[gnote] [l10n] Updated German doc translation



commit 313233425286b0b96cdf06f1d668a4df524c9db6
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Mon Aug 1 20:52:19 2011 +0200

    [l10n] Updated German doc translation

 help/de/de.po |  303 +++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 114 insertions(+), 189 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 4d904c4..9510317 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-31 16:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-31 20:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-31 18:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-01 20:43+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Erweitert"
 
 #: C/index.page:37(title)
 msgid "Customizing"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassung"
 
 #: C/index.page:41(title)
 msgid "Common Problems"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:63(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/notebook-icon.png'; md5=134ed1f78ff2a35e3cbfb2cc8f6b9afa"
-msgstr ""
+msgstr "original"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -170,34 +170,31 @@ msgid "Working With Notebooks"
 msgstr "Mit NotizbÃchern arbeiten"
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:22(p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note to a "
 "notebook in the <gui>Search All Notes</gui> window or directly inside of a "
 "Note."
 msgstr ""
 "NotizbÃcher erlauben es, zusammengehÃrende Notizen zu gruppieren. Sie kÃnnen "
-"eine Notiz im Fenster ÂAlle Notizen durchsuchen oder direkt innerhalb einer "
-"Notiz zu einem Notizbuch hinzufÃgen."
+"eine Notiz im Fenster <gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> oder direkt "
+"innerhalb einer Notiz zu einem Notizbuch hinzufÃgen."
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:24(title)
 msgid "Creating Notebooks"
 msgstr "NotizbÃcher anlegen"
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:25(p)
-#, fuzzy
 msgid "You can create new notebooks using one of the following methods"
-msgstr "Sie kÃnnen ein neues Notizbuch auf folgende Arten anlegen:"
+msgstr "Sie kÃnnen neue NotizbÃcher auf folgende Arten anlegen:"
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:28(p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In <app>Search All Notes</app> window select <guiseq><gui>File</"
 "gui><gui>Notebooks</gui><gui>New Notebook</gui></guiseq> from main menu."
 msgstr ""
-"Ist <guilabel>Alle Notizen durchsuchen</guilabel> geÃffnet, wÃhlen Sie "
-"<menuchoice><guimenuitem>Datei</guimenuitem><guimenuitem>NotizbÃcher</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Neue Notizbuch â</guimenuitem></menuchoice>."
+"Ist <gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> geÃffnet, wÃhlen Sie "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>NotizbÃcher</gui><gui>Neues Notizbuch</gui></"
+"guiseq>."
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:31(p)
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:45(p)
@@ -214,23 +211,20 @@ msgid "New Notebook."
 msgstr "Neues Notizbuch."
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:39(p)
-#, fuzzy
 msgid "To create a new notebook context menu"
-msgstr "Um eine Notiz mit der Maus anzulegen:"
+msgstr "So erstellen Sie ein neues Notizbuch aus dem KontextmenÃ:"
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:42(p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In <gui>Search All Notes</gui>, right click in the left hand box and choose "
 "<gui>New Notebook</gui>."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Maus, um in der linken Liste einen Klick mit der rechten "
-"Maustaste auszufÃhren und <menuchoice><guimenuitem>Neue Notizbuch â</"
-"guimenuitem></menuchoice> auszuwÃhlen."
+"FÃhren Sie in der linken Liste einen Klick mit der rechten Maustaste aus und "
+"wÃhlen Sie  <gui>Neues Notizbuch</gui>."
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:49(title)
 msgid "New Notebook from context menu"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Notizbuch aus dem KontextmenÃ"
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:56(title)
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:65(title)
@@ -255,7 +249,6 @@ msgstr ""
 "verschieben, gehen Sie folgendermaÃen vor:"
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:60(p)
-#, fuzzy
 msgid "Drag the note(s) onto a notebook on the left using mouse."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie Ihre Maus, um die Notiz(en) auf ein Notizbuch auf der linken "
@@ -298,12 +291,17 @@ msgid ""
 "Move note to <gui>Unfiled notes</gui> notebook in <gui>Search All Notes</gui> "
 "window."
 msgstr ""
+"Verschieben Sie die Notiz nach <gui>Nicht zugeordnete Notizen</gui> im "
+"Fenster <gui>Alle Notizen durchsuchen</gui>."
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:71(p)
 msgid ""
 "Select the <gui>No Notebook</gui> option from menu, presented when you press "
 "the <gui>Notebook</gui> button in opened note."
 msgstr ""
+"WÃhlen Sie die Option <gui>Kein Notizbuch</gui> aus dem MenÃ, welche "
+"angezeigt wird, wenn Sie auf den <gui>Notizbuch</gui>-Knopf in einer "
+"geÃffneten Notiz klicken."
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:75(title)
 msgid "Creating Notebook Templates"
@@ -376,6 +374,8 @@ msgstr ""
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:93(p)
 msgid "Right click on a notebook and choose <gui>Delete Notebook</gui>."
 msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Notizbuch und wÃhlen Sie "
+"<gui>Notizbuch lÃschen</gui>."
 
 #: C/gnote-working-with-notebooks.page:94(p)
 msgid ""
@@ -398,9 +398,8 @@ msgid "Searching Notes"
 msgstr "Notizen durchsuchen"
 
 #: C/gnote-searching-notes.page:20(title)
-#, fuzzy
 msgid "Exploring Notes"
-msgstr "Notizen bearbeiten"
+msgstr "Ãberblick Ãber Ihre Notizen"
 
 #: C/gnote-searching-notes.page:22(p)
 msgid ""
@@ -486,12 +485,18 @@ msgid ""
 "To set preferences for <app>Gnote</app>, right-click on the icon in the "
 "panel, and select <gui>Preferences</gui> from the menu."
 msgstr ""
+"Um die Einstellungen fÃr <app>Gnote</app> zu Ãndern, klicken Sie mit der "
+"rechten Maustaste auf das Symbol im Panel und wÃhlen Sie <gui>Einstellungen</"
+"gui> aus dem MenÃ."
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:25(p)
 msgid ""
 "There are three categories of preferences, <gui>Editing</gui> , <gui>Hotkeys</"
 "gui> and <gui>Add-Ins</gui>. Preferences for each tab will be described below."
 msgstr ""
+"Es gibt drei Kategorien fÃr Einstellungen, <gui>Bearbeiten</gui>, "
+"<gui>Tastenkombinationen</gui> und <gui>Add-Ins</gui>. Die "
+"EinstellungsmÃglichkeiten in jedem der Reiter werden nachfolgend beschrieben."
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:26(p)
 msgid ""
@@ -553,6 +558,10 @@ msgid ""
 "Enable this checkbox, if you want create bulleted list by starting lines with "
 "dash character <key>-</key>. Read more about <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
 msgstr ""
+"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Sie eine AufzÃhlungsliste immer dann "
+"erstellen wollen, wenn Sie eine Zeile mit einem einfachen Bindestrich <key>-</"
+"key> beginnen. Mehr Informationen hierzu finden Sie in <link xref=\"bulleted-"
+"lists\"/>."
 
 #: C/gnote-notes-preferences.page:31(title)
 msgid "Use Custom Font"
@@ -588,7 +597,7 @@ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
 #: C/gnote-links.page:26(None) C/gnote-addin-timestamp.page:22(None)
 #: C/gnote-addin-print.page:21(None) C/gnote-addin-html.page:21(None)
 msgid "@@image: 'figures/gnote-tools.png'; md5=6a1c7800cd20071381ea591f49c32b6c"
-msgstr ""
+msgstr "original"
 
 #: C/gnote-links.page:9(desc)
 msgid "Linking to Other Notes"
@@ -626,7 +635,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnote-links.page:25(title)
 msgid "Backlinks Add-in"
-msgstr "Backlinks-Plugin"
+msgstr "Backlinks-Add-In"
 
 #: C/gnote-links.page:26(p)
 msgid ""
@@ -636,6 +645,12 @@ msgid ""
 "<gui>What links here?</gui>, which provides a sub-menu with all notes, "
 "containing link to current note."
 msgstr ""
+"Der Werkzeugknopf wir durch das Symbol <media type=\"image\" src=\"figures/"
+"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"></media> dargestellt. "
+"Wenn das Backlinks-Add-In installiert ist, dann enthÃlt das <gui>Werkzeuge</"
+"gui>-Menà den Eintrag <gui>Was verweist hierauf?</gui>. AuÃerdem erscheint "
+"ein UntermenÃ, in welchem alle Notizen enthalten sind, die einen Verweis auf "
+"die aktuelle Notiz enthalten."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -976,30 +991,26 @@ msgid "Bullets"
 msgstr "AufzÃhlungspunkte"
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:55(p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the Bullets option from the Text menu to begin or end a bulleted list. "
 "If the cursor is inside a bulleted list, the <gui>Increase Indent</gui>, "
 "<gui>Decrease Indent</gui> options will be enabled."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie den MenÃpunkt <menuchoice><guimenuitem>AufzÃhlungspunkte</"
-"guimenuitem></menuchoice> aus dem MenÃpunkt <guibutton>Text</guibutton>, um "
-"eine AufzÃhlungsliste zu beginnen oder zu beenden. Falls sich der Cursor "
-"innerhalb einer AufzÃhlungsliste befindet, sind die MenÃpunkte <placeholder-1/"
-"> verfÃgbar."
+"WÃhlen Sie die Option <gui>AufzÃhlungspunkte</gui> aus dem Menà <gui>Text</"
+"gui>, um eine AufzÃhlungsliste zu beginnen oder zu beenden. Falls sich der "
+"Eingabezeiger innerhalb einer AufzÃhlungsliste befindet, sind die Optionen "
+"<gui>Einzug erhÃhen</gui> und <gui>Einzug vermindern</gui> verfÃgbar."
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:56(p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "With the cursor on a bulleted list line, select the <gui>Increase Indent</"
 "gui> option to shift the current line to the right or the <gui>Decrease "
 "Indent</gui> option to shift the current line to the left."
 msgstr ""
-"Befindet sich der Cursor in der Zeile einer AufzÃhlungsliste, wÃhlen Sie den "
-"MenÃpunkt <menuchoice><guimenuitem>Einzug erhÃhen</guimenuitem></menuchoice>, "
-"um die aktuelle Zeile nach rechts zu verschieben, oder den MenÃpunkt "
-"<menuchoice><guimenuitem>Einzug vermindern</guimenuitem></menuchoice>, um die "
-"aktuelle Zeile nach links zu schieben."
+"Befindet sich der Eingabezeiger in der Zeile einer AufzÃhlungsliste, wÃhlen "
+"Sie die Option <gui>Einzug erhÃhen</gui>, um die aktuelle Zeile nach rechts "
+"zu verschieben, oder <gui>Einzug vermindern</gui>, um die aktuelle Zeile nach "
+"links zu schieben."
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:57(p)
 msgid "For more information on bullets, <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
@@ -1022,10 +1033,19 @@ msgid ""
 "find bar, click X (Close Button) on the far left or press the <key>Escape</"
 "key> key."
 msgstr ""
+"Mit dieser Option kÃnnen Sie nach Text in der aktuellen Notiz suchen. Ein "
+"Eingabefeld wird am unteren Rand der Notiz geÃffnet. Um das Eingabefeld mit "
+"der Tastatur zu Ãffnen, verwenden Sie die Standard-Tastenkombination "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>. Geben Sie den zu suchenden Text "
+"ein. Klicken Sie auf <gui>NÃchster Treffer</gui>, um das nÃchste Vorkommen "
+"des Suchbegriffs hervorzuheben, oder auf <gui>Vorheriger Treffer</gui>, um "
+"zum vorherigen Vorkommen zu springen. Um das Suchfeld zu schlieÃen, klicken "
+"Sie auf das X (den SchlieÃen-Knopf), oder drÃcken Sie die <key>Esc</key>-"
+"Taste."
 
 #: C/gnote-editing-notes.page:66(title)
 msgid "Rich Note Content"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterte Formatierungen"
 
 #: C/gnote-deleting-notes.page:9(desc) C/gnote-deleting-notes.page:20(title)
 msgid "Deleting Notes"
@@ -1040,6 +1060,8 @@ msgid ""
 "Select the note in <gui>Search All Notes</gui> and from menu select "
 "<gui>Edit</gui>, then <gui>Delete</gui>."
 msgstr ""
+"WÃhlen Sie die Notiz in <gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> aus une wÃhlen "
+"Sie anschlieÃend <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>LÃschen</gui></guiseq>."
 
 #: C/gnote-deleting-notes.page:24(p)
 msgid ""
@@ -1056,7 +1078,6 @@ msgstr ""
 "der Werkzeugleiste."
 
 #: C/gnote-deleting-notes.page:27(p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In all cases a dialog box will pop up asking if you want to permanently "
 "delete the note and its contents. Click the <gui>Delete</gui> button to "
@@ -1064,12 +1085,12 @@ msgid ""
 "Links to this note from other notes will still exist, but will re-create the "
 "note upon activation."
 msgstr ""
-"Der Knopf <guibutton>LÃschen</guibutton> Ãffnet einen Frage-Dialog, der Sie "
-"fragt, ob Sie die Notiz und deren Inhalt dauerhaft lÃschen mÃchten. Klicken "
-"Sie auf den Knopf <guibutton>LÃschen</guibutton>, um die Notiz dauerhaft zu "
-"verwerfen, oder <guibutton>Abbrechen</guibutton>, um den Vorgang abzubrechen. "
-"VerknÃpfungen auf diese Notiz bleiben weiterhin bestehen, aber ein Klicken "
-"darauf bewirkt, dass die Notiz dann neu angelegt wird."
+"In jedem Fall wird ein Dialog geÃffnet, in welchem Sie gefragt werden, ob Sie "
+"die Notiz und deren Inhalt dauerhaft lÃschen mÃchten. Klicken Sie auf den "
+"Knopf <gui>LÃschen</gui>, um die Notiz dauerhaft zu verwerfen, oder "
+"<gui>Abbrechen</gui>, um den Vorgang abzubrechen. VerknÃpfungen auf diese "
+"Notiz bleiben weiterhin bestehen, aber ein Klicken darauf bewirkt, dass die "
+"Notiz dann neu angelegt wird."
 
 #: C/gnote-creating-notes.page:9(desc) C/gnote-creating-notes.page:20(title)
 msgid "Creating Notes"
@@ -1124,7 +1145,7 @@ msgstr "Arbeitet <app>Gnote</app> mit <app>Tomboy</app> zusammen?"
 #: C/gnote-common-problems.page:22(p)
 msgid "You can import <app>Tomboy</app> Notes. An add-in has to be activated."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen <app>Tomboy</app>-Notizen importieren. HierfÃr muss ein Plugin "
+"Sie kÃnnen <app>Tomboy</app>-Notizen importieren. HierfÃr muss ein Add-In "
 "aktiviert werden."
 
 #: C/gnote-common-problems.page:24(title)
@@ -1301,14 +1322,14 @@ msgstr "Text unterstreichen"
 
 #: C/gnote-addin-underline.page:20(title)
 msgid "Underline Text Add-In"
-msgstr "Text-unterstreichen-Plugin"
+msgstr "Text-unterstreichen-Add-In"
 
 #: C/gnote-addin-underline.page:21(p)
 msgid ""
 "When the <gui>Underline</gui> add-in is installed, theÂ<gui>Text</gui>Âmenu "
 "will have a <gui>Underline</gui> option available."
 msgstr ""
-"Wenn das <gui>Unterstreichen</gui>-Plugin installiert ist, stellt das Menà "
+"Wenn das <gui>Unterstreichen</gui>-Add-In installiert ist, stellt das Menà "
 "<gui>Text</gui> einen MenÃpunkt <gui>Unterstreichen</gui> zur VerfÃgung."
 
 #: C/gnote-addin-underline.page:22(p)
@@ -1339,7 +1360,7 @@ msgstr "Aktuelle Zeit einfÃgen"
 
 #: C/gnote-addin-timestamp.page:21(title)
 msgid "Insert Timestamp Add-in"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitstempel-einfÃgen-Add-In"
 
 #: C/gnote-addin-timestamp.page:22(p)
 msgid ""
@@ -1353,14 +1374,13 @@ msgstr ""
 "Werkzeugleiste erscheint ein MenÃ."
 
 #: C/gnote-addin-timestamp.page:23(p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When the <gui>Insert Timestamp</gui> add-in is installed, theÂToolsÂmenu will "
 "have a <gui>Insert Timestamp</gui> option available."
 msgstr ""
-"Wenn dieses Add-In installiert ist, stellt das Menà <link linkend=\"tools"
-"\">Werkzeuge</link> einen MenÃpunkt <guimenuitem>Drucken</guimenuitem> zur "
-"VerfÃgung."
+"Wenn das <gui>Zeitstempel einfÃgen</gui>-Add-In installiert ist, stellt das "
+"Menà <gui>Werkzeuge</gui> einen Eintrag namens <gui>Zeitstempel einfÃgen</"
+"gui> zur VerfÃgung."
 
 #: C/gnote-addin-timestamp.page:24(p)
 msgid "Click on this option to insert current date and time."
@@ -1377,11 +1397,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/gnote-addins-preferences.page:8(desc)
 msgid "Settings for Gnote add-ins"
-msgstr "Einstellungen fÃr Gnote-Plugins"
+msgstr "Einstellungen fÃr Gnote-Add-Ins"
 
 #: C/gnote-addins-preferences.page:20(title)
 msgid "Add-in Preferences"
-msgstr "Plugin-Einstellungen"
+msgstr "Add-In-Einstellungen"
 
 #: C/gnote-addins-preferences.page:21(p)
 msgid ""
@@ -1389,26 +1409,30 @@ msgid ""
 "in and click the <gui>Enable</gui> button. The button caption will change to "
 "<gui>Disable</gui>, this button can now be used to disable add-in."
 msgstr ""
+"Sie kÃnnen in diesem Reiter Add-Ins aktivieren oder deaktivieren. WÃhlen Sie "
+"hierzu ein Add-In aus und klicken Sie auf den Knopf <gui>Aktivieren</gui>. "
+"Die Knopfbeschriftung Ãndert sich in <gui>Dekativieren</gui>, so dass Sie den "
+"Knopf nun zum Deaktivieren eines Add-Ins verwenden kÃnnen."
 
 #: C/gnote-addins-preferences.page:22(p)
 msgid ""
 "Some add-ins have preferences. They can be accessed by selecting add-in and "
 "pressing the <gui>Preferences</gui> button."
 msgstr ""
-"Einige Plugins haben EinstellmÃglichkeiten. WÃhlen Sie das Plugin aus und "
+"Einige Add-Ins haben EinstellmÃglichkeiten. WÃhlen Sie das Add-In aus und "
 "klicken Sie auf den <gui>Einstellungen</gui>-Knopf."
 
 #: C/gnote-addins-preferences.page:23(title)
 msgid "<gui>Gnote</gui> Addin Preferences"
-msgstr "Plugin-Einstellungen fÃr <app>Gnote</app>"
+msgstr "Add-In-Einstellungen fÃr <app>Gnote</app>"
 
 #: C/gnote-addins-preferences.page:24(desc)
 msgid "<app>Gnote</app> Add-ins window"
-msgstr "Plugin-Fenster von <app>Gnote</app>"
+msgstr "Add-In-Fenster von <app>Gnote</app>"
 
 #: C/gnote-addins-preferences.page:26(p)
 msgid "<app>Add-ins</app> window."
-msgstr "Plugin-Fenster von <app>Gnote</app>."
+msgstr "Add-In-Fenster von <app>Gnote</app>."
 
 #: C/gnote-addin-print.page:8(desc)
 msgid "Print Notes"
@@ -1424,12 +1448,18 @@ msgid ""
 "gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon. When this add-in "
 "is installed, the option <gui>Print</gui> is present in <gui>Tools</gui> menu."
 msgstr ""
+"Der Werkzeugknopf wir durch das Symbol <media type=\"image\" src=\"figures/"
+"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"></media> dargestellt. "
+"Wenn dieses Add-In installiert ist, dann enthÃlt das <gui>Werkzeuge</gui>-"
+"Menà den Eintrag <gui>Drucken</gui>. "
 
 #: C/gnote-addin-print.page:22(p)
 msgid ""
 "When the <gui>Print</gui> option is selected, a standardÂ<gui>Print</"
 "gui>Âdialog will be presented and a note can be printed."
 msgstr ""
+"Wenn die Option <gui>Drucken</gui> aktiviert ist, dann wird ein Standard-"
+"<gui>Druckdialog</gui> geÃffnet, une eine Notiz kann gedruckt werden."
 
 #: C/gnote-addin-noteoftheday.page:8(desc)
 msgid "Template Note"
@@ -1446,7 +1476,7 @@ msgid ""
 "example, the title of a \"Today\" note created on February 28, 2007, would "
 "be, \"Today: Wednesday, February 28 2007\"."
 msgstr ""
-"Dieses Plugin erzeugt automatisch eine ÂHeuteÂ-Notiz, um tÃgliche Gedanken "
+"Dieses Add-In erzeugt automatisch eine ÂHeuteÂ-Notiz, um tÃgliche Gedanken "
 "festzuhalten. Das aktuelle Datum dient als Basis fÃr den Titel dieser Notiz. "
 "Beispielsweise ist der Titel einer ÂHeuteÂ-Notiz, die am 31. Juli 2011 "
 "angelegt wurde, ÂHeute: Sonntag, 31. Juli 2011Â."
@@ -1456,8 +1486,8 @@ msgid ""
 "If you leave a \"Today\" note unmodified, the Note of the Day Add-in will "
 "automatically delete the note."
 msgstr ""
-"Wenn Sie die ÂHeuteÂ-Notiz unverÃndert lassen, wird das Notiz-des-Tages-"
-"Plugin die Notiz automatisch lÃschen."
+"Wenn Sie die ÂHeuteÂ-Notiz unverÃndert lassen, wird das Notiz-des-Tages-Add-"
+"In die Notiz automatisch lÃschen."
 
 #: C/gnote-addin-noteoftheday.page:23(p)
 msgid ""
@@ -1486,52 +1516,48 @@ msgid ""
 "is installed, the option <gui>Export to HTML</gui> is present in <gui>Tools</"
 "gui> menu."
 msgstr ""
+"Der Werkzeugknopf wir durch das Symbol <media type=\"image\" src=\"figures/"
+"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"></media> dargestellt. "
+"Wenn dieses Add-In installiert ist, dann enthÃlt das <gui>Werkzeuge</gui>-"
+"Menà den Eintrag <gui>HTML exportieren</gui>. "
 
 #: C/gnote-addin-html.page:22(p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can create an HTML (Hypertext Markup Language) document from one or more "
 "notes by selecting this option."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen ein <acronym>HTML</acronym>-Dokument (Hypertext Markup Language) "
-"aus einer oder mehrerer Notizen durch AuswÃhlen dieses MenÃpunktes auswÃhlen. "
-"FÃr weitere Informationen siehe bitte <xref linkend=\"plugins\"/>."
+"Sie kÃnnen ein HTML-Dokument (Hypertext Markup Language) aus einer oder "
+"mehrerer Notizen mit diesem Eintrag erstellen."
 
 #: C/gnote-addin-html.page:23(p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After selecting this option, you will be presented with a dialog that allows "
 "you to choose where to save theÂHTMLÂfile. Enter the destination filename and "
 "clickÂ<gui>OK</gui>Âto save the file, orÂ<gui>Cancel</gui>Âto abort the "
 "operation."
 msgstr ""
-"Nach der Auswahl dieses MenÃpunktes wird ein Dialog angezeigt, der es Ihnen "
-"erlaubt, auszuwÃhlen, wo die <acronym>HTML</acronym>-Datei gespeichert werden "
-"soll. Legen Sie die Zieldatei fest und klicken Sie <guibutton>OK</guibutton>, "
-"um die Datei zu speichern oder auf <guibutton>Abbrechen</guibutton>, um den "
-"Vorgang abzubrechen."
+"Nach der Auswahl dieser Option wird ein Dialog angezeigt, in welchem Sie "
+"wÃhlen kÃnnen, wo die HTML-Datei gespeichert werden soll. Legen Sie die "
+"Zieldatei fest und klicken Sie <gui>OK</gui>, um die Datei zu speichern, oder "
+"auf <gui>Abbrechen</gui>, um den Vorgang abzubrechen."
 
 #: C/gnote-addin-html.page:24(p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To export any notes for which a link exists in the current note, select "
 "theÂ<gui>Export Linked Notes</gui>Âbutton."
 msgstr ""
 "Um alle Notizen zu exportieren, auf die in der aktuellen Notiz verwiesen "
-"werden, wÃhlen Sie <guibutton>VerknÃpfte Notizen exportieren</guibutton>."
+"wird, wÃhlen Sie <gui>VerknÃpfte Notizen exportieren</gui>."
 
 #: C/gnote-addin-fixedwidth.page:8(desc)
-#, fuzzy
 msgid "Use a Fixed Width Font"
-msgstr "Fixe Breite"
+msgstr "Eine Schrift fester Breite verwenden"
 
 #: C/gnote-addin-fixedwidth.page:20(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fixed Width Add-in"
-msgstr "Fixe Breite"
+msgstr "Feste-Breite-Add-In"
 
 #: C/gnote-addin-fixedwidth.page:21(p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The fixed width style allows text to use a fixed width font. To change "
 "existing text, first select the text you want to modify. Then select the "
@@ -1539,26 +1565,26 @@ msgid ""
 "select the <gui>Fixed Width</gui> option from the Text before you start "
 "typing to have the text you type be in a fixed width style."
 msgstr ""
-"Der Stil ÂFixe Breite erlaubt es, einen Text in einer Schriftart mit fester "
+"Der Stil ÂFeste Breite erlaubt es, einen Text in einer Schriftart mit fester "
 "Breite darzustellen. Um einen Text zu Ãndern, markieren Sie zuerst den Text, "
-"den Sie Ãndern mÃchten. Danach wÃhlen Sie den MenÃpunkt "
-"<menuchoice><guimenuitem>Fixe Breite</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menà "
-"<guibutton>Text</guibutton>. Sie kÃnnen auch den MenÃpunkt "
-"<menuchoice><guimenuitem>Fixe Breite</guimenuitem></menuchoice> aus dem Menà "
-"<guibutton>Text</guibutton> auswÃhlen, bevor Sie den Text, der mit einer "
-"festen Breite dargestellt werden soll, eingeben."
+"den Sie Ãndern mÃchten. Danach wÃhlen Sie die Option <gui>Feste Breite</gui> "
+"aus dem Menà <gui>Text</gui>. Sie kÃnnen auch die Option <gui>Feste Breite</"
+"gui> aus dem Menà <gui>Text</gui> auswÃhlen, bevor Sie den Text eingeben, der "
+"mit einer festen Breite dargestellt werden soll."
 
 #: C/gnote-addin-fixedwidth.page:22(p)
 msgid "The Fixed Width option is a feature provided by the Fixed Width Add-in."
 msgstr ""
+"Die Option <gui>Feste Breite</gui> wird durch das Feste-Breite-Add-In "
+"bereitgestellt."
 
 #: C/gnote-addin-bugzillalink.page:9(desc)
 msgid "Insert Bugzilla Links"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla-Verweise einfÃgen"
 
 #: C/gnote-addin-bugzillalink.page:21(title)
 msgid "Bugzilla Links Add-in"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla-Links-Add-in"
 
 #: C/gnote-addin-bugzillalink.page:22(p)
 msgid ""
@@ -1583,104 +1609,3 @@ msgstr ""
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009\n"
 "Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2009, 2011"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can "
-#~ "find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das vorliegende Dokument kann gemÃÃ den Bedingungen der GNU Free "
-#~ "\"Documentation License (GFDL), Version 1.1\" oder jeder spÃteren, von der "
-#~ "\"Free Software Foundation\" verÃffentlichten Version ohne unverÃnderbare "
-#~ "Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel "
-#~ "kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden "
-#~ "Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder "
-#~ "in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-#~ "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von GNOME-HandbÃchern, die "
-#~ "unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
-#~ "mÃchten, kÃnnen Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der "
-#~ "Lizenz, wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufÃgen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-#~ "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
-#~ "Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den "
-#~ "Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen "
-#~ "und wenn die Mitglieder des GNOME Documentation Project Ãber diese Marken "
-#~ "informiert wurden, sind die Namen in GroÃbuchstaben oder mit groÃen "
-#~ "Anfangsbuchstaben geschrieben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER "
-#~ "IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, "
-#~ "INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, "
-#~ "BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "DAS DOKUMENT WIRD \"WIE VORLIEGEND\" GELIEFERT, OHNE JEGLICHE "
-#~ "GEWÃHRLEISTUNG, WEDER AUSDRÃCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, "
-#~ "ABER NICHT BESCHRÃNKT AUF, GEWÃHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE "
-#~ "MODIFIZIERTE VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÃBLICHEN FEHLERN UND "
-#~ "FÃR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. "
-#~ "JEGLICHES RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÃT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES "
-#~ "DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. "
-#~ "SOLLTE SICH EIN DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN "
-#~ "IRGENDEINER WEISE ALS FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER "
-#~ "URSPRÃNGLICHE VERFASSER, AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃR "
-#~ "JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE "
-#~ "BESCHRÃNKUNG DER GEWÃHRLEISTUNG IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER "
-#~ "LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION "
-#~ "DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÃNKUNG; UND UNTER KEINEN UMSTÃNDEN "
-#~ "UND GEMÃSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON UNERLAUBTEN HANDLUNGEN "
-#~ "(EINSCHLIESSLICH FAHRLÃSSIGKEIT), VERTRÃGEN ODER SONSTIGEM, KANN DER "
-#~ "AUTOR, DER URSPRÃNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER EIN VERTEILER "
-#~ "DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ODER EIN "
-#~ "LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÃR DIREKTE, INDIREKTE, "
-#~ "BESONDERE, ZUFÃLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÃDEN IRGENDEINER ART, "
-#~ "EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÃNKT AUF, SCHÃDEN DURCH "
-#~ "GESCHÃFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÃLLE, COMPUTERAUSFÃLLE ODER -"
-#~ "FUNKTIONSSTÃRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÃDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH "
-#~ "ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER "
-#~ "MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE "
-#~ "PARTEI ÃBER MÃGLICHE SCHÃDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR "
-#~ "GEMACHT WERDEN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING "
-#~ "THAT: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÃSS DER "
-#~ "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN "
-#~ "VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]