[gimp-help-2] Updated French translation



commit 5b65b8ffba2a5745722588a95250edac7232c1d8
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Sat Apr 30 07:59:07 2011 +0200

    Updated French translation

 images/fr/tutorials/quickie-crop-options.png       |  Bin 0 -> 24640 bytes
 images/fr/tutorials/quickie-crop-step1.png         |  Bin 134956 -> 176412 bytes
 images/fr/tutorials/quickie-crop-step2.png         |  Bin 217810 -> 156584 bytes
 images/fr/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png        |  Bin 106271 -> 137246 bytes
 images/fr/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png       |  Bin 113680 -> 141802 bytes
 .../quickie-save-image-dialog-file-type.png        |  Bin 53086 -> 134992 bytes
 images/fr/tutorials/quickie-scale-dialog.png       |  Bin 28674 -> 38750 bytes
 images/fr/tutorials/quickie-scale-example.jpg      |  Bin 0 -> 22283 bytes
 images/fr/tutorials/quickie-scale-menu.png         |  Bin 193618 -> 237455 bytes
 po/fr/concepts.po                                  |  166 ++--
 po/fr/menus.po                                     |    2 +-
 po/fr/tutorial.po                                  | 1420 +++++++++++---------
 12 files changed, 896 insertions(+), 692 deletions(-)
---
diff --git a/images/fr/tutorials/quickie-crop-options.png b/images/fr/tutorials/quickie-crop-options.png
new file mode 100644
index 0000000..70b2c8b
Binary files /dev/null and b/images/fr/tutorials/quickie-crop-options.png differ
diff --git a/images/fr/tutorials/quickie-crop-step1.png b/images/fr/tutorials/quickie-crop-step1.png
index 104920c..be22aa2 100644
Binary files a/images/fr/tutorials/quickie-crop-step1.png and b/images/fr/tutorials/quickie-crop-step1.png differ
diff --git a/images/fr/tutorials/quickie-crop-step2.png b/images/fr/tutorials/quickie-crop-step2.png
index 8c6cf23..33ffaad 100644
Binary files a/images/fr/tutorials/quickie-crop-step2.png and b/images/fr/tutorials/quickie-crop-step2.png differ
diff --git a/images/fr/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png b/images/fr/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png
index 0fa41cf..0057933 100644
Binary files a/images/fr/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png and b/images/fr/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png differ
diff --git a/images/fr/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png b/images/fr/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png
index 0b6d601..88f2ba9 100644
Binary files a/images/fr/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png and b/images/fr/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png differ
diff --git a/images/fr/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png b/images/fr/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png
index 144eab1..454aec4 100644
Binary files a/images/fr/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png and b/images/fr/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png differ
diff --git a/images/fr/tutorials/quickie-scale-dialog.png b/images/fr/tutorials/quickie-scale-dialog.png
index 5c689d3..ab3828b 100644
Binary files a/images/fr/tutorials/quickie-scale-dialog.png and b/images/fr/tutorials/quickie-scale-dialog.png differ
diff --git a/images/fr/tutorials/quickie-scale-example.jpg b/images/fr/tutorials/quickie-scale-example.jpg
new file mode 100644
index 0000000..0c91bd7
Binary files /dev/null and b/images/fr/tutorials/quickie-scale-example.jpg differ
diff --git a/images/fr/tutorials/quickie-scale-menu.png b/images/fr/tutorials/quickie-scale-menu.png
index fc586a5..703f64d 100644
Binary files a/images/fr/tutorials/quickie-scale-menu.png and b/images/fr/tutorials/quickie-scale-menu.png differ
diff --git a/po/fr/concepts.po b/po/fr/concepts.po
index bf977db..de13c0b 100644
--- a/po/fr/concepts.po
+++ b/po/fr/concepts.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: concepts\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-27 06:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 14:30+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-27 14:59+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin\n"
 "Language-Team: French <none>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: src/concepts/undo.xml:12(title) src/concepts/concepts.xml:222(term)
+#: src/concepts/undo.xml:12(title) src/concepts/concepts.xml:223(term)
 msgid "Undoing"
 msgstr "Annuler"
 
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr " "
 msgid "The Selection"
 msgstr "La Sélection"
 
-#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:190(term)
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:191(term)
 msgid "Selections"
 msgstr "Sélections"
 
@@ -621,8 +621,10 @@ msgstr ""
 "non sélectionnées."
 
 #: src/concepts/selection.xml:78(para)
-msgid "What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
-msgstr "Mais alors, que signifie la ligne pointillée qui entoure la sélection ?"
+msgid ""
+"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
+msgstr ""
+"Mais alors, que signifie la ligne pointillée qui entoure la sélection ?"
 
 #: src/concepts/selection.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -1181,7 +1183,8 @@ msgstr ""
 "votre propre thème."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:250(para)
-msgid "Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
+msgid ""
+"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
 msgstr ""
 "La plupart des scripts n'ont pas besoin d'explication. Voici néanmoins "
 "quelques conseils :"
@@ -1241,7 +1244,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:313(para)
 msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
-msgstr "Dans le champ Chaîne de texte (Text String), tapez le nom de votre logo."
+msgstr ""
+"Dans le champ Chaîne de texte (Text String), tapez le nom de votre logo."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:319(para)
 msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
@@ -5711,7 +5715,8 @@ msgstr ""
 "Vert et au Bleu."
 
 #: src/concepts/image-types.xml:116(para)
-msgid "An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
+msgid ""
+"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
 msgstr ""
 "Une image en mode Niveaux de gris avec le canal correspondant à la "
 "Luminosité."
@@ -6173,7 +6178,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Start the executable and follow the instructions for the installation "
 "procedure."
-msgstr "Lancez l'exécution du fichier et suivez les instructions d'installation."
+msgstr ""
+"Lancez l'exécution du fichier et suivez les instructions d'installation."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:213(para)
 msgid ""
@@ -6535,8 +6541,8 @@ msgstr ""
 "sélectionné, le pointeur de la souris devient une petite main dès qu'il "
 "s'approche d'un guide. le guide est alors activé et devient rouge; vous "
 "pouvez le déplacer ou le supprimer en le faisant glisser jusque sur une "
-"règle. Si le mode <quote>Sélection</quote> est activé, vous pouvez mettre "
-"en place un guide, mais vous ne pouvez pas le déplacer."
+"règle. Si le mode <quote>Sélection</quote> est activé, vous pouvez mettre en "
+"place un guide, mais vous ne pouvez pas le déplacer."
 
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:172(para)
 msgid ""
@@ -6738,7 +6744,8 @@ msgstr "Choisir un dégradé."
 msgid ""
 "With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
 "selection."
-msgstr "Avec l'outil Dégradé cliquer-glisser entre deux points de la sélection."
+msgstr ""
+"Avec l'outil Dégradé cliquer-glisser entre deux points de la sélection."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:104(para)
 msgid ""
@@ -7775,7 +7782,8 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/concepts.xml:23(None)
-msgid "@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
 msgstr " "
 
 #: src/concepts/concepts.xml:13(title)
@@ -7822,8 +7830,8 @@ msgid ""
 "window displaying it."
 msgstr ""
 "Les images sont l'entité de base de <acronym>GIMP</acronym>. Communément, "
-"une <quote>image</quote> est un simple fichier, comme un TIFF ou un JPEG. "
-"Il se peut que vous pensiez qu'une image correspond à une fenêtre d'affichage, "
+"une <quote>image</quote> est un simple fichier, comme un TIFF ou un JPEG. Il "
+"se peut que vous pensiez qu'une image correspond à une fenêtre d'affichage, "
 "mais cela n'est pas correct : il est possible d'avoir plusieurs fenêtres "
 "affichant une seule image. Il n'est pas possible d'avoir une seule fenêtre "
 "affichant plus d'une image, en revanche une image peut ne pas avoir de "
@@ -7843,10 +7851,10 @@ msgstr ""
 "penser comme une feuille de papier avec un dessin dessus, vous devez plutôt "
 "la concevoir comme une pile de feuilles transparentes, dont les pages "
 "s'appellent des <quote>calques</quote>. En plus d'une pile de calques, une "
-"image <acronym>GIMP</acronym> peut contenir un masque de sélection, "
-"un ensemble de canaux et un ensemble de chemins. En fait, "
-"<acronym>GIMP</acronym> fournit un mécanisme pour attacher des données, "
-"appelés des <quote>parasites</quote> à une image."
+"image <acronym>GIMP</acronym> peut contenir un masque de sélection, un "
+"ensemble de canaux et un ensemble de chemins. En fait, <acronym>GIMP</"
+"acronym> fournit un mécanisme pour attacher des données, appelés des "
+"<quote>parasites</quote> à une image."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -7878,11 +7886,11 @@ msgid ""
 "layer: you may see elements of many layers."
 msgstr ""
 "Si une image peut être comparée à une feuille de papier, une image avec des "
-"calques sera semblable à un empilement de transparents. Vous pouvez "
-"dessiner sur chacune des feuilles, mais vous continuerez à voir les feuilles "
-"sous-jacentes à travers les parties encore transparentes. L'image "
-"la plus simple ne contient qu'un seul calque, mais les utilisateurs avertis "
-"de <acronym>GIMP</acronym> utilisent souvent des images contenant plusieurs "
+"calques sera semblable à un empilement de transparents. Vous pouvez dessiner "
+"sur chacune des feuilles, mais vous continuerez à voir les feuilles sous-"
+"jacentes à travers les parties encore transparentes. L'image la plus simple "
+"ne contient qu'un seul calque, mais les utilisateurs avertis de "
+"<acronym>GIMP</acronym> utilisent souvent des images contenant plusieurs "
 "calques. Les calques peuvent être de tailles différentes."
 
 #: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
@@ -7897,58 +7905,58 @@ msgid ""
 "an image for printing, we use a value called resolution, defined as the "
 "ratio between an image's size in pixels and its physical size (usually in "
 "inches) when it is printed on paper. Most file formats (but not all) can "
-"save this value, which is expressed as ppi - pixels per inch. When printing "
-"a file, the resolution value determines the size the image will have on "
-"paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900X600 "
-"pixel image may be printed as a small 2X3\" card with barely noticeable "
-"pixels - or as a large poster with large, chunky pixels. Images imported "
-"from cameras and mobile devices tend to have a resolution value attached to "
-"the file. The value is usually 72 or 96ppi. It is important to realize that "
-"this value is arbitrary and was chosen for historic reasons. You can always "
-"change the resolution value inside <acronym>GIMP</acronym> - this has no "
-"effect on the actual image pixels. Furthermore, for uses such as displaying "
-"images on line, on mobile devices, television or video games - in short, any "
-"use that is not print - the resolution value is meaningless and is ignored, "
-"and instead the image is usually displayed so that each image pixel conforms "
-"to one screen pixel."
+"save this value, which is expressed as ppi &mdash; pixels per inch. When "
+"printing a file, the resolution value determines the size the image will "
+"have on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same "
+"900x600 pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely "
+"noticeable pixels &mdash; or as a large poster with large, chunky pixels. "
+"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
+"value attached to the file. The value is usually 72 or 96ppi. It is "
+"important to realize that this value is arbitrary and was chosen for "
+"historic reasons. You can always change the resolution value inside "
+"<acronym>GIMP</acronym>&mdash; this has no effect on the actual image "
+"pixels. Furthermore, for uses such as displaying images on line, on mobile "
+"devices, television or video games &mdash; in short, any use that is not "
+"print &mdash; the resolution value is meaningless and is ignored, and "
+"instead the image is usually displayed so that each image pixel conforms to "
+"one screen pixel."
 msgstr ""
 "Les images numériques sont composées d'une grille de petits éléments carrés "
-"de couleurs diverses appelés pixels. Chaque image a une taille exprimée "
-"en pixels, par exemple 900 pixels de largeur sur 600 pixels de hauteur. Mais "
+"de couleurs diverses appelés pixels. Chaque image a une taille exprimée en "
+"pixels, par exemple 900 pixels de largeur sur 600 pixels de hauteur. Mais "
 "ces pixels n'ont pas de taille définie dans l'espace physique. Pour régler "
-"une image en vue de son impression, on utilise une valeur appelée <quote>"
-"Définition</quote> (on trouve aussi souvent le terme <quote>Résolution"
-"</quote> tiré de l'anglais). Elle se définit comme le rapport entre la "
-"taille de l'image exprimée en pixels et sa taille une fois imprimée sur "
-"papier, généralement en pouces. La plupart des formats d'image peuvent "
-"enregistrer cette valeur, exprimée en ppi (pixels per inch = pixels par "
-"pouce). Quand vous imprimez une image, la définition détermine la taille "
+"une image en vue de son impression, on utilise une valeur appelée "
+"<quote>Définition</quote> (on trouve aussi souvent le terme "
+"<quote>Résolution</quote> tiré de l'anglais). Elle se définit comme le "
+"rapport entre la taille de l'image exprimée en pixels et sa taille une fois "
+"imprimée sur papier, généralement en pouces. La plupart des formats d'image "
+"peuvent enregistrer cette valeur, exprimée en ppi (pixels per inch = pixels "
+"par pouce). Quand vous imprimez une image, la définition détermine la taille "
 "qu'aura l'image imprimée et de là, la taille des pixels imprimés. Une même "
 "image de 900x600 pixels pourra être imprimée comme un petite image de 2x3 "
 "pouces, avec des pixels imprimés à peine visibles, ou comme un grand poster "
-"avec de très gros pixels. Vous comprenez "
-"là que l'imprimante utilise un nombre variable de points d'encre pour "
-"imprimer un pixel. Les images provenant d'appareils photo ou de téléphones "
-"portables incorporent une valeur de définition, habituellement 72 ou 96 ppi."
-"Dans <acronym>GIMP</acronym>, vous pouvez modifier cette définition, ce qui "
-"n'a pas d'influence sur l'image à l'écran. En outre, pour une utilisation "
-"telle que l'affichage d'images sur le Web, sur téléphone portable, "
-"télévision ou jeu vidéo, la définition n'entre pas en compte : l'image est "
-"habituellement affichée de telle sorte qu'un pixel d'écran correspond à un "
-"pixel d'image."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:128(varlistentry:xreflabel)
-#: src/concepts/concepts.xml:130(phrase)
+"avec de très gros pixels. Vous comprenez là que l'imprimante utilise un "
+"nombre variable de points d'encre pour imprimer un pixel. Les images "
+"provenant d'appareils photo ou de téléphones portables incorporent une "
+"valeur de définition, habituellement 72 ou 96 ppi.Dans <acronym>GIMP</"
+"acronym>, vous pouvez modifier cette définition, ce qui n'a pas d'influence "
+"sur l'image à l'écran. En outre, pour une utilisation telle que l'affichage "
+"d'images sur le Web, sur téléphone portable, télévision ou jeu vidéo, la "
+"définition n'entre pas en compte : l'image est habituellement affichée de "
+"telle sorte qu'un pixel d'écran correspond à un pixel d'image."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:129(varlistentry:xreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml:131(phrase)
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:132(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:133(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 #. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
 #.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
-#: src/concepts/concepts.xml:138(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:139(para)
 msgid ""
 "A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
 "<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
@@ -7963,7 +7971,7 @@ msgstr ""
 "\"glossary-graylevel\">Niveaux de gris</link>, ce sont le Gris et l'Alpha. "
 "Pour une image indexée, c'est la couleur dans l'Index et l'Alpha."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:147(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:148(para)
 msgid ""
 "The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
 "the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
@@ -7973,7 +7981,7 @@ msgstr ""
 " Vous pouvez voir ces canaux dans la <link linkend=\"gimp-channel-dialog"
 "\">Fenêtre des canaux</link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:153(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
 msgid ""
 "When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
 "together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
@@ -7984,11 +7992,11 @@ msgstr ""
 " Ces canaux de couleur sont recombinés avant d'être envoyés sur le "
 "périphérique de sortie (la plupart du temps l'écran). Les canaux employés "
 "pour l'affichage écran sont le rouge, le vert et le bleu. D'autres "
-"périphériques de sortie peuvent utiliser des canaux différents. Si c'est "
-"le cas, les canaux <acronym>GIMP</acronym> sont convertis de façon appropriée "
+"périphériques de sortie peuvent utiliser des canaux différents. Si c'est le "
+"cas, les canaux <acronym>GIMP</acronym> sont convertis de façon appropriée "
 "au périphérique lors de l'affichage."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:161(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:162(para)
 msgid ""
 "Channels can be useful when you are working on an image which needs "
 "adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
@@ -7998,7 +8006,7 @@ msgstr ""
 "couleur particulière d'une image. Par exemple, si le but est de supprimer "
 "les yeux rouges, un travail sur le canal rouge est sans doute la solution. "
 
-#: src/concepts/concepts.xml:167(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
 msgid ""
 "You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
 "color that the channel represents. By using Filters on the channel "
@@ -8013,7 +8021,7 @@ msgstr ""
 "trouve dans <link linkend=\"plug-in-colors-channel-mixer\">Mixeur de canaux</"
 "link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:176(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:177(para)
 msgid ""
 "In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
 "create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
@@ -8031,7 +8039,7 @@ msgstr ""
 "la commande <link linkend=\"gimp-channel-new\">Nouveau canal</link>. Voyez "
 "le glossaire à l'entrée <link linkend=\"glossary-masks\">Masques</link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:192(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:193(para)
 msgid ""
 "Often when modify an image, you only want a part of the image to be "
 "affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
@@ -8048,8 +8056,8 @@ msgstr ""
 "Souvent, lorsque vous manipulez une image, vous ne voulez agir que sur une "
 "partie. C'est le mécanisme de <quote>sélection</quote> qui permet cela. "
 "Chaque image a sa propre sélection, que vous pouvez normalement voir par une "
-"ligne pointillée mobile qui sépare la partie sélectionnée de la partie "
-"dé-sélectionnée. Mais cela n'est pas tout à fait vrai : les sélections dans "
+"ligne pointillée mobile qui sépare la partie sélectionnée de la partie dé-"
+"sélectionnée. Mais cela n'est pas tout à fait vrai : les sélections dans "
 "GIMP sont très graduées et ne sont pas du tout-ou-rien. La sélection est en "
 "fait représentée par un canal de teinte de gris irréguliers. La ligne "
 "pointillée que vous voyez est un contour moyen du niveau sélectionné. Vous "
@@ -8057,7 +8065,7 @@ msgstr ""
 "activant le <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Masque rapide</"
 "link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:208(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:209(para)
 msgid ""
 "A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
 "is acquiring the art of making good selectionsâ??selections that contain "
@@ -8077,7 +8085,7 @@ msgstr ""
 "traiter le canal de sélection comme si c'était un canal de couleur et ainsi "
 "<quote>peindre la sélection</quote>"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:224(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:225(para)
 msgid ""
 "When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
 "an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
@@ -8110,11 +8118,11 @@ msgstr ""
 "pourquoi <acronym>GIMP</acronym> vous demande de confirmer que c'est bien là "
 "ce que vous voulez faire, si vous avez apporté des changements à l'image)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:244(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:245(term)
 msgid "Plug-ins"
 msgstr "Greffons"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:246(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:247(para)
 msgid ""
 "Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
 "acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
@@ -8139,7 +8147,7 @@ msgstr ""
 "fonctionnalités à <acronym>GIMP</acronym> quand on ne fait pas partie de "
 "l'équipe de développement."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:260(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:261(para)
 msgid ""
 "All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
 "commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
@@ -8147,11 +8155,11 @@ msgstr ""
 "Toutes les commandes du menu Filtres, et une bonne partie des commandes des "
 "autres menus, sont en fait implémentées par des greffons."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:267(term)
+#: src/concepts/concepts.xml:268(term)
 msgid "Scripts"
 msgstr "Scripts"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:269(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:270(para)
 msgid ""
 "In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
 "<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
diff --git a/po/fr/menus.po b/po/fr/menus.po
index bb5aae0..fe5bd1a 100644
--- a/po/fr/menus.po
+++ b/po/fr/menus.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 14:30+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-26 21:18+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>>\n"
 "Language-Team: <none>\n"
diff --git a/po/fr/tutorial.po b/po/fr/tutorial.po
index 599d48e..dc9e915 100644
--- a/po/fr/tutorial.po
+++ b/po/fr/tutorial.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-24 07:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-11 07:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-14 21:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-25 07:00+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin\n"
 "Language-Team: French <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -121,13 +121,15 @@ msgid "How to Draw Straight Lines"
 msgstr "Comment tracer des lignes droites"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:15(primary) src/tutorial/quickies.xml:57(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:156(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:293(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:394(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:509(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:622(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:718(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:12(primary) src/tutorial/quickies.xml:40(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:139(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:188(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:328(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:432(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:471(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:563(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:655(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:709(primary)
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Didacticiel"
 
@@ -146,7 +148,7 @@ msgstr ""
 "tutorial01\"/>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
-#: src/tutorial/quickies.xml:25(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:18(title)
 msgid "Intention"
 msgstr "Objectif"
 
@@ -238,7 +240,7 @@ msgid ""
 "drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
 msgstr ""
 "Après avoir cliqué sur l'outil Pinceau, cliquez sur l'image. Un simple point "
-"apparait. Sa taille est celle de la brosse courante, que vous pouvez changer "
+"apparaît. Sa taille est celle de la brosse courante, que vous pouvez changer "
 "dans le Dialogue des Brosses <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>. Nous "
 "pouvons démarrer le tracé de notre ligne. Maintenez l'appui sur la touche "
 "<keycap>Maj (Shift)</keycap>."
@@ -353,119 +355,119 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:74(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:56(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
-"md5=c796c4b7ceeaa18b6e961c465eb5b249"
+"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:97(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:79(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
-"md5=04a3b0c4634a6794fe78be31f549ddd1"
+"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:117(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:99(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
-"md5=781f7407383bb97966c7a69e38ad93a4"
+"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:133(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:179(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog2.png'; "
-"md5=67dbe031df10e2d9a6640e9c6ff345db"
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:167(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:199(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
-"md5=279ba3eec66e62292fd9631b277255dd"
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:190(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:226(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
-"md5=fa8422de255fd685bea16dc282104b88"
+"md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:216(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:253(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=e86ad3d2fcff9d4c7b528e0b133322bd"
+"md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:236(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:273(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
-"md5=3b3ce342e734c5d55f3c718c088aba88"
+"md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:249(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:286(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-006.jpg'; "
-"md5=5897a3083476cd6c6dc216b4d46591d6"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
+"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:258(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:295(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-042.jpg'; "
-"md5=3129a3cb3f9eeaee657069fb4ca9a4cb"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
+"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:270(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:307(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-085.jpg'; "
-"md5=609ffbca76632a22a9704894b5e1c3ee"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
+"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:281(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:316(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
-"md5=d4c1bf1c7dc72b0a07454fa98c224200"
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:304(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:340(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
-"md5=7e7f6fdfe4f44bd0975b4c4833cdcac3"
+"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:313(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:349(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
-"md5=1a11a328a9b3b9e4648a64275363183f"
+"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:328(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:364(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
 "md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
@@ -473,254 +475,310 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:349(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:381(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
-"md5=af414efe636492732693801f0318b126"
+"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:364(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:395(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
+"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:401(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
-"md5=94eb0a008459d606abee52d695d2d364"
+"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:405(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:444(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
-"md5=e9b2e45a9c0820661636ef48d28488cb"
+"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:425(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:462(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-dialog.png'; "
-"md5=f068210809bf12dacf6a804c98742c07"
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:444(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:492(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-problem.png'; "
-"md5=8ae7c7e691c9cf5882ad8c7c38d20d17"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
+"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:462(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:520(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-crop.png'; "
-"md5=b3b4679cfe32b891376733c26fa65b2f"
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:500(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:544(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-print-emul.jpg'; "
-"md5=ab6a39119a57b42789221f6ba876864d"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
+"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:530(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:580(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
-"md5=b87da3d0ed720b64666fdcb40dbee0f7"
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
+"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:573(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:593(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-indexed.png'; "
-"md5=0ec97c061b476322802cf1d87ca99593"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
+"md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:599(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:613(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
-"md5=718c7ea9e4dc34d9f06ecda467011872"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
+"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:641(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:622(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
-"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
+"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:652(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:633(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
-"md5=30733ab4b772e258b28edd151fc63864"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
+"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:642(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
+"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:676(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:668(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.png'; "
-"md5=fe458a565174dc98a60c54f1ee3193e5"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
+"md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:685(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:688(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.png'; "
-"md5=a651a010cff5a7893426d8fb50075765"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
+"md5=5858056ee94f52b391c046ea2d6fbbd3"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:696(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:697(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.png'; "
-"md5=0c15d2658e7c715ca44628fbc9e9ce37"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
+"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:705(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:717(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
-"png'; md5=547a797254861ed2c10b541087c49652"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
+"md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:729(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
-"md5=c9463fe5ad7d4f93d213f25ee5b539a0"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=9fff914c33227d10fb5a481891aa4584"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:748(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:744(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.png'; "
-"md5=30221efc9395cf419281c748a93b6e2b"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
+"md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:757(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:760(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.png'; "
-"md5=31da5297c5ccc984bcf4d79d34d1ce22"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=fabb800b0af11e636b0858cdcda66be5"
 msgstr " "
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:12(title)
-msgid "GIMPLite Quickies"
-msgstr "Tutoriels rapides pour débuter"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:766(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
+"md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
+msgstr " "
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:18(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:781(None)
 msgid ""
-"This tutorial is based on text and images Copyright © 2004 Carol Spears. The "
-"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-tutorial02\"/>."
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=874a5a1f7252d04090446808150cf7c5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:787(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
+"md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:815(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
+"md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:841(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
+"md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:862(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
+"md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
+msgstr " "
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:10(title)
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Tâches communes"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:14(para)
+msgid ""
+"This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
+"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial02"
+"\"/>."
 msgstr ""
 "Ce tutoriel est basé sur un texte et des images Copyright © 2004 Carol "
 "Spears. Le tutoriel original se trouve sur internet <xref linkend="
 "\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:26(para)
-msgid ""
-"So, <acronym>GIMP</acronym> is installed on your computer, you need to make "
-"a quick change to an image for some project, but don't want to learn about "
-"computer graphics just to change an image; totally understandable. "
-"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image manipulator with many options "
-"and tools. However, it is quick and somewhat intuitive (after a time) for "
-"the small jobs as well. Hopefully, these quickies will help you with your "
-"quick problem and help you to stay friends with The <acronym>GIMP</acronym>; "
-"and ready for the more complex tools and methods later, when you have the "
-"time and inspiration."
+#: src/tutorial/quickies.xml:19(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
+"options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
+"following tutorials are meant for those who want to achieve these common "
+"tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
+"and computer graphics in general."
 msgstr ""
-"Vous avez installé <acronym>GIMP</acronym> sur votre ordinateur, vous "
-"désirez modifier rapidement une image pour un de vos projets, mais pour cela "
-"il ne va quand même pas falloir lire toute la documentation. GIMP est un "
-"très puissant manipulateur d'images avec d'innombrables outils et options. "
-"Cependant, il est rapide et assez intuitif d'utilisation (après un certain "
-"temps) pour des petits travaux. Espérons que ces tutoriels de démarrage vous "
-"aideront à résoudre de petits problèmes et vous permettront de rester un ami "
-"de <acronym>GIMP</acronym> et qu'ils vous prépareront à utiliser plus tard "
-"des outils et des méthodes beaucoup plus complexes, quand vous en aurez le "
-"temps et l'inspiration."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:39(para)
-msgid ""
-"A couple of words about the images used here. The images came from APOD "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the "
-"Day. The screenshots were taken on my desktop which is sporting this APOD "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> image."
+"<acronym>GIMP</acronym> est un puissant programme de traitement d'image avec "
+"de nombreux outils et de nombreuses options. Néanmoins, il convient tout a "
+"fait aux petites tâches. Les tutoriels qui suivent sont destinés à ceux qui "
+"veulent réaliser des tâches communes sans avoir à se lancer dans l'étude des "
+"subtilités de <acronym>GIMP</acronym> et du graphisme sur ordinateur."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:25(para)
+msgid ""
+"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
+"but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
+"you have the time and inspiration."
 msgstr ""
-"Quelques mots des images utilisées ici. Elles proviennent du site APOD <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the Day. Les "
-"captures d'écran ont été exécutées sur mon bureau qui arborait cet APOD "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> image."
+"Ces tutoriels non seulement vous aideront dans vos travaux communs, mais "
+"aussi vous prépareront à l'étude d'outils et de méthodes plus complexes "
+"quand vous aurez le temps."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:46(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:29(para)
 msgid ""
 "All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
-"image. (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the Image window)."
+"image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open</guimenuitem></menuchoice> from "
+"the Image window)."
 msgstr ""
 "La seule chose à connaître pour commencer est comment trouver votre image et "
 "l'ouvrir : <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</"
 "guimenuitem></menuchoice> dans la barre de menus de l'image."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:55(title)
-msgid "Change the Size of an Image (Scale)"
-msgstr "Changer la Taille d'une Image (Ã?chelle et Taille)"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:60(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:159(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:296(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:397(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:512(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:625(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:721(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:38(title)
+msgid "Change the Size of an Image for the screen"
+msgstr "Changer la taille d'une Image pour l'écran"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:43(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:142(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:191(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:331(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:435(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:474(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:566(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:658(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:61(secondary)
-msgid "scale"
+#: src/tutorial/quickies.xml:44(secondary)
+msgid "Scale"
 msgstr "Changer la taille"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:63(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:47(para)
 msgid ""
-"Problem: you have a huge image and you want to resize the is so that it will "
-"display nicely on a web page. The example image is this beauty "
-"m51_hallas_big.jpg from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/>."
+"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
+"resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
+"message."
 msgstr ""
-"Problème: vous avez une image trop grande et vous désirez la réduire pour "
-"qu'elle soit visible sur une page web. Notre très belle image d'exemple a "
-"été prise sur APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/>."
+"Vous avez une énorme image en provenance d'un appareil photo numérique, et "
+"vous voulez en modifier la taille pour qu'elle s'affiche correctement dans "
+"une page Web, un tableau en ligne, ou un courriel."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:70(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:52(title)
 msgid "Example Image for Scaling"
 msgstr "Exemple d'image à réduire"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:78(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:61(para)
 msgid ""
-"The first thing that you might notice, is that <acronym>GIMP</acronym> opens "
-"the image at a logical size for viewing. If your image is really big like "
-"the sample image, <acronym>GIMP</acronym> will set the zoom so that it will "
-"display nicely on the screen. The zoom level is shown in the status area at "
-"the bottom of the Image window."
+"The first thing that you might notice after opening the image, is that "
+"<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
+"your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> "
+"sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is "
+"shown in the status area at the bottom of the Image window. This does not "
+"change the actual image."
 msgstr ""
 "La première chose à savoir c'est que  <acronym>GIMP</acronym> ouvre l'image "
 "avec une taille qui permet de l'afficher entièrement. Donc, si elle est "
@@ -730,450 +788,455 @@ msgstr ""
 "en bas de l'image. Ce qui paraît un affichage correct dans cette <quote>Vue</"
 "quote> est trompeur et ne signifie rien."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:86(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:69(para)
 msgid ""
 "The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
-"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says Indexed or "
-"grayscale, read the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
+"guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
+"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 msgstr ""
 "L'autre renseignement important est le mode donné dans la barre de titre. Si "
 "c'est RVB qui est affiché, tout va bien. Si c'est <quote>indexée</quote> ou "
 "<quote>niveaux de gris</quote> il est nécessaire de lire <xref linkend="
 "\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:93(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:75(title)
 msgid "GIMP Used for Image Scaling"
 msgstr "GIMP Utilisé pour réduire une image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:101(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:84(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</"
-"guimenuitem></menuchoice> to open the Scale Image dialog. You can right "
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <quote>Scale Image</quote> dialog. You can right "
 "click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the "
-"Image window. Notice that the Scale Image menu item contains three dots, "
-"which is a hint that a dialog will be opened."
+"Image window. Notice that the <quote>Scale Image</quote> menu item contains "
+"three dots, which is a hint that a dialog will be opened."
 msgstr ""
 "Activez <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Ã?chelle et taille "
 "de l'image</guimenuitem></menuchoice>. Vous pouvez aussi ouvrir le menu de "
 "l'image par un clic droit sur l'image. Notez que l'entrée du menu comporte "
 "trois points, ce qui signifie qu'un sous-menu est disponible."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:113(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:95(title)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
 msgstr "Fenêtre de dialogue pour Changer la taille de l'image en pixels"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:121(para)
-msgid ""
-"If you have a desired width, put it in the dialog at the top where it says "
-"<guilabel>Width</guilabel>. If you don't have such a number in mind, you can "
-"steal the width of <acronym>GIMP</acronym>'s default image size, which is "
-"256 pixels. This is shown in the figure above."
+#: src/tutorial/quickies.xml:104(para)
+msgid ""
+"The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
+"pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel moreinfo="
+"\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</guilabel> "
+"and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. "
+"Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size "
+"when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that "
+"different devices have different pixels sizes and so, an image that displays "
+"on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might "
+"display on other devices (such as an LCD projector) in another size "
+"altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can "
+"ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
+"unit other than the pixel in the height / width fields."
+msgstr ""
+"L'unité de taille pour l'affichage d'une image à l'écran est le "
+"<emphasis>pixel</emphasis>. Vous pouvez voir que ce dialogue comporte deux "
+"sections : une pour la <guilabel>Largeur</guilabel> et la <guilabel>Hauteur</"
+"guilabel>, et l'autre pour la <guilabel>Résolution</guilabel>. La résolution "
+"ne concerne que l'impression et n'a aucun effet sur la taille de l'image à "
+"l'écran. La raison en est que la taille des pixels varie selon les "
+"périphériques. Ainsi, une image qui s'affiche avec une certaine taille sur "
+"un périphérique (comme un Smartphone), s'affichera sur un autre périphérique "
+"(comme un projecteur LCD) avec une autre taille. Vous pouvez ignorer la "
+"résolution pour un affichage à l'écran. Pour la même raison, n'utilisez pas "
+"une unité de taille autre que le pixel dans les champs hauteur /"
+"largeur."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:118(para)
+msgid ""
+"If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
+"says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
+"figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate "
+"width for the desired use. Common screen sizes range between 320 pixels for "
+"simpler phones, 1024 pixels for a netbook, 1440 for a wide-screen PC display "
+"and 1920 pixels for an HD screen. for the purpose of displaying an image on-"
+"line, a width of 600 to 800 pixels offers a good compromise."
+msgstr ""
+"Si vous connaissez la largeur désirée, saisissez-la dans le champ "
+"<guilabel moreinfo=\"none\">Largeur</guilabel>. Ce qui est représenté dans "
+"l'image ci-dessus. Si vous ne connaissez pas cette largeur, indiquez une "
+"largeur appropriée à l'usage souhaité. La taille d'écran commune est de "
+"320 pixels pour un téléphone mobile, de 1024 pixels pour un netbook, de 1440 "
+"pixels pour un grand écran de PC et de 1920 pixels pour un écran HD. Pour "
+"l'affichage d'une image en ligne, une bonne valeur est de 600 à 800 pixels."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:128(para)
+msgid ""
+"When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> "
+"changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, "
+"see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bear in mind that when "
+"you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched "
+"or squashed."
 msgstr ""
-"Inscrivez la largeur choisie dans la case <guilabel>Largeur</guilabel>. Si "
-"vous ne savez quoi choisir, inscrivez 256 qui est la valeur par défaut de "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Quand vous changez l'une des dimensions, <acronym>GIMP</acronym> modifie "
+"l'autre dimension de façon à conserver les proportions de l'image. Pour "
+"changer l'autre dimension, voyez <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop"
+"\"/>. Gardez à l'esprit que, si vous changez les deux dimensions de façon "
+"arbitraire, l'image sera déformée."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:129(title)
-msgid "Dialog for Image Scaling in Inches"
-msgstr "Fenêtre de dialogue pour changer l'échelle de l'image en pouces"
+#: src/tutorial/quickies.xml:137(title)
+msgid "Change the Size of an Image for print"
+msgstr "Changer la taille d'une image en vue d'une impression"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:137(para)
-msgid ""
-"Perhaps you want your image to look more like a 4x6 inch photo on most image "
-"rendering web browsers. Switch the units to <quote>inches</quote> and enter "
-"4 inches in the height box (opting for smaller than 4x6 rather than bigger). "
-"You can see this dialog above."
-msgstr ""
-"Cependant, vous désirez que votre image ressemble mieux à une photo 4x6 "
-"pouces, format très usité sur les pages web. Basculez simplement les unités "
-"sur <quote>pouces</quote> et inscrivez 4 dans la case largeur."
+#: src/tutorial/quickies.xml:143(secondary)
+msgid "scale"
+msgstr "Changer la taille"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:143(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:146(para)
 msgid ""
-"Let <acronym>GIMP</acronym> choose the other dimension length for you. "
-"Meaning, it requires more image knowledge to change both width and height "
-"and have it look correct. So change only one item and let <acronym>GIMP</"
-"acronym> change the rest. To change the other dimension, see <xref linkend="
-"\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
+"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
+"you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
+"know how big each pixels is. We use a parameter called resolution to set the "
+"ratio between pixels and real-world units such as inches."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> déterminera automatiquement l'autre dimension "
-"(longueur) pour vous. En effet, il a une meilleure connaissance que vous des "
-"proportions à donner à une image pour qu'elle conserve une apparence "
-"correcte. Donc, ne changez qu'une dimension et <acronym>GIMP</acronym> "
-"s'occupera du reste. Pour changer aussi la longueur, voyez <xref linkend="
-"\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:154(title)
-msgid "Make JPEGs Smaller"
-msgstr "Rendre les JPEGs plus légers"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:160(secondary)
+"Comme nous l'avons déjà dit, les pixels n'ont pas de taille fixe dans le "
+"monde réel. Quand vous prévoyez d'imprimer une image sur papier, "
+"<acronym>GIMP</acronym> doit connaître la taille des pixels. Pour cela, on "
+"utilise un paramètre appelé <emphasis>Résolution</emphasis> pour régler le "
+"rapport entre les pixels et une unité de longueur du monde réel, le plus "
+"souvent le pouce."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:151(para)
+msgid ""
+"By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
+"chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
+"past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When "
+"printing images are taken with modern digital cameras, this produces very "
+"large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
+"<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
+"alter the pixel data so as not to lose quality."
+msgstr ""
+"Par défaut, les images sont ouvertes avec une résolution de 72. Ce nombre a "
+"été choisi pour une raison historique : c'était la résolution des écrans à "
+"leur début. Chaque pixel imprimé fait alors 1/72 pouce. Avec les images "
+"prises par les appareils photo numériques actuels, cela donne de gros "
+"pixels. Ce que nous voulons faire, c'est changer la résolution d'impression, "
+"sans changer la résolution à l'écran."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:159(para)
+msgid ""
+"To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
+"\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</"
+"guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Print Size</quote> dialog. "
+"Select a size unit you are comfortable with, such as <quote>inches</quote>. "
+"Set one dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> change the other one "
+"proportionally. Now examine the change in resolution. If the resolution is "
+"300 pixels per Inch or over, the printed image's quality will be very high "
+"and pixels will not be noticeable. With a resolution of between 200 and 150 "
+"ppi, pixels will be somewhat noticeable, but the image will be fine as long "
+"as its not inspected too closely. Values lower than 100 are visibly coarse "
+"and should only be used for material that is seen from a distance, such as "
+"signs or large posters."
+msgstr ""
+"Pour changer la résolution d'impression, ouvrez la boîte de dialogue "
+"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Taille de l'impression</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Choisissez l'unité de longueur qui vous convient. Modifiez une "
+"des dimensions en laissant <acronym>GIMP</acronym> changer l'autre "
+"proportionnellement. Examinez ce que devient la résolution. Si cette "
+"résolution est de 300 pixels par pouce, la qualité de l'image imprimée sera "
+"très haute et les pixels ne seront pas visibles. Avec une résolution entre "
+"200 et 150 ppp, les pixels seront visibles si l'image est vue de près. Les "
+"valeurs inférieures à 100 ne sont valables que pour les grandes images vues "
+"de loin, comme les banderoles ou les posters."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:175(title)
+msgid "Dialog for Setting Print Size"
+msgstr "Fenêtre de dialogue pour régler la taille d'impression"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:186(title)
+msgid "Compressing Images"
+msgstr "Compresser une Image"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:192(secondary)
 msgid "save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:163(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:195(title)
 msgid "Example Image for JPEG Saving"
 msgstr "Exemple d'image à sauvegarder en JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:171(para)
-msgid ""
-"You can make your jpegs smaller (use less space on disk) without changing "
-"the image dimensions. The image for this example is also take from APOD "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. The original image is huge "
-"(3000 pixels wide) so first I reduced the width and height for better use on "
-"the web (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>). Use "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the Save Image dialog."
+#: src/tutorial/quickies.xml:204(para)
+msgid ""
+"If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
+"space even without changing the image dimensions. The best image compression "
+"is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but even if the "
+"image is already in this format, you can usually still make it take up less "
+"space, as the JPG format has an adaptive compression scheme that allows "
+"saving in varying levels of compression. The trade-off is that the less "
+"space an image takes, the more detail from the original image you lose. You "
+"should also be aware that repeated saving in the JPG format causes more and "
+"more image degradation."
 msgstr ""
-"Vous pouvez rendre vos <quote>jpegs</quote> plus légers sans changer la "
-"largeur en pixels. Mais ainsi vous ne diminuerez pas considérablement son "
-"poids (en octets). J'ai utilisé une (autre) image APOD <xref linkend="
-"\"bibliography-online-apod04\"/>. L'image originale est très importante "
-"(3000 pixels de large) donc il faut en fabriquer une autre en diminuant sa "
-"largeur. Pour cela il est nécessaire de réduire l'image en lui attribuant "
-"une largeur et une longueur plus convenables pour le web comme décrit dans "
-"<xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>. Cliquez-droit sur cette "
-"image mise à l'échelle et choisissez les menus <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guimenuitem>Enregistrer sous...</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:186(title)
-msgid "Save Image Dialog"
-msgstr "la fenêtre Enregistrer l'image"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:194(para)
-msgid ""
-"I usually type the full filename with extension into Name text box, and "
-"<acronym>GIMP</acronym> determines the file type from the file extension; "
-"for example, .jpg. Use the file extension list, circled in the figure above, "
-"to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported "
-"extensions change depending on your installed libraries. If <acronym>GIMP</"
-"acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the "
-"Extensions menu, cancel out of everything and step through the <xref linkend="
-"\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+"Si vous avez des images qui prennent beaucoup de place sur le disque, vous "
+"pouvez réduire cette occupation, sans changer la taille des images, en les "
+"compressant. Le format <acronym>JPG</acronym> fournit le meilleur taux de "
+"compression. Ce format offre plusieurs taux de compression et, si votre "
+"image est déjà en JPG, vous pouvez peut-être encore utiliser un taux de "
+"compression plus important. Mais méfiez-vous : à chaque compression, des "
+"détails sont perdus, que vous ne pouvez pas récupérer."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:215(para)
+msgid ""
+"To save you image as a JPG file, therefore, use <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Save As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Save As</quote> "
+"dialog."
 msgstr ""
-"Tapez le nom du fichier dans la boîte de texte Nom et choisissez le nom de "
-"l'extension dans la liste qui apparaît si vous cliquez sur "
-"<guimenu>Sélectionner le type de fichier (Selon l'extension)</guimenu> Si le "
-"GIMP affiche un message d'erreur ou si <quote>JPEG</quote> apparaît en grisé "
-"dans le menu d'extensions arrêtez tout et lisez <xref linkend=\"gimp-"
-"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+"Pour enregistrer votre image en JPG, utilisez la boîte de dialogue "
+"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Fichier</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Enregistrer sous</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:206(para)
-msgid ""
-"The Save as JPEG dialog uses default values that reduce size while retaining "
-"good visual quality; this is the safest and quickest thing to do."
+#: src/tutorial/quickies.xml:222(title)
+msgid "<quote>Save As</quote> Dialog"
+msgstr "La boîte de dialogue <quote>Enregistrer sous</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:231(para)
+msgid ""
+"The dialog opens with the file name already typed in the Name box. If the "
+"image is not a <acronym>JPG</acronym> image, delete the existing extension "
+"and type JPG instead, and <acronym>GIMP</acronym> will determine the file "
+"type from the file extension. Use the file extension list, circled in the "
+"figure above, to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The "
+"supported extensions change depending on your installed libraries. If "
+"<acronym>GIMP</acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out "
+"in the Extensions menu, cancel out of everything and step through the <xref "
+"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, "
+"click <guibutton>Save</guibutton>. This opens the <quote>Save as\" </quote> "
+"JPEG dialog that contains the quality control."
 msgstr ""
-"Le dialogue Enregistrer en JPEG utilise des valeurs par défaut qui réduisent "
-"la taille en conservant une bonne qualité visuelle. C'est ce qu'il y a de "
-"mieux à faire."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:212(title)
-msgid "Save as JEPG dialog with poor quality."
-msgstr "Enregistrer en JPEG avec une faible qualité"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:220(para)
-msgid ""
-"Reduce the image Quality to make the image even smaller. Reduced quality "
-"degrades the image, so be certain to check <quote>Show preview in image "
-"window</quote>. As shown in the figure above, a Quality of 6 produces a very "
-"poor quality image that uses very little disk space. The figure below shows "
-"a more reasonable image. A quality of 42 produces a reasonable image using "
-"much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. "
-"Although the image is degraded, it is acceptable for the intended purpose."
+"Le dialogue s'ouvre avec le nom de fichier déjà inscrit dans la boîte de "
+"nom. Si l'image n'est pas en JPG, effacez l'extension et tapez <quote>.jpg</"
+"quote> à la place. <acronym>GIMP</acronym> déterminera le type de fichier en "
+"fonction de cette extension. Vous pouvez aussi utiliser la liste déroulante "
+"des extensions de fichiers gérées par <acronym>GIMP</acronym>. Cette liste "
+"dépend des bibliothèques qui ont été installées. Si <quote>JPEG</quote> est "
+"en grisé, non disponible, annulez tout et passez par <xref linkend=\"gimp-"
+"tutorial-quickie-change-mode\"/>. Quand c'est fait, cliquez sur "
+"<guibutton>Enregistrer</guibutton>. La boîte de dialogue <quote>Enregistrer "
+"en JPEG</quote>  s'ouvre, offrant le contrôle <quote>Qualité</quote>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:244(para)
+msgid ""
+"The <quote>Save as JPEG</quote> dialog uses default values that reduce size "
+"while retaining good visual quality; this is the safest and quickest thing "
+"to do."
+msgstr ""
+"Le dialogue <quote>Enregistrer en JPEG</quote> utilise des valeurs par "
+"défaut qui réduisent l'occupation en conservant une bonne qualité visuelle. "
+"Le mieux est de les accepter."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:249(title)
+msgid "<quote>Save as JPEG</quote> dialog with poor quality."
+msgstr "<quote>Enregistrer en JPEG</quote> avec une faible qualité"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:258(para)
+msgid ""
+"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
+"smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
+"<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
+"degradation. As shown in the figure above, a <guilabel>Quality</guilabel> "
+"setting of 10 produces a very poor quality image that uses very little disk "
+"space. The figure below shows a more reasonable image. A quality of 75 "
+"produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, "
+"load much faster on a web page. Although the image is somewhat degraded, it "
+"is acceptable for the intended purpose."
 msgstr ""
 "Si vous voulez diminuer encore plus le poids de l'image, assurez-vous que "
 "<quote>Afficher l'aperçu dans la fenêtre d'image</quote> a été coché de "
 "façon à voir les modifications lors du changement de compression en "
 "utilisant le curseur, en particulier quand il se déplace vers la gauche. "
-"Mais attention, comme vous le constaterez sur les captures d'images: plus la "
-"valeur est faible et plus la qualité de l'image est mauvaise. Vous verrez "
-"aussi des captures où les valeurs donnent une qualité d'image acceptable."
+"Comme le montre l'image au-dessus, une Qualité à 10 produit une image de "
+"faible qualité utilisant peu d'espace disque. Une qualité de 75 produit une "
+"image qui, de poids réduit, s'affichera aussi plus rapidement dans une page "
+"Web, la dégradation modérée de l'image étant acceptable dans ce contexte."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:232(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:269(title)
 msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
 msgstr "Fenêtre d'enregistrement en JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:240(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:278(para)
 msgid ""
-"I have not been showing the actual jpegs I created so that we could end this "
-"quickie with a race."
+"Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
+"compression:"
 msgstr ""
-"Je n'ai pas montré les jpeg que j'ai créés de façon à terminer plus vite."
+"Voici, pour finir, une comparaison des différents degrés de compression "
+"d'une même image."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:245(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:282(title)
 msgid "Example for High JPEG Compression"
 msgstr "Exemple de Forte Compression JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:252(para)
-msgid "Quality: 6; Size: 1361 Bytes"
-msgstr "Qualité: 6; Taille: 1361 Octets"
+#: src/tutorial/quickies.xml:289(para)
+msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
+msgstr "Qualité: 10; poids: 3,4 KiloOctets"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:261(para)
-msgid "Quality: 42; Size: 3549 Bytes"
-msgstr "Qualité: 42; Taille: 3549 Octets"
+#: src/tutorial/quickies.xml:298(para)
+msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
+msgstr "Qualité: 40; poids: 9,3 KiloOctets"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:266(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:303(title)
 msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
 msgstr "Exemple de Compression JPEG Modérée"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:273(para)
-msgid "Quality: 85 (<acronym>GIMP</acronym>s default); Size: 6837 Bytes"
-msgstr "Qualité: 85 (<acronym>GIMP</acronym> par défaut); Taille: 6837 Octets"
+#: src/tutorial/quickies.xml:310(para)
+msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
+msgstr "Qualité: 70; poids: 15,2 KiloOctets"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:284(para)
-msgid "Quality: 100; Size: 20,971 Bytes"
-msgstr "Qualité: 100; Taille: 20,971 Octets"
+#: src/tutorial/quickies.xml:319(para)
+msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
+msgstr "Qualité: 100; poids: 72,6 KiloOctets"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:291(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:326(title)
 msgid "Crop An Image"
 msgstr "Découper une Image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:297(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:332(secondary)
 msgid "crop"
 msgstr "Découpage"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:300(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:336(title)
 msgid "Example Image for Cropping"
 msgstr "Exemple d' Image à Découper"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:307(para) src/tutorial/quickies.xml:679(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:343(para) src/tutorial/quickies.xml:616(para)
 msgid "Source image"
 msgstr "Image Source"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:316(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:352(para)
 msgid "Image after cropping"
 msgstr "Image après découpage"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:320(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:357(para)
 msgid ""
 "There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
 "fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
 "etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the <placeholder-"
-"1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window. This will change the cursor "
-"and allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the "
-"toolbox is the nicest way to get to any of the tools. I have chosen one of "
-"the huge and beautiful APOD images <xref linkend=\"bibliography-online-apod05"
-"\"/>."
+"1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform "
+"Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Crop</guimenuitem></"
+"menuchoice> in the image window. This changes the cursor and allow you to "
+"click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox is the easiest "
+"way to get to any of the tools."
 msgstr ""
 "Nombreuses sont les raisons de découper une image. Transformer les "
 "rectangles en carrés ou les carrés en rectangles. �liminer une partie "
 "inutile de l'arrière-plan pour mettre le sujet en valeur, etc... Pour "
 "valider l'outil de découpage, vous pouvez soit cliquer sur le bouton "
-"<placeholder-1/> de la boîte à outils, soit en cliquant sur "
+"<placeholder-1/> de la boîte à outils, soit cliquer sur "
 "<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Outils de transformation</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Découpage</guimenuitem></menuchoice>. Le pointeur se "
-"changera en lame de cutter et un cliquer/glisser déterminera une zone "
+"changera en lame de cutter et un cliquer-glisser déterminera une zone "
 "rectangulaire. Le bouton-icône de la Boîte à outils est en général la "
-"méthode la plus pratique pour accéder rapidement à un outil. J'ai choisi une "
-"autre image APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod05\"/>."
+"méthode la plus pratique pour accéder rapidement à un outil."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:345(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:377(title)
 msgid "Select a Region to Crop"
 msgstr "Sélectionner une région à découper"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:353(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:386(para)
 msgid ""
-"I always click on the approximate upper left corner and drag to the lower "
-"right corner; the approximate path is shown in red. You don't need to worry "
-"about being accurate on this first swipe with the crop tool."
+"Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
+"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
+"exact shape of the rectangle later."
 msgstr ""
-"Commencez par cliquer-gauche sur le point qui sera approximativement le coin "
-"en haut à gauche de la zone de découpage. Maintenez le bouton appuyé et "
-"glissez jusqu'au point en bas à droite et relâchez le bouton. Vous n'êtes "
-"pas obligé de déterminer cette zone avec une grande précision car vous "
-"constaterez que des poignées vous permettront un ajustement précis. Vous "
-"pourrez même la déplacer!"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:360(title)
+"Cliquez sur un des coins de la zone de découpage souhaitée et faites glisser "
+"la souris pour créer le rectangle de découpage. Vous n'avez pas besoin "
+"d'être très précis car vous pourrez modifier le rectangle plus tard."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:391(title)
 msgid "Dialog for Cropping"
 msgstr "Fenêtre du dialogue de Découpage"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:368(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:406(para)
 msgid ""
 "After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
-"show the selected area. As the cursor is moved over the different areas of "
-"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the cursor to "
-"change the dimensions of the selected area. As shown in the figure above, as "
-"the crop area is resized, the dimensions and ratio are shown in the status "
-"bar. See <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> for more information on cropping "
-"in <acronym>GIMP</acronym>. If you would like to make this rectangular image "
-"square, you should find the width and height from the Get Image Information "
-"Quickie (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use the "
-"smallest of the two lengths to determine the size of the square. In my 300 x "
-"225 pixel image, the largest square I can get is 225 x 225 pixels. Use the "
-"image and the squares to get the best part of the image for the area. Use "
-"any of the areas to move the edges and change the dimensions to achieve the "
-"image that you prefer. Double click in the area to crop the image."
+"is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
+"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the "
+"rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. "
+"As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions "
+"and ratio are shown in the status bar. See <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/"
+"> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>. If you would "
+"like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a square, make "
+"sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options dockable, check the mark "
+"next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next to "
+"it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the desired "
+"aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>. You also "
+"have controls to change the aspect from landscape to portrait. After you set "
+"the aspect ratio, drag one of the corners of the crop rectangle to update "
+"it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when you drag it should "
+"maintain that ratio."
 msgstr ""
 "Après le cliquer-glisser, un rectangle est affiché avec des zones "
 "particulières.En déplaçant le pointeur, il change selon la zone. Vous pouvez "
 "ainsi changer les dimensions de la sélection; les dimensions et les "
 "proportions sont affichées dans la barre d'état. Voyez <xref linkend=\"gimp-"
 "tool-crop\"/> pour plus d'informations. Si vous voulez rendre carrée cette "
-"sélection rectangulaire, voyez <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/"
-"> pour connaitre la largeur et la hauteur. Utilisez la plus petite des "
-"dimensions pour déterminer la taille du carré. dans mon image de 300 x 225 "
-"pixels, le plus grand carré possible fait 225 pixels de côté. Double-cliquez "
-"sur la zone sélectionnée pour découper l'image."
+"sélection rectangulaire, cochez l'option <guilabel>Fixé</guilabel> et "
+"choisissez <guilabel>Proportions</guilabel>; puis saisissez <quote>1:1</"
+"quote> dans la boîte de texte sous-jacente. Cliquez-glissez l'un des coins "
+"de la sélection de découpage pour régler l'étendue du découpage."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:392(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:430(title)
 msgid "Find Info About Your Image"
 msgstr "Trouver l'info sur votre image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:398(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:436(secondary)
 msgid "information"
 msgstr "Information"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:401(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:440(title)
 msgid "Finding Info"
-msgstr "Exemple pour Trouver l'info sur l'image"
+msgstr "Trouver l'info"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:409(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:449(para)
 msgid ""
-"This example uses another image image from APOD <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-apod06\"/>. Much information is available directly from the Image "
-"Window; for example, the image dimensions.Use <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Image Properties</guimenuitem></menuchoice> to open the "
-"Image Properties dialog, which contains even more information."
-msgstr ""
-"Beaucoup d'informations sont disponibles directement dans la fenêtre "
-"d'image. Par exemple, les dimensions de l'image. Faites appel à "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Propriétés de l'image</"
-"guimenuitem></menuchoice> pour d'autres informations."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:421(title)
-msgid "Image Properties Dialog"
-msgstr "La fenêtre Propriétés de l'image"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:429(para)
-msgid ""
-"If you are just making a square out of a rectangle, like in the <xref "
-"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, it is fast and easy to find the "
-"smallest dimension. you need only to open the dialog and find the lesser "
-"length and use that as described. Since this is very little information, and "
-"definitely not enough to fill the space between the menu thumbnail and the "
-"dialog screenshot in my layout, I thought I would run through some "
-"calculator exercises that might help you to meet your image needs."
-msgstr ""
-"Si vous désirez obtenir un carré à partir d'un rectangle, comme dans <xref "
-"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, vous ouvrez cette fenêtre et "
-"déterminez quelle est la plus petite dimension et vous l'utilisez comme "
-"décrit précédemment. Puisque c'est une petite information, qui ne suffit pas "
-"à remplir l'espace entre la miniature de menu et la capture de la fenêtre, "
-"j'ai pensé que je pouvais me livrer à quelques exercices de calcul qui "
-"pourront vous aider."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:440(title)
-msgid "Scale Problem"
-msgstr "Problème d'échelle"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:448(para)
-msgid ""
-"It is nice to have images appear on a browser window as a photo would. "
-"Photos online appear to be 4x6 inches when scaled to 288x432 pixels (72 dpi "
-"for many monitors). There is a problem, however, if you try to scale this "
-"image. The ratio of width to length of the original does not match the ratio "
-"of the photo. So, to make the scaled image the correct size some pixels must "
-"be cropped from the height. The final image will <quote>appear</quote> as a "
-"6x4 inch photo on many monitors."
+"When you need to find out information about your image, Use <menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Image Properties</guimenuitem></menuchoice> to open the "
+"<quote>Image Properties</quote> dialog, which contains information about the "
+"image size, resolution, mode and much more."
 msgstr ""
-"Dans la fenêtre du navigateur, les images sont plus présentables si elles "
-"ressemblent à des photos. Une photo de 10cmx15cm (4x6 pouces) correspond à "
-"288x432 pixels (72 points par pouce sur la plupart des écrans vidéo). "
-"Cependant, il y a un problème, si vous essayez de réduire cette image. Le "
-"rapport longueur/largeur ne correspond pas à celui d'une photo car après "
-"réduction on obtient 432x298 et non 432x288. Donc pour obtenir les bonnes "
-"proportions il faut couper 10 pixels sur la hauteur. Pour cette image, il "
-"est préférable de supprimer 10 pixels en bas de l'image. Nous allons donc la "
-"couper (outil de découpage) en partant du haut. L'image finale semblera "
-"avoir les proportions d'une photo 10x15cm, sur la plupart des écrans vidéo."
+"Si vous voulez obtenir des informations sur l'image, utilisez <menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Propriétés de l'image</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/tutorial/quickies.xml:458(title)
-msgid "Problem Solved by Cropping"
-msgstr "Problème Résolu par Découpage"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:466(para)
-msgid ""
-"There are problems when mixing scanned photos, digital photos, and scanned "
-"negatives. Many film developing machines automatically crop portions of the "
-"image so that they will match the printing size, or a certain style. If you "
-"are preparing an image to be printed on a machine like this; or if you are "
-"planning on a gallery where the images are from different sources, some "
-"intelligent cropping to fit the best size for the medium you have chosen "
-"will be a plus. If this is confusing; please blame the photo printing "
-"industry and not <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Il peut y avoir des problèmes lors du mixage de photos scannées et de photos "
-"numériques et aussi des négatifs scannés. Les machines de développement "
-"modernes coupent automatiquement un demi pouce (1,28 cm) de chaque image -- "
-"la rumeur laisse entendre que les machines d'impression photo correspondent "
-"à un certain style d'appareil de prise de vue. Si vous préparez une image "
-"qui devra être imprimée par ce genre de machine ou si vous organisez une "
-"galerie dont les images proviennent de sources diverses, un découpage "
-"intelligent pour optimiser la taille en fonction du médium choisi peut vous "
-"procurer un plus. Si ceci n'est pas clair, c'est l'industrie de l'impression "
-"de photos qu'il faut blâmer et non <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:477(para)
-msgid ""
-"You can change the Resolution of your image as well, using the same methods "
-"we used to Scale the image, although, in my somewhat limited use, the issue "
-"is more about how many pixels. Let's say you want to print an image at a "
-"photo lab. 300 pixels for every inch is preferred. An image that is "
-"2241x1548 pixels will easily print as a 7 x 5 photo. 2241px/300ppi = 7.47 "
-"in. Get your calculator for the short side. 1548/300 = _."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi changer la définition de votre image, en utilisant les "
-"méthodes étudiées lors du Changement d' �chelle, bien que, d'après ma "
-"modeste "
-"expérience, la solution est plutôt une question de quantité de pixels. "
-"Supposons que vous vouliez faire tirer cette photo au laboratoire. 300 "
-"pixels par pouce (300 pixels pour 2,54cm) est préférable. L'image originale "
-"peut facilement être tirée en 7x5 (7x2,54cm sur 5x2,54cm). En effet, "
-"2241pixels/300 pixels par pouce = 7.47 pouces. sortez votre calculette pour "
-"déterminer la largeur. 1548/300 =..... ."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:487(para)
-msgid ""
-"There is another brutal fact you should come to terms with if you are new to "
-"graphics and computers. Just because it looks good on the screen doesn't "
-"mean that it will print nicely. I tried to emulate how this image would "
-"appear printed at 300dpi. Sorry. There are some options, for instance my "
-"friend printed images and then scanned them back in. Terrible business!"
-msgstr ""
-"Il y a un autre fait brutal que vous ne devez pas négliger si vous êtes "
-"débutant en graphisme sur ordinateur. Une image ayant <quote>un look "
-"d'enfer</quote> à l'écran ne donnera peut être pas grand chose à "
-"l'impression. J'essaye plutôt d'imiter ce que donnerait cette image tirée à "
-"300 points par pouce (300dpi). Désolé. Il y a quelques possibilités, par "
-"exemple imprimer l'image puis la scanner à nouveau. Tâche très ardue!"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:496(title)
-msgid "Actual printing result of example image"
-msgstr "Résultat d'impression effective de l'image exemple"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:507(title)
+msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
+msgstr "La fenêtre <quote>Propriétés de l'image</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:469(title)
 msgid "Change the Mode"
 msgstr "Changer de mode"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:513(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:475(secondary)
 msgid "change Mode"
 msgstr "Changer de mode"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:515(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:478(para)
 msgid ""
 "As with anything else, images come in different kinds and serve different "
 "purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
-"times, retaining a high color depth in all its glory (a family portrait) is "
-"what you want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, "
-"primarily by converting between three fundamental modes, as seen in this "
-"menu. In order to switch your image to one of these modes, you open it and "
-"follow that menu and click the mode you want."
+"times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you "
+"want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, primarily by "
+"converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order "
+"to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu "
+"and click the mode you want."
 msgstr ""
-"Comme pour tout, les images ont des origines et des utilisations diverses. "
-"Dans certains cas, obtenir une image de petite taille sera le but recherché "
+"Les images ont des origines et des utilisations diverses. "
+"Dans certains cas, le but recherché sera d'obtenir une image de petite taille "
 "(pour un site web), et dans d'autres, ce sera de conserver toute la variété "
 "et la profondeur des couleurs (pour un portrait de famille). <acronym>GIMP</"
 "acronym> permet tout cela, et même beaucoup plus, en permettant la "
@@ -1183,224 +1246,357 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Niveaux de gris</guilabel> ou <guilabel>Couleurs indexées</"
 "guilabel>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:526(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:488(title)
 msgid "Dialog for changing the mode"
 msgstr "Fenêtre pour changer de mode"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:534(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:497(para)
 msgid ""
-"<emphasis>RGB</emphasis> - This is the default mode, used for high quality "
-"rich color images. This is also the mode for most of your image work "
-"including scaling, cropping, and even flipping, as it gives the computer "
-"more information to work with. The extra information also makes RGB Mode the "
-"largest to store as a result."
+"<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality "
+"images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
+"most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In "
+"RGB mode, each pixel consists of three different components: R-&gt;Red, G-"
+"&gt;Green, B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of "
+"0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
+"components."
 msgstr ""
-"<emphasis>RVB</emphasis> RVB = Rouge Vert Bleu ou RGB = Red Green Blue - "
-"C'est le mode par défaut, pour des images riches en couleurs et de haute "
-"qualité. C'est le mode qui permet des opérations de mise à l'échelle, de "
-"découpage et de retournement, car il donne au micro d'innombrables "
-"informations pour travailler. Ces informations supplémentaires font que le "
-"mode RVB est le plus apte pour une sauvegarde."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:542(para)
-msgid ""
-"A little bit of detail if you are interested. Each pixel or point when in "
-"this mode consists of three different components. R-&gt;Red, G-&gt;Green, B-"
-"&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of 0-255. So, at "
-"every pixel, what you see is an additive combination of these three "
-"components. All these combinations result in a way to represent millions of "
-"colors."
-msgstr ""
-"Quelques détails supplémentaires si cela vous intéresse. Chaque pixel ou "
-"point de ce mode est composé de trois valeurs. R-&gt;Rouge, V-&gt;vert, B-"
-"&gt;Bleu (R-&gt;Red, G-&gt;Green, B-&gt;Blue). Chacun d'eux a une intensité "
-"de 0 à 255. Donc, ce que vous voyez pour chaque point est une combinaison "
-"additive de ces trois composantes. toutes ces combinaisons (0,0,0 à "
-"255,255,255) représentent finalement des millions de couleurs."
-
-#. <para>
-#.       As an example to practice with images have been provided in various
-#.       sizes and formats. Indexed images of different sizes: from a very old
-#.       APOD a small gif and a larger gif of the same image from a later APOD.
-#.       Also the same image in RGB as provided by Earth Observatory a smaller
-#.       version and a huge version.
-#.     </para>
-#: src/tutorial/quickies.xml:559(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Indexed</emphasis> - This is the mode usually used when file size "
+"<emphasis>RVB</emphasis> : C'est le mode par défaut, pour des images riches "
+"en couleurs et de haute qualité. Il permet des opérations de mise à "
+"l'échelle, de découpage et de retournement, car il donne à l'ordinateur "
+"d'innombrables informations pour travailler. Ces informations "
+"supplémentaires font que le mode RVB est le plus apte pour une sauvegarde. "
+"Dans ce mode, chaque pixel comprend trois composants : R pour le rouge, V "
+"pour le vert et B pour le bleu."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:506(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
 "is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
-"involves using a fixed number of colors, 256 or less, at each point to "
-"represent the color at that point. The defaults to attempting to figure out "
-"an \"optimum palette\" to best represent your image. Try it, you can undo it "
-"if you don't like the results, or use a custom palette or more colors."
+"involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image "
+"to represent colors. By default, when you change an image to a palleted "
+"image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
+"to best represent your image."
 msgstr ""
 "<emphasis>Indexé</emphasis> : c'est le mode utilisé habituellement quand la "
-"taille du fichier pose problème, ou pour les images avec peu de couleurs. "
-"Essayez-le et si ça na convient pas, utilisez une palette personnalisée."
+"taille du fichier pose problème, ou pour les images avec peu de couleurs. Il "
+"utilise un nombre de couleurs au plus égal à 256. Par défaut, quand vous "
+"transformez une image en image indexée, <acronym>GIMP</acronym> génère une "
+"<quote>palette optimale</quote>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:569(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:515(title)
 msgid "Dialog <quote>Change to Indexed Colors</quote>"
 msgstr "Fenêtre <quote>Passage au Mode Couleurs Indexées</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:577(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:525(para)
 msgid ""
 "As you might expect, since the information needed to represent the color at "
 "each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
-"options in the various menus that are \"greyed\" out for no apparent reason. "
+"options in the various menus that are grayed-out for no apparent reason. "
 "This usually means that the filter or option cannot be applied when your "
 "image is in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, "
 "should solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option "
 "you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. "
-"This can be done just as easily via <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem><guimenuitem>Add Alpha "
+"This can be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Transparency</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha "
 "Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Comme vous pouvez le deviner, plus l'information utile pour représenter la "
 "couleur d'un point est simple et plus le fichier image est léger (moins de "
 "Kilos d'octets!). Cependant, quelquefois, certaines options d'un menu "
 "apparaissent en grisé, sans raison apparente. Cela signifie que ce filtre ou "
-"cette option ne peut être appliqué dans ce mode-là. Passer en mode RGB "
+"cette option ne peut être appliqué dans ce mode-là. Passer en mode RVB "
 "résout souvent le problème. Si cela ne fonctionne toujours pas, il se peut "
 "que cette option nécessite un calque avec transparence. Ce qui peut être "
 "facilement réalisé par <menuchoice><guimenu>Calque</"
 "guimenu><guisubmenu>Transparence</guisubmenu><guimenuitem>Ajouter un canal "
-"Alpha</guimenuitem></menuchoice>.Il n'est pas nécessaire de convertir une "
-"image dans un mode spécifique avant de la sauvegarder dans votre format "
-"favori car le <acronym>GIMP</acronym> est assez souple pour l'exporter."
+"Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:595(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:540(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Ajouter un Canal Alpha"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:603(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:548(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Grayscale</emphasis> - In case you want to convert your brilliant "
-"color image to something that's black and white (with a lot of shades of "
-"grey), this is one of the easiest ways in which to do it. Some photos do "
-"look a lot fancier when displayed in grayscale. Again, if you're interested "
-"in some detail, this is achieved by taking the RGB values at the pixels in "
-"your image, and suitably weighted averaging them to get an intensity at that "
-"point."
+"<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. "
+"This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
+"some formats, but is not recommended for general use as reading it is not "
+"supported by many applications."
 msgstr ""
-"<emphasis>Niveaux de gris</emphasis> - Au cas où vous voudriez convertir "
-"votre image en noir et blanc (avec de nombreuses nuances de gris), c'est la "
-"façon la plus facile de le faire. Certaines photos rendent bien mieux en "
-"noir et blanc. "
+"<emphasis>Niveaux de gris</emphasis> : ce mode a quelques utilisations "
+"particulières. Il prend moins de place sur le disque dur mais n'est pas "
+"recommandé pour un usage général car de nombreuses applications ne peuvent "
+"pas le lire."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:612(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:555(para)
 msgid ""
 "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
-"your favourite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to "
-"properly export the image."
+"your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
+"export the image."
 msgstr ""
 "Il n'est pas nécessaire de convertir l'image dans un mode particulier avant "
 "de l'enregistrer, car <acronym>GIMP</acronym> est tout à fait capable "
-"d'<quote>exporter</quote>."
+"d'<quote>exporter</quote> l'image."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:620(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:561(title)
 msgid "Flip An Image"
 msgstr "Retourner une Image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:626(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:567(secondary)
 msgid "Flip"
 msgstr "Retourner"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:628(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:570(para)
 msgid ""
-"When you need the person in the photo looking in the other direction, or you "
-"need the top of the image to be the bottom. Mirroring the image (sort of). "
-"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip</guimenuitem></menuchoice>, or use the "
-"<placeholder-1/> button on the toolbox."
+"Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
+"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
+"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> , "
+"or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After selecting the flip "
+"tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options "
+"dockable let you switch between Horizontal and Vertical modes."
 msgstr ""
-"Si la personne doit regarder dans l'autre direction ou si le haut doit "
-"devenir le bas. Retournez l'image. Cliquez-droit sur celle-ci et utilisez le "
-"menu <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Outils de "
+"Si le personnage dans l'image doit regarder dans l'autre direction ou si le "
+"haut doit devenir le bas. Retournez l'image. Cliquez-droit sur celle-ci et "
+"utilisez le menu <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Outils de "
 "transformation</guisubmenu><guimenuitem>Retourner</guimenuitem></"
 "menuchoice>, ou utilisez l'icône <placeholder-1/> de la boîte à outils."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:648(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:588(title)
 msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
 msgstr "La fenêtre <quote>Retourner une image</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:656(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:598(para)
 msgid ""
-"Using another APOD image <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> I "
-"demonstrated all of the flips on this image."
-msgstr ""
-"J'ai utilisé une autre image APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod07"
-"\"/> pour monter les possibilités de retournement. Comme vous êtes peut être "
-"un peu fatigué on arrêtera là pour le moment...."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:661(para)
-msgid ""
-"The tool used as is (the default) will simply flip the image at its vertical "
-"axis. If you double click on the button,the tool options dialog will open, "
-"if it is not already displayed in the dock under the toolbox. Use the "
-"options dialog to switch between horizontal and vertical. You can also use "
-"the <keycap>Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and vertical. All "
-"possible flips are displayed in this page."
+"After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
+"tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
+"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under "
+"the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
+"moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and "
+"vertical."
 msgstr ""
-"L'outil utilisé ici, est l'outil de retournement par défaut, qui effectue "
-"simplement un retournement par rapport à l'axe vertical (symétrie verticale)."
-"Un double clic sur le bouton ouvre la fenêtre d'options de l'outil si elle "
-"n'est pas déjà affichée sous la Boîte à outils. Vous trouvez là une option "
-"pour passer d'horizontal à vertical. Vous pouvez aussi utiliser la touche "
-"<keycap>Ctrl</keycap>. Tous les retournements possibles sont affichés dans "
-"cette page."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:671(title)
+"Après avoir sélectionné l'outil de retournement dans la boîte à outils, "
+"cliquez dans le canevas. Par défaut, l'outil retourne l'image dans le sens "
+"horizontal. Vous pouvez choisir le type de retournement dans les options de "
+"l'outil."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:605(para)
+msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
+msgstr "L'image suivante affiche tous les types de retournement :"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:608(title)
 msgid "Example Image to Flip"
 msgstr "Exemple d'image à retourner"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:688(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:625(para)
 msgid "Horizontal flipped image"
 msgstr "Retournement horizontal"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:699(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:636(para)
 msgid "Vertical flipped image"
 msgstr "Retournement vertical"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:708(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:645(para)
 msgid "Horizontal and vertical flipped image"
 msgstr "Retournement horizontal et vertical"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:716(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:653(title)
 msgid "Rotate An Image"
 msgstr "Rotation d'une image"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:722(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:659(secondary)
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotation"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:725(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:663(title)
 msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr "Menu pour <quote>Rotation d'une Image</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:733(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:673(para)
 msgid ""
-"Let's say you turned your brand new digital camera to get a vertical shot, "
-"now some of your images are on their sides. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Using an APOD image. I rotated it once to "
-"demonstrate 90 degrees CCW."
+"Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
+"do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or "
+"counter-clockwise). The images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
 msgstr ""
-"Passez par <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90° sens anti-horaire</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Les images prises par appareil photo numérique nécessitent parfois d'être "
+"tournées. Passez par <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu><guimenuitem>Rotation 90° sens "
+"anti-horaire</guimenuitem></menuchoice> par exemple, comme dans les images "
+"ci-dessous."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:744(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:683(title)
 msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
-msgstr "Exemple pour <quote>Faire pivoter une image</quote>"
+msgstr "Exemple pour <quote>Rotation d'une image</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:751(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:691(para)
 msgid "Source Image"
 msgstr "Image source"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:760(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:700(para)
 msgid "Rotated image 90 degree CCW"
 msgstr "Rotation de 90° sens anti-horaire"
 
+#: src/tutorial/quickies.xml:707(title)
+msgid "Separating an Object From Its Background"
+msgstr "Extraire un objet de son arrière-plan"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:713(title)
+msgid "Object with Background"
+msgstr "Objet avec arrière-plan"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:722(para)
+msgid ""
+"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
+"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
+"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
+"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
+"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
+"accomplish this."
+msgstr ""
+"Vous pouvez souhaiter extraire un objet de son arrière-plan (on dit "
+"<quote>détourer l'objet</quote>) pour le replacer sur un fond uni ou un fond "
+"transparent de façon à voir l'image sous-jacente. Il vous faut donc tracer "
+"une sélection autour de cet objet et plusieurs outils peuvent vous aider "
+"dans cette tâche délicate."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:729(para)
+msgid ""
+"The <quote>Free Select Tool</quote> allows you to draw a border using either "
+"freehand or straight lines. Use this when the subject has a relatively "
+"simple shape. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-"
+"select\"/>"
+msgstr ""
+"L'outil <quote>Sélection à main levée</quote> permet de tracer une bordure à "
+"main levée ou rectiligne. Utilisez cet outil quand l'objet a une forme "
+"simple. Voyez <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:735(title)
+msgid "Free Select Tool"
+msgstr "L'outil <quote>Sélection à main levée</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:749(para)
+msgid ""
+"The <quote>Intelligent Scissors Select Tool</quote> lets you select a "
+"freehand border and uses edge-recognition algorithms to better fit the "
+"border around the object. Use this when the subject is complex but distinct "
+"enough against its current background. Read more about this tool here: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
+msgstr ""
+"L'outil <quote>Ciseaux intelligents</quote> permet de tracer une sélection à "
+"main levée avec ajustement automatique au contour grâce à des algorithmes de "
+"reconnaissance des contours. Utilisez cet outil quand l'objet est assez "
+"complexe mais suffisamment distinct de l'environnement. Voyez <xref linkend="
+"\"gimp-tool-iscissors\"/>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:756(title)
+msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
+msgstr "L'outil <quote>Ciseaux intelligents</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:771(para)
+msgid ""
+"The <quote>Foreground Select Tool</quote> lets you mark areas as "
+"<quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote> and refines the "
+"selection automatically. Read more about this tool here: <xref linkend="
+"\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
+msgstr ""
+"L'outil <quote>Extraction du premier plan</quote> permet de marquer des "
+"zones comme <quote>Premier-plan</quote> ou comme <quote>Arrière plan</quote> "
+"et ajuste alors la sélection sur l'objet en premier-plan. Voyez <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:777(title)
+msgid "Foreground Select Tool"
+msgstr "L'outil <quote>Extraction du premier plan</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:792(para)
+msgid ""
+"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
+"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
+"\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
+"background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
+"with the background."
+msgstr ""
+"Une fois l'objet sélectionné, utilisez <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Sélection</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Inverser</guimenuitem></menuchoice>. Dès lors, vous pouvez traiter "
+"l'arrière-plan de différentes façons."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:802(para)
+msgid "To fill the background with a single color:"
+msgstr "Remplir l'arrière-plan avec une seule couleur"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:803(para)
+msgid ""
+"Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
+"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
+"your chosen color."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le couleur de premier-plan (le rectangle de dessus des deux "
+"rectangles se recouvrant partiellement en bas à gauche de la Boîte à outils). "
+"Puis utilisez la commande <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ã?dition</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Remplir avec la couleur de PP</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:811(title)
+msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
+msgstr "Résultat après avoir ajouté un arrière-plan de couleur unie"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:822(para)
+msgid "To make a transparent background:"
+msgstr "Rendre l'arrière-plan transparent :"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:823(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice> to add an "
+"alpha channel. Next, use <guimenu moreinfo=\"none\">Edit</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> or hit the "
+"<keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the keyboard to remove the "
+"background. Please note that only a small subset of file formats support "
+"transparent areas. Your best bet is to save your image as PNG."
+msgstr ""
+"Commencez par <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
+"\">Calque</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Ajouter un canal Alpha</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Puis utilisez la commande <guimenu moreinfo=\"none"
+"\">Edit</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> ou tapez "
+"la touche <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> sur le clavier pour "
+"supprimer l'arrière-plan. Veuillez noter que seul un petit nombre de formats "
+"de fichiers acceptent la transparence. Le meilleur choix pour cela est le "
+"format PNG."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:837(title)
+msgid "Result of Adding a Transparent Background"
+msgstr "Résultat après avoir ajouté un arrière-plan transparent"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:848(para)
+msgid ""
+"To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
+msgstr ""
+"Mettre l'arrière-plan en noir et blanc en gardant les couleurs du sujet :"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:850(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
+"menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select "
+"the best-looking one, then click OK."
+msgstr ""
+"Ouvrez la boîte de dialogue <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
+"\"none\">Colors</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Désaturer</"
+"guimenuitem></menuchoice>, testez les différents types de gris pour choisir "
+"le meilleur et cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:858(title)
+msgid "Result of Desaturating the Background"
+msgstr "Résultat après désaturation de l'arrière-plan"
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]