[ekiga] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated French translation
- Date: Tue, 2 Aug 2011 19:36:16 +0000 (UTC)
commit c5ab02a2e10004569c08bdf908505ec7245f8ea8
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Tue Aug 2 21:36:06 2011 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 714 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 383 insertions(+), 331 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 57212f4..eaf43ab 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translation of ekiga.
-# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ekiga package.
#
# Fabrice Alphonso <fabrice alphonso dyndns org>, 2002-2008.
@@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ekiga HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 11:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 21:35+0100\n"
+"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-21 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-02 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4722
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4724
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4753
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Softphone Ekiga"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "PÃriphÃrique de sortie audio"
msgid "Automatic answer"
msgstr "RÃponse automatique"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:499
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Envoi DTMF"
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "DÃsactiver l'accÃlÃration vidÃo matÃrielle"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3974
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:4008
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Afficher les images de votre appareil photo"
@@ -157,14 +157,14 @@ msgid "Enable early H.245"
msgstr "Activer le H.245 prÃcoce"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
-msgid "Enable echo cancelation"
+msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Activer la suppression de l'Ãcho"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable silence detection"
msgstr "Activer la dÃtection du silence"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:480
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:476
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr ""
"Activer la configuration automatique du rÃseau obtenue par le test STUN"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"Saisissez le nombre de secondes aprÃs lequel Ekiga devrait essayer de "
"rafraÃchir la liaison NAT lorsque l'on utilise la prise en charge STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:449
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:445
msgid "Enter your full name"
msgstr "Saisissez votre nom complet"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte donnà si occupÃ"
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte donnà si aucune rÃponse"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:961
msgid "Frame Rate"
msgstr "Vitesse d'affichage"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Vitesse d'affichage"
msgid "Full name"
msgstr "Nom complet"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:466
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:462
msgid ""
"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
"present in the GNOME panel"
@@ -235,20 +235,20 @@ msgstr ""
"Si activÃ, tous les appels entrant seront redirigÃs vers l'hÃte indiquà dans "
"le champs ci-dessous si vous ne rÃpondez pas à l'appel"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:504
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:500
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Si activÃ, rÃpond automatiquement à tous les appels entrants"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:468
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:464
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr ""
"Si activÃ, les contacts dÃconnectÃs apparaÃtront dans la liste de contacts"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:946
-msgid "If enabled, use echo cancelation"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:931
+msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "Si activÃ, la suppression automatique de l'Ãcho sera utilisÃe"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:944
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:929
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr ""
"Si activÃ, la dÃtection du silence sera utilisÃe pour les codecs le prenant "
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "DÃlai si aucune rÃponse"
msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Proxy sortant"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:474
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:470
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr ""
"Placer la fenÃtre affichant la vidÃo au dessus des autres fenÃtres durant "
@@ -366,15 +366,15 @@ msgstr ""
"Choisissez un pÃriphÃrique alternatif de sortie audio à utiliser pour les "
"ÃvÃnements sonores."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:755
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:744
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique d'entrÃe audio à utiliser"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:737
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique de sortie audio à utiliser"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:905
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:894
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
"SÃlectionnez la taille de la vidÃo transmiseÂ: Petite (QCIF 176x144) ou "
"Grande (CIF 352x288)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:897
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:886
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Afficher les contacts dÃconnectÃs"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3607
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3641
msgid "Show the call panel"
msgstr "Afficher le panneau d'appel"
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Ãquilibrage temporel spatial"
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "Liste des Codecs Audio"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:707
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:699
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "Proxy SIP sortant à utiliser pour les appels vers l'extÃrieur"
@@ -571,8 +571,8 @@ msgstr "Le son de la sonnerie d'appel"
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Historique des 100 derniers appels"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:662
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:658
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"HÃte vers lequel seront redirigÃs les appels si le transfert d'appel est "
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
"minima au cours de l'appel pour maintenir la bande passante à la valeur "
"donnÃe"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:948
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:933
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "Taille maximale du tampon de dÃcalages pour la rÃception audio (en ms)"
@@ -706,7 +706,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si activÃ, son qui sera jouà lors de la rÃception d'un nouveau message vocal"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:901
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:890
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"NumÃro du canal vidÃo à utiliser (pour sÃlectionner une webcam , une TV, ou "
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
"Facteur de grossissement à appliquer aux images affichÃes dans la fenÃtre "
"principale, exprimà en pour cents (peut Ãtre 50, 100 ou 200)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:667
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
"la fois le DÃmarrage Rapide et le Tunneling H.245 peut faire planter "
"certaines versions de Netmeeting."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:673
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:669
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Ceci active le H.245 prÃcoce dans la configuration"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgid "_Find"
msgstr "_Chercher"
#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:383
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:375
msgid "Neighbours"
msgstr "Voisins"
@@ -849,20 +849,20 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Anonyme"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
msgid "_Edit"
msgstr "Ã_dition"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214 ../src/gui/accounts.cpp:692
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "Appeler"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3325
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3361
msgid "Transfer"
msgstr "TransfÃrer"
@@ -1053,46 +1053,46 @@ msgstr "Ãchec"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:216
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
msgstr[0] "%s (avec %d message vocal)"
msgstr[1] "%s (avec %d messages vocaux)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381 ../src/gui/accounts.cpp:686
msgid "_Disable"
msgstr "_DÃsactiver"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385 ../src/gui/accounts.cpp:683
msgid "_Enable"
msgstr "_Activer"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:387
#: ../src/gui/assistant.cpp:732
msgid "Recharge the account"
msgstr "Recharger le compte"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:392
#: ../src/gui/assistant.cpp:744
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Afficher l'historique de la balance"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
#: ../src/gui/assistant.cpp:756
msgid "Consult the call history"
msgstr "Consulter l'historique des appels"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:412
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Modifier le compte"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -1100,38 +1100,38 @@ msgstr "Modifier le compte"
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Veuillez mettre à jour les champs suivantsÂ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Nom du compte, par ex. Moncompte"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
msgid "Registrar:"
msgstr "RegistraireÂ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "Le registraire, par ex. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "PortailÂ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "Le portail, par ex. ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "UtilisateurÂ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -1142,11 +1142,11 @@ msgstr "Le nom d'utilisateur, par ex. jim"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
msgid "Authentication User:"
msgstr "Identifiant d'authentificationÂ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
@@ -1155,14 +1155,14 @@ msgstr ""
"Le nom d'authentification utilisà si diffÃrent de votre nom d'utilisateurÂ; "
"laissez ce champ vide si vous n'en possÃdez pas"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passeÂ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
@@ -1170,11 +1170,11 @@ msgstr "Mot de passeÂ:"
msgid "Password associated to the user"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
msgid "Timeout:"
msgstr "DÃlaiÂ:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
msgid ""
@@ -1183,53 +1183,111 @@ msgstr ""
"DÃlai en secondes au bout duquel l'enregistrement du compte est "
"automatiquement rÃessayÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable Account"
msgstr "Activer le compte"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:455
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Vous n'avez pas fourni de nom pour ce compte."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Vous n'avez pas fourni d'hÃte auprÃs duquel s'enregistrer."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Vous n'avez pas fourni de nom d'utilisateur pour ce compte."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Le dÃlai devrait Ãtre d'au moins 10 secondes."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:546
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:549
msgid "Registered"
msgstr "Inscrit"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:561
msgid "Unregistered"
msgstr "Inscription annulÃe"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:571
msgid "Could not unregister"
msgstr "Impossible de se dÃsinscrire"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:581
+#. since limited did not work, put it back to false, to avoid being stuck to limited=true when retrying register later
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:585
msgid "Could not register"
msgstr "Impossible de s'inscrire"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:594
msgid "Processing..."
msgstr "Traitement en cours ..."
+#. Translators: see RFC 4480 for more information about activities
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:725
+msgid "Appointment"
+msgstr "Rendez-vous"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:729
+msgid "Breakfast"
+msgstr "Petit-dÃjeuner"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
+msgid "Dinner"
+msgstr "Diner"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:737
+msgid "Holiday"
+msgstr "Vacances"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:741
+msgid "In transit"
+msgstr "En dÃplacement"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
+msgid "Looking for work"
+msgstr "Recherche du travail"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:749
+msgid "Lunch"
+msgstr "DÃjeuner"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:753
+msgid "Meal"
+msgstr "Repas"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:757
+msgid "Meeting"
+msgstr "RÃunion"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:761
+msgid "On the phone"
+msgstr "Au tÃlÃphone"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:765
+msgid "Playing"
+msgstr "En train de jouer"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:769
+msgid "Shopping"
+msgstr "En course"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:773
+msgid "Sleeping"
+msgstr "En train de dormir"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:777
+msgid "Working"
+msgstr "Au travail"
+
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "_Ajouter un compte Ekiga.net"
@@ -1326,7 +1384,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Fin anormale de l'appel"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1853
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1903
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Impossible de se connecter au correspondant distant"
@@ -1379,7 +1437,7 @@ msgstr "L'utilisateur est injoignable"
msgid "Call completed"
msgstr "Appel terminÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:792
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1598,23 +1656,31 @@ msgstr "N'existe plus"
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Globalement inacceptable"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:905
+msgid "Could not send message: "
+msgstr "Impossible d'envoyer le messageÂ: "
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:907
+msgid "user offline"
+msgstr "utilisateur hors-ligne"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:946
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3198
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Appel entrant de %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:948
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Appel entrant"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:941
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:954
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "En conversation avec %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:956
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "En conversation"
@@ -1631,26 +1697,26 @@ msgstr "Augmenter la priorità de ce codec"
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "Diminuer la priorità de ce codec"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:636
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:635
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
msgid "Address _Book"
msgstr "Carnet d'_adresses"
#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:660
msgid "_Action"
msgstr "_Action"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:706
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:705
msgid "Category"
msgstr "CatÃgorie"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1373
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1366
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
@@ -1670,12 +1736,12 @@ msgstr "Ouvrir le lien dans le navigateur"
msgid "Copy link"
msgstr "Copier le lien"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:899
msgid "_Smile..."
msgstr "_Frimousse ..."
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:411
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:409
msgid "Chat Window"
msgstr "FenÃtre de conversation"
@@ -2042,7 +2108,7 @@ msgstr "ServeurÂ:"
msgid "Resource:"
msgstr "RessourceÂ:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391 ../src/gui/accounts.cpp:689
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
@@ -2173,7 +2239,7 @@ msgstr "Cliquez pour extraire"
msgid "Distant contact"
msgstr "Contact distant"
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:203
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
msgid "Invalid server data"
msgstr "DonnÃes du serveur non valides"
@@ -2259,11 +2325,11 @@ msgstr "Ãtat"
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3575
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3609
msgid "_Accounts"
msgstr "_Comptes"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3658
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3692
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
@@ -2271,17 +2337,9 @@ msgstr "Aid_e"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:683
-msgid "Enable"
-msgstr "Activer"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:686
-msgid "Disable"
-msgstr "DÃsactiver"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:692
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:689
+msgid "Edi_t"
+msgstr "Ã_dition"
#: ../src/gui/assistant.cpp:341
msgid ""
@@ -2302,7 +2360,7 @@ msgstr ""
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Bienvenue dans Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:445
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:441
msgid "Personal Information"
msgstr "Informations personnelles"
@@ -2386,7 +2444,7 @@ msgstr ""
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Je ne veux pas m'inscrire au service PC-To-Phone Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1384
+#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1377
msgid "Connection Type"
msgstr "Type de connexion"
@@ -2429,9 +2487,9 @@ msgstr ""
"Ekiga utilisera durant les appels. Vous pouvez changer ces paramÃtres plus "
"tard de faÃon individuelle dans la fenÃtre des prÃfÃrences."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3390
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3394 ../src/gui/main_window.cpp:3398
-#: ../src/gui/preferences.cpp:738
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
+#: ../src/gui/preferences.cpp:727
msgid "Audio Devices"
msgstr "PÃriphÃriques audio"
@@ -2473,15 +2531,15 @@ msgstr ""
"Le pÃriphÃrique d'entrÃe audio est le pÃriphÃrique qui sera utilisà pour "
"enregistrer votre voix au cours des appels."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1151 ../src/gui/assistant.cpp:1421
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1147 ../src/gui/assistant.cpp:1422
msgid "Video Input Device"
msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe vidÃo"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1153
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1149
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Veuillez choisir le pÃriphÃrique d'entrÃe vidÃoÂ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1173
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1169
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
@@ -2489,17 +2547,17 @@ msgstr ""
"Le pÃriphÃrique d'entrÃe vidÃo est le pÃriphÃrique qui sera utilisà pour "
"enregistrer la vidÃo au cours des appels."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1262
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1284 ../src/gui/preferences.cpp:779
-#: ../src/gui/preferences.cpp:803 ../src/gui/preferences.cpp:825
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1233 ../src/gui/assistant.cpp:1255
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1277 ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:814
msgid "No device found"
msgstr "Aucun pÃriphÃrique trouvÃ"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Configuration terminÃe"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1310
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2507,31 +2565,31 @@ msgstr ""
"Vous avez maintenant terminà la configuration d'Ekiga. Tous les rÃglages "
"peuvent Ãtre modifiÃs dans les prÃfÃrences d'Ekiga. Amusez-vous bienÂ!"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1324
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
msgid "Configuration summary:"
msgstr "RÃsumà de la configurationÂ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1389
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "PÃriphÃrique audio de sonnerie"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1400
msgid "Audio Output Device"
msgstr "PÃriphÃrique de sortie audio"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1411
msgid "Audio Input Device"
msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe audio"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1434
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1435
msgid "SIP URI"
msgstr "URI SIP"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1446
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1447
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "PC-To-Phone Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1491
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Assistant de configuration Ekiga (Ãtape %d sur %d)"
@@ -2627,60 +2685,60 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:739
+#: ../src/gui/main_window.cpp:755
msgid "Presence"
msgstr "PrÃsence"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:746
+#: ../src/gui/main_window.cpp:762
msgid "Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:810
+#: ../src/gui/main_window.cpp:849
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:961
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1003
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1007
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1049
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Connectà à %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1043 ../src/gui/main_window.cpp:3894
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1085 ../src/gui/main_window.cpp:3928
msgid "Standby"
msgstr "En attente"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1102
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1150
msgid "Call on hold"
msgstr "Appel en attente"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1113
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1161
msgid "Call retrieved"
msgstr "Appel repris"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1128
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1176
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Appel manquà de %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1265
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1313
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1388
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Erreur lors de l'initialisation de la sortie vidÃo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Aucune vidÃo ne sera affichÃe sur votre ordinateur lors de cet appel"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2689,7 +2747,7 @@ msgstr ""
"sortie vidÃo. Veuillez vÃrifier qu'aucune autre application n'est en train "
"d'utiliser la sortie vidÃo accÃlÃrÃe."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1401
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2699,27 +2757,27 @@ msgstr ""
"couleurs de 24 ou 32 bits par pixel."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1464
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1514
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe vidÃo %s ajoutÃ"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1526
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe vidÃo %s supprimÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1543
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du pÃriphÃrique vidÃo %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1546
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Un logo animà sera transmis durant les appels."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1550
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2731,15 +2789,15 @@ msgstr ""
"s'il est toujours inaccessible, veuillez vÃrifier vos permissions d'accÃs à "
"ce pÃriphÃrique et assurez-vous que le pilote nÃcessaire est chargÃ."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1554
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Votre pilote vidÃo ne prend pas en charge le format vidÃo demandÃ."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1558
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Impossible d'ouvrir le canal choisi."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1562
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2751,44 +2809,44 @@ msgstr ""
"Veuillez lire la documentation de votre pilote noyau pour dÃterminer quelle "
"palette est prise en charge."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1516
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1566
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr ""
"Erreur lors de la configuration du nombre d'images transmises par seconde."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1520
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Erreur lors de la configuration de la taille de l'image."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1525 ../src/gui/main_window.cpp:1628
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1747
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1575 ../src/gui/main_window.cpp:1678
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1797
msgid "Unknown error."
msgstr "Erreur inconnue."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1577
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1627
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe audio %s ajoutÃ"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1593
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1643
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe audio %s supprimÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1610
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du pÃriphÃrique d'entrÃe audio %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1665
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Seul du silence sera transmis."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1619
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1669
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2801,7 +2859,7 @@ msgstr ""
"audio, les permissions d'accÃs et que le pÃriphÃrique ne soit pas dÃjà "
"occupÃ."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1673
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2813,26 +2871,26 @@ msgstr ""
"pÃriphÃrique connectable il peut suffire de le rebrancher. Sinon, ou s'il "
"est toujours inaccessible, veuillez vÃrifier votre configuration audio."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1692
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "PÃriphÃrique de sortie audio %s ajoutÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1710
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1760
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "PÃriphÃrique de sortie audio %s supprimÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1731
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1781
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du pÃriphÃrique de sortie audio %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1784
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Aucun son entrant ne sera jouÃ."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1788
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2845,7 +2903,7 @@ msgstr ""
"audio, les permissions d'accÃs et que le pÃriphÃrique ne soit pas dÃjà "
"occupÃ."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1792
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2857,351 +2915,351 @@ msgstr ""
"pÃriphÃrique connectable il peut suffire de le rebrancher. Sinon, ou s'il "
"est toujours inaccessible, veuillez vÃrifier votre configuration audio."
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1931
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1981
msgid "Video Settings"
msgstr "ParamÃtres VidÃo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1958
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2006
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Ajuster la luminositÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1979
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2025
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Ajuster la balance des blancs"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2000
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2044
msgid "Adjust color"
msgstr "Ajuster la couleur"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2021
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2063
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Ajuster le contraste"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2065
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2107
msgid "Audio Settings"
msgstr "ParamÃtres Audio"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2781
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Reprendre l'appel"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2758 ../src/gui/main_window.cpp:3519
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2794 ../src/gui/main_window.cpp:3553
msgid "H_old Call"
msgstr "Sus_pendre l'appel"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3531
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2826 ../src/gui/main_window.cpp:3565
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Pause _audio"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2792 ../src/gui/main_window.cpp:3536
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2828 ../src/gui/main_window.cpp:3570
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Pause _vidÃo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2794
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2830
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Reprise _Audio"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2796
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2832
msgid "Resume _Video"
msgstr "Reprise _VidÃo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3022 ../src/gui/main_window.cpp:3185
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3221
msgid "Reject"
msgstr "Refuser"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3024 ../src/gui/main_window.cpp:3184
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3058 ../src/gui/main_window.cpp:3220
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3064
msgid "Incoming call from"
msgstr "Appel entrant de"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/main_window.cpp:3165
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3082 ../src/gui/main_window.cpp:3201
msgid "Remote URI:"
msgstr "Adresse distanteÂ:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3060 ../src/gui/main_window.cpp:3167
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3094 ../src/gui/main_window.cpp:3203
msgid "Remote Application:"
msgstr "Application distanteÂ:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3073 ../src/gui/main_window.cpp:3169
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3107 ../src/gui/main_window.cpp:3205
msgid "Account ID:"
msgstr "Identifiant de compteÂ:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3081
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3115
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Appel de %s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3329
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "DurÃe de l'appelÂ: %s\n"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3324
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3360
msgid "Transfer call to:"
msgstr "TransfÃrer l'appel versÂ:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3423
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Nouveau pÃriphÃrique d'entrÃe audio dÃtectÃÂ:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3427
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Nouveau pÃriphÃrique de sortie audio dÃtectÃÂ:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3397
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
msgid "Detected new ringer device:"
msgstr "Nouveau pÃriphÃrique d'avertissement dÃtectÃÂ:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3401
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3435
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Nouveau pÃriphÃrique d'entrÃe vidÃo dÃtectÃÂ:"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3402 ../src/gui/preferences.cpp:891
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:880
msgid "Video Devices"
msgstr "PÃriphÃriques vidÃo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3420
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Voulez-vous l'utiliser comme pÃriphÃrique par dÃfautÂ?"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3488
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3522
msgid "_Chat"
msgstr "_Discuter"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
msgid "Ca_ll"
msgstr "_Appeler"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
msgid "Place a new call"
msgstr "Effectuer un nouvel appel"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3527
msgid "_Hang up"
msgstr "_Raccrocher"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3494
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Mettre fin à l'appel en cours"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3534
msgid "Co_ntact"
msgstr "Co_ntact"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3501
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3535
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Effectuer une action sur le contact sÃlectionnÃ"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
msgid "A_dd Contact"
msgstr "Ajouter un c_ontact"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Ajouter un contact à la liste de contacts"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
msgid "Find contacts"
msgstr "Rechercher des contacts"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3519 ../src/gui/main_window.cpp:3994
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3553 ../src/gui/main_window.cpp:4028
msgid "Hold the current call"
msgstr "Suspendre l'appel en cours"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3523
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_TransfÃrer l'appel"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
msgid "Transfer the current call"
msgstr "TransfÃre l'appel en cours"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Suspendre ou reprendre la transmission audio"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Suspendre ou reprendre la transmission vidÃo"
#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
msgid "Other"
msgstr "Autre"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3547
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3581
msgid "Other possible actions"
msgstr "Autres actions possibles"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3554
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Fermer la fenÃtre Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3561 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3595 ../src/gui/statusicon.cpp:465
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3567
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_Assistant de configuration"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3568
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Lancer l'assistant de configuration"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3610
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Modifier vos comptes"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3582
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
msgid "Change your preferences"
msgstr "Modifier vos prÃfÃrences"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3587
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
msgid "_View"
msgstr "Afficha_ge"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
msgid "Con_tacts"
msgstr "_Contacts"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
msgid "View the contacts list"
msgstr "Afficher la liste des contacts"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
msgid "_Dialpad"
msgstr "_NumÃroteur"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
msgid "View the dialpad"
msgstr "Afficher le numÃroteur"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
msgid "_Call History"
msgstr "_Historique des appels"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
msgid "View the call history"
msgstr "Afficher l'historique des appels"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3607
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "_Afficher le volet d'appels"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
msgid "_Local Video"
msgstr "VidÃo _locale"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3650
msgid "Local video image"
msgstr "Image vidÃo locale"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3655
msgid "_Remote Video"
msgstr "VidÃo _distante"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3622
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
msgid "Remote video image"
msgstr "Image vidÃo distante"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3627
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Incrustation d'image"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628 ../src/gui/main_window.cpp:3634
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3662 ../src/gui/main_window.cpp:3668
msgid "Both video images"
msgstr "Les deux images vidÃo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3667
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Incrustation d'image dans une _fenÃtre sÃparÃe"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3675
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3645
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arriÃre"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3683
msgid "Normal size"
msgstr "Taille normale"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein Ãcran"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Basculer l'image en plein Ãcran"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3661 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3695 ../src/gui/statusicon.cpp:453
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Obtenez de l'aide en lisant le manuel de Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3666 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3700 ../src/gui/statusicon.cpp:458
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Afficher les informations concernant Ekiga"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3772
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Saisissez un URI à appeler à gauche et cliquez sur ce bouton pour appeler ou "
"raccrocher"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3783
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3817
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3805
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3839
msgid "Dialpad"
msgstr "NumÃroteur"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3823
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3857
msgid "Call history"
msgstr "Historique des appels"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3931
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3965
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Modifier le volume de la carte son"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3952
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3986
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Modifier les rÃglages couleur du pÃriphÃrique vidÃo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4020
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4054
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4655
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "TXÂ: %dx%d"
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4660
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "RXÂ: %dx%d"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4630
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3214,17 +3272,11 @@ msgstr ""
"Paquets inutilisablesÂ: %.1fÂ%%\n"
"Tampon de dÃcalagesÂ: %dÂms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
-msgstr "Affiche les messages de dÃbogage dans la console (niveau entre 1 et 5)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4776
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
+msgstr "Affiche les messages de dÃbogage dans la console (niveau entre 1 et 8)"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4750
-msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-msgstr ""
-"Affiche les messages de dÃbogage spÃcifique RTP dans la console (niveau "
-"entre 1 et 4)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4781
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Fait appeler l'URI donnÃe par Ekiga"
@@ -3236,47 +3288,47 @@ msgstr "Jouer un son lors de nouveaux messages vocaux"
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Jouer un son lors de nouveaux messages instantanÃs"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:447
+#: ../src/gui/preferences.cpp:443
msgid "_Full name:"
msgstr "_Nom completÂ:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../src/gui/preferences.cpp:460
msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:466
+#: ../src/gui/preferences.cpp:462
msgid "Start _hidden"
msgstr "DÃmarrer mas_quÃ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:468
+#: ../src/gui/preferences.cpp:464
msgid "Show offline _contacts"
msgstr "Afficher les _contacts dÃconnectÃs"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:472
+#: ../src/gui/preferences.cpp:468
msgid "Video Display"
msgstr "Affichage vidÃo"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:474
+#: ../src/gui/preferences.cpp:470
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Placer la fenÃtre diffusant la vidÃo au-_dessus des autres fenÃtres"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:478
+#: ../src/gui/preferences.cpp:474
msgid "Network Settings"
msgstr "ParamÃtres rÃseau"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:480
+#: ../src/gui/preferences.cpp:476
msgid "Enable network _detection"
msgstr "Activer la _dÃtection du rÃseau"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:486
msgid "Call Forwarding"
msgstr "Redirection d'appel"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../src/gui/preferences.cpp:488
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Toujours rediriger les appels vers l'hÃte donnÃ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../src/gui/preferences.cpp:488
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -3284,11 +3336,11 @@ msgstr ""
"Si activÃ, tous les appels entrant seront redirigÃs vers l'hÃte indiquà dans "
"les prÃfÃrences de protocole"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte donnà si _aucune rÃponse"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -3296,11 +3348,11 @@ msgstr ""
"Si activÃ, tous les appels entrant seront redirigÃs vers l'hÃte indiquà dans "
"les prÃfÃrences de protocole si vous ne rÃpondez pas à l'appel"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte donnà si _occupÃ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -3310,86 +3362,86 @@ msgstr ""
"les prÃfÃrences de protocole si vous Ãtes dÃjà en appel ou si vous avez "
"activà le mode ÂÂNe pas dÃrangerÂÂ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500 ../src/gui/preferences.cpp:1319
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496 ../src/gui/preferences.cpp:1300
msgid "Call Options"
msgstr "Options de l'appel"
#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../src/gui/preferences.cpp:499
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr ""
"DÃlai avant rejet ou redirection des appels non rÃpondus (en secondes)Â:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:504
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "RÃpondre _automatiquement aux appels entrants"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:535
+#: ../src/gui/preferences.cpp:531
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "ÃvÃnements sonores Ekiga"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:573
+#: ../src/gui/preferences.cpp:569
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:585
+#: ../src/gui/preferences.cpp:581
msgid "Event"
msgstr "ÃvÃnement"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:597
+#: ../src/gui/preferences.cpp:593
msgid "Choose a sound"
msgstr "Choisir un son"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:602
+#: ../src/gui/preferences.cpp:598
msgid "Wavefiles"
msgstr "Fichiers .wav"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:611 ../src/gui/preferences.cpp:630
+#: ../src/gui/preferences.cpp:607 ../src/gui/preferences.cpp:626
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:651
+#: ../src/gui/preferences.cpp:647
msgid "String"
msgstr "ChaÃne de caractÃres"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:652
+#: ../src/gui/preferences.cpp:648
msgid "Tone"
msgstr "TonalitÃ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:653 ../src/gui/preferences.cpp:696
+#: ../src/gui/preferences.cpp:649 ../src/gui/preferences.cpp:690
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:654
+#: ../src/gui/preferences.cpp:650
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:659 ../src/gui/preferences.cpp:705
+#: ../src/gui/preferences.cpp:655 ../src/gui/preferences.cpp:697
msgid "Misc Settings"
msgstr "ParamÃtres divers"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:662 ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../src/gui/preferences.cpp:658 ../src/gui/preferences.cpp:702
msgid "Forward _URI:"
msgstr "_URI de redirectionÂ:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:668
+#: ../src/gui/preferences.cpp:664
msgid "Advanced Settings"
msgstr "ParamÃtres avancÃs"
#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../src/gui/preferences.cpp:667
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Activer le _tunneling H.245"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:673
+#: ../src/gui/preferences.cpp:669
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Activer le H.245 _prÃcoce"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "Activer le ÂÂDÃmarrage _RapideÂÂ"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3402,113 +3454,113 @@ msgstr ""
"fois le DÃmarrage Rapide et le Tunneling H.245 peut faire planter certaines "
"versions de Netmeeting."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:679 ../src/gui/preferences.cpp:716
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675 ../src/gui/preferences.cpp:708
msgid "DTMF Mode"
msgstr "Mode DTMF"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677 ../src/gui/preferences.cpp:710
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Envoyer DTMF en tant queÂ:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677 ../src/gui/preferences.cpp:710
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "SÃlectionne le mode d'envoi DTMF."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:697
+#: ../src/gui/preferences.cpp:691
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:707
+#: ../src/gui/preferences.cpp:699
msgid "_Outbound Proxy:"
msgstr "Proxy s_ortantÂ:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746
+#: ../src/gui/preferences.cpp:735
msgid "Ringing Device"
msgstr "PÃriphÃrique de sonnerie"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746
+#: ../src/gui/preferences.cpp:735
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique audio de sonnerie à utiliser"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../src/gui/preferences.cpp:737
msgid "Output device:"
msgstr "PÃriphÃrique de sortieÂ:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:755 ../src/gui/preferences.cpp:897
+#: ../src/gui/preferences.cpp:744 ../src/gui/preferences.cpp:886
msgid "Input device:"
msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃeÂ:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:897
msgid "_Detect devices"
msgstr "_DÃtecter les pÃriphÃriques"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:897
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "Cliquez ici pour actualiser la liste des pÃriphÃriques"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:876
+#: ../src/gui/preferences.cpp:865
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europe)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:877
+#: ../src/gui/preferences.cpp:866
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (AmÃrique)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:878
+#: ../src/gui/preferences.cpp:867
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (France)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:879
+#: ../src/gui/preferences.cpp:868
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:901
+#: ../src/gui/preferences.cpp:890
msgid "Channel:"
msgstr "CanalÂ:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:903
+#: ../src/gui/preferences.cpp:892
msgid "Size:"
msgstr "TailleÂ:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:903
+#: ../src/gui/preferences.cpp:892
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "SÃlectionnez la taille de la vidÃo Ãmise"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:905
+#: ../src/gui/preferences.cpp:894
msgid "Format:"
msgstr "FormatÂ:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:928 ../src/gui/preferences.cpp:965
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1348 ../src/gui/preferences.cpp:1359
+#: ../src/gui/preferences.cpp:913 ../src/gui/preferences.cpp:946
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1329 ../src/gui/preferences.cpp:1340
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940 ../src/gui/preferences.cpp:977
+#: ../src/gui/preferences.cpp:925 ../src/gui/preferences.cpp:958
msgid "Settings"
msgstr "ParamÃtres"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:944
+#: ../src/gui/preferences.cpp:929
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Activer la dÃtection du _silence"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:946
+#: ../src/gui/preferences.cpp:931
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Activer la _suppression de l'Ãcho"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:948
+#: ../src/gui/preferences.cpp:933
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "_Tampon de dÃcalages maximal (en ms)Â:"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:961
msgid "Picture Quality"
msgstr "Qualità d'image"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:961
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -3518,11 +3570,11 @@ msgstr ""
"risque de perdre des images afin de ne pas dÃpasser la limite de dÃbit) ou "
"si vous prÃfÃrez conserver la frÃquence d'Ãchantillonnage"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:963
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "_DÃbit vidÃo maximal (en kbits/s)Â:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:963
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3532,48 +3584,48 @@ msgstr ""
"transmises par seconde seront ajustÃs dynamiquement autour de leur minima au "
"cours de l'appel pour maintenir la bande passante à la valeur donnÃe."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1272
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "PrÃfÃrences Ekiga"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1290
msgid "General"
msgstr "GÃnÃral"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
msgid "Personal Data"
msgstr "Informations personnelles"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1315
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1296
msgid "General Settings"
msgstr "ParamÃtres gÃnÃraux"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1305
msgid "Sound Events"
msgstr "ÃvÃnements sonores"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1328
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
msgid "Protocols"
msgstr "Protocoles"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1311
msgid "SIP Settings"
msgstr "ParamÃtres SIP"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1335
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1316
msgid "H.323 Settings"
msgstr "ParamÃtres H.323"
#. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1341
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1322
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1344 ../src/gui/preferences.cpp:1355
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1325 ../src/gui/preferences.cpp:1336
msgid "Devices"
msgstr "PÃriphÃriques"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1334
msgid "Video"
msgstr "VidÃo"
@@ -3609,15 +3661,15 @@ msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:521 ../src/gui/statusmenu.cpp:671
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:519 ../src/gui/statusmenu.cpp:669
msgid "Custom Message"
msgstr "Message personnalisÃ"
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:537
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:535
msgid "Delete custom messages:"
msgstr "Effacer les messages personnalisÃsÂ:"
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:692
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:690
msgid "Define a custom message:"
msgstr "DÃfinir un message personnalisÃÂ:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]