[gbrainy/stable] Updated Turkish translation
- From: Muhammet Kara <muhammetk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy/stable] Updated Turkish translation
- Date: Mon, 25 Apr 2011 22:11:29 +0000 (UTC)
commit 4f86ca60337baeb487099e845865cb96640118f5
Author: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>
Date: Tue Apr 26 01:11:37 2011 +0300
Updated Turkish translation
po/tr.po | 2428 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 1742 insertions(+), 686 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 8ae9be0..2ed1ccd 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2,15 +2,17 @@
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2010.
+# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-06 07:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-08 18:45+0000\n"
-"Last-Translator: bLaCkSouL <Unknown>\n"
-"Language-Team: Turkish <tr li org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-06 17:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-26 01:08+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -114,49 +116,89 @@ msgstr[0] ""
"Yıllık %10 bileÅ?ik faizli banka hesabınızda [money] maddi birikiminiz var. 2 "
"senenin sonunda ne kadar paranız olacaktır?"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:26
+msgid ""
+"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
+"[legs] leg. How many horses are present?"
+msgid_plural ""
+"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes and "
+"[legs] legs. How many horses are present?"
+msgstr[0] ""
+"At yarıÅ?ında insanlar ve atlar vardır. [eyes] göz ve [legs] bacak "
+"sayabiliyorsunuz. Kaç adet at bulunmaktadır?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:48
+msgid "There is [men] person and [horses] horse."
+msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
+msgstr[0] "[men] kiÅ?i ve [horses] at vardır."
+
#: ../data/games.xml.h:1
msgid ""
+"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
+"weights."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:2
+msgid ""
"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
"2112)."
msgstr ""
"Bir palindromik sayının rakamları tersine çevrildiÄ?inde o sayı aynı kalır "
"(ör: 2112)."
-#: ../data/games.xml.h:2
+#: ../data/games.xml.h:3
msgid "Age"
msgstr "YaÅ?"
-#: ../data/games.xml.h:3
+#: ../data/games.xml.h:4
msgid "Bank interest"
msgstr "Banka faizi"
-#: ../data/games.xml.h:4
+#: ../data/games.xml.h:5
msgid "Box"
msgstr "Kutu"
-#: ../data/games.xml.h:5
+#: ../data/games.xml.h:6
msgid "Boxes"
msgstr "Kutular"
-#: ../data/games.xml.h:6
+#: ../data/games.xml.h:7
msgid "Brothers and sisters"
msgstr "Erkek ve kız kardeÅ?ler"
-#: ../data/games.xml.h:7
+#: ../data/games.xml.h:8
+msgid "Cars in town"
+msgstr "Å?ehirdeki arabalar"
+
+#: ../data/games.xml.h:9
msgid "Clock Rotation"
msgstr "Saat DönüÅ?ü"
-#: ../data/games.xml.h:8
+#: ../data/games.xml.h:10
+msgid "Compare variables"
+msgstr "DeÄ?iÅ?kenleri karÅ?ılaÅ?tır"
+
+#: ../data/games.xml.h:11
msgid ""
"Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
"interest."
msgstr "BileÅ?ik getiri, esas miktar ve birikmiÅ? eski getiri ile ödenir."
-#: ../data/games.xml.h:9
+#: ../data/games.xml.h:12
+msgid ""
+"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
+"and a place to stand, and I can move the Earth."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:13
msgid "Container"
msgstr "Kapsayıcı"
-#: ../data/games.xml.h:10
+#: ../data/games.xml.h:14
+msgid "Dartboard"
+msgstr "NiÅ?an Tahtası"
+
+#: ../data/games.xml.h:15
msgid ""
"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
"the power of [digits]."
@@ -164,7 +206,7 @@ msgstr ""
"Her basamaÄ?ın 10 olasılıÄ?ı vardır. Olasılıkların toplamı ise 10 üssü "
"[basamak sayısı]dır."
-#: ../data/games.xml.h:11
+#: ../data/games.xml.h:16
msgid ""
"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
"the power of [digits]."
@@ -172,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Her basamaÄ?ın 8 olasılıÄ?ı vardır. Olasılıkların toplamı ise 8 üssü [basamak "
"sayısı]dır."
-#: ../data/games.xml.h:12
+#: ../data/games.xml.h:17
msgid ""
"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
"of possibilities is 2 at the power of [games]."
@@ -180,11 +222,32 @@ msgstr ""
"Her oyun 2 olası sonucu olan baÄ?ımsız bir olaydır. Olasılıkların toplamı ise "
"2 üssü [oyun sayısı]dır."
-#: ../data/games.xml.h:13
+#: ../data/games.xml.h:18
msgid "Every hour rotates 360 degrees."
msgstr "Her saatte 360 derece döner."
-#: ../data/games.xml.h:14
+#: ../data/games.xml.h:19
+#| msgid ""
+#| "Palindrome years occur usually at 110 year intervals except for the end "
+#| "of each millennium that occur at a 11 years interval."
+msgid ""
+"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
+"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
+msgstr ""
+"Palindrome yılları, 1000 yılından 10000 yılına kadar milenyum sonu hariç 110 "
+"yıllık aralıklarla oluÅ?ur. Her milenyum sonunda 11 yıllık aralıklarla oluÅ?ur."
+
+#: ../data/games.xml.h:20
+msgid ""
+"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
+"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:21
+msgid "Horse race"
+msgstr "At yarıÅ?ı"
+
+#: ../data/games.xml.h:22
msgid ""
"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
"measuring 6 x 5 x [z]?"
@@ -192,7 +255,33 @@ msgstr ""
"6 x 5 x [z] ölçülerindeki bir kapsayıcı içerisine 1 x 1 x 0.5 ölçülerindeki "
"kutulardan kaç tane sıÄ?dırılabilir?"
-#: ../data/games.xml.h:15
+#: ../data/games.xml.h:23
+msgid ""
+"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
+"balance the lever?"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:24
+msgid ""
+"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
+"x > y true? [option_answers]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:25
+msgid ""
+"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
+"x < y true? [option_answers]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
+"have a car and are males. What percentage of the population are females and "
+"have a car? [option_answers]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:29
msgid ""
"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
"minus 1 to find out the winner."
@@ -200,23 +289,52 @@ msgstr ""
"Her oyunda bir oyuncuyu elersiniz, kazananı belirlemek için toplam oyun "
"sayısının 1 eksiÄ?ine ihtiyacınız var."
-#: ../data/games.xml.h:16
+#: ../data/games.xml.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only "
+#| "and [both] have sisters and brothers."
+msgid ""
+"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
+"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
+"and minus [both] that have sisters and brothers."
+msgstr ""
+"[brothers_only] kiÅ?i yalnız erkek kardeÅ?e, [sisters_only] kiÅ?i yalnız kız "
+"kardeÅ?e ve [both] kiÅ?i hem erkek hem kız kardeÅ?e sahiptir."
+
+#: ../data/games.xml.h:31
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
msgstr "[num_a] * [num_b] iÅ?leminin sonucudur."
-#: ../data/games.xml.h:17
+#: ../data/games.xml.h:32
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
msgstr "[num_a] + [num_b] iÅ?leminin sonucudur."
-#: ../data/games.xml.h:18
+#: ../data/games.xml.h:33
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
msgstr "[num_b] - [num_a] iÅ?leminin sonucudur."
-#: ../data/games.xml.h:19
+#: ../data/games.xml.h:34
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
msgstr "[num_b] / [num_a] iÅ?leminin sonucudur."
-#: ../data/games.xml.h:20
+#: ../data/games.xml.h:35
+#| msgid "Deer"
+msgid "Lever"
+msgstr "Kaldıraç"
+
+#: ../data/games.xml.h:36
+#| msgid "Two numbers"
+msgid "Odd number"
+msgstr "Tek sayı"
+
+#: ../data/games.xml.h:37
+msgid ""
+"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
+"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:38
msgid ""
"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -225,85 +343,175 @@ msgstr ""
"kardeÅ?e ve [both] tanesi de her ikisine sahiptir. Kaç kiÅ?i erkek ya da kız "
"kardeÅ?e sahip deÄ?ildir?"
-#: ../data/games.xml.h:21
-msgid ""
-"Palindrome years occur usually at 110 year intervals except for the end of "
-"each millennium that occur at a 11 years interval."
-msgstr ""
-"Palindrome yılları milenyum sonu hariç 110 yıllık aralıklarla oluÅ?ur. Her "
-"milenyum sonunda 11 yıllık aralıklarla oluÅ?ur"
-
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:39
msgid "Palindromic years"
msgstr "Palindromik(tersi ile aynı) yıllar"
-#: ../data/games.xml.h:23
+#: ../data/games.xml.h:40
msgid "Password"
msgstr "Parola"
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:41
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:134
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:148
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:313
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:189
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
+msgid "Possible answers are:"
+msgstr "Muhtemel cevaplar:"
+
+#: ../data/games.xml.h:42
msgid "Simple equations"
msgstr "Basit eÅ?itlikler"
-#: ../data/games.xml.h:25
+#: ../data/games.xml.h:43
+msgid ""
+"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
+"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
+"odd number."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:44
msgid "Tennis game"
msgstr "Tenis oyunu"
-#: ../data/games.xml.h:26
+#: ../data/games.xml.h:45
+msgid ""
+"The variable p is smaller than x and s is bigger than y, if p is bigger than "
+"s then the condition x > y is true."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:46
+msgid ""
+"The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is smaller than r "
+"then the condition x < y is true."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:47
+msgid "There are [men] people and [horses] horses."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:49
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Hangi sayı [num_a]'ya bölünürse sonuç [num_b] olur?"
-#: ../data/games.xml.h:27
+#: ../data/games.xml.h:50
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Hangi sayıdan [num_a] çıkartırsak [num_b] eÅ?it olur?"
-#: ../data/games.xml.h:28
+#: ../data/games.xml.h:51
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Hangi sayı [num_a] çarpılırsa [num_b] eÅ?it olur?"
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:52
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Hangi sayıya [num_a] eklersek [num_b] eÅ?it olur?"
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:53
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
msgstr "6 * 5 * [z] * 2 boyutlu kutularla doldurabilirsiniz."
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:55
+#, no-c-format
msgid ""
-"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
-"[both] have sisters and brothers."
+"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
+"have a car."
msgstr ""
-"[brothers_only] kiÅ?i yalnız erkek kardeÅ?e, [sisters_only] kiÅ?i yalnız kız "
-"kardeÅ?e ve [both] kiÅ?i hem erkek hem kız kardeÅ?e sahiptir."
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:56
+msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:57
+msgid "[option_prefix] 2x + y"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:59
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:61
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:63
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_c]%"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:65
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_d]%"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:66
+msgid "[option_prefix] p < r"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:67
+msgid "[option_prefix] p > r"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:68
+msgid "[option_prefix] p > s"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:69
+msgid "[option_prefix] q < r"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:70
+msgid "[option_prefix] q = s"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:71
+msgid "[option_prefix] x * y"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:72
+msgid "[option_prefix] x * y * 2"
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:73
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] ve [rslt_b]"
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:74
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "[year_start] was a palindromic year as [year_end] was, a gap of 11 years. "
+#| "What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
+#| "the same gap?"
msgid ""
-"[year_start] was a palindromic year as [year_end] was, a gap of 11 years. "
-"What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
-"the same gap?"
+"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
+"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
+"same gap?"
msgstr ""
"[year_start], [year_end] gibi palindromik (tersiyle aynı) bir yıldır, "
"aralarında 11 yıl aralık vardır. [year_end] yılından sonraki, aynı aralıklı, "
"iki ardıÅ?ık palindromik yıllar nelerdir?"
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:75
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:76
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:77
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:78
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
@@ -319,13 +527,12 @@ msgstr ""
"Sözlü, hesaplama ve hafıza kabiliyeti ile aklına meydan okuyarak oyunları "
"oyna"
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
-msgid ""
-"A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
+msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
msgstr ""
"Yetersiz tasarlanmıÅ? ve çok yönlü olmayan bir araba motoru nasıl "
"tanımlanabilir?"
@@ -339,162 +546,395 @@ msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
msgstr "Bir akvaryumda esaret altında yaÅ?ayan bir balık."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
msgstr "SaÄ?lıÄ?ı için aÅ?ırı endiÅ?elenen kiÅ?iye ne denir?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
msgid "A terrier is to a dog like a?"
msgstr "Bir terriyer ve bir köpek neye benzer?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "Abstinence"
msgstr "yoksunluk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
msgid "Acrophobia"
msgstr "Akrofobi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agorafobi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+msgid "Aircraft"
+msgstr "Hava aracı"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#| msgid "Violin"
+msgid "Airline"
+msgstr "Havayolu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#| msgid "Acrophobia"
+msgid "Amphibians"
+msgstr "Yüzergezer araçlar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
msgstr "Ä°Å?leri artık türünü tanımlar hale gelmiÅ? sanatçı?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+msgid ""
+"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
+"piece of isolated land that is surrounded by water."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#| msgid "Age"
+msgid "Angle"
+msgstr "Açı"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#| msgid "ant / vertebrate"
+msgid "Ant / Vertebrate"
+msgstr "Karınca / Omurgalı"
+
+#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Anthophobia"
msgstr "Antofobi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#. Translators: Anthropophobia is fear of people
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Antropofobi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "Apple"
msgstr "Elma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Attic"
msgstr "�atı"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
-msgid "Bagpipes"
-msgstr "Tulum"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#| msgid "Author:"
+msgid "Authority"
+msgstr "Otorite"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Basketball"
msgstr "Basketbol"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Santimetre"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "Beach"
+msgstr "Plaj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+msgid "Birds"
+msgstr "KuÅ?lar"
+
+#. Translators: referred to the life style
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+msgid "Bohemian"
+msgstr "Bohem"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#| msgid "broken"
+msgid "Broken"
+msgstr "Kırık"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+msgid "Bunker"
+msgstr "SıÄ?ınak"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+msgid "Carbon"
+msgstr "Karbon"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+msgid "Cardiology"
+msgstr "Kardiyoloji"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+msgid "Cellulose"
+msgstr "Selüloz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#| msgid "chicken / bird"
+msgid "Chicken / Parrot"
+msgstr "Tavuk / PapaÄ?an"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+msgid "Chord"
+msgstr "Akor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "Coast"
+msgstr "Sahil"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Collectivism"
msgstr "OrtaklaÅ?acılık"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Column"
msgstr "Sütun"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#| msgid "condemn"
+msgid "Condemn"
+msgstr "Kınamak"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Connoisseur"
msgstr "Usta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Conspirator"
msgstr "Suikastçi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Contradictory"
msgstr "Ã?eliÅ?kili"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#| msgid "Column"
+msgid "Corn"
+msgstr "Mısır"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#| msgid "cousin"
+msgid "Cousin"
+msgstr "Kuzen"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Crocodile"
msgstr "Timsah"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Cycling"
msgstr "Bisiklet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#| msgid "Pentagon"
+msgid "Decagon"
+msgstr "Ongen"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#| msgid "Pencil"
+msgid "Decimal"
+msgstr "Ondalık"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "Deer"
msgstr "Geyik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
-msgid "Fish"
-msgstr "Balık"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#| msgid "Memory"
+msgid "Democracy"
+msgstr "Demokrasi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#| msgid "dog / cat"
+msgid "Dog / Cat"
+msgstr "Köpek / Kedi"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+msgid "Enneagram"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+msgid "Envelope"
+msgstr "Zarf"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#| msgid "erroneous"
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Hatalı"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+msgid "Fish"
+msgstr "Balık"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#| msgid "Fish"
+msgid "Fishes"
+msgstr "Balıklar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Flower"
msgstr "�içek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#| msgid "blue"
+msgid "Flute"
+msgstr "Flüt"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#| msgid "work"
+msgid "Fork"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Fossil"
msgstr "Fosil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Frog"
msgstr "KurbaÄ?a"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Gallon"
msgstr "Galon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#| msgid "rain"
+msgid "Grain"
+msgstr "Tahıl"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Grape"
msgstr "�züm"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#| msgid "has no relation"
+msgid "Has no relation"
+msgstr "Ä°lgisi yok"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+msgid "Hectogram"
+msgstr "Hektogram"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+msgid "Hematology"
+msgstr "Hematoloji"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#| msgid "hide"
+msgid "Hide"
+msgstr "Gizle"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#| msgid "his mother"
+msgid "His father"
+msgstr "Babası"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#| msgid "his mother"
+msgid "His mother"
+msgstr "Annesi"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+msgid "Homeless"
+msgstr "Evsiz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Hyena"
msgstr "Sırtlan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hastalık Hastası"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+msgid "Icosagon"
+msgstr "Yirmigen"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#| msgid "ignore"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Yoksay"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+msgid "Ink"
+msgstr "Mürekkep"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+msgid "Insects"
+msgstr "Böcekler"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Ironic"
msgstr "Alaycı"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#| msgid "islands"
+msgid "Island"
+msgstr "Ada"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "Oyunda top kullanmayan tek oyun."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "Etçil olmayan hangisidir?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid "It is the only one that is not a reptile."
+msgid "It is the only one that is not a cereal."
+msgstr "Sürüngen olmayan hangisidir?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "Meyve olmayan hangisidir?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#, fuzzy
+#| msgid "It is the only one that is not a reptile."
+msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
+msgstr "Sürüngen olmayan hangisidir?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#, fuzzy
+#| msgid "It is the only one that is not a reptile."
+msgid "It is the only one that is not a metal."
+msgstr "Sürüngen olmayan hangisidir?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "Sürüngen olmayan hangisidir?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Bu nefesli çalgı olmayan tek Å?ey."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Mimari ile ilgili olmayan tek Å?ey"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "Metrik sisteme ait olmayan hangisidir?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned."
@@ -502,617 +942,786 @@ msgstr ""
"John'ın babasının kız kardeÅ?inin yengesi aynı zamanda kimdir? John'ın "
"bahsedilmemiÅ? akrabası olduÄ?unu dikkate almayın."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John "
+#| "has any relative that has not been mentioned."
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+"has any relative that has not been mentioned."
+msgstr ""
+"John'ın babasının kız kardeÅ?inin yengesi aynı zamanda kimdir? John'ın "
+"bahsedilmemiÅ? akrabası olduÄ?unu dikkate almayın."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#| msgid "Centimeter"
+msgid "Kilometer"
+msgstr "Kilometre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#| msgid "Tennis"
+msgid "Lentils"
+msgstr "Mercimek"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "Liter"
msgstr "Litre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "Loner"
msgstr "Yalnız"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
-msgid "Meter"
-msgstr "Metre"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+msgid "Lychee"
+msgstr "Liçi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+msgid "Mango"
+msgstr "Mango"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#| msgid "martyr"
+msgid "Martyr"
+msgstr "Å?ehit"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+msgid "Misunderstood"
+msgstr "YanlıÅ? anlaÅ?ılmıÅ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#| msgid "monkey"
+msgid "Money"
+msgstr "Para"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "Oboe"
msgstr "Obua"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#| msgid "obscure"
+msgid "Obscure"
+msgstr "AnlaÅ?ılması güç"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+msgid "Offensive"
+msgstr "Saldırgan"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+msgid "Oligarchy"
+msgstr "OligarÅ?i"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+msgid "Olive"
+msgstr "Zeytin"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#| msgid "icon"
+msgid "Onion"
+msgstr "SoÄ?an"
+
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Orange"
-msgstr "Turuncu"
+msgstr "Portakal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#| msgid "Pentagon"
+msgid "Ostentation"
+msgstr "Azamet"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Pain"
msgstr "AÄ?rı"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+msgid "Paleontology"
+msgstr "Paleontoloji"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Topluluktan çıkarılan kiÅ?i"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#| msgid "pioneer"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "�ncü"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "Pleasure"
msgstr "Memnuniyet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+msgid "Pony / Horse"
+msgstr "Midilli / At"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "Portico"
msgstr "Kemer altı"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Positivism"
msgstr "Pozitivizm"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Potato"
msgstr "Patates"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#| msgid "Liter"
+msgid "Printer"
+msgstr "Yazıcı"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#| msgid "Proportions"
+msgid "Property"
+msgstr "OÌ?zellik"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+msgid "Psychiatry"
+msgstr "Psikiyatri"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+msgid "Radius"
+msgstr "Yarıçap"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "Related"
msgstr "Alakalı"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+msgid "Repugnance"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restoran"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#| msgid "Dice"
+msgid "Rice"
+msgstr "Pirinç"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#| msgid "Liter"
+msgid "River"
+msgstr "Nehir"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#| msgid "Game"
+msgid "Shame"
+msgstr "Utanç"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#| msgid "simplistic"
+msgid "Simplistic"
+msgstr "Basit"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Snake"
msgstr "Yılan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#| msgid "Medium"
+msgid "Sodium"
+msgstr "Sodyum"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#| msgid "son-in-law"
+msgid "Son-in-law"
+msgstr "Damat"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Deri hastalıklarında uzmanlaÅ?ır"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Sport"
msgstr "Spor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Deri hastalıÄ?ından muzdariptir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#| msgid "Square"
+msgid "Sugarcane"
+msgstr "Å?ekerkamıÅ?ı"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+msgid "Sweet corn"
+msgstr "Tatlı mısır"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Synonym"
msgstr "EÅ? anlamlı"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#| msgid "Enable"
+msgid "Table"
+msgstr "Masa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#| msgid "magenta"
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tanjant"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "Tennis"
msgstr "Tenis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr "Makbul olanın esasen iyi olduÄ?una dayanan ahlaki öÄ?reti."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "Ä°lk kelime"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
msgstr "Daha yüksek ruhani fikirler için yapılan sıkı öz-disiplin."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+msgid "The radius of a circle is half the diameter."
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "'taxidermist' kelimesi nasıl bir kiÅ?iyi tanımlaman için kullanıldı?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Oyunda kullanılan elemanları düÅ?ünün"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Tiger"
msgstr "Kaplan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+msgid "Titanium"
+msgstr "Titanyum"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+msgid "Totalitarianism"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Turtle"
msgstr "KaplumbaÄ?a"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#, fuzzy
+#| msgid "unorthodox"
+msgid "Unorthodox"
+msgstr "farklı"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Violin"
msgstr "Keman"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+msgid "Wealthy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Weapon"
msgstr "Silah"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Teber nedir?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
-msgid ""
-"Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#| msgid "beat"
+msgid "Wheat"
+msgstr "BuÄ?day"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "AÅ?aÄ?ıdakilerden hangisi 'dıÅ?lanmıÅ?' bir insanı daha iyi açıklar?"
-#.
+#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
-#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "AÅ?aÄ?ıdakilerden hangisi sıradıÅ?ıdır?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-msgid ""
-"Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr ""
"AÅ?aÄ?ıdaki kelimelerden hangisi 'çilecilik' kelimesinin anlamına daha "
"yakındır?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
"AÅ?aÄ?ıdaki kelimelerden hangisi 'zevkcilik' kelimesinin anlamına daha "
"yakındır?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr ""
"AÅ?aÄ?ıdaki kelimelerden hangisi 'tezat' kelimesinin anlamına daha yakındır?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr ""
"AÅ?aÄ?ıdaki kelimelerden hangisinin anlamı 'censure' kelimesine en yakındır?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Which of the following words is the odd one?"
msgstr "AÅ?aÄ?ıdaki sözcüklerden hangisi farklı olandır?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "AÅ?aÄ?ıdaki kelimelerden hangisi insanlardan korkmak anlamına gelir?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#, fuzzy
+#| msgid "ginger"
+msgid "Winery"
+msgstr "zencefil"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "Wolf"
msgstr "Kurt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Ã?lü hayvanlarla çalıÅ?ır"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "Works with leather"
msgstr "Deri ile çalıÅ?ır"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+msgid "Zinc"
+msgstr "Ã?inko"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "Uçak | tayyare | hava taÅ?ıtı"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "ankle"
msgstr "ayak bileÄ?i"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-msgid "ant / vertebrate"
-msgstr "karınca / omurgalı"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "sanat / galeri | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "bite"
msgstr "ısırık"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "body | skin"
msgstr "beden | deri"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
-msgid "book"
-msgstr "kitap"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+msgid "book | magazine | document"
+msgstr "kitap | dergi | belge"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "box / open | banana"
msgstr "kutu / aç | muz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "köprü / üstünde | tünel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
-msgid "broken"
-msgstr "kırık"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "burst | pop"
msgstr "batlak | patlamak"
#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "buton / basmak | anahtar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "kafes | hayvanat bahçesi | hayvanat bahçesi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "camera"
msgstr "kamera"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#| msgid "car / road | train"
+msgid "car / garage | plane"
+msgstr "araba / garaj | tren"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "car / road | train"
msgstr "araba / yol | tren"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-msgid "chicken / bird"
-msgstr "tavuk / kuÅ?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "chop"
msgstr "vuruÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+msgid "circle / semicircle | diameter"
+msgstr "daire / yarım daire | çap"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "coins"
msgstr "bozukluklar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "besteci | Å?arkı yazarı | söz yazarı"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-msgid "condemn"
-msgstr "kınamak"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "takımyıldız / yıldızlar | takımada"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
-msgid "cousin"
-msgstr "kuzen"
-
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "dance"
msgstr "dans"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#| msgid "tears / eyes | sweat"
+msgid "desert / oasis | sea"
+msgstr "çöl / vaha | deniz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "tabak / kırma | balon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
-msgid "dog / cat"
-msgstr "köpek / kedi"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "köpek / evcil | kurt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "dirsek / diz | el bileÄ?i"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
-msgid "erroneous"
-msgstr "hatalı"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "error / correct | damage"
msgstr "hata / doÄ?ru | zarar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "kaÅ? / göz | bıyık"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "feet / two | toes"
msgstr "ayak / iki | parmak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "balık / akvaryum | maymun"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "balık / denizaltı | kuÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#| msgid "feet / two | toes"
+msgid "five / pentagon | ten"
+msgstr "beÅ? / beÅ?gen | on"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "fox / den | bird"
msgstr "tilki / maÄ?ara | kuÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "glass / break | paper"
msgstr "bardak / kırık | kaÄ?ıt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "eller / tutmak | diÅ?ler"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
-msgid "has no relation"
-msgstr "alakasız"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "herbivor | otçul"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
-msgid "hide"
-msgstr "gizle"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
-msgid "his mother"
-msgstr "annesi"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
-msgid "horse / pony"
-msgstr "at / midilli"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+msgid "horticulture / plants | ornithology"
+msgstr "bahçıvanlık / bitkiler | kuÅ?bilim"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "saat / dakika | dakika"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "aç / ye | yorgun"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "avcı / tüfek | fotoÄ?rafcı"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "buz / kaymak | tutkal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
-msgid "icon"
-msgstr "simge"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
-msgid "ignore"
-msgstr "yoksay"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "in | under | through"
msgstr "içinde | altında | yoluyla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
-msgid "innovator"
-msgstr "öncü"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "islands"
msgstr "adalar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopar / benekler | kaplan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "letter / word | page"
msgstr "harf / sözcük | sayfa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
-msgid "lip | mouth"
-msgstr "dudak | aÄ?ız"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
-msgid "martyr"
-msgstr "Å?ehit"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#| msgid "lip | mouth"
+msgid "lip | upper lip | mouth"
+msgstr "dudak | üst dudak | aÄ?ız"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "nest"
msgstr "yuva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "nose"
msgstr "burun"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "novel / author | song"
msgstr "roman / yazar | Å?arkı"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
-msgid "obscure"
-msgstr "belirsiz"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "turuncu / meyve | ıspanak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediyatri / çocuk | nümismatik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "peel"
msgstr "soymak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
-msgid "pioneer"
-msgstr "öncü"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+msgid "pessimist / optimist | poor"
+msgstr "kötümser / iyimser | fakir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "Å?iirler / derleme | haritalar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "yapboz / çözme | oyun"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "repair | fix"
msgstr "onarmak | düzeltmek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "yüzük / parmak | bilezik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "fok / yüzgeçler | kuÅ?"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "second"
msgstr "saniye"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "kürek / kazma | balta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
-msgid "simplistic"
-msgstr "basit"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "sink"
msgstr "lavabo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "sleep | rest"
msgstr "uyumak | dinlenmek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "Å?apırdatmak / dil | homurtmak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
-msgid "son-in-law"
-msgstr "damat"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "sour"
msgstr "ekÅ?i"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "stick / float | stone"
msgstr "baston / Å?amandıra | taÅ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "sticky"
msgstr "yapıÅ?kan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "stripes"
msgstr "Å?eritler"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "Å?eker / tatlı | sirke"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+msgid "talk / yell | dislike"
+msgstr "konuÅ? / baÄ?ır | sevme"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "tear | rip"
msgstr "yırtmak | sökmek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "göz yaÅ?ı / gözler | ter"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "ten | 10"
msgstr "on | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenis / spor | balet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+msgid "thankful / ingratitude | despotism"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "theatre | theater"
msgstr "tiyatro | tiyatro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "sıcaklık ölçer / sıcaklık | saat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "kaplan / etçil | inek"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "time"
msgstr "zaman"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "toy / play | tool"
msgstr "oyuncak / oyun | araç"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "track | railway | rails"
msgstr "yol | tren yolu | raylar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "turn"
msgstr "tur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
-msgid "unorthodox"
-msgstr "farklı"
+#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+msgid "turtle / shell | letter"
+msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "vegetable"
msgstr "sebze"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "girdap / su | kasırga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "wild | savage"
msgstr "vahÅ?i | yabani"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
-msgid "win"
-msgstr "kazan"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#, fuzzy
+#| msgid "wind | air"
+msgid "win | play"
+msgstr "rüzgar | hava"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "wind | air"
msgstr "rüzgar | hava"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+msgid "wine / grape | rum"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "wings"
msgstr "kanatlar"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "work"
msgstr "iÅ?"
-#. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
-msgid "wrist"
-msgstr "bilek"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#, fuzzy
+#| msgid "wind | air"
+msgid "wrist | arm"
+msgstr "rüzgar | hava"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#, fuzzy
+#| msgid "tears / eyes | sweat"
+msgid "write / pen | eat"
+msgstr "göz yaÅ?ı / gözler | ter"
#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
msgstr "Sonraki nesneleri hatırlamaya hazırlan..."
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:67
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:64
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:371
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:368
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
msgid "Logic"
msgstr "Mantık"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:376
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:373
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
msgid "Calculation"
msgstr "Hesaplama"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:382
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:379
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:388
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:385
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
msgid "Verbal"
msgstr "Sözel"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
msgid "Score"
msgstr "Skor"
@@ -1131,21 +1740,22 @@ msgstr "{0}. Kazanılan oyunlar: {1} ({2} oynanan)"
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "Oynanan zaman {0} (oyun baÅ?ına ortalama {1})"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:165
+#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
msgstr ""
"gbrainy'nin puanlamasının nasıl çalıÅ?tıÄ?ı hakkındaki detaylar için yardım "
"kısmına bakın."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
msgid "Tips for your next games"
msgstr "Sonraki oyunların için öÄ?ütler"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:203
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr "Tebrikler! Yeni kiÅ?isel rekor"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:213
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -1154,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"Mantıksal bulmaca oyunlarında {0} puan alarak yeni bir kiÅ?isel rekor "
"kırdınız. Bir önceki rekorunuz {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:219
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
@@ -1163,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"Hesaplama oyunlarında {0} puan alarak yeni bir kiÅ?isek rekor kırdınız. Bir "
"önceki rekorunuz {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
@@ -1172,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"Hafıza oyunlarında {0} puan alarak yeni bir kiÅ?isek rekor kırdınız. Bir "
"önceki rekorunuz {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -1181,6 +1791,12 @@ msgstr ""
"Sözlü kıyaslamalarda {0} puan alarak yeni bir kiÅ?isek rekor kırdınız. Bir "
"önceki rekorunuz {1}."
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
+#, fuzzy
+#| msgid "time"
+msgid "Time"
+msgstr "zaman"
+
#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
msgstr "Mantık bulmacaları. Aklına ve düÅ?ünme yeteneklerine meydan oku"
@@ -1254,6 +1870,17 @@ msgstr "beyaz"
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "DoÄ?ru cevap {0}."
+#. Translators: answer + rationale of the answer
+#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
+#. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:157 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:62
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0}) {1}"
+msgid "{0} {1}"
+msgstr "{0}) {1}"
+
#. Translators Note
#. The following series of answers may need to be adapted
#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
@@ -1261,56 +1888,56 @@ msgstr "DoÄ?ru cevap {0}."
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:324
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:326
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:328
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:330
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:338
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Å?ekil {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:313
msgid "Extensions database:"
msgstr "Eklenti veritabanı:"
#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:325
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -1319,53 +1946,64 @@ msgstr ""
"Kayıtlı oyunlar: {0}: {1} mantık bulmaca, {2} hesaplama eÄ?iticileri, {3} "
"hafıza eÄ?iticileri, {4} kelime karÅ?ılaÅ?tırma"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
msgstr "Oynanan oyun: {0} (Score: {1})"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
-#, csharp-format
-msgid " - Time: {0}"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:178
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid " - Time: {0}"
+msgid "Time: {0}"
msgstr " - Süre: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:180
-#, csharp-format
-msgid "- Game: {0}"
+#. Translators: {0} is the name of the game
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "- Game: {0}"
+msgid "Game: {0}"
msgstr "- Oyun: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:193
-#, csharp-format
+#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0} and {1}"
+msgid "{0} - {1} - {2}"
+msgstr "{0} ve {1}"
+
+#. Translators: text in the status bar: games played - time
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0}) {1}"
+msgid "{0} - {1}"
+msgstr "{0}) {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
msgid "Outstanding results"
msgstr "OlaÄ?anüstü sonuçlar"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:195
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:202
msgid "Excellent results"
msgstr "Mükemmel sonuçlar"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:197
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:204
msgid "Good results"
msgstr "İyi sonuçlar"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
msgid "Poor results"
msgstr "Kötü sonuçlar"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:207
msgid "Disappointing results"
msgstr "�zücü sonuçlar"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:262
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:276
msgid "Paused"
msgstr "Duraklatıldı"
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
-msgid ""
-"Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
+msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
msgstr "Yönergeleri dikkatlice okuyun, verileri ve ipuçlarını teÅ?his edin."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
@@ -1394,8 +2032,7 @@ msgstr "Hata yaparak eÄ?lenin, bunlar öÄ?renme sürecinizin birer parçası."
msgid ""
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
"practicing."
-msgstr ""
-"Bütün problemleri çözün, zor olanları bile. GeliÅ?me çalıÅ?maktan gelir."
+msgstr "Bütün problemleri çözün, zor olanları bile. GeliÅ?me çalıÅ?maktan gelir."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
@@ -1448,6 +2085,26 @@ msgstr "AÅ?aÄ?ıdaki nesneleri verilen zamanda ezberleyin"
msgid "Time left"
msgstr "Kalan süre"
+#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
+#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "- Game: {0}"
+msgid "Game {0}. {1}"
+msgstr "- Oyun: {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Welcome to gbrainy {0}"
+msgid "Created by gbrainy {0}"
+msgstr "gbrainy {0} e/a HoÅ? geldiniz"
+
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Simple equations"
+msgid "Solutions"
+msgstr "Basit eÅ?itlikler"
+
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:56
#, csharp-format
msgid "Possible correct answers are: {0}."
@@ -1457,9 +2114,9 @@ msgstr "Muhtemel doÄ?ru cevaplar: {0}."
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:90
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:91
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:63
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -1471,41 +2128,29 @@ msgstr "�oklu seçenekler #{0}"
#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:69
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:72
#, csharp-format
msgid "{0} Answer {1}."
msgstr "{0} Cevap {1}."
#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:101
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:120
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:131
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:137
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:176
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:143
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:152
#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:95
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:150
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:206
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
-msgid "Possible answers are:"
-msgstr "Muhtemel cevaplar:"
-
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
#, csharp-format
msgid "Pair of words compare #{0}"
msgstr "#{0} çifti kelimelerin karÅ?ılaÅ?tırılması"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:69
#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
@@ -1515,79 +2160,96 @@ msgstr ""
"iliÅ?kiye ile aynıdır?"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:152
#, csharp-format
msgid "Words: {0}"
msgstr "Kelimeler: {0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:39
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
#, csharp-format
msgid "Pair of words #{0}"
msgstr "Kelime çifti #{0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:68
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
-"answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
-msgstr ""
-"AÅ?aÄ?ıda verilen '{0}' kelime arasındaki iliÅ?ki, verilen çiftlerdeki hangisi "
-"uygun cevaplara daha yakındır? Cevap {1}."
-
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
#, csharp-format
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "Soru ve cevap #{0}"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:364
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0} ->"
+msgid "{0}, "
+msgstr "{0} ->"
+
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0} ->"
+msgid "{0}."
+msgstr "{0} ->"
+
+#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:224
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0} Answer {1}."
+msgid "Answer {0}"
+msgstr "{0} Cevap {1}."
+
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:467
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0}) {1}"
+msgid "{0}) "
+msgstr "{0}) {1}"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:361
msgid "Play all the games"
msgstr "Bütün oyunları oynayın"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:365
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:362
msgid "All"
msgstr "Tümü"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:370
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:367
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr "Akıl yürütme ve düÅ?ünmeni ispatlayacak oyunlar oyna"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:377
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:374
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "Zihinsel kabiliyetini ispatlayacak oyunlar oyna"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:383
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:380
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "Kısa terim hafızanı ispatlayacak oyunlar oyna"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:389
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:386
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "Sözel kabiliyetini ispatlayacak oyunlar oyna"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:394
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:628
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:391
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:634
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:395
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:392
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "Oyunu duraklat ya da sürdür"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:400
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
msgid "End the game and show score"
msgstr "Oyunu bitir ve skoru göster"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:401
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:398
msgid "Finish"
msgstr "Son"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:491
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
msgid "Congratulations."
msgstr "Tebrikler."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:493
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:490
msgid "Incorrect answer."
msgstr "YanlıÅ? cevap"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:551
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:548
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -1595,41 +2257,42 @@ msgstr ""
"Cevabı bulduktan sonra, onu \"Cevap:\" giriÅ?indeki kutuya yaz ve \"Tamam\" "
"butonuna bas."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:632
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:638
msgid "Resume"
msgstr "Sürdür"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:747
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:753
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "BaÅ?langıç zamanı {0}"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:105
+#. Translators: {0} is a date
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
#, csharp-format
msgid "(built on {0})"
msgstr "({0} üzerine inÅ?a edildi)"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:117
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
msgid "List of available games"
msgstr "Mevcut oyunların listesi"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:180
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
msgid "Usage: gbrainy [options]"
msgstr "Kullanım: gbrainy [seçenekler]"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
msgid " --version\t\t\tPrint version information."
msgstr " --version\t\t\tSürüm bilgisini yazdır."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
msgid " --help\t\t\tPrint this usage message."
msgstr " --help\t\t\tBu kullanım iletisini yazdır."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
msgstr " --gamelist\t\t\tMevcut oyunların listesini gösterir."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
msgid ""
" --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
"custom game."
@@ -1637,19 +2300,34 @@ msgstr ""
" --customgame [game1, gameN]\t�zel oyun oynarken oyunların listesini "
"belirtir."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
msgid ""
" --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
msgstr " --norandom \t\t\tSaÄ?lanan özel oyun listesi rastgele seçilmeyecek."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
msgid " --versions \t\t\tShow dependencies."
msgstr " --versions \t\t\tBaÄ?ımlılıkları listeler."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Score"
+msgid "Software"
+msgstr "Skor"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+msgid "Based on ideas by"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+msgid "MENSA works"
+msgstr ""
+
#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Angel Spy https://launchpad.net/~dilara.ekinci\n"
" Arman ArmaÄ?an KOCA https://launchpad.net/~armagankoca\n"
@@ -1676,7 +2354,7 @@ msgstr ""
" utdemir https://launchpad.net/~utdemir\n"
" Ä°brahim Altunok https://launchpad.net/~alquirel"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:57
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1685,11 +2363,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Bu uygulama bir özgür yazılımdır; Ã?zgür Yazılım DerneÄ?i'nce yayınlanan GNU "
-"Açık Kamu Yetki Belgesi'nin 2. ya da daha sonraki sürümü (seçim size kalmıÅ?) "
-" koÅ?ulları altında yeniden daÄ?ıtabilir ve/ya da deÄ?iÅ?tirebilirsiniz.\n"
+"Açık Kamu Yetki Belgesi'nin 2. ya da daha sonraki sürümü (seçim size "
+"kalmıÅ?) koÅ?ulları altında yeniden daÄ?ıtabilir ve/ya da "
+"deÄ?iÅ?tirebilirsiniz.\n"
"\n"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:58
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1703,7 +2382,7 @@ msgstr ""
"bakınız.\n"
"\n"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:59
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -1713,35 +2392,59 @@ msgstr ""
"almadıysanız, Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, "
"Boston, MA 02110-1302, USA adresine yazınız."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
-msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-msgstr ""
-"Fikirler Terry Stickels, MENSA kitapları ve Jordi Mas tarafından üretildi."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:70
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
msgstr "EÄ?lenmek ve beyninizi formda tutmak için bir zeka oyunu."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:72
-msgid "gbrainy web site"
-msgstr "gbrainy web sitesi"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
+msgid "gbrainy project web site:http://live.gnome.org/gbrainy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
+#, csharp-format
+msgid "You can also play on-line at {0}"
+msgstr ""
#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:67
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:68
msgid "Game Name"
msgstr "Oyun Adı"
#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:89
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:90
msgid "Type"
msgstr "Tür"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:111
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:112
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
+#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
+msgid "games.pdf"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
+msgid "PDF files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
+msgid "All files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
+msgid "The PDF file has been exported correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
+msgid ""
+"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
+msgstr ""
+
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
-msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
+#, fuzzy
+#| msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
msgstr ""
"Alttaki grafikte kullanıcının oyunda aldıÄ?ı puanların geliÅ?imi gözlenebilir. "
@@ -1791,23 +2494,92 @@ msgstr "Tüm seçimleri kaldır"
msgid "_Start"
msgstr "_BaÅ?lat"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
-msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "Oyuncunun GeçmiÅ? Oturumları"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
-msgid "Show:"
-msgstr "Göster:"
-
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
msgid "<b>Difficulty Level</b>"
msgstr "<b>Zorluk Seviyesi</b>"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgid "<b>Game Types</b>"
+msgstr "<b>Hafıza Oyunları</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
msgid "<b>General Settings</b>"
msgstr "<b>Genel Ayarlar</b>"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgid "<b>Number of games</b>"
+msgstr "<b>Hafıza Oyunları</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
+msgid "<b>Output File</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+msgid "Easy"
+msgstr "Kolay"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Master"
+msgstr "GeliÅ?miÅ?"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+msgid "Medium"
+msgstr "Orta"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+msgid "PDF export"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+msgid "Pages per side:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+msgid ""
+"Skip games that use colors\n"
+" (friendly to colorblind users)"
+msgstr ""
+"Renkleri kullanarak oyunları atla (renk körü kullanıcılar için daha uygundur)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+msgid ""
+"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
+"the puzzles without a computer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Two numbers"
+msgid "Total number of games:"
+msgstr "İki sayı"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Snake"
+msgid "_Save"
+msgstr "Yılan"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+msgid "Player's Game Session History"
+msgstr "Oyuncunun GeçmiÅ? Oturumları"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+msgid "Show:"
+msgstr "Göster:"
+
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
msgid "<b>Memory Games</b>"
msgstr "<b>Hafıza Oyunları</b>"
@@ -1820,28 +2592,16 @@ msgstr "<b>Oyuncunun GeçmiÅ? Oturumları</b>"
msgid "Delete Player's Game Session History"
msgstr "Oyuncunun GeçmiÅ? Oturumlarını Sil"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
-msgid "Easy"
-msgstr "Kolay"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
-msgid "Master"
-msgstr "GeliÅ?miÅ?"
-
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
msgstr "Oyuncunun oturum geçmiÅ?indeki kayıtların en fazla sayısı:"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
-msgid "Medium"
-msgstr "Orta"
-
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
msgstr "Oyun oturumunu kaydetmek için oynanması gereken oyun sayısı:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
msgid "Preferences"
msgstr "YeÄ?lenenler"
@@ -1858,12 +2618,20 @@ msgstr ""
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
msgstr "Saniye cinsinden ezberlenecek zaman:"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
+msgid "Browse..."
+msgstr "Gözat..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
+msgid "Open Location"
+msgstr ""
+
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
msgid "3D Cube"
msgstr "3B Küp"
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
-#, csharp-format
msgid ""
"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
"using a number."
@@ -1880,19 +2648,25 @@ msgid "Balance"
msgstr "Denge"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "How many triangles are needed in the right part of the last figure to "
+#| "keep it balanced?"
msgid ""
-"How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep "
-"it balanced?"
-msgstr ""
-"Son Å?eklin saÄ? parçasına, onu dengelemek için kaç tane üçgen gerekir?"
+"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
+"last figure to keep it balanced?"
+msgstr "Son Å?eklin saÄ? parçasına, onu dengelemek için kaç tane üçgen gerekir?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
-msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
+msgid ""
+"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
+"triangles."
msgstr ""
-"Her üçgen sayısı için 1, her bir çember için 2 ve her bir kare için 3."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
-msgid "Every circle counts as two triangles."
+#, fuzzy
+#| msgid "Every circle counts as two triangles."
+msgid "Every circle is equivalent two triangles."
msgstr "Her çember iki üçgen olarak sayılır."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
@@ -1993,26 +2767,37 @@ msgstr "EÄ?er sistemli olarak daireleri sayarsan bu kolay bir egzersizdir."
msgid "Counting"
msgstr "Hesaplama"
-#. Translators: {0} and {1} are always numbers greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
#, csharp-format
+msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
+msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut "
+#| "1 meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the "
+#| "entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
msgid ""
-"We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut 1 "
-"meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the entire "
-"piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgstr ""
+"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgid_plural ""
+"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgstr[0] ""
"{0} metrelik bir kumaÅ? parçası var. A makinesi bu kumaÅ?tan 1 metre kesmek "
"için {1} saniye harcıyor. A makinesi tüm kumaÅ?ı 1'er metre parçalarla kaç "
"saniyede keser?"
#. Translators: {0} is always a number greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
#, csharp-format
msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
msgstr "{0} kesim ile, A makinesi 1'er metrelik iki tane oluÅ?turur."
#. Translators: {0} is always a number greater than 20
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
#, csharp-format
msgid ""
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
@@ -2021,7 +2806,7 @@ msgstr ""
"Bir çift bölgenin içine bir kare Å?ekli koymakla yapılır. Karenin herbir "
"köÅ?esinde {0} çift kutup kullanılır. Toplamda kaç çift kutup kullanılır?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:87
#, csharp-format
msgid ""
"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
@@ -2029,7 +2814,7 @@ msgid ""
msgstr "Karenin köÅ?esinden itibaren {0} çift kutup var."
#. Translators: {0} is always a number greater than 5
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
#, csharp-format
msgid ""
"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
@@ -2040,24 +2825,23 @@ msgstr ""
"giysiden {0} avro daha fazladır. Hem satın alınan hemde giyilen hediyelerin "
"fiyatı nedir?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:94
-msgid ""
-"Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:98
+msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
msgstr ""
"Tek tek giyilen bir hediyenin fiyatı satın alınandan bir avro daha fazladır."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
msgid "Count series"
msgstr "Dizi Sayımı"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
msgid ""
"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
msgstr ""
"10 ile 100 arasındaki tüm sayıları göstermek için kaç adet '9' rakamı "
"gerekir?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
"second (e.g.: 20 and 21)?"
@@ -2065,7 +2849,7 @@ msgstr ""
"İlk hanedeki rakamı ikinci hanedeki rakamdan büyük, iki haneli kaç sayı "
"oluÅ?ur (ör: 20 ve 21)?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
"second (e.g.: 12 and 13)?"
@@ -2073,6 +2857,22 @@ msgstr ""
"İlk hanedeki rakamı ikinci hanedeki rakamdan küçük, iki haneli kaç sayı "
"oluÅ?ur (ör: 12 ve 13)?"
+#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0}) {1}"
+msgid "{0}, {1}"
+msgstr "{0}) {1}"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
+#, csharp-format
+msgid "The numbers are: {0}."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
+msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
+msgstr ""
+
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
msgid "Cover percentage"
msgstr "Kaplama yüzdesi"
@@ -2086,10 +2886,13 @@ msgid "Cube"
msgstr "Küp"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
-#, csharp-format
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with "
+#| "a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
msgid ""
-"When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
-"{0} drawn on it? Answer the number written on face."
+"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
msgstr ""
"Bir küp Å?eklinde katlandıÄ?ında, resimdeki hangi yüz, üzerine {0} çizilmiÅ? "
"yüzün tam karÅ?ısında olur? Bu yüz üzerindeki rakamı yazın."
@@ -2127,7 +2930,9 @@ msgstr ""
"gelmesinin olasılıÄ?ı nedir? Cevabınızı kesir olarak veriniz. (ör.: 1/2)."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
-msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
+#, fuzzy
+#| msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
+msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
msgstr "�ift sayı gelme ihtimali 36'da 9."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
@@ -2142,8 +2947,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
"for the second die."
-msgstr ""
-"Birinci zarda '6' gelme ihtimali 6'da 1, bu ikinci zar içinde geçerli."
+msgstr "Birinci zarda '6' gelme ihtimali 6'da 1, bu ikinci zar içinde geçerli."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
msgid "Dice"
@@ -2161,12 +2965,12 @@ msgstr ""
"Son Å?ekilde, tüm noktalar birbiriyle baÄ?lantılı olarak birleÅ?tirildiÄ?inde "
"daireler kaç bölge oluÅ?acak Å?ekilde bölünmüÅ? olur?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:113
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:128
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:145
-#, csharp-format
-msgid "Has {0} regions"
-msgstr "{0} bölgesi var"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Has {0} regions"
+msgid "Has {0} region"
+msgid_plural "Has {0} regions"
+msgstr[0] "{0} bölgesi var"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
msgid "Equation"
@@ -2184,11 +2988,11 @@ msgstr ""
"Aritmetik iÅ?lemlerin öncelik sırası her zaman Å?u Å?ekildedir: üstel ve kök "
"iÅ?lemleri, çarpma ve bölme iÅ?lemleri, toplama ve çıkarma iÅ?lemleri."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
msgid "Extra circle"
msgstr "Fazladan halka"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
#, csharp-format
msgid ""
"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
@@ -2197,12 +3001,11 @@ msgstr ""
"Hangisi gruba uymamaktadır? Bu bir elemanlar dizesi deÄ?ildir. Cevabınız {0}, "
"{1}, {2} ya da {3} olabilir."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
msgid "All circles share a common property except for one."
msgstr "Bütün çemberler, biri dıÅ?ında ortak bir özelliÄ?i paylaÅ?ır."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
msgid ""
"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
msgstr "Bütün dairelerdeki renk dilimleri bunun dıÅ?ında aynı sıra takip eder"
@@ -2215,8 +3018,7 @@ msgstr "Resimler ve yazı"
msgid ""
"The figures and the text are related. What text should go under the last "
"figure?"
-msgstr ""
-"Figürler ve metin iliÅ?kili. Son figürün altına hangi metin gelmelidir?"
+msgstr "Figürler ve metin iliÅ?kili. Son figürün altına hangi metin gelmelidir?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
@@ -2275,18 +3077,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bu verilen elemanları tekrar etmeden oluÅ?turulabilecek tek kombinasyondur."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:78
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:90
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:103
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:107
#, csharp-format
msgid "{0} ->"
msgstr "{0} ->"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:159
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:163
msgid "Convention when giving the answer is:"
msgstr "Cevap verirken uyulması gereken kural:"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:163
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:167
#, csharp-format
msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
msgstr "Ã?rnek: {0}{1}{2} (beÅ?gen, üçgen, çember)"
@@ -2305,8 +3107,7 @@ msgstr "Dört kenarlı bir figür, baÅ?ka bir figürün içinde gömülü olabil
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
#, csharp-format
-msgid ""
-"The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
+msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
msgstr ""
"4 kenarlı figürler sıradaki noktaları birleÅ?tirerek elde edilmiÅ?tir : {0}"
@@ -2372,7 +3173,9 @@ msgid "Matrix groups"
msgstr "Matris grupları"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:39
-msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
+#, fuzzy
+#| msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
+msgid "One of the numbers in the matrix must be circled. Which one?"
msgstr "Matriste sayılardan biri çembere alınmalıdır. Hangisi?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:43
@@ -2402,11 +3205,11 @@ msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
msgstr "Bu düzen aritmetik bir düzen olup, dikey olarak çalıÅ?maktadır"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
msgstr "Bu düzen aritmetik bir düzen olup, yatay olarak çalıÅ?maktadır."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:65
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
"the third."
@@ -2414,8 +3217,7 @@ msgstr ""
"Dörtüncü satırı hesaplamak için ilk iki satırı çarpınız ve üçüncü satırı "
"sonuca ekleyiniz."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"adding the third."
@@ -2423,8 +3225,7 @@ msgstr ""
"Dördüncü sütunu hesaplamak için ilk iki sütunu çarpınız ve sonuca üçüncü "
"sütunu ekleyiniz."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:74
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
"subtracting the third."
@@ -2432,8 +3233,7 @@ msgstr ""
"Dördüncü satırı hesaplamak için ilk iki satırı çarpınız ve sonuçtan üçüncü "
"satırı çıkartınız.."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:76
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
"subtracting the third."
@@ -2441,8 +3241,7 @@ msgstr ""
"Dördüncü sütunu hesaplamak için ilk iki sütunu çarpınız ve sonuçtan üçüncü "
"sütunu çıkartınız."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:81
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:77
msgid ""
"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
"the third."
@@ -2450,8 +3249,7 @@ msgstr ""
"Dördüncü satırı hesaplamak için ilk iki satırı toplayınız ve sonuçtan üçüncü "
"satırı çıkartınız."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:83
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:79
msgid ""
"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
"subtracting the third."
@@ -2486,10 +3284,13 @@ msgid "Missing slice"
msgstr "Yitik dilim"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
-#, csharp-format
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Some slices have a common property. Which is the missing slice in the "
+#| "circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgid ""
-"Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
-"below? Answer {0}, {1} or {2}."
+"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
+"the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
"Bazı dilimlerin ortak bir özelliÄ?i bulunmaktadır. AÅ?aÄ?ıdakilerden hangisi "
"kayıp dilime uymaktadır. Cevap {0}, {1} ya da {2}."
@@ -2570,6 +3371,7 @@ msgid "Next figure"
msgstr "Sonraki figür"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
#, csharp-format
msgid ""
"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
@@ -2577,7 +3379,6 @@ msgstr ""
"Dizide sıradaki mantıksal figür hangisi olmalıdır? Cevap {0}, {1} ya da {2}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
-#, csharp-format
msgid ""
"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
"the left circle goes backwards one position."
@@ -2585,24 +3386,24 @@ msgstr ""
"Ä°lk Å?ekilde, sol çember geriye doÄ?ru bir konuma giderken, üst çember saat "
"yününde iki konum ilerler."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
msgid "Numeric relation"
msgstr "Sayısal iliÅ?ki"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
msgid "What number should replace the question mark?"
msgstr "Soru iminin yerine hangi sayı gelmeli?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
msgid "The numbers are related arithmetically."
msgstr "Numaralar aritmetik olarak baÄ?lantılıdır."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:61
#, csharp-format
msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
msgstr "Her {0} grubu tam olarak {1} sonucunu verecek Å?ekilde toplanır."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:63
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by multiplying by the two previous ones."
@@ -2610,7 +3411,7 @@ msgstr ""
"Dizeyi her grupta üç numara olacak Å?ekilde ayırınız. Her üçüncü numara ilk "
"ikisinin çarpımı olmalıdır."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:65
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by subtracting the second number from the first."
@@ -2618,11 +3419,11 @@ msgstr ""
"Dizeyi her grupta üç numara olacak Å?ekilde ayırınız. Her üçüncü numara ilk "
"numaradan ikinci numaranın çıkartılması ile elde edilmelidir."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
msgid "Numeric sequence"
msgstr "Numaralardan oluÅ?an sıra"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
msgid ""
"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
"mark?"
@@ -2630,11 +3431,11 @@ msgstr ""
"Sıradaki dize bir mantıÄ?a göre dizilmiÅ?tir. Soru iÅ?aretinin yerine hangi "
"numara gelmelidir?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
msgstr "Dizedeki her numara kendinden bir öncekiyle iliÅ?kilidir."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
"previous number and multiplying it by 2."
@@ -2642,7 +3443,7 @@ msgstr ""
"Sıralamadaki her sayı, önceki sayıdan 1 çıkarılıp 2 ile çarpılmasından elde "
"edilen sonuçtur."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
"number and multiplying it by 3."
@@ -2650,7 +3451,7 @@ msgstr ""
"Sıralamadaki her sayı, önceki sayıya 1 eklenip 3 ile çarpılmasından elde "
"edilen sonuçtur."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
"previous number and multiplying it by -2."
@@ -2701,10 +3502,13 @@ msgid ""
msgstr "DiÄ?er bütün sayıların son üç basamaÄ?ı, ilk iki basamaÄ?ın karesidir."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:56
-#, csharp-format
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
+#| "Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgid ""
"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
-"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"EÄ?er bütün ressamlar sanatçı ve bazı Barselonalı vatandaÅ?lar sanatçıysa. "
"Takip eden cümlelerden hangisi doÄ?rudur? Cevap {0}, {1}, {2} veya {3}."
@@ -2729,10 +3533,13 @@ msgid "None of the other options"
msgstr "�teki seçeneklerin hiçbiri"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
-#, csharp-format
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the "
+#| "following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgid ""
"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
-"sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"EÄ?er hasta olmayan sanatçılar mutlu ve bazı sanatçılar mutluysa. Takip eden "
"cümlelerden hangisi doÄ?rudur? Cevap {0}, {1}, {2} veya {3}."
@@ -2750,10 +3557,13 @@ msgid "All artists are happy"
msgstr "Bütün sanatçılar mutlu"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
-#, csharp-format
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which "
+#| "of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgid ""
"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
-"the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Yolculuk yapan insanlar harita satın alır. Siz yolculuk yapmayacaksınız. "
"Takip eden cümlelerden hangisi doÄ?rudur? Cevap {0}, {1}, {2} veya {3}."
@@ -2771,10 +3581,13 @@ msgid "All people have a map"
msgstr "Herkesin bir haritası var"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
-#, csharp-format
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, "
+#| "which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgid ""
"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
-"of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Islık çalıyorsan, mutluysan ve ıslık çalarken daima gülümsüyorsan, aÅ?aÄ?ıdaki "
"cümlelerden hangisi doÄ?rudur? Cevap {0}, {1}, {2} ya da {3}."
@@ -2791,7 +3604,155 @@ msgstr "Siz yalnız, ıslık çalarsanız mutlusunuz"
msgid "You whistle if you are not happy"
msgstr "Mutlu deÄ?ilseniz, ıslık çalarsınız"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, "
+#| "which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgid ""
+"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Islık çalıyorsan, mutluysan ve ıslık çalarken daima gülümsüyorsan, aÅ?aÄ?ıdaki "
+"cümlelerden hangisi doÄ?rudur? Cevap {0}, {1}, {2} ya da {3}."
+
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+msgid "Honesty is sometimes the best policy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+msgid "Honesty is always the best policy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
+msgid "Honesty is not always the best policy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+msgid "Some of the best policies are dishonest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the "
+#| "following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgid ""
+"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"EÄ?er hasta olmayan sanatçılar mutlu ve bazı sanatçılar mutluysa. Takip eden "
+"cümlelerden hangisi doÄ?rudur? Cevap {0}, {1}, {2} veya {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Some artist are not ill"
+msgid "Some thin people are not cheerful"
+msgstr "Bazı sanatçılar hasta deÄ?il"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+msgid "Thin people are not cheerful"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
+msgid "Cheerful people are not thin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+msgid "Some cheerful people are not thin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
+#| "Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgid ""
+"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"EÄ?er bütün ressamlar sanatçı ve bazı Barselonalı vatandaÅ?lar sanatçıysa. "
+"Takip eden cümlelerden hangisi doÄ?rudur? Cevap {0}, {1}, {2} veya {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
+msgid "No pigs are fed on barley-water"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
+msgid "Pigs are not fed on barley-water"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#, fuzzy
+#| msgid "None of the other options"
+msgid "All the other options"
+msgstr "�teki seçeneklerin hiçbiri"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the "
+#| "following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgid ""
+"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"EÄ?er hasta olmayan sanatçılar mutlu ve bazı sanatçılar mutluysa. Takip eden "
+"cümlelerden hangisi doÄ?rudur? Cevap {0}, {1}, {2} veya {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Some painters are not artists"
+msgid "Some bad pictures are not first attempts"
+msgstr "Bazı ressamlar sanatçı deÄ?il"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Some painters are not artists"
+msgid "Some pictures are not really good"
+msgstr "Bazı ressamlar sanatçı deÄ?il"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
+msgid "All bad pictures are first attempts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+msgid "All the others"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, "
+#| "which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgid ""
+"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Islık çalıyorsan, mutluysan ve ıslık çalarken daima gülümsüyorsan, aÅ?aÄ?ıdaki "
+"cümlelerden hangisi doÄ?rudur? Cevap {0}, {1}, {2} ya da {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+msgid "To feel better, you must go out for a walk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
+msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
+msgid "Some who go out for a walk feel better"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
msgid "Predicate Logic"
msgstr "DoÄ?rulama MantıÄ?ı"
@@ -2872,7 +3833,7 @@ msgstr ""
"%{0} indirimden sonra televizyon sehpası için {1} lira ödendiÄ?ine göre, "
"televizyon sehpasının indirimsiz fiyatı nedir?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
#, csharp-format
msgid ""
"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
@@ -2881,7 +3842,7 @@ msgstr ""
"John'un Å?irketinin cirosu {0} liradır. Geçen ay %{1} artıÅ? olduÄ?una göre, "
"geçen ayın cirosu nedir?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:110
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
#, csharp-format
msgid ""
"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -2890,7 +3851,7 @@ msgstr ""
"Bir kovadaki su miktarı %{0} eksilmiÅ?tir. Kovadaki suyun ilk seviyesine "
"gelmesi için, yüzde kaçlık bir artıÅ? olmalıdır?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
msgid "The objective is to obtain the same total amount."
msgstr "Amaç aynı miktarı elde etmektir."
@@ -2911,18 +3872,43 @@ msgstr ""
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
msgstr "Bu, tüm çizgileri aynı uzunlukta olan tek figürdür."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:92
-msgid "Square with dots"
-msgstr "Noktalarla elde edilmiÅ? kare"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Matrix numbers"
+msgid "Related numbers"
+msgstr "Matrix sayıları"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:97
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace "
+#| "the question mark?"
+msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
+msgstr ""
+"Matristeki sayılar belli bir düzen izlemektedir. Soru iÅ?areti ile belirtilen "
+"yerde hangi sayı olmalıdır?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
msgid ""
-"What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
-"the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+"The number on the middle in every row is equal to half of the sum of the "
+"other numbers of the row."
msgstr ""
-"Sonraki mantıksal figürü temsil eden harf ne olmalıdır? Cevap {0}, {1} ya da "
-"{2}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal the sum of the other numbers "
+"of the row."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
+msgid ""
+"The number on the middle in every row is equal to the double of the sum of "
+"the other numbers of the row."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:204
+msgid "Square with dots"
+msgstr "Noktalarla elde edilmiÅ? kare"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
msgid "Squares and letters"
@@ -2995,23 +3981,23 @@ msgstr ""
msgid "The sheets should overlap."
msgstr "Sayfalar üst üste gelmelidir."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42
+#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
msgid ""
-"The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of "
-"the sheets."
+"A full sized square of paper, a 3/4 of the whole size square of paper in the "
+"bottom right corner, another 3/4 square of paper in the top left corner and "
+"a 1/4 square of paper in the top left corner."
msgstr ""
-"Figürdeki sayılar her biri bir sayfa tarafından çevrelenmiÅ? alanları "
-"simgeler."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:35
msgid "Tetris"
msgstr "Tetris"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:40
-#, csharp-format
-msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr ""
-"Hangi Å?ekil aÅ?aÄ?ıdaki sıralamayı tamamlıyor? Cevap {0}, {1} yada {2}."
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr "Hangi Å?ekil aÅ?aÄ?ıdaki sıralamayı tamamlıyor? Cevap {0}, {1} yada {2}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:46
msgid ""
@@ -3029,7 +4015,7 @@ msgstr "Zaman"
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#.
+#.
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
@@ -3072,8 +4058,8 @@ msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
msgstr "Mesafe formülü, 'mesafe = hız x zaman'."
#. Translators:
-#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
+#. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
#, csharp-format
msgid ""
@@ -3090,45 +4076,61 @@ msgstr[0] ""
"trene yetiÅ?ir?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
-#, csharp-format
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can calculate the answer multiplying the second train speed by the "
+#| "time and dividing it by the difference of speeds."
msgid ""
-"You can calculate the answer multiplying the second train speed by the time "
-"and dividing it by the difference of speeds."
+"You can calculate the answer multiplying the speed of the first train by the "
+"time and dividing it by the difference of speeds."
msgstr ""
"Cevabı ikinci ternin hızını zamanla çarpıp trenlerin hızlarının farkına "
"bölerek bulabilirsiniz."
#. Translators:
-#. - {0}, {1} and {3} are always greater than 2
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:104
-#, csharp-format
-msgid ""
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:102
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on "
+#| "straight parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} "
+#| "mph. In how many hours do they meet?"
+msgid ""
+"Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
+"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
+"many hours do they meet?"
+msgid_plural ""
"Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
"many hours do they meet?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
"Düz paralel bir yolda aralarında {0} mil bulunan iki tren birbirlerine doÄ?ru "
"gelmektedir.Biri {1} m/s diÄ?eri {2} m/s ile gitmektedir. Kaç saat sonra "
"karÅ?ılaÅ?ırlar?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:129
msgid ""
"You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
msgstr "Cevabı yolu hızların toplamına bölerek bulabilirsiniz."
#. Translators:
-#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
-#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:125
-#, csharp-format
+#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:124
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+#| "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+#| "many hours they will be {2} miles apart?"
msgid ""
"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+"many hours they will be {2} mile apart?"
+msgid_plural ""
+"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
"many hours they will be {2} miles apart?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
"Düz paralel bir yolda aynı noktadan sırasıyla {0} ve {1} m/s hızla ters "
"yönlerde gitmektedir.Kaç saat sonra aralarındaki mesafe {2} mil olur?"
@@ -3164,8 +4166,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:72
#, csharp-format
-msgid ""
-"The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
+msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
msgstr "Her üçgenin içindeki iki sayının çarpımı {0}'dır."
#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
@@ -3207,24 +4208,30 @@ msgstr "Vakaları aklınızda tutunuz"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
-#, csharp-format
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, "
+#| "but before that it had not cut production since {1}."
msgid ""
+"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
+"before that it had not cut production since {1}."
+msgid_plural ""
"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
"before that it had not cut production since {1}."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
"Parlak Arabalar Å?irketi gelecek ay {0} gün üretimi durduracaÄ?ını "
"açıklamıÅ?tı. Å?irket, {1} tarihinden beri kesintisiz üretim yapıyordu."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
msgstr "Parlak Arabalar Å?irketi üretime kaç gün ara vermiÅ?tir?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:113
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
msgstr "Parlak Arabalar Å?irketi hangi yılda üretime ara vermiÅ?tir?"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
@@ -3232,11 +4239,11 @@ msgstr ""
"Geçen aralıkta Parlak Arabalar Å?irketinin satıÅ?ları %{0} düÅ?müÅ?tür. Bu, {1} "
"tarihinden beri yaÅ?anan en kötü düÅ?üÅ?tür."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
msgid "By how much did company sales fall last December?"
msgstr "Geçen aralıkta Å?irket satıÅ?ları ne kadar düÅ?müÅ?tür?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:124
msgid ""
"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
"December?"
@@ -3244,20 +4251,20 @@ msgstr ""
"En son kaç yılında Parlak Arabalar Å?irketinin satıÅ?ları geçen aralık ayında "
"düÅ?tüÄ?ünden daha fazla düÅ?müÅ?tür?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
#, csharp-format
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
msgstr ""
"Dünyada üretilen Parlak Arabalar ürünlerinin %{0}'si Avrupa'da satılmıÅ?tır."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
msgid ""
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
msgstr ""
"Dünyada üretilen Parlak Arabalar ürünlerinin yüzde kaçı Avrupa'da "
"satılmıÅ?tır?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
#, csharp-format
msgid ""
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
@@ -3266,17 +4273,18 @@ msgstr ""
"Parlak Arabalar Å?irketi tarafından üretilen araçların %{0}'si dizel, %{1}'si "
"benzinli ve geri kalanı da elektriklidir."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
msgstr "Parlak Arabalar Å?irketinin ürettiÄ?i araçların yüzde kaçı dizeldir?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
-msgstr ""
-"Parlak Arabalar Å?irketinin ürettiÄ?i araçların yüzde kaçı benzinlidir?"
+msgstr "Parlak Arabalar Å?irketinin ürettiÄ?i araçların yüzde kaçı benzinlidir?"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
-msgid "Memory figures"
+#, fuzzy
+#| msgid "Memory figures"
+msgid "Memorize figures"
msgstr "Hafıza figürleri"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
@@ -3369,21 +4377,18 @@ msgstr ""
"etmektedir? Cevap {0}, {1}, {2} ya da {3}."
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56
-msgid ""
-"How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr "�nceki resimde kaç tane tek sayı vardı? Sayıyla cevaplayın."
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:76
-msgid ""
-"How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr "�nceki resimde kaç tane çift sayı vardı? Sayıyla cevaplayın."
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:96
msgid ""
"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
"using numbers."
-msgstr ""
-"�nceki resimde birden fazla haneli kaç sayı vardı? Sayıyla cevaplayın."
+msgstr "�nceki resimde birden fazla haneli kaç sayı vardı? Sayıyla cevaplayın."
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113
msgid "Memorize numbers"
@@ -3394,12 +4399,16 @@ msgid "Memorize words"
msgstr "Kelimeleri aklınızda tutmaya çalıÅ?ınız"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:42
-#, csharp-format
msgid ""
"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
"word?"
msgstr "Biraz önceki listede gösterilen kelimelerden biri eksiktir. Hangisi?"
+#. Body parts
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
+msgid "wrist"
+msgstr "bilek"
+
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
msgid "elbow"
msgstr "dirsek"
@@ -3598,7 +4607,6 @@ msgid "Fractions"
msgstr "Kesirler"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:68
-#, csharp-format
msgid ""
"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
"a number."
@@ -3610,17 +4618,21 @@ msgstr ""
msgid "Greatest divisor"
msgstr "En büyük bölen"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
msgid ""
-"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
+"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "Verilen numaraların En Büyük Ortak Böleni kaçtır?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:236
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:233
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
msgid "Numbers"
msgstr "Sayılar"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:250
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:257
msgid "Possible divisors"
msgstr "Olası bölenler"
@@ -3635,8 +4647,7 @@ msgstr "Ä°lk iÅ?lem {0}'dır."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
#, csharp-format
-msgid ""
-"Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
+msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
msgstr ""
"Hangi iÅ?lem sayesinde {0}, {1} ve {2} ; {3}'e eÅ?it çıkar. Cevabınızı '+-/*' "
"kullanarak veriniz."
@@ -3648,20 +4659,25 @@ msgstr ""
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} ve {1}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:153
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
msgid "Primes"
msgstr "Asal sayılar"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
+#| "prime number is a positive integer that has exactly two different "
+#| "positive divisors, 1 and itself."
msgid ""
-"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
-"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
-"divisors, 1 and itself."
+"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
+"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Verilen sayılar dizesinde hangileri asal sayıdır? Asal sayı ; pozitif olup "
"sadece 1'e ve kendisine bölünebilen sayıdır."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
msgid ""
"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
@@ -3669,6 +4685,11 @@ msgstr ""
"Sayının basamaklarını topladıÄ?ınızda çıkan rakam 3'e bölünebiliyorsa, sayı "
"da 3'e bölünebilir. �rnek: 15 = 1 + 5 = 6, yani sayı 3'e bölünebilir."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
+#, csharp-format
+msgid "The number {0} is a primer number."
+msgstr ""
+
#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
msgid "Proportions"
msgstr "Oranlar"
@@ -3763,70 +4784,74 @@ msgid "Custom Game Selection..."
msgstr "�zel Oyun Seçimi..."
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
+msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
msgid "Extensions"
msgstr "Uzantılar"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
msgstr "Gbrainy'nin Ã?zelliklerini GeniÅ?letmek"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
msgid "Logic Puzzles Only"
msgstr "Yalnızca Mantık Bulmacaları"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
msgid "Memory Trainers Only"
msgstr "Yalnızca Bellek EÄ?iticileri"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
msgstr "Yalnızca Zihinsel Hesaplama EÄ?iticileri"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
msgid "Toolbar"
msgstr "Araç çubuÄ?u"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
msgid "Verbal Analogies Only"
msgstr "Yalnızca Sözel Ã?aÄ?rıÅ?ımlar"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
msgid "_Contents"
msgstr "_İçerikler"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
msgid "_End Game"
msgstr "_Oyunu Bitir"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
msgid "_Game"
msgstr "_Oyun"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
msgid "_New Game"
msgstr "_Yeni Oyun"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
msgid "_Next"
msgstr "_Sonraki"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
msgid "_Pause Game"
msgstr "_Oyunu Duraklat"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
msgid "_Settings"
msgstr "_Ayarlar"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
msgid "_Tip"
msgstr "_Ä°pucu"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
@@ -3857,8 +4882,7 @@ msgstr "Eklenti Yöneticisi"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr ""
-"Bu iÅ?lemi gerçekleÅ?tirmek için bazı eklentilere ihtiyaç duyulmaktadır."
+msgstr "Bu iÅ?lemi gerçekleÅ?tirmek için bazı eklentilere ihtiyaç duyulmaktadır."
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
msgid "All registered repositories"
@@ -3868,10 +4892,6 @@ msgstr "KaydedilmiÅ? tüm depolar"
msgid "Author:"
msgstr "Yazar:"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
-msgid "Browse..."
-msgstr "Gözat..."
-
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
msgid "Copyright:"
msgstr "Telif Hakkı:"
@@ -3972,6 +4992,56 @@ msgstr "_Kaldır..."
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Hepsinin Seçimini Kaldır"
+#~ msgid "Bagpipes"
+#~ msgstr "Tulum"
+
+#~ msgid "Meter"
+#~ msgstr "Metre"
+
+#~ msgid "book"
+#~ msgstr "kitap"
+
+#~ msgid "horse / pony"
+#~ msgstr "at / midilli"
+
+#~ msgid "innovator"
+#~ msgstr "öncü"
+
+#~ msgid "win"
+#~ msgstr "kazan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
+#~ "answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
+#~ msgstr ""
+#~ "AÅ?aÄ?ıda verilen '{0}' kelime arasındaki iliÅ?ki, verilen çiftlerdeki "
+#~ "hangisi uygun cevaplara daha yakındır? Cevap {1}."
+
+#~ msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fikirler Terry Stickels, MENSA kitapları ve Jordi Mas tarafından üretildi."
+
+#~ msgid "gbrainy web site"
+#~ msgstr "gbrainy web sitesi"
+
+#~ msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her üçgen sayısı için 1, her bir çember için 2 ve her bir kare için 3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "What is the letter of the figure that represents the next logical figure "
+#~ "in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sonraki mantıksal figürü temsil eden harf ne olmalıdır? Cevap {0}, {1} ya "
+#~ "da {2}."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one "
+#~ "of the sheets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Figürdeki sayılar her biri bir sayfa tarafından çevrelenmiÅ? alanları "
+#~ "simgeler."
+
#~ msgid "wild"
#~ msgstr "vahÅ?i"
@@ -3993,11 +5063,9 @@ msgstr "_Hepsinin Seçimini Kaldır"
#~ msgid "Question and answer"
#~ msgstr "Soru ve cevap"
-#, csharp-format
#~ msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
#~ msgstr "{0} oku {1} türünün kelime kıyaslaması"
-#, csharp-format
#~ msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
#~ msgstr "{0} nin kelime kıyaslamasının toplamını oku"
@@ -4026,18 +5094,15 @@ msgstr "_Hepsinin Seçimini Kaldır"
#~ msgid "cage | zoo"
#~ msgstr "kafes | hayvanat bahçesi"
-#, csharp-format
#~ msgid "E.g: {0}{1}{2} (diamond, triangle, circle)"
#~ msgstr "�r. {0}{1}{2} (karo, üçgen, daire)"
#~ msgid "Rectangle"
#~ msgstr "Dikdörtgen"
-#, csharp-format
#~ msgid "number1 - number2 = {0}"
#~ msgstr "numara1 - numara2 = {0}"
-#, csharp-format
#~ msgid "number1 + number2 = {0}"
#~ msgstr "numara1 + numara2 = {0}"
@@ -4047,16 +5112,14 @@ msgstr "_Hepsinin Seçimini Kaldır"
#~ msgid "Minimum number of played puzzles to store the game:"
#~ msgstr "Oyunu kaydetmek için gereken minimum oynanan zeka oyunu:"
-#, csharp-format
#~ msgid ""
-#~ "If you whistle if you are happy and you only smile when you whistle. Which "
-#~ "of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+#~ "If you whistle if you are happy and you only smile when you whistle. "
+#~ "Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
#~ msgstr ""
#~ "EÄ?er mutluyken ıslık çalıyorsanız ve sadece ıslık çaldıÄ?ınızda "
#~ "gülümsüyorsanız. Takip eden cümlelerden hangisi doÄ?rudur? Cevap {0}, {1}, "
#~ "{2} veya {3}."
-#, csharp-format
#~ msgid "number1 * number2 = {0}"
#~ msgstr "numara1 * numara2 = {0}"
@@ -4065,23 +5128,24 @@ msgstr "_Hepsinin Seçimini Kaldır"
#~ "are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
#~ "figures and 'F' that there are two figures."
#~ msgstr ""
-#~ "'A' figürlerin üst üste geldiÄ?ini belirtir, 'B' dikdörtgen olduklarını, 'C' "
-#~ "daire olduklarını, 'D' figürlerin ayrılmıÅ? olduÄ?unu, 'E' üç figür olduÄ?unu, "
-#~ "'F' iki figür olduÄ?unu"
+#~ "'A' figürlerin üst üste geldiÄ?ini belirtir, 'B' dikdörtgen olduklarını, "
+#~ "'C' daire olduklarını, 'D' figürlerin ayrılmıÅ? olduÄ?unu, 'E' üç figür "
+#~ "olduÄ?unu, 'F' iki figür olduÄ?unu"
-#, csharp-format
#~ msgid ""
-#~ "Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
-#~ msgstr "Hangi eleman gruba ait deÄ?ildir? Cevap {0}, {1}, {2}, {3} ya da {4}."
+#~ "Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
+#~ "{4}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hangi eleman gruba ait deÄ?ildir? Cevap {0}, {1}, {2}, {3} ya da {4}."
#~ msgid ""
-#~ "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
-#~ "one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, rectangle, "
-#~ "diamond and circle."
+#~ "The list below enumerates the figures shown in the previous image except "
+#~ "for one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, "
+#~ "rectangle, diamond and circle."
#~ msgstr ""
-#~ "AÅ?aÄ?ıdaki listede, biraz önceki resimde görülen figürler görülmektedir ancak "
-#~ "biri eksiktir. Eksik figürü bulabilirmisiniz? Olası cevaplar; üçgen, "
-#~ "dikdörtgen, elmas ve dairedir."
+#~ "AÅ?aÄ?ıdaki listede, biraz önceki resimde görülen figürler görülmektedir "
+#~ "ancak biri eksiktir. Eksik figürü bulabilirmisiniz? Olası cevaplar; "
+#~ "üçgen, dikdörtgen, elmas ve dairedir."
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Elmas"
@@ -4089,26 +5153,23 @@ msgstr "_Hepsinin Seçimini Kaldır"
#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "Ä°Å?lem"
-#, csharp-format
#~ msgid ""
-#~ "Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
+#~ "Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these "
+#~ "numbers?"
#~ msgstr ""
-#~ "İki sayının toplamı {0} olup, aralarındaki ordan {1}'e {2}dir. Bu sayıları "
-#~ "bulunuz."
+#~ "İki sayının toplamı {0} olup, aralarındaki ordan {1}'e {2}dir. Bu "
+#~ "sayıları bulunuz."
-#, csharp-format
#~ msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
#~ msgstr ""
#~ "ToplandıÄ?ında {0}, çarpıldıÄ?ında {1} sonucunu veren iki sayıyı bulunuz."
-#, csharp-format
#~ msgid ""
#~ "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}?"
#~ msgstr ""
#~ "Birbirlerinden çıkartıldıÄ?ında {0}, çarpıldıÄ?ında {1} sonucunu veren iki "
#~ "sayı nedir?"
-#, csharp-format
#~ msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
#~ msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
#~ msgstr[0] ""
@@ -4116,23 +5177,20 @@ msgstr "_Hepsinin Seçimini Kaldır"
#~ "var.\r\n"
#~ "Skor ilerlemesi son {0} kayıtlı oyunun sonuçlarına göre belirlenir."
-#, csharp-format
#~ msgid ""
#~ "By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
#~ "record. Your previous record was {1}%."
#~ msgstr ""
-#~ "Mantık bilmece oyunlarındaki %{0} skorunla yeni kiÅ?isel rekor kırdın. Ã?nceki "
-#~ "rekorun %{1} idi."
+#~ "Mantık bilmece oyunlarındaki %{0} skorunla yeni kiÅ?isel rekor kırdın. "
+#~ "Ã?nceki rekorun %{1} idi."
-#, csharp-format
#~ msgid ""
-#~ "By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
-#~ "Your previous record was {1}%."
+#~ "By scoring {0}% in memory games you have established a new personal "
+#~ "record. Your previous record was {1}%."
#~ msgstr ""
-#~ "Hafıza oyunlarında %{0} skorla yeni bir kiÅ?isel rekor kırdın. Ã?nceki rekorun "
-#~ "%{1}."
+#~ "Hafıza oyunlarında %{0} skorla yeni bir kiÅ?isel rekor kırdın. Ã?nceki "
+#~ "rekorun %{1}."
-#, csharp-format
#~ msgid ""
#~ "By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
#~ "record. Your previous record was {1}%."
@@ -4140,14 +5198,12 @@ msgstr "_Hepsinin Seçimini Kaldır"
#~ "Hesaplama oyunlarında %{0} skorla yeni bir kiÅ?isel rekor kırdın. Ã?nceki "
#~ "rekorun %{1}."
-#, csharp-format
#~ msgid ""
#~ "By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
#~ "record. Your previous record was {1}%."
#~ msgstr ""
-#~ "Kelime kıyaslamada %{0} skorla yeni bir kiÅ?isel rekor kırdın. Ã?nceki rekorun "
-#~ "%{1}."
+#~ "Kelime kıyaslamada %{0} skorla yeni bir kiÅ?isel rekor kırdın. Ã?nceki "
+#~ "rekorun %{1}."
-#, csharp-format
#~ msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
#~ msgstr "Oynanan oyunlar: {0} (%{1} skor)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]