>TC</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:63
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Sex</b>"
msgid "<b>TF</b>"
-msgstr "<b>Sexo</b>"
+msgstr "<b>TV</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:64
msgid "<b>Test options</b>"
@@ -682,43 +667,37 @@ msgid "<b>Time</b>(s)"
msgstr "<b>Tempo</b>(s)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "<b>Vertical Axe</b>"
-msgstr "Dados Pessoais"
+msgstr "<b>Eixo vertical</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:69
msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Andar enquanto contando para trÃs de 15 a 0</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "<b>Weight</b>"
-msgstr "Peso da fonte"
+msgstr "<b>Peso</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid "<b>general data</b>"
-msgstr "Dados Pessoais"
+msgstr "<b>dados gerais</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:72
msgid "<b>persons</b>"
msgstr "<b>pessoas</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:73
-#, fuzzy
msgid "<b>pulse step</b>"
-msgstr "_Nome Completo..."
+msgstr "<b>etapa de pulso</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "<b>statistics data</b>"
-msgstr "Dados Pessoais"
+msgstr "<b>dados estatÃsticos</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:75
-#, fuzzy
#| msgid "<b>execute</b>"
msgid "<b>test bells</b>"
-msgstr "<b>executar</b>"
+msgstr "<b>testar sinos</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:76
msgid ""
@@ -770,81 +749,92 @@ msgstr "Salto vertical"
#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
-msgstr ""
+msgstr "Capaz de coordenar caminhada com contador com um erro."
#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
-msgstr ""
+msgstr "Capaz de coordenar caminhada com contador sem cometer um erro."
#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
msgstr ""
+"Capaz de ir ao redor do cone sem tocÃ-lo, sem sair da Ãrea marcada e manter "
+"o ritmo."
#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
msgstr ""
+"Capaz de ir ao redor do cone sem tocÃ-lo, sem sair da Ãrea marcada, mas a "
+"abrandar o ritmo."
#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
-msgstr ""
+msgstr "Capaz de ir ao redor com sinais evidentes de inseguranÃa."
#: ../glade/chronojump.glade.h:87
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
+"Capaz de chutar bola, mas precisa dar um passo para voltar ao equilÃbrio."
#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
-msgstr ""
+msgstr "Capaz de chutar a bola com dificuldades em encontrar o equilÃbrio."
#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "Able to kick ball without losing balance."
-msgstr ""
+msgstr "Capaz de chutar a bola sem perder o equilÃbrio."
#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
-msgstr ""
+msgstr "Capaz de sentar-se bruscamente sem usar as mÃos."
#: ../glade/chronojump.glade.h:91
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
-msgstr ""
+msgstr "Capaz de sentar-se suavemente sem usar as mÃos."
#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "Able to sit down using hands."
-msgstr ""
+msgstr "Capaz de sentar-se usando as mÃos."
#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
-msgstr ""
+msgstr "Capaz de levantar-se usando as mÃos depois de vÃrias tentativas."
#: ../glade/chronojump.glade.h:94
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
-msgstr ""
+msgstr "Capaz de levantar-se usando as mÃos em uma aÃÃo firme e controlada."
#: ../glade/chronojump.glade.h:95
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
-msgstr ""
+msgstr "Capaz de levantar-se sem usar as mÃos em uma aÃÃo firme e controlada."
#: ../glade/chronojump.glade.h:96
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
msgstr ""
+"Capaz de andar pisando um pà em cada cÃrculo, tocando mais de um, ou que "
+"necessitem de mais de uma etapa extra para recuperar o equilÃbrio."
#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
msgstr ""
+"Capaz de andar, pisar um pà em cada cÃrculo sem tocÃ-los e sem perder o "
+"equilÃbrio."
#: ../glade/chronojump.glade.h:98
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
msgstr ""
+"Capaz de andar, pisar um pà em cada cÃrculo, tocando um ou a necessidade de "
+"dar um passo extra fora os anÃis para recuperar o equilÃbrio."
#: ../glade/chronojump.glade.h:99
msgid "About"
@@ -859,26 +849,24 @@ msgid "Add comment"
msgstr "Adicionar comentÃrio"
#: ../glade/chronojump.glade.h:102
-#, fuzzy
msgid "Add jump type"
-msgstr "O arquivo à do tipo: %s"
+msgstr "Adicionar tipo de salto"
#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "Add new sport"
msgstr "Adicionar novo esporte"
#: ../glade/chronojump.glade.h:104
-#, fuzzy
msgid "Add run type"
-msgstr "Escolha o tipo de importador a executar:"
+msgstr "Adicionar tipo de corrida"
#: ../glade/chronojump.glade.h:105
msgid "Add the following persons to this session"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar as seguintes pessoas para esta sessÃo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:106
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar esta estatÃstica e seu grÃfico para a janela de relatÃrio"
#: ../glade/chronojump.glade.h:107
msgid "Add to report"
@@ -889,17 +877,16 @@ msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Adicionar/editar mÃltiplas pessoas"
#: ../glade/chronojump.glade.h:109
-#, fuzzy
msgid "Additional weight"
-msgstr "Peso da fonte"
+msgstr "Peso adicional"
#: ../glade/chronojump.glade.h:110
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar isso e a margem de fundo se os nomes do atleta forem longos."
#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "After a test, use it to update statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Depois de um teste, usÃ-lo para atualizar estatÃsticas"
#: ../glade/chronojump.glade.h:112
msgid "Age"
@@ -912,24 +899,20 @@ msgid "All"
msgstr "Todos"
#: ../glade/chronojump.glade.h:114
-#, fuzzy
msgid "All intervallic runs"
-msgstr "Exibir mais _detalhes"
+msgstr "Todas as corridas intervalares"
#: ../glade/chronojump.glade.h:115
-#, fuzzy
msgid "All reactive Jumps"
-msgstr "BotÃo de salto"
+msgstr "Todos os saltos reativos"
#: ../glade/chronojump.glade.h:116
-#, fuzzy
msgid "All simple jumps"
-msgstr "Exibir mais _detalhes"
+msgstr "Todos os saltos simples"
#: ../glade/chronojump.glade.h:117
-#, fuzzy
msgid "All simple runs"
-msgstr "Exibir mais _detalhes"
+msgstr "Todas as corridas simples"
#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid "All tests"
@@ -953,23 +936,21 @@ msgid "Angle"
msgstr "Ãngulo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/report.cs:137
-#, fuzzy
msgid "Apply to"
-msgstr "Registrado para %s"
+msgstr "Aplicar para"
#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr ""
+msgstr "PeÃa para confirmar a exclusÃo de teste"
#: ../glade/chronojump.glade.h:125
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr ""
+msgstr "Pergunte ao usuÃrio se realmente deseja excluir um teste"
#: ../glade/chronojump.glade.h:126
-#, fuzzy
#| msgid "select"
msgid "Aspect"
-msgstr "selecionar"
+msgstr "Aspecto"
#: ../glade/chronojump.glade.h:127
msgid "Average:"
@@ -981,19 +962,19 @@ msgstr "CÃpia de seguranÃa do banco de dados"
#: ../glade/chronojump.glade.h:129
msgid "Bell bad"
-msgstr ""
+msgstr "Sino ruim"
#: ../glade/chronojump.glade.h:130
msgid "Bell good"
-msgstr ""
+msgstr "Sino bom"
#: ../glade/chronojump.glade.h:131
msgid "Bells"
-msgstr ""
+msgstr "Sinos"
#: ../glade/chronojump.glade.h:132
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Inferior"
#: ../glade/chronojump.glade.h:133
msgid "By laps"
@@ -1032,10 +1013,9 @@ msgid "Check"
msgstr "Verificar"
#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/helpPorts.cs:90
-#, fuzzy
#| msgid "Chronopic OK"
msgid "Check Chronopic port"
-msgstr "Chronopic OK"
+msgstr "Verifique a porta de Chronopic"
#: ../glade/chronojump.glade.h:143
msgid "Check basic stats"
@@ -1054,23 +1034,20 @@ msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
#: ../glade/chronojump.glade.h:147
-#, fuzzy
msgid "ChronoJump - Confirm"
-msgstr "Confirmar ao excluir permanentemente uma pasta"
+msgstr "ChronoJump - confirmar"
#: ../glade/chronojump.glade.h:148
-#, fuzzy
msgid "ChronoJump - Error"
-msgstr "OpÃÃes de erro"
+msgstr "ChronoJump - Erro"
#: ../glade/chronojump.glade.h:149
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
#: ../glade/chronojump.glade.h:150
-#, fuzzy
msgid "Chronojump Report window"
-msgstr "Definir o Ãcone da janela"
+msgstr "Janela de relatÃrio do Chronojump"
#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid ""
@@ -1083,44 +1060,46 @@ msgid ""
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
"- Dates of birth are hidden."
msgstr ""
+"Chronojump tem um servidor para compartilhar dados entre os usuÃrios.\n"
+"Os dados sÃo coletados por contribuiÃÃes de usuÃrios e servidor gera "
+"estatÃsticas e grÃficos. \n"
+"Qualquer pessoa pode ver grÃficos e estatÃsticas de servidor e facilmente "
+"fazer consultas para o servidor.\n"
+"Privacidade à respeitada:-nomes, comentÃrios, Fotos e vÃdeos nÃo sÃo "
+"carregados.\n"
+"-Datas de nascimento estÃo ocultos."
#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid "Chronojump language select"
-msgstr ""
+msgstr "SeleÃÃo de linguagem Chronojump"
#: ../glade/chronojump.glade.h:158
-#, fuzzy
#| msgid "Chronojump"
msgid "Chronometer"
-msgstr "Chronojump"
+msgstr "CronÃmetro"
#: ../glade/chronojump.glade.h:159
-#, fuzzy
#| msgid "Chronopic"
msgid "Chronopic 1"
-msgstr "Chronopic"
+msgstr "Chronopic 1"
#: ../glade/chronojump.glade.h:160
-#, fuzzy
#| msgid "Chronopic"
msgid "Chronopic 2"
-msgstr "Chronopic"
+msgstr "Chronopic 2"
#: ../glade/chronojump.glade.h:161
-#, fuzzy
#| msgid "Chronopic"
msgid "Chronopic 3"
-msgstr "Chronopic"
+msgstr "Chronopic 3"
#: ../glade/chronojump.glade.h:162
-#, fuzzy
msgid "Chronopic port help"
-msgstr "â%sâ nÃo està Respondendo"
+msgstr "Ajuda da porta Chronopic"
#: ../glade/chronojump.glade.h:163
-#, fuzzy
msgid "Chronopic window"
-msgstr "Definir o Ãcone da janela"
+msgstr "Janela do Chronopic"
#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid "Codes:"
@@ -1135,18 +1114,16 @@ msgstr "ComentÃrios"
#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "Conditions in repetive test"
-msgstr ""
+msgstr "CondiÃÃes de teste repetitivo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:167
-#, fuzzy
msgid "Configure Chronopic/s"
-msgstr "Tamanho do grÃfico"
+msgstr "Configurar Chronopic/s"
#: ../glade/chronojump.glade.h:168
-#, fuzzy
#| msgid "Cancel connection with server"
msgid "Configure connection with external hardware."
-msgstr "Cancelar conexÃo com o servidor"
+msgstr "Configurar a conexÃo com o hardware externo."
#: ../glade/chronojump.glade.h:169
msgid "Configure graph"
@@ -1157,31 +1134,32 @@ msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../glade/chronojump.glade.h:171
-#, fuzzy
msgid "Connected Chronopics"
-msgstr "Erro na taxa de quadros."
+msgstr "Chronopics conectado"
#: ../glade/chronojump.glade.h:172
-#, fuzzy
msgid "Connecting with Chronopic"
-msgstr "Erro na taxa de quadros."
+msgstr "Conectar-se com Chronopic"
#: ../glade/chronojump.glade.h:173
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
msgstr ""
+"Plataforma de contato\n"
+"(placa de circuito)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
msgstr ""
+"Plataforma de contato\n"
+"(aÃo temperado)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:177
-#, fuzzy
msgid "Contact time"
-msgstr "Tempo para soltar: "
+msgstr "Tempo de contato"
#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Continent"
@@ -1189,15 +1167,15 @@ msgstr "Continente"
#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Convert weight of tests"
-msgstr ""
+msgstr "Converter o peso dos testes"
#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/jumpType.cs:86
msgid "CounterMovement Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salto contramovimento"
#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/jumpType.cs:110
msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
-msgstr ""
+msgstr "Contramovimento saltar com peso extra"
#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Country"
@@ -1212,22 +1190,21 @@ msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Criar um novo tipo de corrida no banco de dados"
#: ../glade/chronojump.glade.h:185
-#, fuzzy
msgid "Create new Jump Type"
-msgstr "Tipo de NotificaÃÃo de Nova Mensagem"
+msgstr "Criar novo tipo de salto"
#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Criar novo tipo de corrida"
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/gui/chronojump.cs:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/gui/chronojump.cs:526
msgid "Current"
msgstr "Atual"
#. if change these values, change also in glade
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/gui/chronojump.cs:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/gui/chronojump.cs:523
msgid "Current person"
msgstr "Pessoa atual"
@@ -1270,12 +1247,11 @@ msgstr "Excluir primeiro"
#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir primeiro TC e TF de cada chronopic"
#: ../glade/chronojump.glade.h:199
-#, fuzzy
msgid "Delete jump type"
-msgstr "_Excluir Tarefas Selecionadas"
+msgstr "Excluir tipos de salto"
#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "Delete person"
@@ -1342,6 +1318,8 @@ msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests)"
msgstr ""
+"Diferentes (cada faixa tem distÃncia diferente\n"
+"adequada para testes de agilidade)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:492
#: ../src/gui/run.cs:1302 ../src/gui/run.cs:1471 ../src/gui/runType.cs:129
@@ -1355,24 +1333,21 @@ msgid "Distance of each track"
msgstr "DistÃncia de cada faixa"
#: ../glade/chronojump.glade.h:216
-#, fuzzy
msgid "DjIndex"
-msgstr "Ãndice final"
+msgstr "DjIndex"
#: ../glade/chronojump.glade.h:217
-#, fuzzy
#| msgid "meters"
msgid "Documenters"
-msgstr "metros"
+msgstr "Documentadores"
#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:219
-#, fuzzy
msgid "Drop Jump"
-msgstr "BotÃo de salto"
+msgstr "Remover salto"
#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "E-mail"
@@ -1382,25 +1357,22 @@ msgstr "E-mail"
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-mail nunca serà mostrado ao pÃblico."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/chronojump.cs:1025
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/chronojump.cs:1027
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../glade/chronojump.glade.h:223
-#, fuzzy
msgid "Edit selected (e)"
-msgstr "Edita a chave selecionada"
+msgstr "Editar selecionado (e)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:224
-#, fuzzy
msgid "Edit selected person (p)"
-msgstr "Edita a chave selecionada"
+msgstr "Editar pessoa selecionada (p)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:225
-#, fuzzy
#| msgid "Evolution"
msgid "Evaluator"
-msgstr "EvoluÃÃo"
+msgstr "Avaliador"
#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Evaluator data"
@@ -1411,51 +1383,43 @@ msgid "Evaluator server data"
msgstr "Avaliador de dados do servidor"
#: ../glade/chronojump.glade.h:228
-#, fuzzy
#| msgid "Evolution"
msgid "Evaluators"
-msgstr "EvoluÃÃo"
+msgstr "Avaliadores"
#: ../glade/chronojump.glade.h:229
-#, fuzzy
msgid "Execute reaction time"
-msgstr "NÃo foi possÃvel executar '%s': %s\n"
+msgstr "Executar o tempo de reaÃÃo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230 ../src/gui/chronojump.cs:4995
-#, fuzzy
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230 ../src/gui/chronojump.cs:5003
msgid "Execute test"
-msgstr "NÃo foi possÃvel executar o Ekiga"
+msgstr "Executar teste"
#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Expand image and show description"
-msgstr ""
+msgstr "Aumenta a imagem e mostrar a descriÃÃo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:232
-#, fuzzy
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Exportar marcadores para um arquivo"
+msgstr "Exportar a sessÃo para _CSV (planilha)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:233
-#, fuzzy
msgid "Export session to _XML"
-msgstr "Exportar marcadores para um arquivo"
+msgstr "Exportar a sessÃo para _XML"
#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/gui/jump.cs:1290
#: ../src/gui/jump.cs:1489
-#, fuzzy
msgid "Extra weight"
-msgstr "Peso da fonte"
+msgstr "Peso extra"
#: ../glade/chronojump.glade.h:235
-#, fuzzy
msgid "Falling height"
-msgstr "Definir a altura"
+msgstr "Altura da queda"
#: ../glade/chronojump.glade.h:236
-#, fuzzy
#| msgid "select"
msgid "Feet"
-msgstr "selecionar"
+msgstr "PÃ"
#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Finish"
@@ -1463,48 +1427,47 @@ msgstr "Concluir"
#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Finish test (save test until this moment)"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizar teste (Salvar teste atà este momento)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
msgstr ""
+"Primeiro o Chronopic deve estar conectado para FotocÃlulas.\n"
+"Segundo Chronopic para plataformas."
#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
-msgstr ""
+msgstr "Fixo (distÃncia serà sempre a mesma)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:242
-#, fuzzy
msgid "Flight time"
-msgstr "Tempo para soltar: "
+msgstr "Tempo de voo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/helpPorts.cs:106
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
-msgstr ""
+msgstr "ForÃar Chronopic na porta COM1 - COM4"
#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Free"
msgstr "Livre"
#: ../glade/chronojump.glade.h:245
-#, fuzzy
msgid "From session"
-msgstr "Inicializar a sessÃo a partir do arquivo salvo"
+msgstr "Da sessÃo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Gesell DBT"
-msgstr ""
+msgstr "Gesell DBT"
#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Graph"
msgstr "GrÃfico"
#: ../glade/chronojump.glade.h:248
-#, fuzzy
msgid "Graph this statistic"
-msgstr "Neste computador"
+msgstr "Colocar esta estatÃstica no grÃfico"
#: ../glade/chronojump.glade.h:249 ../src/exportSession.cs:234
#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/stats/potency.cs:63
@@ -1545,74 +1508,68 @@ msgid ""
"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
msgstr ""
+"Se um salto reativo for limitado pelo tempo e tempo estiver se esgotando, "
+"permitem concluir o salto"
#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Illinois"
msgstr "Ilinois"
#: ../glade/chronojump.glade.h:256
-#, fuzzy
#| msgid "Invert"
msgid "In server"
-msgstr "Inverter"
+msgstr "No servidor"
#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Inches"
-msgstr ""
+msgstr "Polegadas"
#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Include individual"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir individuais"
#: ../glade/chronojump.glade.h:259
-#, fuzzy
msgid "Include tracks"
-msgstr "Incluir encadeamentos"
+msgstr "Incluir faixas"
#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Infrared"
msgstr "Infravermelho"
#: ../glade/chronojump.glade.h:261
-#, fuzzy
msgid "Intervallic"
-msgstr "Intervalo entre pi_ngs:"
+msgstr "Intervalares"
#: ../glade/chronojump.glade.h:262
-#, fuzzy
msgid "Intervallic run limited by laps"
-msgstr "Exibir mais _detalhes"
+msgstr "Executar intervalares limitado por voltas"
#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-#, fuzzy
msgid "Intervallic run limited by time"
-msgstr "Exibir mais _detalhes"
+msgstr "Executar intervalares limitada pelo tempo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
-msgstr ""
+msgstr "Executar intervalares ilimitadas (atà o botÃo \"concluir\" ser clicado)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-#, fuzzy
msgid "Intervallic runs"
-msgstr "Exibir mais _detalhes"
+msgstr "ExecuÃÃes intervalares"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
#: ../glade/chronojump.glade.h:266 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
-#, fuzzy
msgid "Jump"
-msgstr "BotÃo de salto"
+msgstr "Salto"
#: ../glade/chronojump.glade.h:267
-#, fuzzy
msgid "Jump Reactive"
-msgstr "BotÃo de salto"
+msgstr "Salto reativo"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3176 ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3178 ../src/gui/jump.cs:1518
#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -1627,25 +1584,24 @@ msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
msgstr ""
+"Saltos\n"
+"reativos"
#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/person.cs:1823
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-#, fuzzy
msgid "Last jump"
-msgstr "Executar um programa"
+msgstr "Ãltimo salto"
#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-#, fuzzy
msgid "Last pulse"
-msgstr "Incremento Impulso"
+msgstr "Ãltimo pulso"
#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-#, fuzzy
msgid "Last run"
-msgstr "Executar um programa"
+msgstr "Ãltima execuÃÃo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Left"
@@ -1704,41 +1660,40 @@ msgstr "Carregando Chronojump..."
#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "MTGUG"
-msgstr ""
+msgstr "MTGUG"
#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
-msgstr ""
+msgstr "QuestionÃrio MTGUG 1"
#: ../glade/chronojump.glade.h:290
-#, fuzzy
msgid ""
"Main\n"
"options"
-msgstr "Main Pass"
+msgstr ""
+"OpÃÃes\n"
+"principais"
#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fazer uma copia do banco de dados"
#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-#, fuzzy
msgid "Make report"
-msgstr "_Enviar RelatÃrio"
+msgstr "Fazer relatÃrio"
#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Margaria"
-msgstr ""
+msgstr "Margaria"
#: ../glade/chronojump.glade.h:295
-#, fuzzy
#| msgid "Man"
msgid "Margins"
-msgstr "Homem"
+msgstr "Margens"
#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Marca"
#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Maximum"
@@ -1753,42 +1708,38 @@ msgid "Minimum"
msgstr "MÃnimo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:300
-#, fuzzy
#| msgid "Distance"
msgid "Mistakes"
-msgstr "DistÃncia"
+msgstr "Erros"
#: ../glade/chronojump.glade.h:301
-#, fuzzy
msgid "More simple jumps"
-msgstr "Exibir mais _detalhes"
+msgstr "Saltos mais simples"
#: ../glade/chronojump.glade.h:302
-#, fuzzy
#| msgid "Chronopic"
msgid "Multi Chronopic"
-msgstr "Chronopic"
+msgstr "Multi Chronopic"
#: ../glade/chronojump.glade.h:303
-#, fuzzy
#| msgid "Chronopic OK"
msgid "Multi Chronopic test"
-msgstr "Chronopic OK"
+msgstr "Teste de multi Chronopic"
#: ../glade/chronojump.glade.h:304
-#, fuzzy
#| msgid "Chronopic"
msgid ""
"Multi-\n"
"Chronopic"
-msgstr "Chronopic"
+msgstr ""
+"Multi-\n"
+"Chronopic"
#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/exportSession.cs:200
#: ../src/gui/person.cs:2138 ../src/gui/session.cs:700
-#, fuzzy
#| msgid "Chronopic"
msgid "MultiChronopic"
-msgstr "Chronopic"
+msgstr "MultiChronopic"
#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Multimedia"
@@ -1807,22 +1758,20 @@ msgid "Names will be hidden"
msgstr "Nomes serÃo escondidos"
#: ../glade/chronojump.glade.h:310
-#, fuzzy
msgid "Need to connect two Chronopics"
-msgstr "Erro na taxa de quadros."
+msgstr "Necessidade de conectar dois Chronopics"
#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
-msgstr ""
+msgstr "Precisa de ajuda ou nÃo pode executar a tarefa de contagem."
#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Needs or asks for help."
-msgstr ""
+msgstr "Precisa ou pede ajuda."
#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/gui/person.cs:968
-#, fuzzy
msgid "New jumper"
-msgstr "New Bedford"
+msgstr "Novo jumper"
#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "New person"
@@ -1948,8 +1897,8 @@ msgstr "Pessoas"
msgid "Persons"
msgstr "Pessoas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/gui/chronojump.cs:3054
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3308 ../src/gui/chronojump.cs:3537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/gui/chronojump.cs:3056
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3310 ../src/gui/chronojump.cs:3539
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
@@ -2012,7 +1961,7 @@ msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3641 ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3643 ../src/gui/person.cs:2137
#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
#, fuzzy
#| msgid "Pulse"
@@ -2927,8 +2876,8 @@ msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
"can fix this problem deleting this file: {0}"
msgstr ""
-"Se vocà nÃo tem dados em seu banco de dados (que vocà acabou de instalar)"
-", vocà pode corrigir esse problema deletando esse arquivo: {0}"
+"Se vocà nÃo tem dados em seu banco de dados (que vocà acabou de instalar), "
+"vocà pode corrigir esse problema deletando esse arquivo: {0}"
#: ../src/chronojump.cs:234
msgid "And starting Chronojump again."
@@ -2976,7 +2925,7 @@ msgstr "Por favor, atualize para nova versÃo"
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "OpÃÃes de erro"
-#: ../src/chronojump.cs:331 ../src/gui/chronojump.cs:1078
+#: ../src/chronojump.cs:331 ../src/gui/chronojump.cs:1080
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, atualize para nova versÃo"
@@ -3169,7 +3118,7 @@ msgstr ""
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Edita a chave selecionada"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:306 ../src/gui/eventExecute.cs:1783
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:306 ../src/gui/eventExecute.cs:1781
msgid "Photocells"
msgstr "FotocÃlulas"
@@ -3229,7 +3178,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr ""
#: ../src/execute/run.cs:827 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3425 ../src/gui/run.cs:1500 ../src/gui/run.cs:1563
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3427 ../src/gui/run.cs:1500 ../src/gui/run.cs:1563
#: ../src/gui/run.cs:1613
msgid "Tracks"
msgstr "Faixas"
@@ -3514,99 +3463,99 @@ msgstr ""
msgid "Exported to file: "
msgstr "_Anexar ao arquivo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:716
+#: ../src/gui/chronojump.cs:718
#, fuzzy, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Reverte para uma versÃo salva do arquivo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:820
+#: ../src/gui/chronojump.cs:822
#, fuzzy
msgid "Preferences loaded"
msgstr "<b>ExtensÃes Carregadas</b>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1031
#, fuzzy
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar _todas as Ãreas de trabalho em:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1036
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1038
#, fuzzy, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "A sessÃo %s foi selecionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1065
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1077
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1079
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr ""
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1145
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1147
#, fuzzy
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Vocà deseja executar \"%s\" ou exibir seu conteÃdo?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1149
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1151
msgid "Currently cannot upload."
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1215
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1217
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1229
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1231
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1243
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1245
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1259
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, corrigir isto antes de enviar:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1259
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1276
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1278
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1277
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1279
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1278
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1280
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1281
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1283
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1282
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
msgid "Uploading new data."
msgstr "Enviando novos dados."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1286
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1285
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1287
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1290
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1292
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Vocà tem certeza que deseja excluir o compromisso intitulado '{0}'?"
@@ -3688,26 +3637,26 @@ msgstr "Vocà tem certeza que deseja excluir o compromisso intitulado '{0}'?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1406 ../src/gui/chronojump.cs:1488
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1568 ../src/gui/chronojump.cs:1649
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1729 ../src/gui/chronojump.cs:1809
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1904
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1408 ../src/gui/chronojump.cs:1490
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1570 ../src/gui/chronojump.cs:1651
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1731 ../src/gui/chronojump.cs:1811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1906
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1413 ../src/gui/chronojump.cs:1499
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1575 ../src/gui/chronojump.cs:1660
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1736 ../src/gui/chronojump.cs:1820
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1917
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1415 ../src/gui/chronojump.cs:1501
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1577 ../src/gui/chronojump.cs:1662
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1738 ../src/gui/chronojump.cs:1822
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1919
msgid "Delete selected"
msgstr "Excluir selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1492 ../src/gui/chronojump.cs:1653
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1813
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1494 ../src/gui/chronojump.cs:1655
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1815
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2103
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2105
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -3718,58 +3667,58 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2166
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "SessÃo criada, agora adicionar ou carregar pessoas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2233
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2235
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Vocà tem certeza que deseja excluir o compromisso intitulado '{0}'?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2233
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2235
msgid "and all the session tests?"
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2239
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2241
#, fuzzy
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "ArÃbico"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2363
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Selecionar o nÃmero de pessoas para adicionar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2390 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2392 ../src/gui/person.cs:613
#, fuzzy, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "O mini-aplicativo do painel '%s' foi adicionado"
msgstr[1] "O mini-aplicativo do painel '%s' foi adicionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2448
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2450
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2449
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2451
msgid "Current Person: "
msgstr "Pessoa atual:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2456
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2458
#, fuzzy
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "ArÃbico"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2704
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2706
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2747
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2749
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -3777,159 +3726,159 @@ msgid ""
"Then press button\n"
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2809
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2811
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2863
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2865
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2864
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2866
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Em seguida, pressione este botÃo:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3825
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3827
msgid "Changes"
msgstr "AuteraÃÃes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4027
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4029
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4466 ../src/gui/chronojump.cs:4482
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4468 ../src/gui/chronojump.cs:4484
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Vocà quer excluir o mini-aplicativo da sua configuraÃÃo?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4483
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4485
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4548 ../src/gui/chronojump.cs:4565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4550 ../src/gui/chronojump.cs:4567
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr ""
"Vocà tem certeza que deseja excluir permanentemente o item selecionado?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4568
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4702
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr ""
"Vocà tem certeza que deseja excluir permanentemente o item selecionado?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4754
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4756
#, fuzzy
msgid "Added simple jump."
msgstr "Exibir mais _detalhes"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4757
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4759
#, fuzzy
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Ocultar Mensagens _ExcluÃdas"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4781
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4783
#, fuzzy
msgid "Added simple run."
msgstr "Exibir mais _detalhes"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4784
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4786
#, fuzzy
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Exibir mais _detalhes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4988
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4996
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ajuda dos aceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4990
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4998
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4991
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4999
msgid "On execute test tab:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4992
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5000
#, fuzzy
msgid "Edit selected person"
msgstr "Edita a chave selecionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4993
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5001
msgid "CURSOR_UP"
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4993
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5001
msgid "Select previous person"
msgstr "Selecionar pessoa anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4994
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5002
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4994
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5002
#, fuzzy
msgid "Select next person"
msgstr "Edita a chave selecionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4996
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5004
#, fuzzy
#| msgid "Play video"
msgid "Play video of this test"
msgstr "Iniciar vÃdeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4996 ../src/gui/chronojump.cs:5000
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5003
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5004 ../src/gui/chronojump.cs:5008
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5011
msgid "(if available)"
msgstr "(se disponÃvel)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4997
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5005
msgid "Delete this test"
msgstr "Excluir este teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4998
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5006
#, fuzzy
#| msgid "Results:"
msgid "On results tab:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4999
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5007
msgid "Zoom change"
msgstr "Modificar ampliaÃÃo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5000
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5008
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproduzir vÃdeo do teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5001
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5009
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5002
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5010
msgid "Delete selected test"
msgstr "Excluir teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5003
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5011
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar teste selecionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5008
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5016
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5321
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5331
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
@@ -4073,11 +4022,11 @@ msgid "Select of Birth"
msgstr ""
#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1134 ../src/gui/eventExecute.cs:1185
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1133 ../src/gui/eventExecute.cs:1184
msgid "Last"
msgstr "Ãltimo"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1785
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1783
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
@@ -4260,7 +4209,7 @@ msgstr "Segundos"
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr ""
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:129
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:133
#, fuzzy
#| msgid "Chronopic"
msgid "multi chronopic"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]