[totem/gnome-2-32] Add Esperanto translation



commit 637a6cbb52a0f690a3575f83c72971e695ea39e4
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Mon Aug 1 20:20:28 2011 +0200

    Add Esperanto translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/eo.po   | 3270 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 3271 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 0ad0c3a..5a54fb8 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -21,6 +21,7 @@ el
 en_CA
 en_GB
 en shaw
+eo
 es
 et
 eu
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..cec29b4
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,3270 @@
+# Esperanto translation for totem
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Aisano <>, 2009.
+# Manuel <manuel elarte coop>, 2010.
+# Sergio ALDANA < >, 2010.
+# Michael MORONI < >, 2011.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-17 09:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-01 20:19+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-29 14:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12684)\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Forlasi plenekranan reÄimon"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Aldoni..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Kopii la lokon en la poÅon"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Down"
+msgstr "Movi malsupren"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Move Up"
+msgstr "Movi supren"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+msgid "Remove"
+msgstr "Forigi"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Forigi la dosieron el la ludlisto"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Konservi ludliston..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "Elekti dosieron uzotan por subtekstoj"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopii lokon"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:10 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fo_rigi"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "_Elekti subtekstojn..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "AÅtoro:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "Ag_ordi..."
+
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Kopirajto:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Priskribo:"
+
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Retejo:"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanaloj"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 kadroj per sekundo"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundoj"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Albumo:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artisto:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
+#: ../src/totem-properties-view.c:89
+msgid "Audio"
+msgstr "Sono"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrapido:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanaloj:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodeko:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komento:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensioj:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Duration:"
+msgstr "DaÅro:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Kadra kadenco:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:41
+msgid "General"
+msgstr "Äenerale"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:248
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
+#, fuzzy
+msgid "N/A"
+msgstr "Neaplikeble"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Specimena kvanto:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonate"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Jaro:"
+
+#: ../data/video-list.ui.h:1
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "Aldoni la videon al la ludlisto"
+
+#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "_Aldoni al ludlisto"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
+#: ../src/totem-object.c:1620
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Film-ludilo"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Ludas filmojn kaj kantojn"
+
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intrareto/LAN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kbps duala ISDN/DSL"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kbps modemo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (larÄ-ekrane)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "Modemo de 19,2 kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "Kabla reto de 256 kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "Modemo de 28,8 kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "Modemo de 33,6 kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "Modemo de 34,4 kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "Kabla reto de 384 kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-kanale"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1-kanale"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-kanalo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-kanalo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "Kabla reto de 512 kbps"
+
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kbps modemo/ISDN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "_Sonmenuo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr "Pri Äi tiu aplikaÄo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Sona eligo"
+
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:197
+msgid "Auto"
+msgstr "AÅtomate"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Malplenigi la ludliston"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrasto:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Kolora ekvilibrigo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "Agordi kromprogramon por ekstendi aplikaÄon"
+
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Agordi la aplikaÄon"
+
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Konektrapido:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "MallaÅtigi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "Malaktivigi ekrankurteno kiam ludanta "
+
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/totem.ui.h:35
+msgid "Display"
+msgstr "Montri"
+
+#: ../data/totem.ui.h:36
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "ElÄeti la nunan diskon"
+
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Eksteraj Äapitroj"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Grandege"
+
+#: ../data/totem.ui.h:40
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Adapti fenestron al filmo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:42
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Iri al lumdiska menuo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Iri al la vidpunkta menuo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:44
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Iri al la sona menuo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:45
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "iri al Äapitra menuo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:46
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Iri al la titolara menuo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Help contents"
+msgstr "Helpenhavoj"
+
+#: ../data/totem.ui.h:48
+msgid "Increase volume"
+msgstr "PlilaÅtigi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:49
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Intrareto/LAN"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:51
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "Åargi Ä_apitrodosierojn kiam filmo estas Åargite"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
+msgid "Networking"
+msgstr "Reto"
+
+#: ../data/totem.ui.h:55
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Sekva Äapitro aÅ filmo"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:57
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: ../data/totem.ui.h:58
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Malfermi _lokon..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Open a file"
+msgstr "Malfermi dosieron"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Malfermi nelokan dosieron"
+
+#: ../data/totem.ui.h:61
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Prezenti / p_aÅzi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Ludi aÅ paÅzigi la filmeton"
+
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproduktado"
+
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Kromprogramoj..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:65
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Agordoj"
+
+#: ../data/totem.ui.h:66
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "AntaÅa Äapitro aÅ filmo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Äesi la programon"
+
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Reagordi al _defaÅltoj"
+
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Regrandigi _1:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:70
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Regrandigi _2:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:71
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "Duobligi la grandon de originala filmeto"
+
+#: ../data/totem.ui.h:72
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "Duonigi la grandon de originala video"
+
+#: ../data/totem.ui.h:73
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "ÅanÄi al originala grando de video"
+
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "S_idebar"
+msgstr "Flankabreto"
+
+#: ../data/totem.ui.h:75
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtekstoj"
+
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_ureco:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Agordi la ripetreÄimon"
+
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Agordi miksan reÄimon"
+
+#: ../data/totem.ui.h:80
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "Agordi proporcion al 16:9 (larÄekrane)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:81
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Agordi proporcion al 2:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Agordi proporcion al 4:3 (TV)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:83
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Agordi aÅtomatan proporcion"
+
+#: ../data/totem.ui.h:84
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Agordi proporcion al 1:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:85
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Montri _kontrolilojn"
+
+#: ../data/totem.ui.h:86
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Montri _aspektajn efektojn dum ludado de sondosiero"
+
+#: ../data/totem.ui.h:87
+msgid "Show controls"
+msgstr "Montri kontrolilojn"
+
+#: ../data/totem.ui.h:88
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Montri aÅ kaÅi la flankan breton"
+
+#: ../data/totem.ui.h:89
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "_Hazardeca reÄimo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:90
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Transsalti _malantaÅen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Transsalti _antaÅen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Transsalti malantaÅen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:93
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Transsalti antaÅen"
+
+#: ../data/totem.ui.h:94
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrato"
+
+#: ../data/totem.ui.h:95
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Ludi dosierojn de la lasta pozicio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5919
+msgid "Stereo"
+msgstr "Dukanale"
+
+#: ../data/totem.ui.h:97
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "ÅanÄi _perspektivon"
+
+#: ../data/totem.ui.h:98
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "ÅanÄi kameraperspektivon"
+
+#: ../data/totem.ui.h:99
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Åalti al tutekrana reÄimo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Subtekstoj"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Tempobreto"
+
+#: ../data/totem.ui.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem-agordoj"
+
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Video aÅ sono"
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "Montri la atributojn de la aktuala datumfluo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:107
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Aspektaj efektoj"
+
+#: ../data/totem.ui.h:108
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "Bildig_grando:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:109
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Pli _mallaÅte"
+
+#: ../data/totem.ui.h:110
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Pli _laÅte"
+
+#: ../data/totem.ui.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Enzomi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Elzomi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "DefaÅlta zomfaktoro"
+
+#: ../data/totem.ui.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Enzomi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Elzomi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "DefaÅlta zomfaktoro"
+
+#: ../data/totem.ui.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "_Pri"
+
+#: ../data/totem.ui.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Perspektivmenuo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Proporcio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_soneligtipo:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Heleco:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Ä_apitromenuo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:123
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Vakigi ludliston"
+
+#: ../data/totem.ui.h:124
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Enhavoj"
+
+#: ../data/totem.ui.h:125
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD-menuo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edakti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "_ElÄeti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodoprezento:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Tiparo:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tutekrane"
+
+#: ../data/totem.ui.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ek"
+
+#: ../data/totem.ui.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nuanco:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Lingvoj"
+
+#: ../data/totem.ui.h:135
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "Åargi _subtekstojn kiam filmo estas Åargite"
+
+#: ../data/totem.ui.h:136
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Filmo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:137
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Sekva Äapitro/filmo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Malfermi..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_AntaÅa Äapitro/filmo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:140
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Atributoj"
+
+#: ../data/totem.ui.h:141
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ä_esi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:142
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_RipetreÄimo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:143
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Regrandigi 1:2"
+
+#: ../data/totem.ui.h:144
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Regrandigi la fenestron kiam nova video estas Åargite"
+
+#: ../data/totem.ui.h:146
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Sono"
+
+#: ../data/totem.ui.h:147
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Titolmenuo"
+
+#: ../data/totem.ui.h:148
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "_Tipo de bildigo:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:149
+msgid "_View"
+msgstr "_Vido"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "Permesi ke la ekrankurteno lanÄas eÄ se sono estas ludata"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
+"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
+"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
+"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, "
+"\"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "DefaÅlta loko de la \"Malfermi...\"-dialogo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"DefaÅlta loko de la \"Malfermi...\"-dialogoj, defaÅlto estas la aktuala "
+"dosierujo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "DefaÅlta loko de la \"Fari ekrankopion...\"-dialogo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"DefaÅlta loko de la \"Fari ekrankopion...\"-dialogo. DefaÅlto estas la "
+"aktuala dosierujo."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "ElÅutante la subtekstojn..."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nomo de la kromaÄo por aspektaj efektoj"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Network connection speed"
+msgstr "Rapido de la retkonekto"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+msgstr ""
+"Kvalitoagordoj por la sonbildigo: \"0\" por malgrande, \"1\" por normale, "
+"\"2\" por grande, \"3\" por grandege."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "RipetreÄimo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Regrandigi aÅtomate la kanvason dum dosierÅargo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Montri _aspektajn efektojn se neniu video estas montrata"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr ""
+"Montri _aspektajn efektojn dum ludado de dosiero kiu nur enhavas sonon."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Miksa reÄimo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Subteksta kodoprezento"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Subteksta tiparo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "La heleco de la video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "La kontrasto de la video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "La kolornuanco de la video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "La satureco de la video"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Tipo de la uzenda soneligo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "Kvalitagordoj de la bildigo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
+msgstr "Åargi Ä_apitrodosierojn kiam filmo estas Åargite"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr ""
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Enigi la _adreson de la dosiero kiun vi volas malfermi:"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "LanÄante %s"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "AplikaÄo ne akceptas dokumentojn per komandlinio"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerekonata lanÄparametro: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ne eblas transdoni URI-dokumentojn al labortabla elemento 'Type=Link'"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "NelanÄebla ero"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "Dosier_formo: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "Äiuj dosieroj"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Äiuj subtenataj dosieroj"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+msgid "By Extension"
+msgstr "LaÅ finaÄo"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+msgid "File Format"
+msgstr "Dosierformo"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "FinaÄo(j)"
+
+#. Translators: the parameter is a filename
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"La programo ne povis eltrovi la dosierformon kiun vi volas uzi por '%s'. "
+"Bonvolu uzi konatan finaÄon por tiu dosiero aÅ mane elektu dosierformon el "
+"la suba listo."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Dosierformo ne rekonita"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ElÅalti konekton al la seancoadministrilo"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifi dosieron kiun enhavas konservitan agordon"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSIERO"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifi identigilon de la seancoadministrilo"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcioj de la seancoadministrilo:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Montri opciojn de la seancoadministrilo"
+
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "AntaÅaÅskulto"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
+msgid "Unknown video"
+msgstr "Nekonata video"
+
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
+msgid "_Play Now"
+msgstr "_Ludi nun"
+
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligi"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:597
+msgid "No File"
+msgstr "Neniu dosiero"
+
+#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Ne povis Åargi la '%s'-interfacon. %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:172
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "La dosiero ne ekzistas."
+
+#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Kontrolu Äu Totemo estas korekte instalita."
+
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totemo estas libera programaro; vi povas redistribui gÌin kaj/auÌ sÌangÌi gÌin "
+"sub la terminoj de la GNU General Public License kiel publikigita de la Free "
+"Software Foundation; auÌ versio 2 de la licenco auÌ (lauÌvole) cÌiu ajn posta "
+"versio."
+
+#: ../src/totem-interface.c:323
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totemo estas distribuata kun la espero ke gÌi estas utila, sed SEN IU "
+"GARANTIO; ecÌ sen implicita garantio de NEGOCEBLO auÌ TAUÌGECO POR SPECIFA "
+"CELO. Vidu la GNU GÌeneralan Publikan Permesilon por pli da detaloj."
+
+#: ../src/totem-interface.c:327
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:330
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:192
+msgid "None"
+msgstr "Nenio"
+
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:739
+#, c-format
+msgid "Play Image '%s'"
+msgstr "Ludi diskkopion '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "aparato%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:821
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Ludi diskon '%s'"
+
+#. This lists the back-end type and version, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
+#: ../src/totem-menu.c:1172
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Filmludilo uzas %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1176
+msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "Kopirajto  2002-2009 Bastien NOCERA"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n";
+"  Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n";
+"  Manuel https://launchpad.net/~elektrolupo\n";
+"  Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n";
+"  Sergio Aldana https://launchpad.net/~sangtrinkulo";
+
+#: ../src/totem-menu.c:1185
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Totem-retpaÄaro"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Agordi kromprogramojn"
+
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:429
+#, c-format
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Totemo %s"
+
+#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
+msgid "Playing"
+msgstr "Ludante"
+
+#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51
+msgid "Pause"
+msgstr "PaÅzo"
+
+#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
+msgid "Paused"
+msgstr "PaÅzigite"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
+#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+msgid "Play"
+msgstr "Ludi"
+
+#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1612
+#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
+msgid "Stopped"
+msgstr "Haltigite"
+
+#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
+#: ../src/totem-object.c:1742 ../src/totem-object.c:1905
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totemo ne povas ludi '%s'-on."
+
+#: ../src/totem-object.c:1198
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-object.c:1199
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-object.c:1207
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-object.c:1208
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-object.c:1210
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-object.c:1212
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-object.c:1215
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-object.c:1216
+msgid "Please insert another disc to play back."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-object.c:1251
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totemo ne povis ludi la diskon."
+
+#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4174
+msgid "No reason."
+msgstr "Neniu kaÅzo."
+
+#: ../src/totem-object.c:1266
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-object.c:1267
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-object.c:1748
+msgid "No error message"
+msgstr "Neniu erarmesaÄo"
+
+#: ../src/totem-object.c:2134
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totemo ne povis montri la helpenhavoj."
+
+#: ../src/totem-object.c:2472 ../src/totem-object.c:2474
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Eraro aperis"
+
+#: ../src/totem-object.c:4016 ../src/totem-object.c:4018
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "AntaÅa Äapitro/filmo"
+
+#: ../src/totem-object.c:4025 ../src/totem-object.c:4027
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Ludi / paÅzigi"
+
+#: ../src/totem-object.c:4035 ../src/totem-object.c:4037
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Sekva Äapitro/filmo"
+
+#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tutekrane"
+
+#: ../src/totem-object.c:4174
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Ne povis startigi Totemon."
+
+#: ../src/totem-open-location.c:179
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Malfermi lokonâ"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Enable debug"
+msgstr "EnÅalti sencimigon"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Ludi/PaÅzi"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Next"
+msgstr "Sekva"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Previous"
+msgstr "AntaÅa"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "SerÄi antaÅen"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "SerÄi malantaÅen"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Pli laÅte"
+
+#: ../src/totem-options.c:57
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Pli mallaÅte"
+
+#: ../src/totem-options.c:58
+msgid "Mute sound"
+msgstr "Silentigi"
+
+#: ../src/totem-options.c:59
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Baskuligi tutekranreÄimon"
+
+#: ../src/totem-options.c:60
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Montri/kaÅi kontrolilojn"
+
+#: ../src/totem-options.c:61
+msgid "Quit"
+msgstr "Äesi"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Envicigi"
+
+#: ../src/totem-options.c:63
+msgid "Replace"
+msgstr "AnstataÅigi"
+
+#: ../src/totem-options.c:64
+msgid "Don't connect to an already-running instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:65
+msgid "Seek"
+msgstr "SerÄi"
+
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load
+#: ../src/totem-options.c:67
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Ludlist-indekso"
+
+#: ../src/totem-options.c:69
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Ludotaj filmoj"
+
+#. By extension entry
+#: ../src/totem-playlist.c:157
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "MP3-ludlisto de ShoutCast"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:158
+#, fuzzy
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr "MP3-sono (fluigate)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:159
+#, fuzzy
+msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+msgstr "MP3-sono (fluigate, DOS-formo)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:160
+msgid "XML Shareable Playlist"
+msgstr "Komunigebla ludlisto (XML-formo)"
+
+#. This is "Title 3", where title is a DVD title
+#. * Note: NOT a DVD chapter
+#: ../src/totem-playlist.c:359
+#, c-format
+msgid "Title %d"
+msgstr "Titolo %d"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:458
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Ne eblis konservi la ludliston"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Konservi ludliston"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:145
+msgid "Playlist"
+msgstr "Ludlisto"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1867
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1868
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Ludlist-eraro"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:108
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Äu enÅalti aspektajn efektojn?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:110
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Åajnas ke vi uzas Totemon defore.\n"
+"Äu vi certe volas enÅalti la aspektajn efektojn?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:405
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:489
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:593
+msgid "Preferences"
+msgstr "Agordoj"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:766
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Elekti subteksttiparon"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Sono/Video"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:113
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (elsendfluo)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Salti al %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:217
+msgid "Buffering"
+msgstr "Bufrado"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:228
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:303
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:308
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktuala lokaÄaro"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+msgid "Arabic"
+msgstr "Araba"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armena"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balta"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kelta"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+msgid "Central European"
+msgstr "MezeÅropa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Äina simpligita"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Äina tradicia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroata"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirila"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirila/Rusa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirila/Ukraina"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
+msgid "Georgian"
+msgstr "Kartvela"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+msgid "Greek"
+msgstr "Greka"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
+msgid "Gujarati"
+msgstr "GuÄarata"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrea"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindia"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islanda"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japana"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
+msgid "Nordic"
+msgstr "Norda"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumana"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
+msgid "South European"
+msgstr "SudeÅropa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
+msgid "Thai"
+msgstr "Taja"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turka"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikodo"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+msgid "Western"
+msgstr "Okcidente"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vjetnama"
+
+#: ../src/totem-video-list.c:305
+msgid "No video URI"
+msgstr "Neniu videoadreso"
+
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:676
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosiernomo"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
+msgid "Resolution"
+msgstr "Distingivo"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:681
+msgid "Duration"
+msgstr "DaÅro"
+
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1045
+msgid "All files"
+msgstr "Äiuj dosieroj"
+
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1042
+msgid "Supported files"
+msgstr "Subtenataj dosieroj"
+
+#: ../src/totem-uri.c:519
+msgid "Audio files"
+msgstr "Son-dosieroj"
+
+#: ../src/totem-uri.c:527
+msgid "Video files"
+msgstr "Video-dosieroj"
+
+#: ../src/totem-uri.c:537
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "Subtekstdosieroj"
+
+#: ../src/totem-uri.c:589
+msgid "Select Text Subtitles"
+msgstr "Elekti subtekstojn"
+
+#: ../src/totem-uri.c:651
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Elekti fimlojn aÅ ludlistojn"
+
+#: ../src/totem.c:93
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Ne eblis malfermi ligilon"
+
+#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Filmludilo Totemo"
+
+#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:152
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:160
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Ludi filmojn kaj kantojn"
+
+#: ../src/totem.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj "
+"opcioj.\n"
+
+#: ../src/totem.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totemo ne povis montri la helpenhavoj."
+
+#: ../src/totem.c:186
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Kontrolu Äu GNOME estas korekte instalita."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1772
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3019
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3023
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3051
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3055
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Subteksto #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3464
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3469
+msgid "Location not found."
+msgstr "Lokon ne trovis."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3473
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3484
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3508
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3514
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3515
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3540
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3612
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5915
+msgid "Surround"
+msgstr "ÄirkaÅe"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5917
+msgid "Mono"
+msgstr "Unukanale"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6264
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Tro maljuna versio de GStreamer estas instalita."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6271
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6782
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6896
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7031
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6908
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6943
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6963
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d horo"
+msgstr[1] "%d horoj"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutoj"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekundo"
+msgstr[1] "%d sekundoj"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Kromprogramo"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ebligite"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ne eblis aktivigi kromaÄon \"%s\".\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Nekapabla aktivigi la kromprogramon %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Eraro de kromprogramo"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:186
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Sentitole %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr ""
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:611
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+msgid "_Create Video Disc..."
+msgstr "_Krei videodiskon..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgstr "K_opii videodiskon..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+msgid "The movie could not be recorded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+msgid "Unable to write a project."
+msgstr "Ne eblas skribi projekton."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1193
+msgid "Chapters"
+msgstr "Äapitroj"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Chapters support"
+msgstr "Äapitra supteno"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Enter new name for a chapter:"
+msgstr "Nomo por la nova Äapitro:"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
+msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
+msgid "Continue without"
+msgstr "DaÅrigi sen"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
+msgid "Go to chapter"
+msgstr "Iri al Äapitro"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Load chapters from external file"
+msgstr "Åargi Äapitrojn de ekstera CMML-dosiero"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Load chapters..."
+msgstr "Åargi Äapitrojn..."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "No chapters data"
+msgstr "Neniuj Äapitrodatumoj"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Remove chapter from the list"
+msgstr "Forigi la Äapitron de la listo"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Konservi ÅanÄojn"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Iri al"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:370
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr "Eraro dum legado de Äapitrodosiero"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:585
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr "Äapitro kun sama nomo jam ekzistas"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:586
+msgid "Try another name or remove an existing chapter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:763
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr "Eraro dum skribo de Äapitrodosiero"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:888
+msgid "Error occurred while saving chapters"
+msgstr "Eraro okazis dum konservado de la Äapitroj"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:889
+msgid "Please check you rights and free space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1023
+msgid "Open Chapters File"
+msgstr "Malfermi Äapitrodosieron"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559
+msgid "Failed to parse CMML file"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+msgid "Delete"
+msgstr "Forigi"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Stato de la tujmesaÄilo"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "Agordas vian tujmesaÄil-staton al \"for\", se filmo estas ludata"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Ne eblis konekti al servilo"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr ""
+
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid "Error listing channel categories"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+msgid "Loadingâ"
+msgstr "Åarganteâ"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+msgid ""
+"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+"category combination."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
+msgid "By artist"
+msgstr "LaÅ artisto"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
+msgid "By tag"
+msgstr "LaÅ marko"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
+msgid "Jamendo Album Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
+msgid "Jamendo Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
+msgid "Latest Releases"
+msgstr "Lasta eldono"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+msgid "Popular"
+msgstr "Populare"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Preferata son_formato:"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "SerÄrezultoj"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+msgid "Jamendo"
+msgstr "Jamendo"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+msgid "You need to install the Python simplejson module."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#, python-format
+msgid "Artist: %s"
+msgstr "Artisto: %s"
+
+#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
+#, python-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#, python-format
+msgid "Genre: %s"
+msgstr "Äenro: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#, python-format
+msgid "Released on: %s"
+msgstr "Eldonite je: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#, python-format
+msgid "License: %s"
+msgstr "Permesilo: %s"
+
+#. track title
+#. Translators: this is the title of a track in Python format
+#. (first argument is the track number, second is the track title)
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#, python-format
+msgid "%02d. %s"
+msgstr "%02d. %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#, python-format
+msgid "Album: %s"
+msgstr "Albumo: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#, python-format
+msgid "Duration: %s"
+msgstr "DaÅro: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
+msgid "Fetching albums, please wait..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to connect to Jamendo server.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
+#, python-format
+msgid "The Jamendo server returned code %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times longer than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times shorter than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
+msgid "%M:%S"
+msgstr "%M:%S"
+
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
+msgid "en"
+msgstr "eo"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
+msgid "Recordings"
+msgstr "RegistraÄoj"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:521
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "MythTV-registraÄoj"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:522
+msgid "MythTV LiveTV"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "ElÅutante filmsubtekstojn"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Language"
+msgstr "Lingvo"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "Subtekst_lingvo:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "_Ludi kun subteksto"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "SubtekstelÅutilo"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+msgid "Brasilian Portuguese"
+msgstr "Brazila portugala"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+msgid "No results found"
+msgstr "Neniu rezulto troviÄis"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtekstoj"
+
+#. translators comment:
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. translators comment:
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+msgid "Rating"
+msgstr "Pritakso"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+msgid "_Download Movie Subtitles..."
+msgstr "_ElÅuti filmsubtekstojn..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
+msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
+msgstr "ElÅuti filmsubtekstojn de OpenSubtitels"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
+msgid "Searching subtitles..."
+msgstr "SerÄante subtekstojn..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
+msgid "Downloading the subtitles..."
+msgstr "ElÅutante la subtekstojn..."
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Äiam antaÅe"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+msgid "Properties"
+msgstr "Atributoj"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d kadro per sekundo"
+msgstr[1] "%d kadroj per sekundo"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:594
+msgid "Neighbors"
+msgstr "Najbaroj"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Publish Playlist"
+msgstr "Puplici ludliston"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Share the current playlist via HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "Servo_nomo:"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
+msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:94
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Ludi filmon"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Calculate the number of screenshots"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+msgid "Number of screenshots:"
+msgstr "Kvanto da ekrankopioj:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "Ekrankopia larÄo (per rastrumeroj):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Konservi en _dosierujo:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Elekti dosierujon"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nomo:"
+
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:389
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Ekrankopio.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
+msgid "Save Gallery"
+msgstr "Konservi galerion"
+
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
+#, c-format
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "Gallerio-%s-%d.jpg"
+
+#. Set up the window
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+msgid "Creating Gallery..."
+msgstr "Kreante galerion..."
+
+#. Set the progress label
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
+#, c-format
+msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgstr "Konservi galerion kiel \"%s\""
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Okazis eraro dum konservado de la ekrankopio."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:138
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Konservi ekrankopion"
+
+#. Create the screenshot widget
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Ekrankopio-%s-%d.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Totemo ne povis ricevi ekrankopion de la video."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Ne estas supozite ke tio okazeblas; bonvole kreu cimraporton."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Fari _ekrankopion..."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Fari ekrankopion"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+msgstr "Krei erkrankopi_galerion..."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+msgid "Create a gallery of screenshots"
+msgstr "Krei galerion de ekrankopioj"
+
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:158
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "sekundo"
+msgstr[1] "sekundoj"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundoj"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+msgid "Skip to"
+msgstr "Salti al"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Salti al..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Salti al specifa tempo"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
+msgstr "Ne povis Åargi la '%s'-interfacon. %s"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Salti al:"
+
+#. Display an error
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
+#, c-format
+msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Ne eblis akiri nomon kaj miniaturon por %s: %s"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
+msgid "File Error"
+msgstr "Dosiereraro"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
+msgid "Could not connect to Tracker"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
+msgid "No results"
+msgstr "Neniuj rezultoj"
+
+#. Translators:
+#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
+#, c-format
+msgid "Showing %i - %i of %i match"
+msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+msgstr[0] "Montrante %i - %i el %i kongruo"
+msgstr[1] "Montrante %i - %i el %i kongruoj"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
+msgid "Page"
+msgstr "PaÄo"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Local Search"
+msgstr "Loka serÄo"
+
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniaturo"
+
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Search for local videos using Tracker"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+msgid "YouTube Browser"
+msgstr "YouTube-foliumilo"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
+msgid "Related Videos"
+msgstr "Rilataj videoj"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+msgid "Videos"
+msgstr "Videoj"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
+msgid "_Open in Web Browser"
+msgstr "_Malfermi per retfoliumilo"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
+msgid "Open the video in your web browser"
+msgstr "Malfermi la videon per via retfoliumilo"
+
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:366
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:452
+msgid "Cancelling queryâ"
+msgstr "Nuligi informpeton..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr "Eraro dum serÄo de videoj"
+
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:802
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "Eraro dum serÄo de videoj"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:798
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
+msgid "Fetching search resultsâ"
+msgstr ""
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1037
+msgid "Fetching related videosâ"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1088
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "Eraro dum melfermo de video en retfoliumilo"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1108
+msgid "Fetching more videosâ"
+msgstr ""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Neniu adreso por ludi"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Malfermi per \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr ""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem-foliumil-kromaÄo"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Neniu ludlisto aÅ malplena ludlisto"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Film-foliumil-kromaÄo"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Interactive Python console."
+msgstr "Dialoga Python-konzolo."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python-konzolo"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "Python-konzolmenuo"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+msgid "_Python Console"
+msgstr "_Python-konzolo"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "Montri la Python-konzolo de Totemo"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Malcimigilo de Python"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#, python-format
+msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Python-konzolo de Totemo"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+
+#~ msgctxt "Video codec"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Neaplikeble"
+
+#~ msgid "Active plugins list"
+#~ msgstr "La listo de aktivaj kromajÌoj"
+
+#~ msgctxt "Dimensions"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Neaplikeble"
+
+#~ msgctxt "Video bit rate"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Neaplikeble"
+
+#~ msgctxt "Frame rate"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Neaplikeble"
+
+#~ msgctxt "Audio bit rate"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Neaplikeble"
+
+#~ msgctxt "Sample rate"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "Neaplikeble"
+
+#~ msgctxt "Language"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "AÅtomate"
+
+#~ msgid "Add Chapter..."
+#~ msgstr "Aldoni Äapitron..."
+
+#~ msgid "Add New Chapters"
+#~ msgstr "Aldoni novan Äapitron"
+
+#~ msgid "Create a new chapter list for the movie"
+#~ msgstr "Krei novan Äapitroliston por la filmo"
+
+#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
+#~ msgstr "Iri al la Äapitro en la filmo"
+
+#~ msgid "Remove Chapter"
+#~ msgstr "Forigi Äapitron"
+
+#~ msgid "_Go to Chapter"
+#~ msgstr "_Iri al Äapitro"
+
+#~ msgid "_Remove Chapter"
+#~ msgstr "Fo_rigi Äapitron"
+
+#~ msgid "Chapter Screenshot"
+#~ msgstr "Äapitra ekrankopion"
+
+#~ msgid "Chapter Title"
+#~ msgstr "Äapitra titolo"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Konservi"
+
+#~ msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
+#~ msgstr "_ElÅuti filmsubtekstojn"
+
+#~ msgid "Subtitle language"
+#~ msgstr "Subtekstlingvo"
+
+#~ msgid "rpdb2 password"
+#~ msgstr "rpdb2-pasvorto"
+
+#~ msgid "Save a Copy..."
+#~ msgstr "Konservi kopion..."
+
+#~ msgid "Save a copy of the movie"
+#~ msgstr "Konservi kopion de la filmo"
+
+#~ msgid "Save a Copy"
+#~ msgstr "Konservi kopion"
+
+#~ msgid "Movie"
+#~ msgstr "Filmo"
+
+#~ msgctxt "Skip To label length"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "Skip To"
+#~ msgstr "Salti al"
+
+#~ msgid "Downloading available content list ... "
+#~ msgstr "ElÅutante diponeblan enhavliston ... "
+
+#~ msgid "Error downloading available content list"
+#~ msgstr "Eraro dum elÅuto de diponebla enhavlisto"
+
+#~ msgid "Downloading available content list ..."
+#~ msgstr "ElÅutante diponeblan enhavliston ..."
+
+#~ msgid "Connecting to server ..."
+#~ msgstr "Konektante al servilo..."
+
+#~ msgid "Loading ..."
+#~ msgstr "Åargante..."
+
+#~ msgid "No details available"
+#~ msgstr "Neniuj detaloj estas disponeblaj"
+
+#~ msgid "Children's"
+#~ msgstr "Idoj"
+
+#~ msgid "Activities"
+#~ msgstr "Aktivecoj"
+
+#~ msgid "Drama"
+#~ msgstr "Dramo"
+
+#~ msgid "Entertainment & Comedy"
+#~ msgstr "Regalado kaj komedio"
+
+#~ msgid "Factual"
+#~ msgstr "Dokumentfilmoj"
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Muziko"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "NovaÄoj"
+
+#~ msgid "Sport"
+#~ msgstr "Sporto"
+
+#~ msgid "Action & Adventure"
+#~ msgstr "Agado kaj aventuro"
+
+#~ msgid "Biographical"
+#~ msgstr "Vivhistorie"
+
+#~ msgid "Crime"
+#~ msgstr "Krimo"
+
+#~ msgid "Historical"
+#~ msgstr "Historie"
+
+#~ msgid "Horror & Supernatural"
+#~ msgstr "Hororo kaj supernature"
+
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "Medicine"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Muzike"
+
+#~ msgid "Political"
+#~ msgstr "Politike"
+
+#~ msgid "Psychological"
+#~ msgstr "Psikologie"
+
+#~ msgid "Relationships & Romance"
+#~ msgstr "Rilatoj kaj romanco"
+
+#~ msgid "SciFi & Fantasy"
+#~ msgstr "Sciencfikcio kaj fantasto"
+
+#~ msgid "Spiritual"
+#~ msgstr "Spirita"
+
+#~ msgid "War & Disaster"
+#~ msgstr "Milito kaj katastrofoj"
+
+#~ msgid "Impressionists"
+#~ msgstr "Impresionistoj"
+
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "Satiro"
+
+#~ msgid "Sitcoms"
+#~ msgstr "Situacia komedio"
+
+#~ msgid "Sketch"
+#~ msgstr "SkeÄo"
+
+#~ msgid "Spoof"
+#~ msgstr "Parodio"
+
+#~ msgid "Antiques"
+#~ msgstr "AntikvaÄoj"
+
+#~ msgid "Beauty & Style"
+#~ msgstr "Beleco kaj stilo"
+
+#~ msgid "Cars & Motors"
+#~ msgstr "AÅtoj kaj motoroj"
+
+#~ msgid "Cinema"
+#~ msgstr "Kinejo"
+
+#~ msgid "Consumer"
+#~ msgstr "Konsumanto"
+
+#~ msgid "Crime & Justice"
+#~ msgstr "Krimo kaj justico"
+
+#~ msgid "Disability"
+#~ msgstr "Invalideco"
+
+#~ msgid "Families & Relationships"
+#~ msgstr "Familioj kaj rilatoj"
+
+#~ msgid "Food & Drink"
+#~ msgstr "MangaÄoj kaj trinkaÄoj"
+
+#~ msgid "Health & Wellbeing"
+#~ msgstr "Sano kaj bonfarto"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historio"
+
+#~ msgid "Homes & Gardens"
+#~ msgstr "Domoj kaj Äardenoj"
+
+#~ msgid "Money"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "Politics"
+#~ msgstr "Politiko"
+
+#~ msgid "Travel"
+#~ msgstr "VojaÄo"
+
+#~ msgid "Learning"
+#~ msgstr "Lernado"
+
+#~ msgid "Age 11-19"
+#~ msgstr "AÄo 11-19"
+
+#~ msgid "Age 5-11"
+#~ msgstr "AÄo 5-11"
+
+#~ msgid "Adults"
+#~ msgstr "Plenkreskuloj"
+
+#~ msgid "Pre-School"
+#~ msgstr "AntaÅ-lerneje"
+
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "Klasika"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Lando"
+
+#~ msgid "Folk"
+#~ msgstr "Folkloro"
+
+#~ msgid "World"
+#~ msgstr "Mondo"
+
+#~ msgid "Badminton"
+#~ msgstr "Badmintono"
+
+#~ msgid "Baseball"
+#~ msgstr "Basbalo"
+
+#~ msgid "Basketball"
+#~ msgstr "Basketbalo"
+
+#~ msgid "Boxing"
+#~ msgstr "Bokso"
+
+#~ msgid "Canoeing"
+#~ msgstr "Kanuado"
+
+#~ msgid "Cricket"
+#~ msgstr "Kriketo"
+
+#~ msgid "Cycling"
+#~ msgstr "Biciklado"
+
+#~ msgid "Diving"
+#~ msgstr "PlonÄado"
+
+#~ msgid "Equestrian"
+#~ msgstr "Rajdado"
+
+#~ msgid "Fencing"
+#~ msgstr "Skermo"
+
+#~ msgid "Football"
+#~ msgstr "Piedpilkado"
+
+#~ msgid "Golf"
+#~ msgstr "Golfo"
+
+#~ msgid "Gymnastics"
+#~ msgstr "Gimnastiko"
+
+#~ msgid "Handball"
+#~ msgstr "Manpilkado"
+
+#~ msgid "Hockey"
+#~ msgstr "Hokeo"
+
+#~ msgid "Horse Racing"
+#~ msgstr "Äevalvetkuro"
+
+#~ msgid "Judo"
+#~ msgstr "Äudo"
+
+#~ msgid "Modern Pentathlon"
+#~ msgstr "Moderna pentatlono"
+
+#~ msgid "Motorsport"
+#~ msgstr "Motorsporto"
+
+#~ msgid "Olympics"
+#~ msgstr "Olimpiaj ludoj"
+
+#~ msgid "Rowing"
+#~ msgstr "Remado"
+
+#~ msgid "Rugby League"
+#~ msgstr "Rugbeo 13"
+
+#~ msgid "Rugby Union"
+#~ msgstr "Rugbeo 15"
+
+#~ msgid "Sailing"
+#~ msgstr "Velado"
+
+#~ msgid "Shooting"
+#~ msgstr "Pafado"
+
+#~ msgid "Snooker"
+#~ msgstr "Snukero"
+
+#~ msgid "Softball"
+#~ msgstr "Softbalo"
+
+#~ msgid "Swimming"
+#~ msgstr "NaÄado"
+
+#~ msgid "Table Tennis"
+#~ msgstr "Tabloteniso"
+
+#~ msgid "Taekwondo"
+#~ msgstr "Tekvondo"
+
+#~ msgid "Tennis"
+#~ msgstr "Teniso"
+
+#~ msgid "Triathlon"
+#~ msgstr "Triatlono"
+
+#~ msgid "Volleyball"
+#~ msgstr "Volejbalo"
+
+#~ msgid "Water Polo"
+#~ msgstr "Akvopilko"
+
+#~ msgid "Weightlifting"
+#~ msgstr "Halterlevo"
+
+#~ msgid "Winter Sports"
+#~ msgstr "Vintra sporto"
+
+#~ msgid "Wrestling"
+#~ msgstr "Lukto"
+
+#~ msgid "Weather"
+#~ msgstr "Vetero"
+
+#~ msgid "Unknown: %s"
+#~ msgstr "Nekonate: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]