[gnome-system-tools] Updated Slovak translation



commit 6dd3f0c21ccaf22c0c4ada50d1030ce61ffed383
Author: Pavol KlaÄ?anský <pavol klacansky com>
Date:   Tue Apr 26 11:06:30 2011 +0200

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  442 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 230 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index c555c00..564929f 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"system-tools&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-13 10:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-25 19:27+0200\n"
+"system-tools&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-13 15:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-26 11:03+0200\n"
 "Last-Translator: Pavol KlaÄ?anský <pavol klacansky com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "_Nastaviť modem ako predvolené smerovanie na internet"
 msgid "_Subnet mask:"
 msgstr "Sieťová _maska:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:82
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:81
 msgid "_Username:"
 msgstr "Meno po_užívateľa:"
 
@@ -331,10 +331,8 @@ msgid "Share through:"
 msgstr "Zdieľať pomocou:"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Shared Folders"
 msgid "Shared Folder"
-msgstr "Zdieľané prieÄ?inky"
+msgstr "Zdieľaný prieÄ?inok"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:20 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
 #: ../src/shares/shares-tool.c:237
@@ -378,10 +376,8 @@ msgid "Se_lect Servers"
 msgstr "Vybrať _servery"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Save location"
 msgid "Selection"
-msgstr "Uložiť miesto"
+msgstr "Výber"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:5
 msgid "Synchronize now"
@@ -426,9 +422,6 @@ msgid "_Time:"
 msgstr "Ä?a_s:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:1
-#| msgid ""
-#| "An user with such a name already exists. Please choose a different short "
-#| "name for the new user."
 msgid ""
 "A user with this name already exists. Please choose a different name for the "
 "new user."
@@ -446,7 +439,6 @@ msgid "Advanced"
 msgstr "PokroÄ?ilé"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:4
-#| msgid "_Advanced Settings"
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "PokroÄ?ilé nastavenia"
 
@@ -456,13 +448,11 @@ msgstr "Predvolene priradiť náhodné heslo"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:6
 msgid "Automatic UID/GID"
-msgstr ""
+msgstr "Automatický UID/GID"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Users Settings"
 msgid "Basic Settings"
-msgstr "Nastavenia používateľov"
+msgstr "Základné nastavenia"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:8
 msgid "Change Advanced User Settings"
@@ -473,7 +463,6 @@ msgid "Change User Account Type"
 msgstr "ZmeniÅ¥ typ používateľského úÄ?tu"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:10
-#| msgid "Change User Name and Login"
 msgid "Change User Name"
 msgstr "Zmeniť používateľské meno"
 
@@ -552,10 +541,8 @@ msgid "Generate _random password"
 msgstr "Generovať _náhodné heslo"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Group name"
 msgid "Group Members"
-msgstr "Názov skupiny"
+msgstr "Ä?lenovia skupiny"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:30
 msgid "Group _ID:"
@@ -571,7 +558,7 @@ msgstr "Vlastnosti skupiny"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:33
 msgid "Groups available on the system:"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné skupiny v systéme:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:34
 msgid "Groups settings"
@@ -618,16 +605,12 @@ msgid "O_ffice location:"
 msgstr "Adresa _kancelárie:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Network Settings"
 msgid "Optional Settings"
-msgstr "Nastavenia siete"
+msgstr "Nepovinné nastavenia"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Network Settings"
 msgid "Password Settings"
-msgstr "Nastavenia siete"
+msgstr "Nastavenia hesla"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "Password set to: "
@@ -638,10 +621,8 @@ msgid "Privileges"
 msgstr "Práva"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Services Settings"
 msgid "Profile Settings"
-msgstr "Nastavenia služieb"
+msgstr "Nastavenia profilu"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:50
 msgid "Profile _name:"
@@ -653,7 +634,7 @@ msgstr "NastaviÅ¥ heslo _ruÄ?ne"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:52
 msgid "System Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Predvolené systémové hodnoty"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:53
 msgid "This account is disabled."
@@ -681,117 +662,103 @@ msgstr "Používateľské profily"
 
 #. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
 #: ../interfaces/users.ui.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Short name must consist of:\n"
-#| "  â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
-#| "  â?£ digits\n"
-#| "  â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
 msgid ""
 "Username must consist of:\n"
 "  â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
 "  â?£ digits\n"
 "  â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
 msgstr ""
-"Krátke meno sa musí skladať z:\n"
+"Používateľské meno sa musí skladať z:\n"
 "  � malých písmen anglickej abecedy\n"
 "  â?£ Ä?íslic\n"
 "  � žiadnych \".\", \"-\" a \"_\""
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Short name must start with a letter!"
 msgid "Username must start with a letter!"
-msgstr "Krátke meno musí zaÄ?ínaÅ¥ písmenom!"
+msgstr "Používateľské meno musí zaÄ?ínaÅ¥ písmenom!"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:64
-msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
-msgstr "Nemôžete zmeniť identifikátor používateľa pokiaľ je prihlásený."
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:65
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "Prid_ať profil"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:66
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
 msgid "_Advanced Settings"
 msgstr "PokroÄ?ilé n_astavenia"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:67
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
 msgid "_Change..."
 msgstr "_Zmeniť..."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:68
+#: ../interfaces/users.ui.h:67
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Komentáre"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:69
+#: ../interfaces/users.ui.h:68
 msgid "_Current password:"
 msgstr "_Aktuálne heslo:"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=626523
-#: ../interfaces/users.ui.h:70
+#: ../interfaces/users.ui.h:69
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Vlastné"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:71
+#: ../interfaces/users.ui.h:70
 msgid "_Days between warning and password expiration:"
 msgstr "PoÄ?et _dní medzi varovaním a vyprÅ¡aním hesla: "
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:72
+#: ../interfaces/users.ui.h:71
 msgid "_Enable Account"
 msgstr "_PovoliÅ¥ úÄ?et"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:73
+#: ../interfaces/users.ui.h:72
 msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
 msgstr "Å _ifrovaÅ¥ domovský prieÄ?inok kvôli ochrane citlivých údajov"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:74
+#: ../interfaces/users.ui.h:73
 msgid "_Generate"
 msgstr "Vy_generovať"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:75
+#: ../interfaces/users.ui.h:74
 msgid "_Home directory:"
 msgstr "_Domovský prieÄ?inok:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:76
+#: ../interfaces/users.ui.h:75
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "Telefón _domov:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:77
+#: ../interfaces/users.ui.h:76
 msgid "_Main group:"
 msgstr "_Hlavná skupina:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:78
+#: ../interfaces/users.ui.h:77
 msgid "_Manage Groups"
 msgstr "_Spravovať skupiny"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:79
+#: ../interfaces/users.ui.h:78
 msgid "_Name:"
 msgstr "Me_no:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:80
+#: ../interfaces/users.ui.h:79
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:81
+#: ../interfaces/users.ui.h:80
 msgid "_Shell:"
 msgstr "_Shell:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:83
+#: ../interfaces/users.ui.h:82
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "Telefón do _zamestnania:"
 
 #: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Show root user"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť používateľa root"
 
 #: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Show system users"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť používateľov systému"
 
 #: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
 msgid ""
 "Whether the users-admin tool should show system users in the users list."
 msgstr ""
@@ -799,14 +766,17 @@ msgstr ""
 "zozname používateľov."
 
 #: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
 msgid ""
 "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list."
 msgstr ""
 "Ä?i nástroj na správu používateľov má zobraziÅ¥ používateľa root v zozname "
 "používateľov."
 
+#: ../src/common/gst-dialog.c:254
+#, c-format
+msgid "Error accessing system permissions: %s"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
 msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
 msgstr "Platforma, na ktorej pracujete, nie je týmto nástrojom podporovaná"
@@ -840,7 +810,7 @@ msgid "You are not allowed to access the system configuration."
 msgstr "Nemáte povolený prístup ku konfigurácii systému."
 
 #. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:196 ../src/common/gst-tool.c:685
+#: ../src/common/gst-tool.c:196 ../src/common/gst-tool.c:704
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "Nemáte povolené upraviť konfiguráciu systému."
 
@@ -853,20 +823,24 @@ msgstr "Boli nájdené neplatné údaje."
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:422
+#: ../src/common/gst-tool.c:414
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:445
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka"
 
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=626523
-#: ../src/common/gst-tool.c:616
+#: ../src/common/gst-tool.c:635
 msgid "The system configuration has potentially changed."
 msgstr "Konfigurácia systému sa mohla zmeniť."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:618
+#: ../src/common/gst-tool.c:637
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
 msgstr "Aktualizovať obsah? Spôsobí to stratu neuložených zmien."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:687
+#: ../src/common/gst-tool.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
@@ -875,6 +849,42 @@ msgstr ""
 "Vyskytla sa chyba poÄ?as kontroly poverení: %s\n"
 "Mali by ste to nahlásiť ako chybu."
 
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:356
+msgid "Lock"
+msgstr "Uzamknúť"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:365
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odomknúť"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:374
+msgid "Locked"
+msgstr "Uzamknuté"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:383
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Dialógové okno je odomknuté.\n"
+"Kliknutím zabránite Ä?alším zmenám"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:392
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Dialógové okno je uzamknuté.\n"
+"Kliknutím povolíte zmeny"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:401
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Systémová politika nepovoľuje zmeny.\n"
+"Kontaktujte správcu vášho systému"
+
 #: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
 #: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:40
 msgid "_Add"
@@ -920,51 +930,51 @@ msgstr ""
 msgid "Change _Host name"
 msgstr "Zmeniť názov _hostiteľa"
 
-#: ../src/network/connection.c:40
+#: ../src/network/connection.c:42
 msgid "Automatic configuration (DHCP)"
 msgstr "Automatická konfigurácia (DHCP)"
 
-#: ../src/network/connection.c:41
+#: ../src/network/connection.c:43
 msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
 msgstr "Miestna sieť v režime Zeroconf (IPv4 LL)"
 
-#: ../src/network/connection.c:42
+#: ../src/network/connection.c:44
 msgid "Static IP address"
 msgstr "Statická IP adresa"
 
-#: ../src/network/connection.c:46
+#: ../src/network/connection.c:48
 msgid "WEP key (ascii)"
 msgstr "WEP kľúÄ? (ascii)"
 
-#: ../src/network/connection.c:47
+#: ../src/network/connection.c:49
 msgid "WEP key (hexadecimal)"
 msgstr "WEP kľúÄ? (hexadecimal)"
 
-#: ../src/network/connection.c:48
+#: ../src/network/connection.c:50
 msgid "WPA Personal"
 msgstr "WPA Personal"
 
-#: ../src/network/connection.c:49
+#: ../src/network/connection.c:51
 msgid "WPA2 Personal"
 msgstr "WPA2 Personal"
 
-#: ../src/network/connection.c:53
+#: ../src/network/connection.c:55
 msgid "GPRS/UMTS"
 msgstr "GPRS/UMTS"
 
-#: ../src/network/connection.c:54
+#: ../src/network/connection.c:56
 msgid "ISDN modem"
 msgstr "ISDN modem"
 
-#: ../src/network/connection.c:55
+#: ../src/network/connection.c:57
 msgid "Serial modem"
 msgstr "Sériový modem"
 
-#: ../src/network/connection.c:56
+#: ../src/network/connection.c:58
 msgid "PPPoE"
 msgstr "PPPoE"
 
-#: ../src/network/connection.c:769
+#: ../src/network/connection.c:771
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Vlastnosti %s"
@@ -997,30 +1007,23 @@ msgstr "<b>Essid:</b> %s "
 
 #: ../src/network/ifaces-list.c:296 ../src/network/ifaces-list.c:301
 #: ../src/network/ifaces-list.c:306
-#, fuzzy
-#| msgid "IP Address"
 msgid "Address:"
-msgstr "IP adresa"
+msgstr "Adresa:"
 
 #: ../src/network/ifaces-list.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "_Subnet mask:"
 msgid "Subnet mask:"
-msgstr "Sieťová _maska:"
+msgstr "Maska podsiete:"
 
 #: ../src/network/ifaces-list.c:308
-#, fuzzy
-#| msgid "IP address:"
 msgid "Remote address:"
-msgstr "IP adresa:"
+msgstr "Vzdialená adresa:"
 
 #: ../src/network/ifaces-list.c:320 ../src/network/ifaces-list.c:325
 #: ../src/network/ifaces-list.c:334 ../src/network/ifaces-list.c:339
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ:"
 
 #: ../src/network/ifaces-list.c:321
-#| msgid "_Phone number:"
 msgid "Phone number:"
 msgstr "Telefónne Ä?íslo:"
 
@@ -1655,15 +1658,18 @@ msgstr ""
 "Aby ste mohli zdieľaÅ¥ vaÅ¡e prieÄ?inky, potrebujete nainÅ¡talovaÅ¥ buÄ? Samba "
 "alebo NFS."
 
-#: ../src/time/e-map/e-map.c:745
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:775
 msgid "World Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa sveta"
 
-#: ../src/time/e-map/e-map.c:747
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:777
 msgid ""
 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
 msgstr ""
+"MyÅ¡ou ovládaný interaktívny program s mapou pre výber Ä?asovej zóny. Ak "
+"preferujete klávesnicu, tak môžete Ä?asovú zónu vybraÅ¥ s roletovej ponuky "
+"nižšie."
 
 #: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change system time, date, and timezone"
@@ -1673,11 +1679,11 @@ msgstr "Zmena dátumu, Ä?asu a Ä?asového pásma"
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Dátum a Ä?as"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:398
+#: ../src/time/time-tool.c:394
 msgid "NTP support is not installed"
 msgstr "Podpora NTP nie je nainštalovaná"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:400
+#: ../src/time/time-tool.c:396
 msgid ""
 "Please install and activate NTP support in the system to enable "
 "synchronization of your local time server with internet time servers."
@@ -1685,28 +1691,28 @@ msgstr ""
 "Prosím, nainštalujte a aktivujte podporu NTP, aby ste mohli synchronizovať "
 "váš lokálny Ä?asový server s internetovými Ä?asovými servermi."
 
-#: ../src/time/time-tool.c:429
+#: ../src/time/time-tool.c:425
 msgid "Enabling NTP"
 msgstr "Povoľuje sa NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:429
+#: ../src/time/time-tool.c:425
 msgid "Disabling NTP"
 msgstr "Zakazuje sa NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:441
+#: ../src/time/time-tool.c:437
 msgid "Synchronizing system clock"
 msgstr "Prebieha synchronizácia systémových hodín"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:521
+#: ../src/time/time-tool.c:517
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 msgstr "Udržiavať synchronizované s internetovými servermi"
 
 # toto je za Nastavenie:
-#: ../src/time/time-tool.c:522
+#: ../src/time/time-tool.c:518
 msgid "Manual"
 msgstr "RuÄ?né"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:665
+#: ../src/time/time-tool.c:661
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "Nastavenie dátumu a Ä?asu"
 
@@ -1716,7 +1722,7 @@ msgstr "Administrátorská skupina nemôže byť odstránená"
 
 #: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:221
 #: ../src/users/group-settings.c:258 ../src/users/user-settings.c:88
-#: ../src/users/user-settings.c:606
+#: ../src/users/user-settings.c:610
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "Toto môže spôsobiť, že sa systém stane nepoužiteľným."
 
@@ -1792,102 +1798,102 @@ msgstr "Prosím, vyberte iný Ä?íselný identifikátor pre novú skupinu."
 msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
 msgstr "Prosím, vyberte iný Ä?íselný identifikátor pre skupinu \"%s\"."
 
-#: ../src/users/groups-table.c:44
+#: ../src/users/groups-table.c:47
 msgid "Group name"
 msgstr "Názov skupiny"
 
 #. TRANSLATORS:  This applies to a password. Keep the string short.
-#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:348
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:352
 msgid "Not asked on login"
 msgstr "Nepýtať sa pri prihlásení"
 
 # asked je minulý Ä?as - neviem ako to správne preložiÅ¥ - skús sa opýtaÅ¥ v ML, potom oprav vÅ¡etky výskyty
 # PK: podla mna je to spravne, lebo tu je doslovny preklad blby
-#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:350
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:354
 msgid "Asked on login"
 msgstr "Pýtať sa pri prihlásaní"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:53
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
 msgid "Monitor system logs"
 msgstr "Monitorovať systémové záznamy"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
 msgid "Administer the system"
 msgstr "Spravovať systém"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
 msgid "Use audio devices"
 msgstr "Používať zvukové zariadenia"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
 msgid "Use CD-ROM drives"
 msgstr "Používať mechaniky CD-ROM"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
 msgid "Burn CDs / DVDs"
 msgstr "Napaľovať CD / DVD"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
 msgid "Use modems"
 msgstr "Používať modemy"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
 msgid "Connect to Internet using a modem"
 msgstr "Pripájať sa k internetu pomocou modemu"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
 msgid "Send and receive faxes"
 msgstr "Posielať a prijímať faxy"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:61
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
 msgid "Use floppy drives"
 msgstr "Používať disketové mechaniky"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:62
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
 msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
 msgstr "Pripájať súborové systémy v používateľskom prostredí (FUSE)"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:63
+#: ../src/users/privileges-table.c:65
 msgid "Configure printers"
 msgstr "NastavovaÅ¥ tlaÄ?iarne"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:64
+#: ../src/users/privileges-table.c:66
 msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
 msgstr "Pripájať sa do bezdrôtových a drôtových sietí"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:65
+#: ../src/users/privileges-table.c:67
 msgid "Access external storage devices automatically"
 msgstr "Automaticky pristupovať k vonkajším úložným zariadeniam"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:66
+#: ../src/users/privileges-table.c:68
 msgid "Suspend and hibernate the computer"
 msgstr "UspávaÅ¥ a hibernovaÅ¥ poÄ?ítaÄ?"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:67
+#: ../src/users/privileges-table.c:69
 msgid "Access /proc filesystem"
 msgstr "Pristupovať k súborovému systému /proc"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:68
+#: ../src/users/privileges-table.c:70
 msgid "Use scanners"
 msgstr "Používať skenery"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:69
+#: ../src/users/privileges-table.c:71
 msgid "Use tape drives"
 msgstr "Používať páskové mechaniky"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:70
+#: ../src/users/privileges-table.c:72
 msgid "Use USB devices"
 msgstr "Používať USB zariadenia"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:71
+#: ../src/users/privileges-table.c:73
 msgid "Use VirtualBox virtualization solution"
 msgstr "PoužívaÅ¥ virtualizaÄ?né rieÅ¡enie VirtualBox"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:72
+#: ../src/users/privileges-table.c:74
 msgid "Use video devices"
 msgstr "Používať video zariadenia"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:73
+#: ../src/users/privileges-table.c:75
 msgid "Be able to get administrator privileges"
 msgstr "Môcť získať práva správcu"
 
@@ -1946,10 +1952,9 @@ msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "Staré a nové heslá sú zhodné"
 
 #: ../src/users/run-passwd.c:520
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The old and new passwords are the same"
+#, c-format
 msgid "The new password has already been used recently."
-msgstr "Staré a nové heslo sú zhodné"
+msgstr "Nové heslo už bolo nedávno použité."
 
 #: ../src/users/run-passwd.c:524
 #, c-format
@@ -1974,15 +1979,11 @@ msgid "Password is too short"
 msgstr "Heslo je príliš krátke"
 
 #: ../src/users/user-password.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
-#| "numbers, letters and special characters."
 msgid ""
 "User passwords must be longer than 5 characters and preferably formed by "
 "numbers, letters and special characters."
 msgstr ""
-"Používateľské heslo musí byť dlhšie ako 6 znakov a vhodné vytvorené z "
+"Používateľské heslo musí byť dlhšie ako 5 znakov a vhodné vytvorené z "
 "Ä?íslic, písmen a Å¡peciálnych znakov."
 
 #: ../src/users/user-password.c:101
@@ -1993,15 +1994,15 @@ msgstr "Potvrdenie hesla nie je správne"
 msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
 msgstr "Skontrolujte, Ä?i ste zadali rovnaké heslo v oboch poliach."
 
-#: ../src/users/user-password.c:445
+#: ../src/users/user-password.c:443
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Prosím, vyberte iné heslo."
 
-#: ../src/users/user-password.c:456
+#: ../src/users/user-password.c:454
 msgid "Please type again your current password."
 msgstr "Prosím, zadajte znovu vaše aktuálne heslo."
 
-#: ../src/users/user-password.c:463
+#: ../src/users/user-password.c:461
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Heslo nemohlo byť zmenené"
 
@@ -2061,37 +2062,37 @@ msgstr "NeodstrániÅ¥ úÄ?et"
 msgid "Delete Files"
 msgstr "Odstrániť súbory"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:331
+#: ../src/users/user-settings.c:335
 msgid "Superuser"
 msgstr "Superpoužívateľ"
 
 # ide o typ používateľa
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=626523
-#: ../src/users/user-settings.c:336
+#: ../src/users/user-settings.c:340
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastný"
 
 #. TRANSLATORS: This applies to a password.
-#: ../src/users/user-settings.c:345
+#: ../src/users/user-settings.c:349
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:394
+#: ../src/users/user-settings.c:398
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
 msgstr "Neplatný znak \"%c\" v komentári"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:395
+#: ../src/users/user-settings.c:399
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr "Skontrolujte, Ä?i sa tento znak nepoužíva."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:427
+#: ../src/users/user-settings.c:431
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr "Neúplná cesta k domovskému prieÄ?inku"
 
 # 2. správne má byť folder, nahlás bug
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=626523
-#: ../src/users/user-settings.c:428
+#: ../src/users/user-settings.c:432
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -2101,13 +2102,11 @@ msgstr ""
 
 # správne má byť folder, nahlás bug
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=626523
-#: ../src/users/user-settings.c:448 ../src/users/user-settings.c:492
-#, fuzzy
-#| msgid "Home directory already exists"
+#: ../src/users/user-settings.c:452 ../src/users/user-settings.c:496
 msgid "New home directory already exists, use it?"
-msgstr "Domovský prieÄ?inok už existuje"
+msgstr "Nový domovský prieÄ?inok už existuje, použiÅ¥ ho?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:450
+#: ../src/users/user-settings.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
@@ -2117,35 +2116,37 @@ msgid ""
 "In doubt, use the new directory to avoid losing data, and copy files from "
 "the old directory later."
 msgstr ""
+"Domovský prieÄ?inok pre %s bol nastavený na <tt>%s</tt>, ktorý už ale "
+"existuje. Chcete použiÅ¥ súbory z tohto prieÄ?inka, alebo skopírovaÅ¥ obsah <tt>"
+"%s</tt> do nového domovského prieÄ?inka?\n"
+"\n"
+"V prípade pochybností použite nový prieÄ?inok, aby ste sa vyhli strate "
+"údajov, a skopírujte súbory zo starého prieÄ?inka neskôr."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:462
+#: ../src/users/user-settings.c:466
 msgid "_Replace With Old Files"
-msgstr ""
+msgstr "_Nahradiť starými súbormi"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:463 ../src/users/user-settings.c:505
-#: ../src/users/user-settings.c:541
+#: ../src/users/user-settings.c:467 ../src/users/user-settings.c:509
+#: ../src/users/user-settings.c:545
 msgid "_Cancel Change"
-msgstr ""
+msgstr "_Zrušiť zmenu"
 
 #. TRANSLATORS: This means "use the files from the new location",
 #. * as opposed to those from the old location.
-#: ../src/users/user-settings.c:466
-#, fuzzy
-#| msgid "Keep Files"
+#: ../src/users/user-settings.c:470
 msgid "_Use New Files"
-msgstr "Zachovať súbory"
+msgstr "_Použiť nové súbory"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:471 ../src/users/user-settings.c:511
+#: ../src/users/user-settings.c:475 ../src/users/user-settings.c:515
 msgid "Make user the _owner of the new home directory"
-msgstr ""
+msgstr "SpraviÅ¥ používateľa _vlastníkom nového domovského prieÄ?inka"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:474 ../src/users/user-settings.c:548
-#, fuzzy
-#| msgid "Incomplete path in home directory"
+#: ../src/users/user-settings.c:478 ../src/users/user-settings.c:552
 msgid "_Delete old home directory"
-msgstr "Neúplná cesta k domovskému prieÄ?inku"
+msgstr "O_dstrániÅ¥ starý domovský prieÄ?inok"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:494
+#: ../src/users/user-settings.c:498
 #, c-format
 msgid ""
 "The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
@@ -2154,22 +2155,26 @@ msgid ""
 "\n"
 "In doubt, keep the files, and remove them later if needed."
 msgstr ""
+"Domovský prieÄ?inok pre %s bol nastavený na <tt>%s</tt>, ktorý už ale "
+"existuje. Chcete použiÅ¥ súbory z tohto prieÄ?inka alebo odstrániÅ¥ vÅ¡etok ich "
+"obsah, a použiÅ¥ úplne prádzny domovský prieÄ?inok?\n"
+"\n"
+"V prípade pochybností zachovajte súbory, a ak bude treba, tak ich neskôr "
+"zmažte."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Files"
+#: ../src/users/user-settings.c:508
 msgid "_Delete Files"
-msgstr "Odstrániť súbory"
+msgstr "O_dstrániť súbory"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:506
+#: ../src/users/user-settings.c:510
 msgid "_Use Existing Files"
-msgstr ""
+msgstr "_Použiť existujúce súbory"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:527
+#: ../src/users/user-settings.c:531
 msgid "Copy old home directory to new location?"
-msgstr ""
+msgstr "KopírovaÅ¥ starý domovský prieÄ?inok do nového umiestnenia?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:529
+#: ../src/users/user-settings.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which doesn't exist. "
@@ -2179,40 +2184,44 @@ msgid ""
 "If you choose to copy the files to the new location, it's safe to delete the "
 "old directory."
 msgstr ""
+"Domovský prieÄ?inok pre %s bol nastavený na <tt>%s</tt>, ktorý neexistuje. "
+"Chcete skopírovaÅ¥ obsah starého domovského prieÄ?inka (<tt>%s</tt>), alebo "
+"použiÅ¥ úplne prázdny domovský prieÄ?inok?\n"
+"\n"
+"Ak zvolíte kopírovanie súborov do nového umiestnenia, potom môžete starý "
+"preÄ?inok pokojne odstrániÅ¥."
 
 # správne má byť folder, nahlás bug
 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=626523
-#: ../src/users/user-settings.c:540
-#, fuzzy
-#| msgid "Use this directory"
+#: ../src/users/user-settings.c:544
 msgid "_Use Empty Directory"
-msgstr "Použiť tento adresár"
+msgstr "_Použiť prázdny adresár"
 
 #. TRANSLATORS: This means "copy files from the old home directory".
-#: ../src/users/user-settings.c:543
+#: ../src/users/user-settings.c:547
 msgid "Co_py Old Files"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopírovať staré súbory"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:605
+#: ../src/users/user-settings.c:609
 msgid "ID for the root user should not be modified"
 msgstr "Identifikátor používateľa root by sa nemal meniť"
 
 #. check that UID is free
-#: ../src/users/user-settings.c:609
+#: ../src/users/user-settings.c:613
 #, c-format
 msgid "User ID %d is already used by user %s"
 msgstr "Používateľský indentifikátor %d je už použitý používateľom %s"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:611
+#: ../src/users/user-settings.c:615
 #, c-format
 msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
 msgstr "Prosím, vyberte iný Ä?íselný identifikátor pre %s."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:629
+#: ../src/users/user-settings.c:633
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr "Neúplná cesta v shelli"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:630
+#: ../src/users/user-settings.c:634
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -2220,11 +2229,11 @@ msgstr ""
 "Prosím, zadajte celú cestu k shellu\n"
 "<span size=\"smaller\">napr.: /bin/bash</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:664
+#: ../src/users/user-settings.c:668
 msgid "Can't revoke administration rights"
 msgstr "Nemožno zrušiť práva správcu"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:667
+#: ../src/users/user-settings.c:671
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
@@ -2233,11 +2242,11 @@ msgstr ""
 "%s je jediný správca na tomto poÄ?ítaÄ?i. ZruÅ¡enie správcovských práv pre "
 "tento úÄ?et by mohlo zablokovaÅ¥ spravovanie systému."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:684
+#: ../src/users/user-settings.c:688
 msgid "You are about to revoke your own administration rights"
 msgstr "Chystáte sa zrušiť vaše vlastné správcovské práva"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:687
+#: ../src/users/user-settings.c:691
 #, c-format
 msgid ""
 "%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
@@ -2246,15 +2255,35 @@ msgstr ""
 "%s nebude viac schopný vykonávaÅ¥ správcovské úlohy. Tento úÄ?et nebude "
 "schopný získať späť správcovské práva."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:692
+#: ../src/users/user-settings.c:696
 msgid "Give up administration rights"
 msgstr "Vzdať sa práv správcu"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:1470
-msgid "Applying changes to user settings..."
+#: ../src/users/user-settings.c:1416
+#, fuzzy
+#| msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
+msgid "You cannot change the user ID for the superuser account."
+msgstr "Nemôžete zmeniť identifikátor používateľa pokiaľ je prihlásený."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:1424
+msgid ""
+"You cannot disable your own account, nor change your own home directory or "
+"user ID. Run this program from another user's session to edit these settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/users-tool.c:288
+#: ../src/users/user-settings.c:1434
+#, fuzzy
+#| msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
+msgid ""
+"You cannot change an account's home directory or user ID while the user is "
+"logged in."
+msgstr "Nemôžete zmeniť identifikátor používateľa pokiaľ je prihlásený."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:1512
+msgid "Applying changes to user settings..."
+msgstr "Aplikujú sa zmeny na používateľské nastavenia..."
+
+#: ../src/users/users-tool.c:300
 msgid "Users Settings"
 msgstr "Nastavenia používateľov"
 
@@ -2323,14 +2352,3 @@ msgstr "Nastavenia používateľov"
 
 #~ msgid "<b>Type:</b> %s"
 #~ msgstr "<b>Typ:</b> %s"
-
-# správne má byť folder, nahlás bug
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=626523
-#~ msgid ""
-#~ "The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the "
-#~ "permissions required to read or write in that directory. Do you want to "
-#~ "use it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresár <tt>%s</tt> už existuje. Používateľ by nemal mať požadované "
-#~ "oprávnenia na Ä?ítanie alebo zápis v tomto adresári. Chcete ho napriek "
-#~ "tomu použiť?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]