[totem] Updated Czech translation



commit 9175124351dc7167d15453fce7b50bfd1269af48
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Sat Apr 30 12:46:54 2011 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  850 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 329 insertions(+), 521 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 87ac7c5..14bc7cf 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,15 +15,15 @@
 # Pavel Šefránek <ps pjoul cz>, 2008.
 # Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>, 2009.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009. (just fixes)
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009 â?? 2011.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-15 13:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-15 15:21+0100\n"
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-04 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-30 12:36+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,19 +82,19 @@ msgid "_Remove"
 msgstr "Odst_ranit"
 
 # TEST
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "Zvolit _titulkyâ?¦"
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 kanálů"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
@@ -124,13 +124,13 @@ msgid "Artist:"
 msgstr "UmÄ?lec:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:89
+#: ../src/totem-properties-view.c:254
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
 #. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "---"
@@ -152,26 +152,31 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "KomentáÅ?:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:15
+#| msgid "Co_ntrast:"
+msgid "Container:"
+msgstr "Kontejner:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "RozmÄ?ry:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:17
 msgid "Duration:"
 msgstr "Trvání:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/properties.ui.h:18
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Snímků:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../data/properties.ui.h:19
+#: ../data/properties.ui.h:20
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Vzorkovací frekvence:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:21
 msgid "Title:"
 msgstr "Titul:"
 
@@ -179,27 +184,29 @@ msgstr "Titul:"
 #. Artist
 #. Album
 #. Year
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
+#. Container
+#: ../data/properties.ui.h:22
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:117
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:23 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:256
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 #. Video Codec
-#: ../data/properties.ui.h:23
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "---"
 
-#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../data/properties.ui.h:25
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
@@ -214,7 +221,7 @@ msgstr "PÅ?id_at do seznamu stop"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1666
+#: ../src/totem-object.c:1660
 msgid "Movie Player"
 msgstr "PÅ?ehrávaÄ? filmů"
 
@@ -576,7 +583,8 @@ msgstr "Ä?tvercový"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Spustit pÅ?ehrávání souborů od poslední pozice"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6003
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5620
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -633,150 +641,134 @@ msgid "Zoom In"
 msgstr "ZvÄ?tÅ¡it"
 
 #: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zmenšit"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Vrátit zvÄ?tÅ¡ení"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ZvÄ?tÅ¡it"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zmenšit"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "Vrátit zvÄ?tÅ¡ení"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "Nabídka ú_hlů"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_PomÄ?r stran"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Typ zvukového výstupu:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Jas:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Nabídka _kapitol"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "_Vyprázdnit seznam stop"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Nabídka _DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Vysunout"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Kódování:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Písmo:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Go"
 msgstr "PÅ?e_jít"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Odstín:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Jazyky"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "Po naÄ?tení videa naÄ?íst soubory s titu_lky"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Movie"
 msgstr "_Film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_Následující kapitola/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Open..."
 msgstr "_OtevÅ?ítâ?¦"
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_PÅ?edchozí kapitola/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_konÄ?it"
 
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "Režim _opakování"
 
-#: ../data/totem.ui.h:143
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_ZmÄ?nit velikost na 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "_ZmÄ?nit velikost okna po naÄ?tení nového videa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:146
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_Sound"
 msgstr "Z_vuk"
 
-#: ../data/totem.ui.h:147
+#: ../data/totem.ui.h:143
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "Nabídka _titulků"
 
-#: ../data/totem.ui.h:148
+#: ../data/totem.ui.h:144
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "_Typ vizualizace:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:149
+#: ../data/totem.ui.h:145
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
@@ -1031,8 +1023,8 @@ msgstr "PÅ?ípona (pÅ?ípony)"
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
 "Aplikace nedokázala najít formát souboru, který chcete použít pro â??%sâ??. "
@@ -1078,7 +1070,37 @@ msgstr "Volby správy sezení:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Zobrazit volby správy sezení"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:128
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:195
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:192
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d snímek za sekundu"
+msgstr[1] "%d snímky za sekundu"
+msgstr[2] "%d snímků za sekundu"
+
+#: ../src/totem-audio-preview.c:139
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Ukázka zvuku"
 
@@ -1096,7 +1118,7 @@ msgstr "_PÅ?ehrát hned"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:617
+#: ../src/totem-fullscreen.c:619
 msgid "No File"
 msgstr "Žádný soubor"
 
@@ -1155,12 +1177,12 @@ msgstr ""
 "Totem obsahuje výjimku umožÅ?ující použít proprietární moduly GStreamer."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:192
+#: ../src/totem-menu.c:190
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:195
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky"
@@ -1168,34 +1190,34 @@ msgstr "Automaticky"
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:739
+#: ../src/totem-menu.c:765
 #, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "PÅ?ehrát obraz â??%sâ??"
 
-#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824
+#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "zaÅ?ízení%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:848
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "PÅ?ehrát disk â??%sâ??"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1172
+#: ../src/totem-menu.c:1189
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "PÅ?ehrávaÄ? filmů používající %s"
 
 # TEST
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1193
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002â??2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
+#: ../src/totem-menu.c:1198 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>\n"
@@ -1209,52 +1231,52 @@ msgstr ""
 "Pavel Šefránek <ps pjoul cz>\n"
 "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1185
+#: ../src/totem-menu.c:1202
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Stránka Totemu"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1236
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Nastavit zásuvné moduly"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:473
+#: ../src/totem-object.c:467
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1040 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
 msgid "Playing"
 msgstr "PÅ?ehrává se"
 
-#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1042 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastavit"
 
-#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
 msgid "Paused"
 msgstr "Pozastaveno"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
+#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-object.c:1059
 #: ../src/totem-options.c:51
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
 msgid "Play"
 msgstr "PÅ?ehrát"
 
-#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../src/totem-object.c:1054 ../src/totem-object.c:1652
 #: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zastaveno"
 
-#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
-#: ../src/totem-object.c:1796 ../src/totem-object.c:1959
+#: ../src/totem-object.c:1135 ../src/totem-object.c:1162
+#: ../src/totem-object.c:1792 ../src/totem-object.c:1956
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem nemohl pÅ?ehrát â??%sâ??."
 
-#: ../src/totem-object.c:1245
+#: ../src/totem-object.c:1239
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1263,7 +1285,7 @@ msgstr ""
 "Totem nemohl pÅ?ehrát tento typ médií (%s), pÅ?estože je nainstalován zásuvný "
 "modul, který umí tento typ médií zpracovat."
 
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1240
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1271,11 +1293,11 @@ msgstr ""
 "Zkuste zkontrolovat, zda je v zaÅ?ízení pÅ?ítomen disk a zda je zaÅ?ízení "
 "správnÄ? nastaveno."
 
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1248
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Více informací o multimediálních zásuvných modulech"
 
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1249
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1283,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "Aby Totem mohl tento typ médií pÅ?ehrávat, nainstalujte odpovídající zásuvné "
 "moduly a poté spusťte Totem znovu."
 
-#: ../src/totem-object.c:1257
+#: ../src/totem-object.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1292,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "Totem nemůže pÅ?ehrát tento typ média (%s), protože nemá vhodný zásuvný "
 "modul, který by umožnil Ä?tení z disku."
 
-#: ../src/totem-object.c:1259
+#: ../src/totem-object.c:1253
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1301,70 +1323,70 @@ msgstr ""
 "Totem nemůže pÅ?ehrávat tento typ médií (%s), protože nemáte zásuvné moduly "
 "potÅ?ebné k jeho zpracování."
 
-#: ../src/totem-object.c:1262
+#: ../src/totem-object.c:1256
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "Totem nemůže pÅ?ehrávat tento typ médií (%s), protože není podporován."
 
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#: ../src/totem-object.c:1257
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Vložte další disk, který chcete pÅ?ehrát."
 
-#: ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-object.c:1293
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem nemohl pÅ?ehrát tento disk."
 
 # :-)
-#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4273
+#: ../src/totem-object.c:1294 ../src/totem-object.c:4222
 msgid "No reason."
 msgstr "Žádný důvod."
 
-#: ../src/totem-object.c:1314
+#: ../src/totem-object.c:1308
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem nepodporuje pÅ?ehrávání hudebních CD"
 
-#: ../src/totem-object.c:1315
+#: ../src/totem-object.c:1309
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Zvažte použití hudebního pÅ?ehrávaÄ?e nebo extraktoru CD pro pÅ?ehrání tohoto "
 "hudebního disku"
 
-#: ../src/totem-object.c:1802
+#: ../src/totem-object.c:1798
 msgid "No error message"
 msgstr "Žádná zpráva o chybÄ?"
 
-#: ../src/totem-object.c:2194
+#: ../src/totem-object.c:2147
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovÄ?dy."
 
-#: ../src/totem-object.c:2532 ../src/totem-object.c:2534
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
+#: ../src/totem-object.c:2485 ../src/totem-object.c:2487
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
 msgid "An error occurred"
 msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ?"
 
-#: ../src/totem-object.c:4107 ../src/totem-object.c:4109
+#: ../src/totem-object.c:4056 ../src/totem-object.c:4058
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "PÅ?edchozí kapitola/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4116 ../src/totem-object.c:4118
+#: ../src/totem-object.c:4065 ../src/totem-object.c:4067
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "PÅ?ehrát / pozastavit"
 
-#: ../src/totem-object.c:4126 ../src/totem-object.c:4128
+#: ../src/totem-object.c:4075 ../src/totem-object.c:4077
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Následující kapitola/film"
 
 #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4140 ../src/totem-object.c:4142
+#: ../src/totem-object.c:4089 ../src/totem-object.c:4091
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: ../src/totem-object.c:4273
+#: ../src/totem-object.c:4222
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem se nemohl spustit."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:179
+#: ../src/totem-open-location.c:182
 msgid "Open Location..."
 msgstr "OtevÅ?ít umístÄ?níâ?¦"
 
@@ -1447,81 +1469,121 @@ msgstr "Nelze v tu samou chvíli zaÅ?azovat do fronty a pÅ?ejmenovávat"
 
 # TEST
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:157
+#: ../src/totem-playlist.c:161
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast Playlist"
 
 # TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:158
+#: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "Zvuk MP3 (proud)"
 
 # TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:159
+#: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "Zvuk MP3 (proud, formát DOS)"
 
 # TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:160
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML Shareable Playlist"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:359
+#: ../src/totem-playlist.c:363
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Titul %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:458
+#: ../src/totem-playlist.c:462
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Nelze uložit seznam stop"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1037
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Uložit seznam stop"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
+#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140
 msgid "Playlist"
 msgstr "Seznam stop"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1852
+#: ../src/totem-playlist.c:1869
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Seznam stop â??%sâ?? nelze zpracovat. Možná je poÅ¡kozen."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1853
+#: ../src/totem-playlist.c:1870
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Chyba seznamu stop"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:66
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Povolit vizuální efekty?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:68
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Zdá se, že Totem spouÅ¡títe vzdálenÄ?.\n"
-"Opravdu chcete povolit vizuální efekty?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:332
+#: ../src/totem-preferences.c:295
 msgid "Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:490
+#: ../src/totem-preferences.c:451
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Zvolte písmo titulků"
 
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:252
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Zvuk/video"
 
+#: ../src/totem-properties-view.c:117
+#| msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:146
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#| msgctxt "Audio codec"
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d Ã? %d"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:195
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:202
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:210
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5616
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5618
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
+#| msgctxt "Audio codec"
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "---"
+
 #: ../src/totem-statusbar.c:110
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
@@ -1715,7 +1777,7 @@ msgstr "Žádné URI videa"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:679
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1727,25 +1789,25 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %s"
 
 # TEST
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:680
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
 msgid "Filename"
 msgstr "Název souboru"
 
 # TEST
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:682
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlišení"
 
 # TEST
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:685
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
 msgid "Duration"
 msgstr "Délka"
 
-#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1000
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "VÅ¡echny soubory"
 
-#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:997
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "Podporované soubory"
 
@@ -1785,12 +1847,12 @@ msgstr ""
 "Seznam vÅ¡ech dostupných možností získáte pÅ?íkazem â??%s --helpâ??.\n"
 
 #: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1843
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "PÅ?ehrávaÄ? filmů Totem"
 
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2282
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporující vlákna."
 
@@ -1798,24 +1860,24 @@ msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporující vlákna."
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Zkontrolujte svou instalaci systému. Totem nyní skonÄ?í."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1843
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1562
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3115
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3119
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2815
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2819
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Zvuková stopa #%d"
 
 # TEST
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3147
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3151
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2847
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2851
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Titulek #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3560
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3260
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1823,16 +1885,16 @@ msgstr ""
 "Požadovaný výstup zvuku nebyl nalezen. Zvolte jiný výstup zvuku ve VýbÄ?ru "
 "systému multimédií."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3265
 msgid "Location not found."
 msgstr "UmístÄ?ní nenalezeno."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3269
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Nelze otevÅ?ít umístÄ?ní; možná nemáte oprávnÄ?ní otevÅ?ít tento soubor."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3580
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3280
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1841,7 +1903,7 @@ msgstr ""
 "Výstup videa používá jiná aplikace. ZavÅ?ete jiné aplikace videa, nebo zvolte "
 "jiný výstup videa ve VýbÄ?ru systému multimédií."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3586
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3286
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1851,14 +1913,14 @@ msgstr ""
 "systému multimédií. Možná by bylo vhodné použít zvukový server."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3604
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3304
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3310
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "PÅ?ehrání tohoto filmu vyžaduje zásuvný modul %s, který není nainstalován."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3611
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3311
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1871,33 +1933,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3636
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3336
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Tento soubor nelze pÅ?ehrávat po síti. Zkuste jej nejdÅ?ív stáhnout na disk."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3708
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Soubor médií nelze pÅ?ehrát."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5999
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6001
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6348
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Nainstalována pÅ?íliÅ¡ stará verze systému GStreamer."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5930
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Médium neobsahuje žádný podporovaný proud videa."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6840
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6202
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1905,25 +1955,7 @@ msgstr ""
 "Nelze vytvoÅ?it pÅ?ehrávací objekt GStreamer. Zkontrolujte svou instalaci "
 "systému GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6951
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7086
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Nelze otevÅ?ít výstup videa. Možná není k dispozici. Zvolte jiný výstup videa "
-"ve VýbÄ?ru systému multimédií."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6963
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Nelze najít výstup videa. Možná bude nutné nainstalovat další zásuvné moduly "
-"GStreamer, nebo vybrat jiný výstup videa ve VýbÄ?ru systému multimédií."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6998
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6335
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1933,7 +1965,7 @@ msgstr ""
 "zaÅ?ízení, nebo nebÄ?ží zvukový server. Zvolte jiný zvukový výstup ve VýbÄ?ru "
 "systému multimédií."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7018
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6355
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1943,6 +1975,14 @@ msgstr ""
 "moduly GStreamer, nebo vybrat jiný zvukový výstup ve VýbÄ?ru systému "
 "multimédií."
 
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6424
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Nelze otevÅ?ít výstup videa. Možná není k dispozici. Zvolte jiný výstup videa "
+"ve VýbÄ?ru systému multimédií."
+
 # TEST
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -2093,7 +2133,7 @@ msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Vypalování filmových disků"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
 msgid "Chapters"
 msgstr "Kapitoly"
 
@@ -2166,65 +2206,65 @@ msgstr ""
 "<b>Název: </b>%s\n"
 "<b>Ä?as zaÄ?átku: </b>%s"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:330
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
 msgid "Error while reading file with chapters"
 msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?ítání souboru s kapitolami"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:545
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
 msgid "Chapter with the same time already exists"
 msgstr "Kapitola se stejným názvem již existuje"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:546
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
 msgstr "Zkuste jiný název nebo odeberte nÄ?kterou stávající kapitolu."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:719
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
 msgid "Error while writing file with chapters"
 msgstr "Chyba pÅ?i zápisu souboru s kapitolami"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:844
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
 msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i ukládání kapitol"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:845
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
 msgid ""
 "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
 msgstr ""
 "Zkontrolujte prosím, zda máte oprávnÄ?ní zapisovat do složky, která obsahuje "
 "film."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:978
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
 msgid "Open Chapter File"
 msgstr "OtevÅ?ení souboru s kapitolami"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1095
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
 msgid "Chapter Screenshot"
 msgstr "Snímek z kapitoly"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1106
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "Název kapitoly"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr "Uložit pÅ?ed zavÅ?ením zmÄ?ny provedené v seznamu kapitol?"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "ZavÅ?ít bez ukládání"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr "Pokud zmÄ?ny provedené v seznamu kapitol neuložíte, budou ztraceny."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
 msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "Selhalo zpracování souboru CMML"
 
@@ -2235,7 +2275,7 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:117
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "Klient Coherence DLNA/UPnP"
@@ -2257,22 +2297,14 @@ msgstr ""
 "Zásuvný modul pro zasílání oznámení o právÄ? pÅ?ehrávaných filmech do "
 "subsystému D-Bus."
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "Status komunikátoru"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr "PÅ?i pÅ?ehrávání filmu nastavit stav ve vaÅ¡em komunikátoru na â??pryÄ?â??"
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
-msgid "Error loading Galago plugin"
-msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?ítání zásuvného modulu Galago"
-
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Nelze se spojit s démonem Galago."
-
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Poznámky Gromit"
@@ -2287,7 +2319,7 @@ msgstr "Binární soubor gromit nebyl nalezen."
 
 #. Add the interface to Totem's sidebar
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:42
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "BBC iPlayer"
 
@@ -2295,11 +2327,11 @@ msgstr "BBC iPlayer"
 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 msgstr "Proud programů BBC za posledních 7 dní ze služby BBC iPlayer."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
 msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "Chyba pÅ?i vypisování kategorií kanálů"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
 msgid ""
 "There was an unknown error getting the list of television channels available "
 "on BBC iPlayer."
@@ -2309,16 +2341,16 @@ msgstr ""
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
 #. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:75
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "NaÄ?ítá seâ?¦"
 
 #. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "Chyba pÅ?i získávání programové nabídky"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
 msgid ""
 "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
 "category combination."
@@ -2371,7 +2403,7 @@ msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "UpÅ?ednostÅ?ovaný zvukový _formát:"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "Výsledky hledání"
@@ -2383,7 +2415,7 @@ msgstr "_OtevÅ?ít stránku alba na Jamendo v prohlížeÄ?i"
 
 # TEST
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:128
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
@@ -2399,39 +2431,39 @@ msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Musíte nainstalovat modul Pythonu simplejson."
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "UmÄ?lec: %s"
 
 # TEST
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:267
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
 # TEST
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Žánr: %s"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Vydáno: %s"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Licence: %s"
@@ -2440,30 +2472,30 @@ msgstr "Licence: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%2d. %s"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Album: %s"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Délka: %s"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356
 msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
 msgstr "Získávají se alba, Ä?ekejte prosímâ?¦"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:411
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2473,27 +2505,27 @@ msgstr ""
 "%s."
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Server Jamendo vrátil kód %s."
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "PÅ?i získávání alb se vyskytla chyba."
 
 # TEST
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:620
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 # TEST
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:623
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2504,7 +2536,7 @@ msgstr "%M:%S"
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:673
 msgid "en"
 msgstr "en"
 
@@ -2593,41 +2625,41 @@ msgid "No results found"
 msgstr "Žádné výsledky"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:376
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Titulky"
 
 # TEST
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:382
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
 # TEST
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:387
 msgid "Rating"
 msgstr "Hodnocení"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:428
 msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
 msgstr "Sta_hnout titulky k filmům�"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:429
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Stahování titulků k filmům z OpenSubtitles"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
 msgid "Searching subtitlesâ?¦"
 msgstr "Vyhledávají se titulky�"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:546
 msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
 msgstr "Stahují se titulky�"
 
@@ -2648,63 +2680,10 @@ msgstr "Vždy nahoÅ?e"
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "BÄ?hem pÅ?ehrávání videa udržovat hlavní okno nahoÅ?e"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#. Dimensions
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-msgctxt "Dimensions"
-msgid "N/A"
-msgstr "---"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-msgctxt "Video bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "---"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
-msgctxt "Frame rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "---"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
-msgctxt "Audio bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "---"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d Ã? %d"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kb/s"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
-#, c-format
-msgid "%d frame per second"
-msgid_plural "%d frames per second"
-msgstr[0] "%d snímek za sekundu"
-msgstr[1] "%d snímky za sekundu"
-msgstr[2] "%d snímků za sekundu"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "---"
-
 #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -2718,8 +2697,8 @@ msgstr ""
 "zveÅ?ejnÄ?ní seznamu skladeb pÅ?es síť. Lze použít následující zástupné "
 "promÄ?nné: â?¢ %a: název programu, tak jak jej vrací funkce "
 "g_get_application_name() â?¢ %h: název hostujícího poÄ?ítaÄ?e, první písmena "
-"slov velká â?¢ %u: uživatelovo pÅ?ihlaÅ¡ovací jméno, první písmena slov velká â?¢ %"
-"U: uživatelovo skuteÄ?né jméno â?¢ %%: znak procenta"
+"slov velká â?¢ %u: uživatelovo pÅ?ihlaÅ¡ovací jméno, první písmena slov velká â?¢ "
+"%U: uživatelovo skuteÄ?né jméno â?¢ %%: znak procenta"
 
 #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Format for network service name"
@@ -2805,8 +2784,8 @@ msgstr "Film"
 msgid "Movie stream"
 msgstr "Filmový proud"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1941
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "PÅ?ehrávání videa"
 
@@ -2947,31 +2926,29 @@ msgstr "PÅ?eskoÄ?it na konkrétní Ä?as"
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "_PÅ?eskoÄ?it na:"
 
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
-#, c-format
-msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr "Nelze získat název a náhled pro %s: %s"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
-msgid "File Error"
-msgstr "Chyba souboru"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
 msgid "Could not connect to Tracker"
 msgstr "Nelze se spojit s prohledávaÄ?em Tracker"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
 msgid "No results"
 msgstr "Žádné výsledky"
 
 #. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
+#. * This is used to show which items are listed in the
+#. * list view, for example:
+#. *
+#. *   Showing 10-20 of 128 matches
+#. *
+#. * This is similar to what web searches use, eg.
+#. * Google on the top-right of their search results
+#. * page show:
+#. *
+#. *   Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#. *
+#.
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2979,7 +2956,7 @@ msgstr[0] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledku"
 msgstr[1] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledků"
 msgstr[2] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledků"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
 msgid "Page"
 msgstr "Stránka"
 
@@ -2988,14 +2965,6 @@ msgstr "Stránka"
 msgid "Local Search"
 msgstr "Místní hledání"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "Nastavit ikonu okna na náhled pÅ?ehrávaného filmu"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Náhled"
-
 #: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
 msgid "Search for local videos using Tracker"
 msgstr "Hledat místní videa pomocí prohledávaÄ?e Tracker"
@@ -3088,29 +3057,29 @@ msgstr "Žádné URI k pÅ?ehrání"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_OtevÅ?ít s â??%sâ??"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Zásuvný modul prohlížeÄ?e používající %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem - zásuvný modul prohlížeÄ?e"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2198
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Žádný nebo prázdný seznam stop"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2289
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2266
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Zásuvný modul prohlížeÄ?e na pÅ?ehrávání filmů"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2282
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 "Zkontrolujte svou instalaci systému. Zásuvný modul programu Totem bude nyní "
@@ -3124,36 +3093,36 @@ msgstr "Interaktivní konzola jazyka Python."
 msgid "Python Console"
 msgstr "Konzola python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "Nabídka konzoly python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
 msgid "_Python Console"
 msgstr "Konzola _python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "Zobrazit konzolu jazyka Python v aplikaci Totem"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Ladicí program pro jazyk Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:96
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "Povolit vzdálené ladÄ?ní jazyka Python za pomoci rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
 #, python-format
 msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr "K objektu Totem.Object můžete pÅ?istupovat pomocí â??totem_objectâ?? :\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Konzola Python aplikace Totem"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -3163,164 +3132,3 @@ msgstr ""
 "nebo rpdb2. Pokud jste nenastavili heslo ladÄ?ní v GConf, tak se použije "
 "výchozí heslo (â??totemâ??)."
 
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekund"
-
-#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i hledání URI videa"
-
-# TEST
-#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
-#~ msgstr "NepÅ?ipojovat se do již bÄ?žící instance"
-
-# TEST
-#~ msgid "Could not open link"
-#~ msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?ít odkaz"
-
-#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-#~ msgstr "Totem nemohl inicializovat rozhraní pro nastavení."
-
-#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-#~ msgstr "UjistÄ?te se, že je GNOME správnÄ? nainstalováno."
-
-#~ msgid "Chapters support"
-#~ msgstr "Podpora kapitol"
-
-#~ msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
-#~ msgstr "PokraÄ?ovat ve sledování filmu bez naÄ?tených kapitol"
-
-#~ msgid "_Go to"
-#~ msgstr "_PÅ?ejít na"
-
-#~ msgid "Please check you rights and free space"
-#~ msgstr "Zkontrolujte prosím svá oprávnÄ?ní a volné místo"
-
-#~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "Nahrávky"
-
-#~ msgid "MythTV Recordings"
-#~ msgstr "Záznamy MythTV"
-
-#~ msgid "MythTV LiveTV"
-#~ msgstr "MythTV LiveTV"
-
-# TEST
-#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
-#~ msgstr "Stáhnout _titulky�"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
-#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
-#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
-#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
-#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
-#~ "LAN."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÅ?ibližná rychlost vaÅ¡eho internetového pÅ?ipojení: â??0â?? modem 14,4 kb/s, "
-#~ "â??1â?? modem 19,2 kb/s, â??2â?? modem 28,8 kb/s, â??3â?? modem 33,6 kb/s, â??4â?? modem "
-#~ "34,4 kb/s, â??5â?? modem/ISDN 56 kb/s, â??6â?? dvojité ISDN/DSL 112 kb/s, â??7â?? DSL/"
-#~ "kabel 256 kb/s, â??8â?? DSL/kabel 384 kb/s, â??9â?? DSL/kabel 512 kb/s, â??10â?? T1/"
-#~ "Intranet/LAN 1,5 Mb/s, â??11â?? Intranet/LAN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kvalita vizualizace: â??0â?? nejmenší, â??1â?? normální, â??2â?? velká, â??3â?? obrovská."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
-#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
-#~ "for AC3 Passthrough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Typ zvukového výstupu, který se má používat: â??0â?? stereo, â??1â?? 4kanálový "
-#~ "výstup, â??2â?? 5kanálový, â??3â?? 5.1kanálový, â??4â?? průchod filtrem AC3."
-
-#~ msgid "UTF-8"
-#~ msgstr "UTF-8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
-#~ msgstr "Zda automaticky nahrávat soubory s titulky, když je nahrán film"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-#~ msgstr "ZmÄ?na typu vizuálního efektu se projeví až po restartu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr "ZmÄ?na výstupu zvuku se projeví až po restartu Totemu."
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autor:"
-
-#~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "_Nastavitâ?¦"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Autorská práva:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Popis:"
-
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "Stránka:"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
-#~ msgstr "Jestli má hlavní okno zůstat navrchu"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-#~ msgstr "Jestli má hlavní okno zůstat nad ostatními okny"
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Zásuvný modul"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Povoleno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze aktivovat modul %s.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
-#~ msgstr "Nelze aktivovat modul %s"
-
-#~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "Chyba modulu"
-
-# TEST
-#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-#~ msgstr "Nastavení zásuvného modulu Jamendo"
-
-#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-#~ msgstr "NepodaÅ?ilo se naÄ?íst rozhraní dialogového okna â??PÅ?eskoÄ?it naâ??"
-
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "Eliminovat prokládání"
-
-#~ msgid "_Deinterlace"
-#~ msgstr "_Eliminovat prokládání"
-
-#~ msgid "Buffer size"
-#~ msgstr "Velikost vyrovnávací pamÄ?ti"
-
-#~ msgid "Enable deinterlacing"
-#~ msgstr "Povolit eliminaci prokládání"
-
-#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maximální objem dat, která dekódovat pÅ?ed zobrazováním (v sekundách)"
-
-#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Nelze spustit URL â??%sâ??: %s"
-
-#~ msgid "Default browser not configured"
-#~ msgstr "Výchozí prohlížeÄ? není nastaven"
-
-#~ msgid "Error launching URI"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní URI"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]