[totem] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Czech translation
- Date: Sat, 30 Apr 2011 10:51:42 +0000 (UTC)
commit 9175124351dc7167d15453fce7b50bfd1269af48
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Sat Apr 30 12:46:54 2011 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 850 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 329 insertions(+), 521 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 87ac7c5..14bc7cf 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,15 +15,15 @@
# Pavel Šefránek <ps pjoul cz>, 2008.
# Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>, 2009.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009. (just fixes)
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009 â?? 2011.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-15 13:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-15 15:21+0100\n"
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-04 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-30 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,19 +82,19 @@ msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
# TEST
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "Zvolit _titulkyâ?¦"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanálů"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -124,13 +124,13 @@ msgid "Artist:"
msgstr "UmÄ?lec:"
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:89
+#: ../src/totem-properties-view.c:254
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "---"
@@ -152,26 +152,31 @@ msgid "Comment:"
msgstr "KomentáÅ?:"
#: ../data/properties.ui.h:15
+#| msgid "Co_ntrast:"
+msgid "Container:"
+msgstr "Kontejner:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Dimensions:"
msgstr "RozmÄ?ry:"
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:17
msgid "Duration:"
msgstr "TrvánÃ:"
-#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/properties.ui.h:18
msgid "Framerate:"
msgstr "SnÃmků:"
-#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:41
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../data/properties.ui.h:19
+#: ../data/properties.ui.h:20
msgid "Sample rate:"
msgstr "Vzorkovacà frekvence:"
-#: ../data/properties.ui.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:21
msgid "Title:"
msgstr "Titul:"
@@ -179,27 +184,29 @@ msgstr "Titul:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
+#. Container
+#: ../data/properties.ui.h:22
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:117
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:23 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:256
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. Video Codec
-#: ../data/properties.ui.h:23
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "---"
-#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../data/properties.ui.h:25
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
@@ -214,7 +221,7 @@ msgstr "PÅ?id_at do seznamu stop"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1666
+#: ../src/totem-object.c:1660
msgid "Movie Player"
msgstr "PÅ?ehrávaÄ? filmů"
@@ -576,7 +583,8 @@ msgstr "Ä?tvercový"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Spustit pÅ?ehrávánà souborů od poslednà pozice"
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6003
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5620
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -633,150 +641,134 @@ msgid "Zoom In"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡it"
#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zmenšit"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Vrátit zvÄ?tÅ¡enÃ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "Zoom in"
msgstr "ZvÄ?tÅ¡it"
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zmenšit"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "Vrátit zvÄ?tÅ¡enÃ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Angle Menu"
msgstr "NabÃdka ú_hlů"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_PomÄ?r stran"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Typ zvukového výstupu:"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Jas:"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "NabÃdka _kapitol"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Vyprázdnit seznam stop"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_DVD Menu"
msgstr "NabÃdka _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Eject"
msgstr "_Vysunout"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Encoding:"
msgstr "_KódovánÃ:"
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Font:"
msgstr "_PÃsmo:"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Go"
msgstr "PÅ?e_jÃt"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Hue:"
msgstr "_OdstÃn:"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Languages"
msgstr "_Jazyky"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Po naÄ?tenà videa naÄ?Ãst soubory s titu_lky"
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_NásledujÃcà kapitola/film"
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Open..."
msgstr "_OtevÅ?Ãtâ?¦"
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_PÅ?edchozà kapitola/film"
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Quit"
msgstr "U_konÄ?it"
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Režim _opakovánÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:143
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_ZmÄ?nit velikost na 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_ZmÄ?nit velikost okna po naÄ?tenà nového videa"
-#: ../data/totem.ui.h:146
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_Sound"
msgstr "Z_vuk"
-#: ../data/totem.ui.h:147
+#: ../data/totem.ui.h:143
msgid "_Title Menu"
msgstr "NabÃdka _titulků"
-#: ../data/totem.ui.h:148
+#: ../data/totem.ui.h:144
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "_Typ vizualizace:"
-#: ../data/totem.ui.h:149
+#: ../data/totem.ui.h:145
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
@@ -1031,8 +1023,8 @@ msgstr "PÅ?Ãpona (pÅ?Ãpony)"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"Aplikace nedokázala najÃt formát souboru, který chcete použÃt pro â??%sâ??. "
@@ -1078,7 +1070,37 @@ msgstr "Volby správy sezenÃ:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Zobrazit volby správy sezenÃ"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:128
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:195
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:192
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d snÃmek za sekundu"
+msgstr[1] "%d snÃmky za sekundu"
+msgstr[2] "%d snÃmků za sekundu"
+
+#: ../src/totem-audio-preview.c:139
msgid "Audio Preview"
msgstr "Ukázka zvuku"
@@ -1096,7 +1118,7 @@ msgstr "_PÅ?ehrát hned"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:617
+#: ../src/totem-fullscreen.c:619
msgid "No File"
msgstr "Žádný soubor"
@@ -1155,12 +1177,12 @@ msgstr ""
"Totem obsahuje výjimku umožÅ?ujÃcà použÃt proprietárnà moduly GStreamer."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:192
+#: ../src/totem-menu.c:190
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:195
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
@@ -1168,34 +1190,34 @@ msgstr "Automaticky"
#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:739
+#: ../src/totem-menu.c:765
#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "PÅ?ehrát obraz â??%sâ??"
-#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824
+#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "zaÅ?ÃzenÃ%d"
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:848
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "PÅ?ehrát disk â??%sâ??"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1172
+#: ../src/totem-menu.c:1189
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "PÅ?ehrávaÄ? filmů použÃvajÃcà %s"
# TEST
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1193
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002â??2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
+#: ../src/totem-menu.c:1198 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>\n"
@@ -1209,52 +1231,52 @@ msgstr ""
"Pavel Šefránek <ps pjoul cz>\n"
"Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
-#: ../src/totem-menu.c:1185
+#: ../src/totem-menu.c:1202
msgid "Totem Website"
msgstr "Stránka Totemu"
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavit zásuvné moduly"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:473
+#: ../src/totem-object.c:467
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1040 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
msgid "Playing"
msgstr "PÅ?ehrává se"
-#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1042 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
+#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-object.c:1059
#: ../src/totem-options.c:51
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
msgid "Play"
msgstr "PÅ?ehrát"
-#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../src/totem-object.c:1054 ../src/totem-object.c:1652
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
-#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
-#: ../src/totem-object.c:1796 ../src/totem-object.c:1959
+#: ../src/totem-object.c:1135 ../src/totem-object.c:1162
+#: ../src/totem-object.c:1792 ../src/totem-object.c:1956
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nemohl pÅ?ehrát â??%sâ??."
-#: ../src/totem-object.c:1245
+#: ../src/totem-object.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1263,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"Totem nemohl pÅ?ehrát tento typ médià (%s), pÅ?estože je nainstalován zásuvný "
"modul, který umà tento typ médià zpracovat."
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1240
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1271,11 +1293,11 @@ msgstr ""
"Zkuste zkontrolovat, zda je v zaÅ?Ãzenà pÅ?Ãtomen disk a zda je zaÅ?Ãzenà "
"správnÄ? nastaveno."
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1248
msgid "More information about media plugins"
msgstr "VÃce informacà o multimediálnÃch zásuvných modulech"
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1249
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1283,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"Aby Totem mohl tento typ médià pÅ?ehrávat, nainstalujte odpovÃdajÃcà zásuvné "
"moduly a poté spusťte Totem znovu."
-#: ../src/totem-object.c:1257
+#: ../src/totem-object.c:1251
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1292,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"Totem nemůže pÅ?ehrát tento typ média (%s), protože nemá vhodný zásuvný "
"modul, který by umožnil Ä?tenà z disku."
-#: ../src/totem-object.c:1259
+#: ../src/totem-object.c:1253
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1301,70 +1323,70 @@ msgstr ""
"Totem nemůže pÅ?ehrávat tento typ médià (%s), protože nemáte zásuvné moduly "
"potÅ?ebné k jeho zpracovánÃ."
-#: ../src/totem-object.c:1262
+#: ../src/totem-object.c:1256
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem nemůže pÅ?ehrávat tento typ médià (%s), protože nenà podporován."
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#: ../src/totem-object.c:1257
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Vložte dalÅ¡Ã disk, který chcete pÅ?ehrát."
-#: ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-object.c:1293
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nemohl pÅ?ehrát tento disk."
# :-)
-#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4273
+#: ../src/totem-object.c:1294 ../src/totem-object.c:4222
msgid "No reason."
msgstr "Žádný důvod."
-#: ../src/totem-object.c:1314
+#: ../src/totem-object.c:1308
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem nepodporuje pÅ?ehrávánà hudebnÃch CD"
-#: ../src/totem-object.c:1315
+#: ../src/totem-object.c:1309
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Zvažte použità hudebnÃho pÅ?ehrávaÄ?e nebo extraktoru CD pro pÅ?ehránà tohoto "
"hudebnÃho disku"
-#: ../src/totem-object.c:1802
+#: ../src/totem-object.c:1798
msgid "No error message"
msgstr "Žádná zpráva o chybÄ?"
-#: ../src/totem-object.c:2194
+#: ../src/totem-object.c:2147
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovÄ?dy."
-#: ../src/totem-object.c:2532 ../src/totem-object.c:2534
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
+#: ../src/totem-object.c:2485 ../src/totem-object.c:2487
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
msgid "An error occurred"
msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ?"
-#: ../src/totem-object.c:4107 ../src/totem-object.c:4109
+#: ../src/totem-object.c:4056 ../src/totem-object.c:4058
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "PÅ?edchozà kapitola/film"
-#: ../src/totem-object.c:4116 ../src/totem-object.c:4118
+#: ../src/totem-object.c:4065 ../src/totem-object.c:4067
msgid "Play / Pause"
msgstr "PÅ?ehrát / pozastavit"
-#: ../src/totem-object.c:4126 ../src/totem-object.c:4128
+#: ../src/totem-object.c:4075 ../src/totem-object.c:4077
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "NásledujÃcà kapitola/film"
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4140 ../src/totem-object.c:4142
+#: ../src/totem-object.c:4089 ../src/totem-object.c:4091
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: ../src/totem-object.c:4273
+#: ../src/totem-object.c:4222
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem se nemohl spustit."
-#: ../src/totem-open-location.c:179
+#: ../src/totem-open-location.c:182
msgid "Open Location..."
msgstr "OtevÅ?Ãt umÃstÄ?nÃâ?¦"
@@ -1447,81 +1469,121 @@ msgstr "Nelze v tu samou chvÃli zaÅ?azovat do fronty a pÅ?ejmenovávat"
# TEST
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:157
+#: ../src/totem-playlist.c:161
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast Playlist"
# TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:158
+#: ../src/totem-playlist.c:162
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "Zvuk MP3 (proud)"
# TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:159
+#: ../src/totem-playlist.c:163
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "Zvuk MP3 (proud, formát DOS)"
# TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:160
+#: ../src/totem-playlist.c:164
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML Shareable Playlist"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:359
+#: ../src/totem-playlist.c:363
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Titul %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:458
+#: ../src/totem-playlist.c:462
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Nelze uložit seznam stop"
-#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1037
msgid "Save Playlist"
msgstr "Uložit seznam stop"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
+#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam stop"
-#: ../src/totem-playlist.c:1852
+#: ../src/totem-playlist.c:1869
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Seznam stop â??%sâ?? nelze zpracovat. Možná je poÅ¡kozen."
-#: ../src/totem-playlist.c:1853
+#: ../src/totem-playlist.c:1870
msgid "Playlist error"
msgstr "Chyba seznamu stop"
-#: ../src/totem-preferences.c:66
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Povolit vizuálnà efekty?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:68
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Zdá se, že Totem spouÅ¡tÃte vzdálenÄ?.\n"
-"Opravdu chcete povolit vizuálnà efekty?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:332
+#: ../src/totem-preferences.c:295
msgid "Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby"
-#: ../src/totem-preferences.c:490
+#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Zvolte pÃsmo titulků"
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:252
msgid "Audio/Video"
msgstr "Zvuk/video"
+#: ../src/totem-properties-view.c:117
+#| msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:146
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#| msgctxt "Audio codec"
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d Ã? %d"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:195
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:202
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:210
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5616
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5618
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
+#| msgctxt "Audio codec"
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
#: ../src/totem-statusbar.c:110
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
@@ -1715,7 +1777,7 @@ msgstr "Žádné URI videa"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:679
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1727,25 +1789,25 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %s"
# TEST
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:680
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
# TEST
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:682
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
msgid "Resolution"
msgstr "RozliÅ¡enÃ"
# TEST
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:685
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
msgid "Duration"
msgstr "Délka"
-#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1000
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "VÅ¡echny soubory"
-#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:997
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "Podporované soubory"
@@ -1785,12 +1847,12 @@ msgstr ""
"Seznam vÅ¡ech dostupných možnostà zÃskáte pÅ?Ãkazem â??%s --helpâ??.\n"
#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1843
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "PÅ?ehrávaÄ? filmů Totem"
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2282
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporujÃcà vlákna."
@@ -1798,24 +1860,24 @@ msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporujÃcà vlákna."
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Zkontrolujte svou instalaci systému. Totem nynà skonÄ?Ã."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1843
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1562
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3115
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3119
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2815
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2819
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Zvuková stopa #%d"
# TEST
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3147
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3151
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2847
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2851
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Titulek #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3560
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3260
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1823,16 +1885,16 @@ msgstr ""
"Požadovaný výstup zvuku nebyl nalezen. Zvolte jiný výstup zvuku ve VýbÄ?ru "
"systému multimédiÃ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3265
msgid "Location not found."
msgstr "UmÃstÄ?nà nenalezeno."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3269
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt umÃstÄ?nÃ; možná nemáte oprávnÄ?nà otevÅ?Ãt tento soubor."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3580
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3280
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1841,7 +1903,7 @@ msgstr ""
"Výstup videa použÃvá jiná aplikace. ZavÅ?ete jiné aplikace videa, nebo zvolte "
"jiný výstup videa ve VýbÄ?ru systému multimédiÃ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3586
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3286
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1851,14 +1913,14 @@ msgstr ""
"systému multimédiÃ. Možná by bylo vhodné použÃt zvukový server."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3604
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3304
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3310
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"PÅ?ehránà tohoto filmu vyžaduje zásuvný modul %s, který nenà nainstalován."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3611
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3311
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1871,33 +1933,21 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3636
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3336
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Tento soubor nelze pÅ?ehrávat po sÃti. Zkuste jej nejdÅ?Ãv stáhnout na disk."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3708
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Soubor médià nelze pÅ?ehrát."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5999
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6001
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6348
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Nainstalována pÅ?ÃliÅ¡ stará verze systému GStreamer."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5930
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Médium neobsahuje žádný podporovaný proud videa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6840
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6202
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1905,25 +1955,7 @@ msgstr ""
"Nelze vytvoÅ?it pÅ?ehrávacà objekt GStreamer. Zkontrolujte svou instalaci "
"systému GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6951
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7086
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Nelze otevÅ?Ãt výstup videa. Možná nenà k dispozici. Zvolte jiný výstup videa "
-"ve VýbÄ?ru systému multimédiÃ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6963
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Nelze najÃt výstup videa. Možná bude nutné nainstalovat dalÅ¡Ã zásuvné moduly "
-"GStreamer, nebo vybrat jiný výstup videa ve VýbÄ?ru systému multimédiÃ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6998
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6335
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1933,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"zaÅ?ÃzenÃ, nebo nebÄ?žà zvukový server. Zvolte jiný zvukový výstup ve VýbÄ?ru "
"systému multimédiÃ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7018
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6355
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1943,6 +1975,14 @@ msgstr ""
"moduly GStreamer, nebo vybrat jiný zvukový výstup ve VýbÄ?ru systému "
"multimédiÃ."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6424
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Nelze otevÅ?Ãt výstup videa. Možná nenà k dispozici. Zvolte jiný výstup videa "
+"ve VýbÄ?ru systému multimédiÃ."
+
# TEST
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -2093,7 +2133,7 @@ msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Vypalovánà filmových disků"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
msgid "Chapters"
msgstr "Kapitoly"
@@ -2166,65 +2206,65 @@ msgstr ""
"<b>Název: </b>%s\n"
"<b>Ä?as zaÄ?átku: </b>%s"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:330
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà souboru s kapitolami"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:545
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
msgid "Chapter with the same time already exists"
msgstr "Kapitola se stejným názvem již existuje"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:546
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
msgstr "Zkuste jiný název nebo odeberte nÄ?kterou stávajÃcà kapitolu."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:719
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "Chyba pÅ?i zápisu souboru s kapitolami"
# TEST
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:844
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i ukládánà kapitol"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:845
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
msgid ""
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
msgstr ""
"Zkontrolujte prosÃm, zda máte oprávnÄ?nà zapisovat do složky, která obsahuje "
"film."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:978
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
msgid "Open Chapter File"
msgstr "OtevÅ?enà souboru s kapitolami"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1095
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "SnÃmek z kapitoly"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1106
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
msgid "Chapter Title"
msgstr "Název kapitoly"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "Uložit pÅ?ed zavÅ?enÃm zmÄ?ny provedené v seznamu kapitol?"
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
msgid "Close without Saving"
msgstr "ZavÅ?Ãt bez ukládánÃ"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr "Pokud zmÄ?ny provedené v seznamu kapitol neuložÃte, budou ztraceny."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
msgid "Failed to parse CMML file"
msgstr "Selhalo zpracovánà souboru CMML"
@@ -2235,7 +2275,7 @@ msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
# TEST
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:117
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "Klient Coherence DLNA/UPnP"
@@ -2257,22 +2297,14 @@ msgstr ""
"Zásuvný modul pro zasÃlánà oznámenà o právÄ? pÅ?ehrávaných filmech do "
"subsystému D-Bus."
-#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Status komunikátoru"
-#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "PÅ?i pÅ?ehrávánà filmu nastavit stav ve vaÅ¡em komunikátoru na â??pryÄ?â??"
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
-msgid "Error loading Galago plugin"
-msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà zásuvného modulu Galago"
-
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Nelze se spojit s démonem Galago."
-
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Poznámky Gromit"
@@ -2287,7 +2319,7 @@ msgstr "Binárnà soubor gromit nebyl nalezen."
#. Add the interface to Totem's sidebar
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:42
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "BBC iPlayer"
@@ -2295,11 +2327,11 @@ msgstr "BBC iPlayer"
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr "Proud programů BBC za poslednÃch 7 dnà ze služby BBC iPlayer."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
msgid "Error listing channel categories"
msgstr "Chyba pÅ?i vypisovánà kategorià kanálů"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
"on BBC iPlayer."
@@ -2309,16 +2341,16 @@ msgstr ""
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:75
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "NaÄ?Ãtá seâ?¦"
#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
msgid "Error getting programme feed"
msgstr "Chyba pÅ?i zÃskávánà programové nabÃdky"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
msgid ""
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
"category combination."
@@ -2371,7 +2403,7 @@ msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "UpÅ?ednostÅ?ovaný zvukový _formát:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "Výsledky hledánÃ"
@@ -2383,7 +2415,7 @@ msgstr "_OtevÅ?Ãt stránku alba na Jamendo v prohlÞeÄ?i"
# TEST
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:128
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
@@ -2399,39 +2431,39 @@ msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "MusÃte nainstalovat modul Pythonu simplejson."
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "UmÄ?lec: %s"
# TEST
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:267
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d.%m.%Y"
# TEST
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Žánr: %s"
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Vydáno: %s"
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Licence: %s"
@@ -2440,30 +2472,30 @@ msgstr "Licence: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%2d. %s"
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Album: %s"
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Délka: %s"
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356
msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
msgstr "ZÃskávajà se alba, Ä?ekejte prosÃmâ?¦"
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:411
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2473,27 +2505,27 @@ msgstr ""
"%s."
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Server Jamendo vrátil kód %s."
# TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "PÅ?i zÃskávánà alb se vyskytla chyba."
# TEST
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:620
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
# TEST
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:623
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2504,7 +2536,7 @@ msgstr "%M:%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:673
msgid "en"
msgstr "en"
@@ -2593,41 +2625,41 @@ msgid "No results found"
msgstr "Žádné výsledky"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:376
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
# TEST
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:382
msgid "Format"
msgstr "Formát"
# TEST
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:387
msgid "Rating"
msgstr "HodnocenÃ"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:428
msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
msgstr "Sta_hnout titulky k filmům�"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:429
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Stahovánà titulků k filmům z OpenSubtitles"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
msgid "Searching subtitlesâ?¦"
msgstr "Vyhledávajà se titulky�"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:546
msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
msgstr "Stahujà se titulky�"
@@ -2648,63 +2680,10 @@ msgstr "Vždy nahoÅ?e"
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "BÄ?hem pÅ?ehrávánà videa udržovat hlavnà okno nahoÅ?e"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#. Dimensions
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-msgctxt "Dimensions"
-msgid "N/A"
-msgstr "---"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-msgctxt "Video bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "---"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
-msgctxt "Frame rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "---"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
-msgctxt "Audio bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "---"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d Ã? %d"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kb/s"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
-#, c-format
-msgid "%d frame per second"
-msgid_plural "%d frames per second"
-msgstr[0] "%d snÃmek za sekundu"
-msgstr[1] "%d snÃmky za sekundu"
-msgstr[2] "%d snÃmků za sekundu"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "---"
-
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
@@ -2718,8 +2697,8 @@ msgstr ""
"zveÅ?ejnÄ?nà seznamu skladeb pÅ?es sÃÅ¥. Lze použÃt následujÃcà zástupné "
"promÄ?nné: â?¢ %a: název programu, tak jak jej vracà funkce "
"g_get_application_name() â?¢ %h: název hostujÃcÃho poÄ?ÃtaÄ?e, prvnà pÃsmena "
-"slov velká â?¢ %u: uživatelovo pÅ?ihlaÅ¡ovacà jméno, prvnà pÃsmena slov velká â?¢ %"
-"U: uživatelovo skuteÄ?né jméno â?¢ %%: znak procenta"
+"slov velká â?¢ %u: uživatelovo pÅ?ihlaÅ¡ovacà jméno, prvnà pÃsmena slov velká â?¢ "
+"%U: uživatelovo skuteÄ?né jméno â?¢ %%: znak procenta"
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Format for network service name"
@@ -2805,8 +2784,8 @@ msgstr "Film"
msgid "Movie stream"
msgstr "Filmový proud"
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1941
msgid "Playing a movie"
msgstr "PÅ?ehrávánà videa"
@@ -2947,31 +2926,29 @@ msgstr "PÅ?eskoÄ?it na konkrétnà Ä?as"
msgid "_Skip to:"
msgstr "_PÅ?eskoÄ?it na:"
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
-#, c-format
-msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr "Nelze zÃskat název a náhled pro %s: %s"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
-msgid "File Error"
-msgstr "Chyba souboru"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
msgid "Could not connect to Tracker"
msgstr "Nelze se spojit s prohledávaÄ?em Tracker"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
msgid "No results"
msgstr "Žádné výsledky"
#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
+#. * This is used to show which items are listed in the
+#. * list view, for example:
+#. *
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. *
+#. * This is similar to what web searches use, eg.
+#. * Google on the top-right of their search results
+#. * page show:
+#. *
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#. *
+#.
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2979,7 +2956,7 @@ msgstr[0] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledku"
msgstr[1] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledků"
msgstr[2] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledků"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
@@ -2988,14 +2965,6 @@ msgstr "Stránka"
msgid "Local Search"
msgstr "MÃstnà hledánÃ"
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "Nastavit ikonu okna na náhled pÅ?ehrávaného filmu"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Náhled"
-
#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
msgid "Search for local videos using Tracker"
msgstr "Hledat mÃstnà videa pomocà prohledávaÄ?e Tracker"
@@ -3088,29 +3057,29 @@ msgstr "Žádné URI k pÅ?ehránÃ"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_OtevÅ?Ãt s â??%sâ??"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Zásuvný modul prohlÞeÄ?e použÃvajÃcà %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem - zásuvný modul prohlÞeÄ?e"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2198
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Žádný nebo prázdný seznam stop"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2289
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2266
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Zásuvný modul prohlÞeÄ?e na pÅ?ehrávánà filmů"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2282
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Zkontrolujte svou instalaci systému. Zásuvný modul programu Totem bude nynà "
@@ -3124,36 +3093,36 @@ msgstr "Interaktivnà konzola jazyka Python."
msgid "Python Console"
msgstr "Konzola python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
msgid "Python Console Menu"
msgstr "NabÃdka konzoly python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
msgid "_Python Console"
msgstr "Konzola _python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "Zobrazit konzolu jazyka Python v aplikaci Totem"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
msgid "Python Debugger"
msgstr "Ladicà program pro jazyk Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:96
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "Povolit vzdálené ladÄ?nà jazyka Python za pomoci rpdb2"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr "K objektu Totem.Object můžete pÅ?istupovat pomocà â??totem_objectâ?? :\\n%s"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Konzola Python aplikace Totem"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -3163,164 +3132,3 @@ msgstr ""
"nebo rpdb2. Pokud jste nenastavili heslo ladÄ?nà v GConf, tak se použije "
"výchozà heslo (â??totemâ??)."
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekund"
-
-#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i hledánà URI videa"
-
-# TEST
-#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
-#~ msgstr "NepÅ?ipojovat se do již bÄ?žÃcà instance"
-
-# TEST
-#~ msgid "Could not open link"
-#~ msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?Ãt odkaz"
-
-#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-#~ msgstr "Totem nemohl inicializovat rozhranà pro nastavenÃ."
-
-#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-#~ msgstr "UjistÄ?te se, že je GNOME správnÄ? nainstalováno."
-
-#~ msgid "Chapters support"
-#~ msgstr "Podpora kapitol"
-
-#~ msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
-#~ msgstr "PokraÄ?ovat ve sledovánà filmu bez naÄ?tených kapitol"
-
-#~ msgid "_Go to"
-#~ msgstr "_PÅ?ejÃt na"
-
-#~ msgid "Please check you rights and free space"
-#~ msgstr "Zkontrolujte prosÃm svá oprávnÄ?nà a volné mÃsto"
-
-#~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "Nahrávky"
-
-#~ msgid "MythTV Recordings"
-#~ msgstr "Záznamy MythTV"
-
-#~ msgid "MythTV LiveTV"
-#~ msgstr "MythTV LiveTV"
-
-# TEST
-#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
-#~ msgstr "Stáhnout _titulky�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
-#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
-#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
-#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
-#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
-#~ "LAN."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÅ?ibližná rychlost vaÅ¡eho internetového pÅ?ipojenÃ: â??0â?? modem 14,4 kb/s, "
-#~ "â??1â?? modem 19,2 kb/s, â??2â?? modem 28,8 kb/s, â??3â?? modem 33,6 kb/s, â??4â?? modem "
-#~ "34,4 kb/s, â??5â?? modem/ISDN 56 kb/s, â??6â?? dvojité ISDN/DSL 112 kb/s, â??7â?? DSL/"
-#~ "kabel 256 kb/s, â??8â?? DSL/kabel 384 kb/s, â??9â?? DSL/kabel 512 kb/s, â??10â?? T1/"
-#~ "Intranet/LAN 1,5 Mb/s, â??11â?? Intranet/LAN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kvalita vizualizace: â??0â?? nejmenÅ¡Ã, â??1â?? normálnÃ, â??2â?? velká, â??3â?? obrovská."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
-#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
-#~ "for AC3 Passthrough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Typ zvukového výstupu, který se má použÃvat: â??0â?? stereo, â??1â?? 4kanálový "
-#~ "výstup, â??2â?? 5kanálový, â??3â?? 5.1kanálový, â??4â?? průchod filtrem AC3."
-
-#~ msgid "UTF-8"
-#~ msgstr "UTF-8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
-#~ msgstr "Zda automaticky nahrávat soubory s titulky, když je nahrán film"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-#~ msgstr "ZmÄ?na typu vizuálnÃho efektu se projevà až po restartu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr "ZmÄ?na výstupu zvuku se projevà až po restartu Totemu."
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autor:"
-
-#~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "_Nastavitâ?¦"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Autorská práva:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Popis:"
-
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "Stránka:"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
-#~ msgstr "Jestli má hlavnà okno zůstat navrchu"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-#~ msgstr "Jestli má hlavnà okno zůstat nad ostatnÃmi okny"
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Zásuvný modul"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Povoleno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze aktivovat modul %s.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
-#~ msgstr "Nelze aktivovat modul %s"
-
-#~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "Chyba modulu"
-
-# TEST
-#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-#~ msgstr "Nastavenà zásuvného modulu Jamendo"
-
-#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-#~ msgstr "NepodaÅ?ilo se naÄ?Ãst rozhranà dialogového okna â??PÅ?eskoÄ?it naâ??"
-
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "Eliminovat prokládánÃ"
-
-#~ msgid "_Deinterlace"
-#~ msgstr "_Eliminovat prokládánÃ"
-
-#~ msgid "Buffer size"
-#~ msgstr "Velikost vyrovnávacà pamÄ?ti"
-
-#~ msgid "Enable deinterlacing"
-#~ msgstr "Povolit eliminaci prokládánÃ"
-
-#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximálnà objem dat, která dekódovat pÅ?ed zobrazovánÃm (v sekundách)"
-
-#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Nelze spustit URL â??%sâ??: %s"
-
-#~ msgid "Default browser not configured"
-#~ msgstr "Výchozà prohlÞeÄ? nenà nastaven"
-
-#~ msgid "Error launching URI"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?nà URI"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]