[gnome-games] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Danish translation
- Date: Mon, 25 Apr 2011 20:47:24 +0000 (UTC)
commit bdff71956e129af1891cf4521b27eb88718a129d
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Mon Apr 25 22:46:43 2011 +0200
Updated Danish translation
po/da.po |11470 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 5187 insertions(+), 6283 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index df5b752..7434227 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -33,8 +33,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-26 13:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-25 00:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-25 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-25 16:57+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -43,7467 +43,6440 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "En liste af nyligt spillede spil."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
-"En liste af strenge udformede som femtupler: navn, vundne, totalt spillede "
-"spil, bedste tid (i sekunder) og dårligste tid (også i sekunder). Spil der "
-"ikke er blevet prøvet, behøver ikke at blive repræsenteret."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
+msgid "A flag to enable 3D mode"
+msgstr "Et flag der aktiverer 3D-tilstand"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Animations"
-msgstr "Animationer"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
+msgid "A flag to enable board numbering"
+msgstr "Et flag der aktiverer brætnummerering"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Nyligt spillede"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
+msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+msgstr "Et flag der aktiverer fuldskærmstilstand"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "Vælg kontrolstilen"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
+msgid "A flag to enable maximised mode"
+msgstr "Et flag der aktiverer maksimeret tilstand"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr ""
-"Vælg mellem træk og slip eller at klikke først på startpunkt så på slutpunkt."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
+msgid "A flag to enable move hints"
+msgstr "Et flag der aktiverer trækfif"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:483 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Lyd"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
+msgid "A flag to enable the move history browser"
+msgstr "Et flag der aktiverer trækhistorie-læseren"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Statistik for spillede spil"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
+msgid "A flag to enable the toolbar"
+msgstr "Et flag der aktiverer værktøjslinjen"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Spilfil der skal benyttes"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
+msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+msgstr "Et flag der aktiverer blødgøring (anti-alias) af 3D-grafikken"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Navnet på filen med grafikken til kortene."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+msgstr ""
+"Kan være \"human\" (spil mod en anden menneskelig spiller), \"\" (brug "
+"første tilgængelige skakmaskine) eller navnet på en specifik maskine, der "
+"skal spilles imod"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Navnet på den Scheme-fil der indeholder kortspillet der skal spilles."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+msgstr "Sværhedsgrad for modstanderens skakmaskine"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Temafilnavn"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
+msgid "The directory to open the load game dialog in"
+msgstr "Mappen hvori \"hent spil\"-vinduet åbnes"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Om flytninger af kort skal animeres."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
+msgid "The directory to open the save game dialog in"
+msgstr "Mappen hvori \"gem spil\"-vinduet åbnes"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Om lydhændelser skal afspilles."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
+msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+msgstr "Varigheden af et spil i sekunder (0 for ubegrænset)"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Om statuslinjen skal vises"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
+msgid "The format to display moves in"
+msgstr "Formatet til visning af træk"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Om værktøjslinjen skal vises"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "Højden af hovedvinduet i billedpunkter."
-#. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2456
-msgid "Select Game"
-msgstr "Vælg kabale"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The height of the window"
+msgstr "Højden af vinduet"
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:256
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vælg"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
+msgid "The opponent player"
+msgstr "Modstanderen"
-# o.k.
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:295
-#: ../aisleriot/window.c:434 ../aisleriot/window.c:442
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "Napoleon"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The piece theme to use"
+msgstr "Briktemaet der skal benyttes"
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "Spil den populære kabale Napoleon"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The piece to promote pawns to"
+msgstr "Brikken som bønder forfremmes til"
-#: ../aisleriot/game.c:1148
-#, c-format
+# Når man taler om schema så handler det i reglen om GConf
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
-"installation."
+"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
msgstr ""
-"Kabale kan ikke indlæse filen â??%sâ??. Kontrollér venligst din installation af "
-"Kabale."
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1399
-msgctxt "slot type"
-msgid "foundation"
-msgstr "fundament"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1403
-msgctxt "slot type"
-msgid "reserve"
-msgstr "reserve"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1407
-msgctxt "slot type"
-msgid "stock"
-msgstr "lager"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1411
-msgctxt "slot type"
-msgid "tableau"
-msgstr "bordplads"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1415
-msgctxt "slot type"
-msgid "waste"
-msgstr "affald"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1447
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on foundation"
-msgstr "%s på fundament"
+"Brikken som der forfremmes til idet en menneskespiller flytter en bonde til "
+"den modsatte række"
-#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1451
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on reserve"
-msgstr "%s på reserve"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The side of the board that is in the foreground"
+msgstr "Siden af brættet der er i forgrunden"
-#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1455
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on stock"
-msgstr "%s på lager"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "Bredden af hovedvinduet i billedpunkter."
-#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1459
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on tableau"
-msgstr "%s på bordplads"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
+msgid "The width of the window"
+msgstr "Bredden af vinduet"
-#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1463
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on waste"
-msgstr "%s på affald"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
+msgid "true if the human player is playing white"
+msgstr "sand hvis menneskespilleren spiller hvid"
-#: ../aisleriot/game.c:1704
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "Kabale kan ikke finde det spil du sidst spillede."
+#. Claim draw menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
+msgid "Claim _Draw"
+msgstr "Erklær _remis"
-#: ../aisleriot/game.c:1705
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
-msgstr ""
-"Dette hænder normalt når du kører en ældre version af Kabale som ikke har "
-"det spil du sidst spillede. Standardspillet, 7-kabale, startes i stedet."
+#. The New Game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459
+msgid "New Game"
+msgstr "Nyt spil"
-#: ../aisleriot/game.c:2063
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "Dette spil kan ikke give fif endnu."
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
+msgid "Resign"
+msgstr "Giv op"
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../aisleriot/game.c:2097 ../aisleriot/game.c:2125
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "Læg %s på %s."
+#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
+msgid "Rewind to the game start"
+msgstr "Spol tilbage til spillets start"
-#: ../aisleriot/game.c:2147
-#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "Du leder efter en %s."
+#. Tooltip on the show current move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
+msgid "Show the current move"
+msgstr "Vis det aktuelle træk"
-#: ../aisleriot/game.c:2152
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "Dette spil kan ikke give fif."
+#. Tooltip on the show next move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
+msgid "Show the next move"
+msgstr "Vis det næste træk"
-# Før stod der "Top" som oversættelse til Peek. Men da der ingen kommentar er tilknyttet antager jeg at det er en fejl (det engelske ord for top skulle have været Peak). Derfor rettet til Smugkig
-#. This is a generated file; DO NOT EDIT
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:7
-msgid "Peek"
-msgstr "Smugkig"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:14
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Skuld gammel Venskab rejn forgo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:21
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Lykke"
+#. Tooltip on the show previous move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
+msgid "Show the previous move"
+msgstr "Vis det sidste træk"
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:28
-msgid "Seahaven"
-msgstr "Seahaven"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:35
-msgid "King Albert"
-msgstr "Kong Albert"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:42
-msgid "First Law"
-msgstr "Første lov"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:49
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Lige op"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:56
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Jumbo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:63
-msgid "Accordion"
-msgstr "Harmonika"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:70
-msgid "Ten Across"
-msgstr "Ti på tværs"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:77
-msgid "Plait"
-msgstr "Fletning"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:84
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Fru Jane"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:91
-msgid "Gypsy"
-msgstr "Sigøjner"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:98
-msgid "Neighbor"
-msgstr "Nabo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:105
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Jamestown"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:112
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Osmose"
+#. Tooltip for start new game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/menu.c:71
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:1203
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Start et nyt spil"
-# Fra wikipedia: King's Audience (also known as Queen's Audience is a solitaire card game which uses a deck of 52 playing cards. It is so named because the King and Queen of each suit seem to watch the action.
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:119
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "Kongens tilhørere"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:126
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Glenwood"
+#. The undo move toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
+msgid "Undo Move"
+msgstr "Fortryd træk"
-# det gælder om at 'parre' kortene to og to
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:133
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Muntre par"
+#. Help contents menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#: ../libgames-support/games-stock.c:249
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Indhold"
-# o.k. Dvs. der findes en kabale der tilsyneladende hedder Monta Carlo, men jeg tror det er en trykfejl - Monte Carlo virker mere realistisk
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:140
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte Carlo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:147
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kansas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:154
-msgid "Camelot"
-msgstr "Camelot"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:161
-msgid "Fourteen"
-msgstr "Fjorten"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:168
-msgid "Scorpion"
-msgstr "Skorpion"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:175
-msgid "Isabel"
-msgstr "Isabella"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:182
-msgid "Escalator"
-msgstr "Rulletrappe"
+#. Game menu name
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1639
+#: ../gnect/src/main.c:1241 ../gnibbles/main.c:687 ../gnobots2/menu.c:66
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
+#: ../gnomine/gnomine.c:768 ../gnotravex/gnotravex.c:1706
+#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:847
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1200
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
+msgid "_Game"
+msgstr "_Spil"
-# UKENDTE KORTSPIL BEGYNDER HER
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:189
-msgid "Agnes"
-msgstr "Agnes"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:196
-msgid "Bristol"
-msgstr "Bristol"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:203
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Quatorze"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:210
-msgid "Bear River"
-msgstr "Bjørneflod"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:217
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Guldmine"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:224
-msgid "Athena"
-msgstr "Athene"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:231
-msgid "Spiderette"
-msgstr "Lille edderkop"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:238
-msgid "Chessboard"
-msgstr "Skakbræt"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:245
-msgid "Backbone"
-msgstr "Knogle"
+#. Help menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1641
+#: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:690 ../gnobots2/menu.c:70
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnomine/gnomine.c:770 ../gnotravex/gnotravex.c:1710
+#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:849
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1202
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
-# o.k.
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:252
-msgid "Yukon"
-msgstr "Yukon"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:259
-msgid "Union Square"
-msgstr "Det centrale torv"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:266
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Otte fra"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:273
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "Napoleons gravmæle"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:280
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "Fyrretyve røvere"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:287
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Gader og stræder"
+#. Save menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
+msgid "_Resign"
+msgstr "_Giv op"
-# ligner en labyrint
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:294
-msgid "Maze"
-msgstr "Labyrint"
+#. Settings menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1640
+#: ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+#: ../gnomine/gnomine.c:769 ../gnotravex/gnotravex.c:1708
+#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Opsætning"
-# o.k.
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:301
-msgid "Clock"
-msgstr "Ur"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:308
-msgid "Pileon"
-msgstr "Pileon"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:315
-msgid "Canfield"
-msgstr "Canfield"
+#. Undo move menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:261
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Fortryd træk"
-# Da der ingen kommentar er der retfærdiggør nuværende oversættelse af Thirteen til Fyrre, så ændrer jeg den til Tretten
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:322
-msgid "Thirteen"
-msgstr "Tretten"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:329
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Bagerspil"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:336
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "Tre højdepunkter"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:343
-msgid "Easthaven"
-msgstr "Easthaven"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/game-names.h:350 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
-msgid "Terrace"
-msgstr "Terrasse"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:357
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Tante Mary"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:364
-msgid "Carpet"
-msgstr "Tæppe"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:371
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Ridder Tommy"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:378
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Diamantmine"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:385
-msgid "Yield"
-msgstr "Udbytte"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutter"
-# Der er allerede en der hedder "labyrint", så vi har brug for et andet navn. Jeg ved dog ikke om held er det rigtige eftersom det blot stod der i forvejen
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:392
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Held"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:399
-msgid "Thieves"
-msgstr "Tyveknægte"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:406
-msgid "Saratoga"
-msgstr "Saratoga"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:413
-msgid "Cruel"
-msgstr "Grusom"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:420
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Blok-ti"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
+msgid "3_D Chess View"
+msgstr "3_D-Skakbræt"
-# Will-o-the-wisp er blot en lygtemand (og altså egentlig ikke noget med lygtemandens vilje)
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:427
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "Lygtemand"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:434
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odessa"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:441
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "Ã?rnevinge"
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
+msgid "Board Orientation:"
+msgstr "Brætorientering:"
-# Treize er fransk for tretten (og altså ikke tredive som der pt. står i oversættelsen). Jeg retter den til Treize
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:448
-msgid "Treize"
-msgstr "Treize"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:455
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:462
-msgid "Cover"
-msgstr "Dækning"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:469
-msgid "Elevator"
-msgstr "Elevator"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:476
-msgid "Fortress"
-msgstr "Fæstning"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:483
-msgid "Giant"
-msgstr "Kæmpe"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:490
-msgid "Spider"
-msgstr "Edderkop"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:497
-msgid "Gaps"
-msgstr "Huller"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:504
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Bagerdusin"
-
-# ligesom 7-kabale, men man kan se alle kortene fra starten
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:511
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Ã?ben 7-kabale"
-
-# o.k.
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:518
-msgid "Freecell"
-msgstr "Napoleon"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:525
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsingfors"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:532
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "Edderkop, tre sæt spillekort"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:539
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Håndgemæng"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:546
-msgid "Poker"
-msgstr "Poker"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:553
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "7-kabale, tre sæt spillekort"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:560
-msgid "Valentine"
-msgstr "Valentin"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:567
-msgid "Royal East"
-msgstr "Kongeligt øst"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:574
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Tommel og taske"
+#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
+msgid "Changes will take effect for the next game."
+msgstr "�ndringer vil træde i kraft for næste spil."
-# o.k.
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:581
-msgid "Klondike"
-msgstr "7-kabale"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:588
-msgid "Doublets"
-msgstr "Dupletter"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:595
-msgid "Template"
-msgstr "Skabelon"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
+msgid "Custom"
+msgstr "Selvvalgt"
-# o.k.
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:602
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:609
-msgid "Westhaven"
-msgstr "Westhaven"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:616
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Belejret borg"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:623
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Hinkesten"
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "Sværhedsgrad:"
-#. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:59
-msgid "Solitaire"
-msgstr "Kabale"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
+msgid "Fancy"
+msgstr "Smart"
-#: ../aisleriot/sol.c:60
-msgid "GNOME Solitaire"
-msgstr "GNOME-kabale"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
+msgid "Five minutes"
+msgstr "Fem minutter"
-#: ../aisleriot/sol.c:61
-msgid "About Solitaire"
-msgstr "Om Kabale"
+#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301
+#: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:415
+msgid "Game"
+msgstr "Spil"
-#: ../aisleriot/sol.c:200
-msgid "Select the game type to play"
-msgstr "Vælg det spil du vil spille"
+# Det er velsagtens vigtigt at der er det rigtige antal mellemrum bagefter, hvorved forstås at strengen nok skal have en ganske bestemt længde
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+msgid "Game Duration:"
+msgstr "Spillets varighed:"
-#: ../aisleriot/sol.c:200 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
-msgid "NAME"
-msgstr "NAVN"
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
+msgid "Move Format:"
+msgstr "Trækformat:"
-#: ../aisleriot/sol.c:202
-msgid "Select the game number"
-msgstr "Vælg spilnummeret"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+msgid "No limit"
+msgstr "Ubegrænset"
-#: ../aisleriot/sol.c:202 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gtali/gyahtzee.c:107
-#: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
-msgid "NUMBER"
-msgstr "ANTAL"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+msgid "One hour"
+msgstr "Ã?n time"
-#: ../aisleriot/sol.c:295 ../aisleriot/window.c:443 ../aisleriot/window.c:1986
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "Kabale"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
+msgid "One minute"
+msgstr "Ã?t minut"
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "Kabale"
+#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
+msgid "Opposing Player:"
+msgstr "Modstander:"
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "Spil mange forskellige kortspil"
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
+msgid "Piece Style:"
+msgstr "Brikstil:"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "Ukendt farve"
+#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
+msgid "Play as:"
+msgstr "Spil som:"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "Ukendt rækkefølge"
+#. Title for preferences dialog
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:196
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "Ukendt værdi"
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
+msgid "Promotion Type:"
+msgstr "Forfremmelsestype:"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "es"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
+msgid "Show _History"
+msgstr "Vis _historik"
-#. A black joker.
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:5 ../aisleriot/lib/ar-card.c:331
-msgid "black joker"
-msgstr "sort joker"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:270
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Vis _Værktøjslinie"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "klør"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
+msgid "Simple"
+msgstr "Simpel"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "ruder"
+#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Udseende"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "otte"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
+msgid "_Board Numbering"
+msgstr "_Brætnummerering"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "fem"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
+msgid "_Move Hints"
+msgstr "_Trækfif"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "fire"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
+msgid "_Smooth Display"
+msgstr "_Blød grafik"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "hjerter"
+# Indtil nogen kan finde et accepteret dansk ord, må vi hellere benytte figurine som her:
+# http://da.wikipedia.org/wiki/Algebraisk_notation
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Figurine"
+msgstr "Figurine (symboler)"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "knægt"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Human"
+msgstr "Menneske"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "konge"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Long Algebraic"
+msgstr "Lang algebraisk"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "ni"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Standard Algebraic"
+msgstr "Standardalgebraisk"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "dronning"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
+msgctxt "chess-opponent"
+msgid "Human"
+msgstr "Menneske"
-#. A red joker.
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:16 ../aisleriot/lib/ar-card.c:334
-msgid "red joker"
-msgstr "rød joker"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Bishop"
+msgstr "Løber"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "syv"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Knight"
+msgstr "Springer"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "seks"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Queen"
+msgstr "Dronning"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "spar"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Rook"
+msgstr "TÃ¥rn"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "ti"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
+msgctxt "chess-player"
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "klør es"
+# ligesom 7-kabale, men man kan se alle kortene fra starten
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
+msgctxt "chess-player"
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "ruder es"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Black Side"
+msgstr "Sort side"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "hjerter es"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Current Player"
+msgstr "Nuværende spiller"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "spar es"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Face to Face"
+msgstr "Ansigt til ansigt"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "klør otte"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Human Side"
+msgstr "Menneskeside"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "ruder otte"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
+msgctxt "chess-side"
+msgid "White Side"
+msgstr "Hvid side"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "hjerter otte"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Easy"
+msgstr "Let"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "spar otte"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Hard"
+msgstr "Svær"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "klør fem"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "ruder fem"
+#. Title of the main window
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:221
+msgid "Chess"
+msgstr "Skak"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "hjerter fem"
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+msgstr "Spil det klassiske to-spillers brætspil skak"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "spar fem"
+#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
+#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
+#. * (e.g. /home/fred)
+#: ../glchess/src/glchess.vala:229
+#, c-format
+msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
+msgstr "%1$s (%2$s) - Skak"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "klør fire"
+#. Move History Combo: Go to the start of the game
+#: ../glchess/src/glchess.vala:238
+msgid "Game Start"
+msgstr "Spilstart"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "ruder fire"
+#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
+#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:447
+#, c-format
+msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Hvid bonde flytter fra %1$s til %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "hjerter fire"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:449
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "spar fire"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:451
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Hvid bonde på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "klør knægt"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:453
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "ruder knægt"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "hjerter knægt"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "spar knægt"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "klør konge"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "ruder konge"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "hjerter konge"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "spar konge"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:455
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "klør ni"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:457
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "ruder ni"
+#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:459
+#, c-format
+msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Hvidt tårn flytter fra %1$s til %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "hjerter ni"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:461
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "spar ni"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:463
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "klør dame"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:465
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "ruder dame"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:467
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "hjerter dame"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:469
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "spar dame"
+#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:471
+#, c-format
+msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Hvid springer flytter fra %1$s til %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "klør syv"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:473
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "ruder syv"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:475
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Hvid springer på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "hjerter syv"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:477
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "spar syv"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:479
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "klør seks"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:481
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "ruder seks"
+#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:483
+#, c-format
+msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Hvid løber flytter fra %1$s til %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "hjerter seks"
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:485
+#, c-format
+msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "spar seks"
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:487
+#, c-format
+msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Hvid løber på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "klør ti"
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:489
+#, c-format
+msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "ruder ti"
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:491
+#, c-format
+msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "hjerter ti"
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:493
+#, c-format
+msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "spar ti"
+#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:495
+#, c-format
+msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Hvid dronning flytter fra %1$s til %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "klør tre"
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:497
+#, c-format
+msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "ruder tre"
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:499
+#, c-format
+msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Hvid dronning på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "hjerter tre"
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:501
+#, c-format
+msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "spar tre"
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:503
+#, c-format
+msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "klør to"
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:505
+#, c-format
+msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "ruder to"
+#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:507
+#, c-format
+msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Hvid konge flytter fra %1$s til %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "hjerter to"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:509
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "spar to"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:511
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Hvid konge på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "det ukendte kort"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:513
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "tre"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:515
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "to"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:517
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
-#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
-msgid "Wins:"
-msgstr "Vundne:"
-
-#. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
-msgid "Total:"
-msgstr "Total:"
-
-#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
-msgid "Percentage:"
-msgstr "Procentdel:"
+#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:519
+#, c-format
+msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Sort bonde flytter fra %1$s til %2$s"
-#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
-#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:163
-msgid "Wins"
-msgstr "Vundne"
-
-#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
-msgid "Best:"
-msgstr "Bedste:"
-
-#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
-msgid "Worst:"
-msgstr "DÃ¥rligste:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section containing the
-#. * best and worst time taken to win a game.
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:176
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:521
+#, c-format
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:208
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:523
+#, c-format
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Sort bonde på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
-#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:222 ../aisleriot/stats-dialog.c:228
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:525
#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%Id"
-
-#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
-#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
-#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
-#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
-#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
-#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:239
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
+
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:527
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%Id%%"
-
-#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
-#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:254
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:262
-msgid "N/A"
-msgstr "-"
-
-#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249 ../aisleriot/stats-dialog.c:257
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
+
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:529
#, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
-#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
-#: ../libgames-support/games-help.c:152
+#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:531
#, c-format
-msgid "Could not show help for â??%sâ??"
-msgstr "Kunne ikke vise hjælp til â??%sâ??"
+msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Sort tårn flytter fra %1$s til %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:248
-msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "Tillykke, du har vundet!"
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:533
+#, c-format
+msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:252
-msgid "There are no more moves"
-msgstr "Der er ikke flere træk"
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:535
+#, c-format
+msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Sort tårn på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:265 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
-msgid "Game Over"
-msgstr "Spillet er slut"
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:537
+#, c-format
+msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:391 ../gnomine/gnomine.c:437
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
-msgid "Main game:"
-msgstr "Hovedspil:"
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:539
+#, c-format
+msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:399
-msgid "Card games:"
-msgstr "Kortspil:"
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:541
+#, c-format
+msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:413
-msgid "Card themes:"
-msgstr "Korttemaer:"
+#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:543
+#, c-format
+msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Sort springer flytter fra %1$s til %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:445
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "Om Napoleon"
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:545
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:446
-msgid "About AisleRiot"
-msgstr "Om Kabale"
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:547
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Sort springer på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:452
-msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Kabale indeholder en regelbaseret kabalemotor der giver mulighed for mange\n"
-"forskellige typer spil.\n"
-"Kabale er en del af GNOME Games."
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:549
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
-#. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:463 ../glines/glines.c:1216 ../gnect/src/main.c:878
-#: ../gnibbles/main.c:208 ../gnobots2/menu.c:267
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1316 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709
-#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1613
-#: ../gnotski/gnotski.c:1487 ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908
-#: ../swell-foop/src/About.js:20
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Anders Wegge Jakobsen\n"
-"Keld Simonsen\n"
-"Kenneth Christiansen\n"
-"Martin Willemoes Hansen\n"
-"Ole Laursen\n"
-"Ask Hjorth Larsen\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:551
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:467 ../glines/glines.c:1219 ../gnect/src/main.c:875
-#: ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
-#: ../gnomine/gnomine.c:480 ../gnotravex/gnotravex.c:1616
-#: ../gnotski/gnotski.c:1490 ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
-#: ../swell-foop/src/About.js:19
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Hjemmeside for GNOME Games"
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:553
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:1339
+#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:555
#, c-format
-msgid "Play â??%sâ??"
-msgstr "Spil â??%sâ??"
+msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Sort løber flytter fra %1$s til %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:1510
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:557
#, c-format
-msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
-msgstr "Vis kort med temaet â??%sâ??"
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/window.c:1605
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:559
#, c-format
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr "%I6d"
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Sort løber på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:1872
-msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr "Der skete en scheme-undtagelse"
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:561
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:1875
-msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "Rapportér venligst denne fejl til udviklerne."
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:563
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1879 ../libgames-support/games-show.c:151
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:565
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:1887
-msgid "_Don't report"
-msgstr "Rapportér _ikke"
+#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:567
+#, c-format
+msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Sort dronning flytter fra %1$s til %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:1888
-msgid "_Report"
-msgstr "_Rapportér"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:569
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
-# o.k.
-#: ../aisleriot/window.c:1984
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "Napoleon"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:571
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Sort dronning på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
-#. Menu actions
-#. Game menu name
-#: ../aisleriot/window.c:2118 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-#: ../glines/glines.c:1640 ../gnect/src/main.c:1242 ../gnibbles/main.c:687
-#: ../gnobots2/menu.c:66 ../quadrapassel/tetris.cpp:108
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:769
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707 ../gnotski/gnotski.c:409
-#: ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:847
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1200
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "_Spil"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:573
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2119 ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:688
-#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:410
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:575
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2120
-msgid "_Control"
-msgstr "_Kontrol"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:577
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
-#. Help menu item
-#: ../aisleriot/window.c:2122 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1642 ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:690
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:771
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1711 ../gnotski/gnotski.c:411
-#: ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:849
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1202
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
+#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:579
+#, c-format
+msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Sort konge flytter fra %1$s til %2$s"
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../aisleriot/window.c:2127 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:59
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Start et nyt spil"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:581
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2130 ../libgames-support/games-stock.c:63
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Genstart spillet"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:583
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Sort konge på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2132
-msgid "_Select Game..."
-msgstr "_Vælg spil..."
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:585
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2134
-msgid "Play a different game"
-msgstr "Spil et andet spil"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:587
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2136
-msgid "_Recently Played"
-msgstr "N_yligt spillede"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:589
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
-#: ../aisleriot/window.c:2137
-msgid "S_tatistics"
-msgstr "_Statistik"
+#. Message display when the white player wins
+#: ../glchess/src/glchess.vala:709
+msgid "White wins"
+msgstr "Hvid vinder"
-#: ../aisleriot/window.c:2138
-msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "Vis spilstatistik"
+#. Message display when the black player wins
+#: ../glchess/src/glchess.vala:714
+msgid "Black wins"
+msgstr "Sort vinder"
-#: ../aisleriot/window.c:2141 ../libgames-support/games-stock.c:68
-msgid "Close this window"
-msgstr "Luk dette vindue"
+#. Message display when the game is drawn
+#: ../glchess/src/glchess.vala:719
+msgid "Game is drawn"
+msgstr "Spillet blev remis"
-#: ../aisleriot/window.c:2144 ../libgames-support/games-stock.c:66
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1207
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Fortryd sidste træk"
+#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
+#: ../glchess/src/glchess.vala:731
+msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+msgstr "Modstanderen er sat skak og kan ikke trække (skakmat)"
-#: ../aisleriot/window.c:2147 ../libgames-support/games-stock.c:62
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Omgør det fortrudte træk"
+#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
+#: ../glchess/src/glchess.vala:735
+msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+msgstr "Modstanderen kan ikke trække (pat)"
-#: ../aisleriot/window.c:2150
-msgid "Deal next card or cards"
-msgstr "Giv næste kort"
+#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:739
+msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+msgstr ""
+"Ingen brik er blevet slået, og ingen bonde flyttet i de sidste halvtreds træk"
+
+#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
+#: ../glchess/src/glchess.vala:743
+msgid "Opponent has run out of time"
+msgstr "Modstanderen er løbet tør for tid"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:747
+msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+msgstr "Den samme brætstilling er forekommet tre gange (tre gentagelser)"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:751
+msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+msgstr "Ingen spiller kan sætte skakmat (utilstrækkeligt materiel)"
+
+#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
+#: ../glchess/src/glchess.vala:757
+msgid "The black player has resigned"
+msgstr "Den sorte spiller har givet op"
+
+#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
+#: ../glchess/src/glchess.vala:762
+msgid "The white player has resigned"
+msgstr "De hvide spiller har givet op"
+
+#. Message displayed when a game is abandoned
+#: ../glchess/src/glchess.vala:767
+msgid "The game has been abandoned"
+msgstr "Spillet er blevet forladt"
-#: ../aisleriot/window.c:2153 ../libgames-support/games-stock.c:55
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Få et fif til dit næste træk"
+# Det er godtnok en ekstrem formulering indenfor skak
+#. Message displayed when the game ends due to a player dying
+#: ../glchess/src/glchess.vala:772
+msgid "One of the players has died"
+msgstr "En af spillerne er død"
-#: ../aisleriot/window.c:2156
-msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "Vis hjælp til Kabale"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:820
+msgid "Save this game before starting a new one?"
+msgstr "Gem dette spil før der startes et nyt?"
-#: ../aisleriot/window.c:2160 ../libgames-support/games-stock.c:52
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Vis hjælp til dette spil"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:822 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:437
+msgid "_Abandon game"
+msgstr "_Forlad spillet"
-#: ../aisleriot/window.c:2163 ../libgames-support/games-stock.c:67
-msgid "About this game"
-msgstr "Om dette spil"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:823 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:436
+msgid "_Save game for later"
+msgstr "_Gem spillet til senere"
-#: ../aisleriot/window.c:2166
-msgid "Install card themesâ?¦"
-msgstr "Installér korttemaer�"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1214
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "sekund"
+msgstr[1] "sekunder"
-#: ../aisleriot/window.c:2167
-msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr "Installér nye korttemaer fra distributionens pakkearkiver"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1218
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minutter"
-#: ../aisleriot/window.c:2175
-msgid "_Card Style"
-msgstr "_Kortstil"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1222
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "time"
+msgstr[1] "timer"
-#: ../aisleriot/window.c:2218 ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Værktøjslinje"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1342
+msgid ""
+"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+"\n"
+"glChess is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"2D/3D-skakspillet til GNOME. \n"
+"\n"
+"glChess er en del af GNOME Games."
-#: ../aisleriot/window.c:2219 ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1347 ../glines/glines.c:1218
+#: ../gnect/src/main.c:874 ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
+#: ../gnomine/gnomine.c:479 ../gnotravex/gnotravex.c:1615
+#: ../gnotski/gnotski.c:1490 ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
+#: ../swell-foop/src/About.js:19
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "Hjemmeside for GNOME Games"
-#: ../aisleriot/window.c:2224
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statuslinje"
+#. Title of save game dialog
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1401
+msgid "Save Chess Game"
+msgstr "Gem skakspil"
-#: ../aisleriot/window.c:2225
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
+#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1414 ../glchess/src/glchess.vala:1482
+msgid "PGN files"
+msgstr "PGN-filer"
-#: ../aisleriot/window.c:2230 ../gnotravex/gnotravex.c:1731
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "_Klik for at flytte"
+#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
+#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1421 ../glchess/src/glchess.vala:1489
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
-#: ../aisleriot/window.c:2231
-msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr "Saml kort op og læg dem ved at klikke"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1445
+#, c-format
+msgid "Failed to save game: %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme spillet: %s"
-#: ../aisleriot/window.c:2235
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Lyd"
+#. Title of load game dialog
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1469
+msgid "Load Chess Game"
+msgstr "Hent skakspil"
-#: ../aisleriot/window.c:2236
-msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "Om lydhændelser skal afspilles"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1511
+#, c-format
+msgid "Failed to open game: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne spillet: %s"
-#: ../aisleriot/window.c:2507 ../glines/glines.c:1841
-#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
-#: ../gnomine/gnomine.c:440
-msgid "Score:"
-msgstr "Point:"
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1572
+msgid "Show release version"
+msgstr ""
-#: ../aisleriot/window.c:2519 ../gnotravex/gnotravex.c:1402
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1407
-msgid "Time:"
-msgstr "Tid:"
+#. Arguments and description for --help text
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1587
+msgid "[FILE] - Play Chess"
+msgstr ""
-#: ../aisleriot/window.c:2856
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1598
#, c-format
-msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
-msgstr "Kan ikke starte spillet â??%sâ??"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:182
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "JOKER"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:184 ../aisleriot/lib/ar-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:186
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:188
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:190
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:192
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:100
+msgctxt "board size"
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:194
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
+msgctxt "board size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:196
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
+msgctxt "board size"
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:198
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: ../glines/glines.c:190
+msgid "Could not load theme"
+msgstr "Kunne ikke indlæse tema"
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:200
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: ../glines/glines.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to locate file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"The default theme will be loaded instead."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde filen:\n"
+" \"%s\"\n"
+"\n"
+"I stedet vil standardtemaet blive indlæst."
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:210
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../glines/glines.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to locate file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check that Five or More is installed correctly."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde filen:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Kontrollér venligst at Kugler på stribe er korrekt installeret."
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:252
-msgid "ace of clubs"
-msgstr "klør es"
+#: ../glines/glines.c:444
+msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
+msgstr "Få fem kugler af den samme farve på stribe for at få point!"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:253
-msgid "two of clubs"
-msgstr "klør to"
+#: ../glines/glines.c:506
+msgid "GNOME Five or More"
+msgstr "Kugler på stribe"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:254
-msgid "three of clubs"
-msgstr "klør tre"
+#: ../glines/glines.c:508
+msgid "_Board size:"
+msgstr "_Brætstørrelse:"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:255
-msgid "four of clubs"
-msgstr "klør fire"
+#: ../glines/glines.c:525 ../swell-foop/src/Score.js:109
+msgid "Game Over!"
+msgstr "Spillet er slut!"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:256
-msgid "five of clubs"
-msgstr "klør fem"
+#. Can't move there!
+#: ../glines/glines.c:682
+msgid "You can't move there!"
+msgstr "Kan ikke flytte dertil!"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:257
-msgid "six of clubs"
-msgstr "klør seks"
+#: ../glines/glines.c:1204 ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1751
+#: ../glines/glines.c:1783 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
+msgid "Five or More"
+msgstr "Kugler på stribe"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:258
-msgid "seven of clubs"
-msgstr "klør syv"
+#: ../glines/glines.c:1209
+msgid ""
+"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+"\n"
+"Five or More is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"GNOME-udgave af det engang så populære Color Lines-spil\n"
+"\n"
+"Kugler på stribe er en del af GNOME Games."
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:259
-msgid "eight of clubs"
-msgstr "klør otte"
+#. this doesn't work for anyone
+#: ../glines/glines.c:1215 ../gnect/src/main.c:877 ../gnibbles/main.c:208
+#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:704 ../gnomine/gnomine.c:476
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1612 ../gnotski/gnotski.c:1487
+#: ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908
+#: ../swell-foop/src/About.js:20
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Anders Wegge Jakobsen\n"
+"Keld Simonsen\n"
+"Kenneth Christiansen\n"
+"Martin Willemoes Hansen\n"
+"Ole Laursen\n"
+"Ask Hjorth Larsen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:260
-msgid "nine of clubs"
-msgstr "klør ni"
+#: ../glines/glines.c:1396
+msgid "Five or More Preferences"
+msgstr "Indstillinger for Kugler på stribe"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:261
-msgid "ten of clubs"
-msgstr "klør ti"
+#: ../glines/glines.c:1415 ../gnect/src/prefs.c:333
+#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:527
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Udseende"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:262
-msgid "jack of clubs"
-msgstr "klør knægt"
+#: ../glines/glines.c:1423
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Billede:"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:263
-msgid "queen of clubs"
-msgstr "klør dame"
+#: ../glines/glines.c:1434
+msgid "B_ackground color:"
+msgstr "B_aggrundsfarve:"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:264
-msgid "king of clubs"
-msgstr "klør konge"
+#: ../glines/glines.c:1449
+msgid "Board Size"
+msgstr "Brætstørrelse"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:265
-msgid "ace of diamonds"
-msgstr "ruder es"
+#: ../glines/glines.c:1468
+msgctxt "preferences"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:266
-msgid "two of diamonds"
-msgstr "ruder to"
+#: ../glines/glines.c:1474
+msgid "_Use fast moves"
+msgstr "_Benyt hurtige træk"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:267
-msgid "three of diamonds"
-msgstr "ruder tre"
+#: ../glines/glines.c:1810
+msgid "Next:"
+msgstr "Næste:"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:268
-msgid "four of diamonds"
-msgstr "ruder fire"
+#: ../glines/glines.c:1840 ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:439
+msgid "Score:"
+msgstr "Point:"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:269
-msgid "five of diamonds"
-msgstr "ruder fem"
+#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
+msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+msgstr "Fjern farvede kugler fra brættet ved at danne linjer"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:270
-msgid "six of diamonds"
-msgstr "ruder seks"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
+msgid "Background color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:271
-msgid "seven of diamonds"
-msgstr "ruder syv"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
+msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+msgstr "Baggrundsfarve. Hexadecimal specifikation af baggrundsfarven."
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:272
-msgid "eight of diamonds"
-msgstr "ruder otte"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
+msgid "Ball style"
+msgstr "Boldstil"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:273
-msgid "nine of diamonds"
-msgstr "ruder ni"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
+msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+msgstr "Boldstil. Filnavnet på de billeder der skal bruges til kuglerne."
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:274
-msgid "ten of diamonds"
-msgstr "ruder ti"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
+msgid "Game field"
+msgstr "Spillefelt"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:275
-msgid "jack of diamonds"
-msgstr "ruder knægt"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
+msgid "Game field from last saved session."
+msgstr "Spillefeltet fra sidste gemte session."
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:276
-msgid "queen of diamonds"
-msgstr "ruder dame"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
+msgid "Game preview"
+msgstr "Spilforhåndsvisning"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:277
-msgid "king of diamonds"
-msgstr "ruder konge"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
+msgid "Game preview from last saved session."
+msgstr "Spilforhåndsvisning fra sidste gemte session."
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:278
-msgid "ace of hearts"
-msgstr "hjerter es"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
+msgid "Game score"
+msgstr "Spilpoint"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:279
-msgid "two of hearts"
-msgstr "hjerter to"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
+msgid "Game score from last saved session."
+msgstr "Spilpoint fra sidste gemte session."
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:280
-msgid "three of hearts"
-msgstr "hjerter tre"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
+msgid "Playing field size"
+msgstr "Banestørrelse"
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:281
-msgid "four of hearts"
-msgstr "hjerter fire"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:282
-msgid "five of hearts"
-msgstr "hjerter fem"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:283
-msgid "six of hearts"
-msgstr "hjerter seks"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:284
-msgid "seven of hearts"
-msgstr "hjerter syv"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:285
-msgid "eight of hearts"
-msgstr "hjerter otte"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:286
-msgid "nine of hearts"
-msgstr "hjerter ni"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:287
-msgid "ten of hearts"
-msgstr "hjerter ti"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:288
-msgid "jack of hearts"
-msgstr "hjerter knægt"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:289
-msgid "queen of hearts"
-msgstr "hjerter dame"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:290
-msgid "king of hearts"
-msgstr "hjerter konge"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:291
-msgid "ace of spades"
-msgstr "spar es"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:292
-msgid "two of spades"
-msgstr "spar to"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:293
-msgid "three of spades"
-msgstr "spar tre"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:294
-msgid "four of spades"
-msgstr "spar fire"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:295
-msgid "five of spades"
-msgstr "spar fem"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:296
-msgid "six of spades"
-msgstr "spar seks"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:297
-msgid "seven of spades"
-msgstr "spar syv"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:298
-msgid "eight of spades"
-msgstr "spar otte"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:299
-msgid "nine of spades"
-msgstr "spar ni"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:300
-msgid "ten of spades"
-msgstr "spar ti"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:301
-msgid "jack of spades"
-msgstr "spar knægt"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:302
-msgid "queen of spades"
-msgstr "spar dame"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:303
-msgid "king of spades"
-msgstr "spar konge"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:320
-msgid "face-down card"
-msgstr "ukendt kort"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "Grundkort: Es"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "Grundkort: Knægt"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "Grundkort: Konge"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "Grundkort: Dronning"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "Grundkort: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "Giv flere kort"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "Tilbage i lager:"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "Tilbage i lager: 0"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "Prøv at omfordele kortene"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "en tom fundamentbunke"
-
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
-msgid "Three card deals"
-msgstr "Giv tre kort"
-
-#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
-msgid "Deal another round"
-msgstr "Giv en ny runde"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "Tag et nyt kort fra bunken"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
-msgid "Redeals left:"
-msgstr "Omgivninger tilbage:"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr "en tom plads på fundamentet"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "en tom plads på bordet"
-
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "et tomt fundament"
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "Grundkort: "
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "Flyt noget til den tomme bordplads til højre"
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "en tom fundamentplads"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "en tom bundplads"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "en tom hjørneplads"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "en tom venstreplads"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "en tom højreplads"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "en tom plads"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "en tom topplads"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "sig selv"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "Flyt affald tilbage til lager"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "Reserve tilbage:"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "tom plads på fundamentet"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "tom plads på bordet"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
-msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "Flyt et kort til fundamentet"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
-msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "Flyt noget til den tomme bordplads"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "Konsistens er nøglen"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "Fiskesnøre er dårligt som tandtråd"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "Har du læst hjælpefilen?"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "Jeg kunne godt trænge til en rygmassage lige nu..."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Hvis du nogensinde føler dig ensom i skoven, så omfavn et træ"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
msgstr ""
-"Bare fordi en fodgængerovergang ligner en hinkestensplads betyder det ikke "
-"at det er én"
+"Banestørrelse. 1=Lille, 2=Mellemstor, 3=Stor. Alle andre værdier er ugyldige."
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:14
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Se dig om til begge sider før du går over gaden"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
+msgid "Time between moves"
+msgstr "Tid mellem flytninger"
-# den dobbelte tankestreg er amerikansk typografi
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:16
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "Skærme kan ikke give dig vitamin D - men sollys kan..."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:18
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Pust aldrig i en hunds øre"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:20
-msgid "Odessa is a better game. Really."
-msgstr "Odessa er et bedre spil. Virkelig."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:22
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "�represser ar ikke anbefalingsværdige undtagen i den sværeste nød"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:24
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr ""
-"Når du ikke har en hæftemaskine, vil en klips og en lineal kunne bruges"
-
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
-msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "Resterende kort: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
-msgid "Redeal."
-msgstr "Giv kort igen."
-
-#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "fundamentbunken"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "Giv et kort"
+#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
+msgid "Time between moves in milliseconds."
+msgstr "Tid mellem flytninger i millisekunder."
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "Flyt ~a til et tomt fundament"
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
+msgid "Four-in-a-Row"
+msgstr "Fire på stribe"
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "en tom plads på bordet"
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
+msgid "Make lines of the same color to win"
+msgstr "Dan linjer af samme farve for at vinde"
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "Flyt en konge til den tomme bordplads"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
+msgid "A number specifying the preferred theme."
+msgstr "En tal der angiver det foretrukne tema."
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
-msgid "No hint available right now"
-msgstr "Intet fif tilgængeligt i øjeblikket"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
+msgid "Animate"
+msgstr "Animér"
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "Flyt noget til en tom reserve"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
+msgid "Drop marble"
+msgstr "Slip kugle"
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "en tom bordbunke"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
+msgid "Key press to drop a marble."
+msgstr "Tastetryk for at slippe en kugle."
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Jeg er ikke sikker"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
+msgid "Key press to move left."
+msgstr "Tastetryk for at flytte til venstre."
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
-msgid "Remove the aces"
-msgstr "Fjern esserne"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
+msgid "Key press to move right."
+msgstr "Tastetryk for at flytte til højre."
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "Fjern otterne"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
+msgid "Level of Player One"
+msgstr "Niveau for spiller en"
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "Fjern femmerne"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
+msgid "Level of Player Two"
+msgstr "Niveau for spiller to"
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
-msgid "Remove the fours"
-msgstr "Fjern firerne"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
+msgid "Move left"
+msgstr "Træk til venstre"
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "Fjern knægtene"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
+msgid "Move right"
+msgstr "Træk til højre"
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "Fjern kongerne"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:483
+#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "Fjern nierne"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
+msgid "Theme ID"
+msgstr "Tema-id"
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "Fjern damerne"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Om lydhændelser skal afspilles."
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
-msgid "Remove the sevens"
-msgstr "Fjern syverne"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
+msgid "Whether or not to use animation."
+msgstr "Om animering skal benyttes."
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "Fjern sekserne"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+"player."
+msgstr ""
+"Nul er menneske; Et til tre svarer til sværhedsgraden for computerspilleren."
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
-msgid "Remove the tens"
-msgstr "Fjern tierne"
+#: ../gnect/src/gfx.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load image:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke indlæse billede:\n"
+"%s"
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "Fjern treerne"
+#: ../gnect/src/main.c:527
+msgid "It's a draw!"
+msgstr "Det står lige!"
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "Fjern toerne"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
-msgid "Return cards to stock"
-msgstr "Læg kortene tilbage til lager"
-
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "Overvej at flytte noget til en tom plads"
-
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "Flyt ~a væk fra bordet"
+#: ../gnect/src/main.c:536 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
+msgid "You win!"
+msgstr "Du vandt!"
-# ?????
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr "Fejl! make-hint blev kaldt på et ugyldigt træk."
+#: ../gnect/src/main.c:538 ../gnect/src/main.c:571
+msgid "It is your move."
+msgstr "Det er din tur."
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
-msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "Giv et kort fra lager"
+#: ../gnect/src/main.c:541
+msgid "I win!"
+msgstr "Jeg vandt!"
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
-msgid "an empty space"
-msgstr "en tom plads"
+#: ../gnect/src/main.c:543 ../gnect/src/main.c:676
+msgid "Thinking..."
+msgstr "Tænker..."
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr "Der er ingen mulige træk. Fortryd eller start forfra."
+#: ../gnect/src/main.c:564 ../gnect/src/main.c:568
+#, c-format
+msgid "%s wins!"
+msgstr "%s vinder!"
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr "Kabalen kan ikke gå op. Fortryd eller start forfra."
+#: ../gnect/src/main.c:574
+#, c-format
+msgid "Waiting for %s to move."
+msgstr "Venter på at %s trækker."
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "en tom reserve"
+#: ../gnect/src/main.c:693
+#, c-format
+msgid "Hint: Column %d"
+msgstr "Fif: Søjle %d"
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "et tomt bord"
+#: ../gnect/src/main.c:721 ../gnect/src/main.c:725
+msgid "You:"
+msgstr "Dig:"
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
-msgid "the foundation"
-msgstr "fundamentet"
+#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:724
+msgid "Me:"
+msgstr "Mig:"
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "Føj til følgen i række ~a."
+#: ../gnect/src/main.c:770
+msgid "Scores"
+msgstr "Resultater"
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "Dobbeltklik et kort for at give kort påny."
+#: ../gnect/src/main.c:820
+msgid "Drawn:"
+msgstr "Uafgjort:"
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
-msgid "No hint available."
-msgstr "Ingen fif tilgængelige."
+#: ../gnect/src/main.c:873
+msgid ""
+"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
+"Bertoletti's Velena Engine.\n"
+"\n"
+"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"\"Fire på stribe\" til GNOME, med en computerspiller drevet af Giuliano "
+"Bertolettis Velena-motor.\n"
+"\n"
+"\"Fire på stribe\" er en del af GNOME Games."
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "Læg en toer på pladsen længst til venstre i række ~a."
+#: ../gnect/src/main.c:1242 ../gnibbles/main.c:688 ../gnobots2/menu.c:67
+#: ../gnotski/gnotski.c:410
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
-# Det ville være fristende at skrive ~a'eren, men det går ikke for billedkort
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr "Læg ~a ved siden af ~a."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "Tilfældigt placerede huller ved omgivning"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr "Skiftende farver"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
-msgid "Deal a row"
-msgstr "Giv en række"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "Resterende kortgivninger: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
-msgid "Same suit"
-msgstr "Samme kulør"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "Prøv at give en række af kort"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
-msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "Prøv at flytte et kort til reserven"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "Prøv at flytte kortbunkerne omkring"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "en tom fundamentplads"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "en tom bordplads"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "Flyt et kort fra reserven til denne tomme bordplads"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "Vælg et kort fra reserven til den første fundamentbunke"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "til den tomme bordplads"
-
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "Giv et nyt kort"
-
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "Tilbage i bunken: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "Giv en ny hånd"
-
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "Flyt et kort eller opbygning af kort til den tomme plads"
-
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
-msgid "Move card from waste"
-msgstr "Flyt kort fra affald"
-
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "Flyt affald til lager"
-
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "en tom bordplads"
-
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "Giv et nyt kort"
-
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "Tilbage i lager: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr "Ingen omgivninger"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
-msgid "Single card deals"
-msgstr "Giv kort enkeltvis"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "Prøv at flytte kort ned fra fundamentet"
-
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
-msgid "Base Card:"
-msgstr "Grundkort:"
-
-#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
+#: ../gnect/src/prefs.c:116
+#, c-format
msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
+"Player One:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Forsøg at placere farvene i den orden som passer mest naturligt til det "
-"aktuelle layout."
-
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Giv nye kort fra bunken"
-
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
-msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "Resterende omgivninger: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
-msgid "something"
-msgstr "ét eller andet"
-
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "Flyt ~a fra lageret til en tom kant eller bordplads"
-
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "Flyt ~a til et tomt felt"
-
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
-msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "Placér kortene på bordet ved at danne pokerhænder"
-
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Blandingsmåde"
-
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "en tom bordbunke"
-
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
-msgid "Deal the cards"
-msgstr "Giv kortene"
-
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
-msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "Bland kort igen"
-
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "Flyt affald til en reserveplads"
-
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
-msgstr "tomt fundament"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr "Fire kulører"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr "�n kulør"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
-msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "Placér noget på en tom plads"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "Fyld venligst den tomme bunke først."
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
-msgid "Two Suits"
-msgstr "To kulører"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr "Fortryd indtil der er nok kort til at udfylde alle bordbunker"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "Tillad benyttelse af midlertidige pladser"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
-msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "Flyt et kort til en tom midlertidig plads"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
-msgid "No hint available"
-msgstr "Ingen fif tilgængelige"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr "Blondiner og brunetter"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
-msgid "Falling Stars"
-msgstr "Stjerneskud"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
-msgid "General's Patience"
-msgstr "Generalens huskespil"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
-msgid "Redheads"
-msgstr "Rødhårede"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
-msgid "Signora"
-msgstr "Signora"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
-msgid "Wood"
-msgstr "Træ"
-
-#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
-msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr "Tag et kort fra bunken"
-
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
-msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr "Match de to øverste kort fra affaldsbunken."
+"Første spiller:\n"
+"%s"
-# Fra manualen: multiplier scoring betyder at for hvert kort man "gør noget ved", så får man dobbelt antal points: 1 for det første, 2 for det næste, 4, 8, ...
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "Pointfordobling"
+#: ../gnect/src/prefs.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"Player Two:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Anden spiller:\n"
+"%s"
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
-msgid "Progressive Rounds"
-msgstr "Progressive runder"
+#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
+#: ../iagno/properties.c:448 ../iagno/properties.c:489
+msgid "Human"
+msgstr "Menneske"
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "relevant fundamentbunke"
+#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:457
+#: ../iagno/properties.c:498
+msgid "Level one"
+msgstr "Første sværhedsgrad"
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
-msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "Flyt en opbygning af kort til den tomme bordplads"
+#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:466
+#: ../iagno/properties.c:507
+msgid "Level two"
+msgstr "Anden sværhedsgrad"
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "den relevante fundamentbunke"
+#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:475
+#: ../iagno/properties.c:516
+msgid "Level three"
+msgstr "Tredje sværhedsgrad"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "Et flag der aktiverer 3D-tilstand"
+#: ../gnect/src/prefs.c:279
+msgid "Four-in-a-Row Preferences"
+msgstr "Indstillinger for fire på stribe"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "Et flag der aktiverer brætnummerering"
+#: ../gnect/src/prefs.c:342
+msgid "_Theme:"
+msgstr "_Tema:"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Et flag der aktiverer fuldskærmstilstand"
+#: ../gnect/src/prefs.c:357
+msgid "Enable _animation"
+msgstr "Aktivér _animering"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-msgid "A flag to enable maximised mode"
-msgstr "Et flag der aktiverer maksimeret tilstand"
+#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:338
+#: ../iagno/properties.c:436
+msgid "E_nable sounds"
+msgstr "A_ktivér lyde"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "Et flag der aktiverer trækfif"
+#. keyboard tab
+#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:434
+#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+msgid "Keyboard Controls"
+msgstr "Tastaturstyreenheder"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "Et flag der aktiverer trækhistorie-læseren"
+#: ../gnect/src/theme.c:43
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassisk"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "Et flag der aktiverer værktøjslinjen"
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
+#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:472
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "Et flag der aktiverer blødgøring (anti-alias) af 3D-grafikken"
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnibbles/preferences.c:475
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
-"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
-msgstr ""
-"Kan være \"human\" (spil mod en anden menneskelig spiller), \"\" (brug "
-"første tilgængelige skakmaskine) eller navnet på en specifik maskine, der "
-"skal spilles imod"
+#: ../gnect/src/theme.c:50
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Højkontrast"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr "Sværhedsgrad for modstanderens skakmaskine"
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:484
+msgid "Light"
+msgstr "Hvid"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "Mappen hvori \"hent spil\"-vinduet åbnes"
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:443
+msgid "Dark"
+msgstr "Sort"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "Mappen hvori \"gem spil\"-vinduet åbnes"
+#: ../gnect/src/theme.c:57
+msgid "High Contrast Inverse"
+msgstr "Højkontrast omvendt"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
-msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr "Varigheden af et spil i sekunder (0 for ubegrænset)"
+#: ../gnect/src/theme.c:64
+msgid "Cream Marbles"
+msgstr "Crem-kugler"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "Formatet til visning af træk"
+#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:89
+#: ../gnibbles/preferences.c:474
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "Højden af hovedvinduet i billedpunkter."
+#: ../gnect/src/theme.c:71
+msgid "Glass Marbles"
+msgstr "Glas-kugler"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The height of the window"
-msgstr "Højden af vinduet"
+#: ../gnect/src/theme.c:78
+msgid "Nightfall"
+msgstr "Nattetide"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The opponent player"
-msgstr "Modstanderen"
+#: ../gnect/src/theme.c:85
+msgid "Blocks"
+msgstr "Blokke"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The piece theme to use"
-msgstr "Briktemaet der skal benyttes"
+#: ../gnect/src/theme.c:89
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "Brikken som bønder forfremmes til"
+#: ../gnibbles/board.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"Nibbles couldn't load level file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"Orme kunne ikke indlæse banefilen:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Kontrollér venligst installationen af Orme"
-# Når man taler om schema så handler det i reglen om GConf
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
+#: ../gnibbles/board.c:273
+#, c-format
msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+"Level file appears to be damaged:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
-"Brikken som der forfremmes til idet en menneskespiller flytter en bonde til "
-"den modsatte række"
+"Banefilen synes at være beskadiget:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Kontrollér venligst installationen af Orme"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
-msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr "Siden af brættet der er i forgrunden"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
+msgstr ""
+"Orme kunne ikke finde pixmap-fil:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Kontrollér venligst installationen af Orme"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "Bredden af hovedvinduet i billedpunkter."
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:366
+msgid "Nibbles Scores"
+msgstr "Resultater for Orme"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The width of the window"
-msgstr "Bredden af vinduet"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:369
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hastighed:"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
-msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr "sand hvis menneskespilleren spiller hvid"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:374 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:223
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1089 ../gnotski/gnotski.c:797
+#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:630
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Tillykke!"
-#. Claim draw menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "Erklær _remis"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:375 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:798
+#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:631
+msgid "Your score is the best!"
+msgstr "Du har opnået det bedste resultat!"
-#. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:460
-msgid "New Game"
-msgstr "Nyt spil"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:799
+#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:632
+msgid "Your score has made the top ten."
+msgstr "Dit resultat kom på top ti."
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-msgid "Resign"
-msgstr "Giv op"
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
+msgid "Guide a worm around a maze"
+msgstr "Styr en orm rundt i en labyrint"
-#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "Spol tilbage til spillets start"
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:196
+#: ../gnibbles/main.c:199 ../gnibbles/main.c:798 ../gnibbles/main.c:877
+#: ../gnibbles/main.c:1007
+msgid "Nibbles"
+msgstr "Orme"
-#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
-msgid "Show the current move"
-msgstr "Vis det aktuelle træk"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
+msgid "Color to use for worm"
+msgstr "Farve der skal bruges til orm"
-#. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
-msgid "Show the next move"
-msgstr "Vis det næste træk"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
+msgid "Color to use for worm."
+msgstr "Farve der skal bruges til orm."
-#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "Vis det sidste træk"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
+msgid "Enable fake bonuses"
+msgstr "Aktivér falske bonuser"
-#. The undo move toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-msgid "Undo Move"
-msgstr "Fortryd træk"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
+msgid "Enable fake bonuses."
+msgstr "Aktivér falske bonuser."
-#. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
-#: ../libgames-support/games-stock.c:296
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Indhold"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Aktivér lyde"
-#. Save menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "_Resign"
-msgstr "_Giv op"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
+msgid "Enable sounds."
+msgstr "Aktivér lyde."
-#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1641
-#: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
-#: ../gnomine/gnomine.c:770 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
-#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Opsætning"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
+msgid "Game level to start on"
+msgstr "Spilbane der startes på"
-#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:308
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Fortryd træk"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
+msgid "Game level to start on."
+msgstr "Spilbane der startes på."
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutter"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
+msgid "Game speed"
+msgstr "Spilhastighed"
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "3_D-Skakbræt"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
+msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+msgstr "Spilhastighed (1 = hurtig, 4 = langsom)."
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Brætorientering:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
+msgid "Key to use for motion down."
+msgstr "Tast til at bevæge orm nedad."
-#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr "�ndringer vil træde i kraft for næste spil."
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
+msgid "Key to use for motion left."
+msgstr "Tast til at bevæge orm til venstre."
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Custom"
-msgstr "Selvvalgt"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
+msgid "Key to use for motion right."
+msgstr "Tast til at bevæge orm til højre."
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Difficulty:"
-msgstr "Sværhedsgrad:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
+msgid "Key to use for motion up."
+msgstr "Tast til at bevæge orm opad."
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-msgid "Fancy"
-msgstr "Smart"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
+msgid "Move down"
+msgstr "Flyt ned"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
-msgid "Five minutes"
-msgstr "Fem minutter"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
+msgid "Move up"
+msgstr "Flyt op"
-#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:302
-#: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:415
-msgid "Game"
-msgstr "Spil"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
+msgid "Number of AI players"
+msgstr "Antal computerstyrede spillere"
-# Det er velsagtens vigtigt at der er det rigtige antal mellemrum bagefter, hvorved forstås at strengen nok skal have en ganske bestemt længde
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "Game Duration:"
-msgstr "Spillets varighed:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
+msgid "Number of AI players."
+msgstr "Antal computerstyrede spillere."
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Trækformat:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
+msgid "Number of human players"
+msgstr "Antal menneskelige spillere"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-msgid "No limit"
-msgstr "Ubegrænset"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
+msgid "Number of human players."
+msgstr "Antal menneskelige spillere."
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "One hour"
-msgstr "Ã?n time"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
+msgid "Play levels in random order"
+msgstr "Spil baner i tilfældig rækkefølge"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-msgid "One minute"
-msgstr "Ã?t minut"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
+msgid "Play levels in random order."
+msgstr "Spil baner i tilfældig rækkefølge."
-#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-msgid "Opposing Player:"
-msgstr "Modstander:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
+msgid "Size of game tiles"
+msgstr "Størrelse af spilfliser"
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
-msgid "Piece Style:"
-msgstr "Brikstil:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
+msgid "Size of game tiles."
+msgstr "Størrelse af spilfliser."
-#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
-msgid "Play as:"
-msgstr "Spil som:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
+msgid "Use relative movement"
+msgstr "Benyt relativ bevægelse"
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:197
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
-msgid "Preferences"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
+msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+msgstr "Benyt relativ bevægelse (dvs. til venstre eller højre kun)."
+
+#: ../gnibbles/main.c:73
+msgctxt "game speed"
+msgid "Beginner"
+msgstr "Begynder"
+
+#: ../gnibbles/main.c:74
+msgctxt "game speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
+
+#: ../gnibbles/main.c:75
+msgctxt "game speed"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: ../gnibbles/main.c:76
+msgctxt "game speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
+#: ../gnibbles/main.c:77
+msgctxt "game speed"
+msgid "Beginner with Fakes"
+msgstr "Begynder med forfalskninger"
+
+#: ../gnibbles/main.c:78
+msgctxt "game speed"
+msgid "Slow with Fakes"
+msgstr "Langsom med forfalskninger"
+
+#: ../gnibbles/main.c:79
+msgctxt "game speed"
+msgid "Medium with Fakes"
+msgstr "Mellem med forfalskninger"
+
+#: ../gnibbles/main.c:80
+msgctxt "game speed"
+msgid "Fast with Fakes"
+msgstr "Hurtig med forfalskninger"
+
+#: ../gnibbles/main.c:205
+msgid ""
+"A worm game for GNOME.\n"
+"\n"
+"Nibbles is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Et ormespil til GNOME.\n"
+"\n"
+"Orme er en del af GNOME Games."
+
+#: ../gnibbles/main.c:567
+#, c-format
+msgid "Game over! The game has been won by %s!"
+msgstr "Spillet er slut! Spillet blev vundet af %s!"
+
+#: ../gnibbles/main.c:615
+msgid "The game is over."
+msgstr "Spillet er slut."
+
+#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
+#: ../gnibbles/main.c:879
+msgid "A worm game for GNOME."
+msgstr "Et ormespil til GNOME."
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:241
+msgid "Nibbles Preferences"
+msgstr "Indstillinger for Orme"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:261
+msgid "Speed"
+msgstr "Hastighed"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:271
+msgid "Nibbles newbie"
+msgstr "Nybegynder"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:281
+msgid "My second day"
+msgstr "Min anden dag"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:291
+msgid "Not too shabby"
+msgstr "Ikke så dårligt"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:301
+msgid "Finger-twitching good"
+msgstr "Fingervridende god"
+
+#. Options
+#: ../gnibbles/preferences.c:311 ../gnibbles/preferences.c:453
+#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:566
+msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "Forfremmelsestype:"
+#: ../gnibbles/preferences.c:318
+msgid "_Play levels in random order"
+msgstr "_Spil baner i tilfældig rækkefølge"
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
-msgid "Show _History"
-msgstr "Vis _historik"
+#: ../gnibbles/preferences.c:328
+msgid "_Enable fake bonuses"
+msgstr "_Aktivér falske bonuser"
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Vis _Værktøjslinie"
+#. starting level
+#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
+msgid "_Starting level:"
+msgstr "_Startbane:"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
-msgid "Simple"
-msgstr "Simpel"
+#: ../gnibbles/preferences.c:379
+msgid "Number of _human players:"
+msgstr "Antal _menneskelige spillere:"
-#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Udseende"
+#: ../gnibbles/preferences.c:399
+msgid "Number of _AI players:"
+msgstr "Antal _computerstyrede spillere:"
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "_Brætnummerering"
+#: ../gnibbles/preferences.c:425
+msgid "Worm"
+msgstr "Orm"
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "_Trækfif"
+#: ../gnibbles/preferences.c:459
+msgid "_Use relative movement"
+msgstr "_Benyt relativ bevægelse"
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "_Blød grafik"
+#: ../gnibbles/preferences.c:466
+msgid "_Worm color:"
+msgstr "_Ormefarve:"
-# Indtil nogen kan finde et accepteret dansk ord, må vi hellere benytte figurine som her:
-# http://da.wikipedia.org/wiki/Algebraisk_notation
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Figurine"
-msgstr "Figurine (symboler)"
+#: ../gnibbles/preferences.c:473
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Human"
-msgstr "Menneske"
+#: ../gnibbles/preferences.c:476
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Lang algebraisk"
+#: ../gnibbles/preferences.c:477
+msgid "Purple"
+msgstr "Lilla"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Standardalgebraisk"
+#: ../gnibbles/preferences.c:478
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
-msgctxt "chess-opponent"
-msgid "Human"
-msgstr "Menneske"
+#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
+#, c-format
+msgid "Worm %d:"
+msgstr "Orm %d:"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "Løber"
+#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:215
+msgid "Game over!"
+msgstr "Spillet er slut!"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "Springer"
+#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:772
+msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+msgstr "Godt arbejde, men desværre kom dit resultat ikke på top ti."
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "Dronning"
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
+#: ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:774
+#: ../libgames-support/games-stock.c:255
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nyt spil"
+
+#: ../gnobots2/game.c:167
+msgid "Robots Scores"
+msgstr "Resultater for Robotter"
+
+#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:628
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:953
+msgid "Map:"
+msgstr "Kort:"
+
+#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
+msgid ""
+"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
+"But Can You do it Again?"
+msgstr ""
+"Tillykke, Du har besejret robotterne! \n"
+"Men kan du gøre det igen?"
+
+#. This should never happen.
+#: ../gnobots2/game.c:1205
+msgid "There are no teleport locations left!!"
+msgstr "Der er ingen teleporteringssteder tilbage!!"
+
+#: ../gnobots2/game.c:1233
+msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
+msgstr "Der er ingen sikre steder at teleportere til!!"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85
+msgid "Set game scenario"
+msgstr "Vælg scenario"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:87
+msgid "Set game configuration"
+msgstr "Konfigurér spilindstillinger"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
+msgid "Initial window position"
+msgstr "Begyndelsesposition for vindue"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:924 ../gnomine/gnomine.c:932
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:261 ../gnotski/gnotski.c:457
+#: ../iagno/gnothello.c:148
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:926 ../gnomine/gnomine.c:934
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:263 ../gnotski/gnotski.c:459
+#: ../iagno/gnothello.c:150
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:96
+msgid "Classic robots"
+msgstr "Klassisk Robotter"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:97
+msgid "Classic robots with safe moves"
+msgstr "Klassisk Robotter med sikre træk"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:98
+msgid "Classic robots with super-safe moves"
+msgstr "Klassisk Robotter med supersikre træk"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:99
+msgid "Nightmare"
+msgstr "Mareridt"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:100
+msgid "Nightmare with safe moves"
+msgstr "Mareridt med sikre træk"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:101
+msgid "Nightmare with super-safe moves"
+msgstr "Mareridt med supersikre træk"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:102
+msgid "Robots2"
+msgstr "Robotter2"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:103
+msgid "Robots2 with safe moves"
+msgstr "Robotter2 med sikre træk"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:104
+msgid "Robots2 with super-safe moves"
+msgstr "Robotter2 med supersikre træk"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:105
+msgid "Robots2 easy"
+msgstr "Robotter2 nem"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:106
+msgid "Robots2 easy with safe moves"
+msgstr "Robotter2 nem med sikre træk"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:107
+msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
+msgstr "Robotter2 nem med supersikre træk"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:108
+msgid "Robots with safe teleport"
+msgstr "Robotter med sikker teleportering"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:109
+msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
+msgstr "Robotter med sikker teleportering og sikre træk"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:110
+msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
+msgstr "Robotter med sikker teleportering og supersikre træk"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
+#: ../gnobots2/menu.c:259
+msgid "Robots"
+msgstr "Robotter"
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:318
+msgid "No game data could be found."
+msgstr "Ingen spildata fundet."
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:320
+msgid ""
+"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
+msgstr ""
+"Robotprogrammet kunne ikke finde nogen gyldig spilkonfigurationsfiler. "
+"Kontrollér at programmet er installeret korrekt."
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:336
+msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
+msgstr "Nogle grafik-filer mangler eller er skadet."
+
+#: ../gnobots2/gnobots.c:338
+msgid ""
+"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
+msgstr ""
+"Robotprogrammet kunne ikke indlæse alle de nødvendige grafik-filer. "
+"Kontrollér at programmet er installeret korrekt."
+
+#. ********************************************************************
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
+msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+msgstr "Undgå robotterne og få dem til at støde ind i hinanden"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
+msgid "Enable game sounds"
+msgstr "Aktivér spillyde"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
+msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+msgstr "Aktivér spillyde. Afspil lyde for forskellige hændelser i spillet."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
+msgid "Game type"
+msgstr "Spiltype"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
+msgid "Game type. The name of the game variation to use."
+msgstr "Spiltype. Navnet på den spilvariation der skal bruges."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:557
+msgid "Key to hold"
+msgstr "Tast at trykke"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:553
+msgid "Key to move E"
+msgstr "Tast til at flytte Ã?"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:550
+msgid "Key to move N"
+msgstr "Tast til at flytte N"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:551
+msgid "Key to move NE"
+msgstr "Tast til at flytte NÃ?"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:549
+msgid "Key to move NW"
+msgstr "Tast til at flytte NV"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:555
+msgid "Key to move S"
+msgstr "Tast til at flytte S"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:556
+msgid "Key to move SE"
+msgstr "Tast til at flytte SÃ?"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:554
+msgid "Key to move SW"
+msgstr "Tast til at flytte SV"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:552
+msgid "Key to move W"
+msgstr "Tast til at flytte V"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:558
+msgid "Key to teleport"
+msgstr "Tast til teleport"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:559
+msgid "Key to teleport randomly"
+msgstr "Tast til at teleportere tilfældigt"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:560
+msgid "Key to wait"
+msgstr "Tast til at vente"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
+msgid "Robot image theme"
+msgstr "Robotbilledtema"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
+msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+msgstr "Robotbilledtema. Det tema for billeder der skal bruges til robotterne."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Vis værktøjslinje"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
+msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+msgstr "Vis værktøjslinje. Et standard alternativ for værktøjslinjer."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
+msgstr "Navnet på tasten til at stå stille. Navnet er et standard X-tastenavn."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"Navnet på tasten til at flytte mod øst. Navnet er et standard X-tastenavn."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Navnet på tasten til at flytte mod nordøst. Navnet er et standard X-"
+"tastenavn."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Navnet på tasten til at flytte mod nordvest. Navnet er et standard X-"
+"tastenavn."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"Navnet på tasten til at flytte mod nord. Navnet er et standard X-tastenavn."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Navnet på tasten til at flytte mod sydøst. Navnet er et standard X-tastenavn."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Navnet på tasten til at flytte mod sydvest. Navnet er et standard X-"
+"tastenavn."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"Navnet på tasten til at flytte mod syd. Navnet er et standard X-tastenavn."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"Navnet på tasten til at flytte mod vest. Navnet er et standard X-tastenavn."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Navnet på tasten til at teleportere tilfældigt. Navnet er et standard X-"
+"tastenavn."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
+"standard X key name."
+msgstr ""
+"Navnet på tasten til at teleportere sikkert (om muligt). Navnet er et "
+"standard X-tastenavn."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
+msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
+msgstr "Navnet på tasten til at vente. Navnet er et standard X-tastenavn."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
+msgid "Use safe moves"
+msgstr "Benyt sikre træk"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+msgstr ""
+"Benyt sikre træk. Denne indstiling kan hjælpe dig med at undgå at blive "
+"dræbt pga. en fejl. Hvis du forsøger at bevæge dig i en retning der ville "
+"forårsage din død når der er et sikkert træk tilgængeligt, vil du ikke få "
+"lov til at fortsætte."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
+msgid "Use super safe moves"
+msgstr "Benyt supersikre træk"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
+"the only option is to teleport out."
+msgstr ""
+"Benyt supersikre træk. Spilleren blive advaret når der ikke er nogen sikre "
+"træk og den eneste mulighed er at teleportere sig væk."
+
+#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:454
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
+msgstr "Kunne ikke finde billedfilen \"%s\"\n"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1707
+msgid "_Move"
+msgstr "_Flyt"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:75
+msgid "_Teleport"
+msgstr "_Teleportér"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:76
+msgid "Teleport, safely if possible"
+msgstr "Teleportér, så vidt muligt sikkert"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:77
+msgid "_Random"
+msgstr "_Tilfældigt"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:78
+msgid "Teleport randomly"
+msgstr "Teleportér tilfældigt"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:79
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Vent"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:79
+msgid "Wait for the robots"
+msgstr "Vent på robotterne"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1223
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Værktøjslinje"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1223
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:264
+msgid ""
+"Based on classic BSD Robots.\n"
+"\n"
+"Robots is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Baseret på det klassiske BSD-spil Robotter.\n"
+"\n"
+"Robotter er en del af GNOME Games."
+
+#: ../gnobots2/properties.c:320
+msgid "classic robots"
+msgstr "klassiske robotter"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:321
+msgid "robots2"
+msgstr "robotter2"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:322
+msgid "robots2 easy"
+msgstr "robotter2 nem"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:323
+msgid "robots with safe teleport"
+msgstr "robotter med sikker teleportering"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:324
+msgid "nightmare"
+msgstr "mareridt"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:365
+msgid "robots"
+msgstr "robotter"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:366
+msgid "cows"
+msgstr "køer"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:367
+msgid "eggs"
+msgstr "æg"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:368
+msgid "gnomes"
+msgstr "gnomer"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:369
+msgid "mice"
+msgstr "mus"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:370
+msgid "ufo"
+msgstr "ufo"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:371
+msgid "boo"
+msgstr "bøh"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:425
+msgid "Robots Preferences"
+msgstr "Indstillinger for Robotter"
+
+#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
+#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
+msgid "Game Type"
+msgstr "Spiltype"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:465
+msgid "_Use safe moves"
+msgstr "_Benyt sikre træk"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:472
+msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
+msgstr "Forhindr træk som ved et uheld forårsager at man bliver slået ihjel."
+
+#: ../gnobots2/properties.c:474
+msgid "U_se super safe moves"
+msgstr "B_enyt supersikre træk"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:481
+msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
+msgstr "Forhindr alle træk som forårsager at man bliver slået ihjel."
+
+#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
+msgid "_Enable sounds"
+msgstr "_Aktivér lyde"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:494
+msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
+msgstr ""
+"Afspil lyd ved større hændelser som når et bane gennemføres eller når man "
+"dør."
+
+#: ../gnobots2/properties.c:504
+msgid "Graphics Theme"
+msgstr "Grafiktema"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:512
+msgid "_Image theme:"
+msgstr "_Billedtema:"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:736
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Baggrundsfarve:"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:569
+msgid "_Restore Defaults"
+msgstr "_Genskab forvalg"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:574
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: ../gnobots2/statusbar.c:77
+msgid "Safe Teleports:"
+msgstr "Sikre teleporteringer:"
+
+#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
+msgid "Level:"
+msgstr "Bane:"
+
+#: ../gnobots2/statusbar.c:97
+msgid "Remaining:"
+msgstr "Tilbage:"
+
+#. ********************************************************************
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Fit falling blocks together"
+msgstr "Anbring faldende blokke så de passer sammen"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
+msgid "Quadrapassel"
+msgstr "Quadrapassel"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:754
+msgid "Drop"
+msgstr "Slip"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
+msgid "Image to use for drawing blocks"
+msgstr "Billede som skal bruges til at tegne blokke"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
+msgid "Image to use for drawing blocks."
+msgstr "Billed som skal bruges til at tegne blokke."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
+msgid "Key press to drop."
+msgstr "Tastetryk for at slippe."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
+msgid "Key press to move down."
+msgstr "Tastetryk for at flytte ned."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
+msgid "Key press to pause."
+msgstr "Tastetryk for at holde en pause."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
+msgid "Key press to rotate."
+msgstr "Tastetryk for at rotere."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
+msgid "Level to start with"
+msgstr "Niveau der startes på"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
+msgid "Level to start with."
+msgstr "Niveau der startes på."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:756
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotér"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
+msgid "The background color"
+msgstr "Baggrundsfarven"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
+msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
+msgstr "Baggrundsfarven i et format som gdk_color_parse forstår."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
+"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+msgstr ""
+"Tætheden af blokke i rækker der er fyldt i starten af spillet. Værdien er "
+"mellem 0 (for ingen blokke) og 10 (for en helt fyldt række)."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
+msgid "The density of filled rows"
+msgstr "Tæthed af fyldte rækker"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
+msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+msgstr "Navnet på temaet der benyttes til at tegne klodser og baggrund."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+"game."
+msgstr ""
+"Antallet af rækker der er fyldt med tilfældige blokke i starten af spillet."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
+msgid "The number of rows to fill"
+msgstr "Antallet af rækker der skal fyldes op"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
+msgid "The theme used for rendering the blocks"
+msgstr "Billede som bruges til at tegne blokke"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"This selects whether or not to draw the background image over the background "
+"color."
+msgstr ""
+"Dette vælger om baggrundsbilledet tegnes over baggrundsfarven eller ej."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to give blocks random colors"
+msgstr "Om blokke skal have tilfældige farver"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
+msgid "Whether to give blocks random colors."
+msgstr "Om blokke skal have tilfældige farver."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
+msgid "Whether to preview the next block"
+msgstr "Om næste blok skal vises på forhånd"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
+msgid "Whether to preview the next block."
+msgstr "Om næste blok skal vises på forhånd."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+msgstr "Om der tegnes en grafisk repræsentation af klodsens landingssted."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to provide a target"
+msgstr "Om der gives et mål"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
+msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+msgstr "Om der skal roteres mod uret"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+msgstr "Om der skal roteres mod uret."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
+msgid "Whether to use the background image"
+msgstr "Om baggrundsbilledet skal benyttes"
+
+#: ../quadrapassel/main.cpp:48
+msgid "Set starting level (1 or greater)"
+msgstr "Sæt startbane (1 eller mere)"
+
+#: ../quadrapassel/main.cpp:48
+msgid "LEVEL"
+msgstr "BANE"
+
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
+msgid "Plain"
+msgstr "Enkel"
+
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
+msgid "Tango Flat"
+msgstr "Tango flad"
+
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
+msgid "Tango Shaded"
+msgstr "Tango skyggelagt"
+
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
+msgid "Clean"
+msgstr "Ren"
+
+#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
+msgid "Lines:"
+msgstr "Linjer:"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
+msgid "Quadrapassel Preferences"
+msgstr "Indstillinger for Quadrapassel"
+
+# setup -> konfiguration :: preferences -> indstillinger :: settings -> opsætning
+#
+# Man kunne gøre dette anderledes, men med forskellige oversættelser undgås situationen med en menu kaldet indstillinger, indeholdende et menupunkt kaldet indstillinger
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+msgid "Setup"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#. pre-filled rows
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
+msgid "_Number of pre-filled rows:"
+msgstr "_Antal foropfyldte rækker:"
+
+#. pre-filled rows density
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
+msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
+msgstr "_Tæthed af blokke i en foropfyldt række:"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+msgid "Operation"
+msgstr "Operation"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
+msgid "_Preview next block"
+msgstr "_Vis næste blok"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
+msgid "_Use random block colors"
+msgstr "_Benyt tilfældige blokfarver"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
+msgid "Choose difficult _blocks"
+msgstr "Vælg svære _blokke"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
+msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
+msgstr "_Rotér blokke mod uret"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
+msgid "Show _where the block will land"
+msgstr "Vis _hvor klodsen vil lande"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/tetris.cpp:764
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
+msgid "Controls"
+msgstr "Styreenheder"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
+msgid "Block Style"
+msgstr "Blokstil"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
+msgid ""
+"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+"\n"
+"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Et klassisk spil hvor faldende blokke skal stables.\n"
+"\n"
+"Quadrapassel er en del af GNOME Games."
+
+#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
+msgid "Quadrapassel Scores"
+msgstr "Resultater for Quadrapassel"
+
+#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
+msgid "Paused"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+msgid "Game Over"
+msgstr "Spillet er slut"
+
+#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
+msgid "Sudoku"
+msgstr "Sudoku"
+
+#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
+msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+msgstr "Afprøv dine logiske evner i dette talgitter-spil"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
+msgid "Color of the grid border"
+msgstr "Farve på skærmens kant"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
+msgid "Height of application window in pixels"
+msgstr "Højden af programvinduet i billedpunkter"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
+msgid "Mark printed games as played"
+msgstr "Markér udskrevne spil som værende spillet"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
+msgid "Number of puzzles to print on a page"
+msgstr "Antal opgaver, der udskrives per side"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
+msgid "Print games that have been played"
+msgstr "Udskriv spil, der allerede er spillet"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
+msgid "Show hint highlights"
+msgstr "Markér fif"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
+msgid "Show hints"
+msgstr "Vis fif"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
+msgid "Show the application toolbar"
+msgstr "Vis programmets værktøjslinje"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
+msgid "The number of seconds between automatic saves"
+msgstr "Antallet af sekunder mellem automatiske gemninger"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
+msgid "Width of application window in pixels"
+msgstr "Bredden af programvinduet i billedpunkter"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
+msgid "Levels of difficulty to print"
+msgstr "Sværhedsgrader der udskrives"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
+msgid "Print Games"
+msgstr "Udskriv spil"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
+msgid "Print Sudokus"
+msgstr "Udskriv Sudokuer"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
+msgid "_Easy"
+msgstr "_Let"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
+msgid "_Hard"
+msgstr "_Svær"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
+msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+msgstr ""
+"_Inkludér spil du allerede har spillet i listen over spil der skal udskrives"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
+msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+msgstr "_Markér spil som færdigspillet når du har udskrevet dem."
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Mellem"
+
+# Det er vitterlig antallet af sudokuer der skal udskrives (strengen betyder jo egentlig "nummeret på det sudoku-spil der udskrives", hvilket ville være vigtigt hvis man f.eks. angav en random seed til generatoren og dermed havde nummererede spil)
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
+msgid "_Number of sudoku to print: "
+msgstr "_Antal sudokuer der skal udskrives: "
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
+msgid "_Sudokus per page: "
+msgstr "_Sudokuer pr side: "
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
+msgid "_Very Hard"
+msgstr "_Meget svær"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
+msgid "_Saved Games"
+msgstr "_Gemte spil"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
+msgid "Add a new tracker"
+msgstr "Tilføj en ny sporing"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
+msgid "H_ide"
+msgstr "_Skjul"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
+msgid "Hide the tracked values"
+msgstr "Skjul værdier der spores"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
+msgid "Make the tracked changes permanent"
+msgstr "Gør de sporede ændringer permanente"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
+msgid "Remove the selected tracker"
+msgstr "Fjern den valgte sporing"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
+msgid "Sudoku incorrectly installed"
+msgstr "Sudoku er ikke korrekt installeret"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
+msgid ""
+"Sudoku is not able to start because required application files are not "
+"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
+"upgrade has completed."
+msgstr ""
+"Sudoku kan ikke starte fordi påkrævede applikationsfiler ikke er "
+"installeret. Hvis du er ved at opgradere dit system, så vent venligst indtil "
+"opgraderingen er overstået."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
+msgid "GNOME Sudoku"
+msgstr "GNOME Sudoku"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
+msgid ""
+"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
+"logic puzzle.\n"
+"\n"
+"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"GNOME Sudoku er en simpel Sudokugenerator og -spiller. Sudoku er et japansk "
+"logisk spil.\n"
+"\n"
+"GNOME Sudoku er en del af GNOME Games."
+
+#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
+#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s er fri software; det kan distribueres og/eller modificeres som betinget "
+"af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software Foundation; enten "
+"version 2 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere version."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"%s distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; "
+"selv uden de underforståede garantier SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET "
+"BESTEMT FORMÃ?L, idet der henvises til GNU General Public License for "
+"detaljer."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
+#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med %s; er "
+"dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Femte sal, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
+#, python-format
+msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
+msgstr "Kunne ikke oprette datakatalog %(dir)s: %(error)s"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
+msgid "No Space"
+msgstr "Ingen plads"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
+msgid "No space left on disk"
+msgstr "Ingen diskplads tilbage"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
+#, python-format
+msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+msgstr "Kan ikke oprette datamappen %(path)s."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
+msgid "There is no disk space left!"
+msgstr "Der er ingen resterende disklads!"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
+#, python-format
+msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
+msgstr "Fejl %(errno)s: %(error)s"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
+msgid "Unable to save game."
+msgstr "Kan ikke gemme spillet."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
+#, python-format
+msgid "Unable to save file %(filename)s."
+msgstr "Kan ikke gemme filen %(filename)s."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
+msgid "Unable to mark game as finished."
+msgstr "Kan ikke markere spillet som afsluttet."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
+msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
+msgstr "Sudoku kan ikke markere spillet som afsluttet."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
+msgid "New game"
+msgstr "Nyt spil"
+
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228 ../libgames-support/games-stock.c:258
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Nulstil"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:230
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Fortryd"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Fortryd sidste handling"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Omgør"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Gør sidste handling om"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
+msgid "Puzzle _Statistics..."
+msgstr "Opgave_statistik..."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Udskriv..."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+msgstr "Udskriv _flere sudokuer..."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+msgid "_Tools"
+msgstr "Vær_ktøjer"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243 ../libgames-support/games-stock.c:251
+msgid "_Hint"
+msgstr "F_if"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
+msgid "Show a square that is easy to fill."
+msgstr "Vis et felt, som er nemt at fylde ud."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
+msgid "Clear _Top Notes"
+msgstr "Ryd _topnoter"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "TÃ¥rn"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
+msgid "Clear _Bottom Notes"
+msgstr "Ryd _bundnoter"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-msgctxt "chess-player"
-msgid "Black"
-msgstr "Sort"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
+msgid "Show _Possible Numbers"
+msgstr "Vis _mulige tal"
-# ligesom 7-kabale, men man kan se alle kortene fra starten
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
-msgctxt "chess-player"
-msgid "White"
-msgstr "Hvid"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:258
+msgid "Always show possible numbers in a square"
+msgstr "Vis altid mulige numre i et felt"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Black Side"
-msgstr "Sort side"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:262
+msgid "Warn About _Unfillable Squares"
+msgstr "Advar om _uudfyldelige felter"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Current Player"
-msgstr "Nuværende spiller"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
+msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
+msgstr "Advar om felter der bliver gjort uudfyldelige ved et træk"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Face to Face"
-msgstr "Ansigt til ansigt"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
+msgid "_Track Additions"
+msgstr "_Spor tilføjelser"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Human Side"
-msgstr "Menneskeside"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:268
+msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
+msgstr "Markér nye tilføjelser med separat farve, så du kan holde styr på dem."
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
-msgctxt "chess-side"
-msgid "White Side"
-msgstr "Hvid side"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
+msgid "_Highlighter"
+msgstr "_Markør"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "Let"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:272
+msgid "Highlight the current row, column and box"
+msgstr "Markér den aktuelle række, kolonne og kasse"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "Svær"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %d second"
+msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
+msgstr[0] "Du gennemførte spillet på %d sekund"
+msgstr[1] "Du gennemførte spillet på %d sekunder"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:405
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minutter"
-#. Title of the main window
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:218
-msgid "Chess"
-msgstr "Skak"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:398 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:406
+#, python-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunder"
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "Spil det klassiske to-spillers brætspil skak"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:399
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "Du gennemførte spillet på %(minute)s og %(second)s"
-#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
-#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
-#. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:226
-#, c-format
-msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-msgstr "%1$s (%2$s) - Skak"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d time"
+msgstr[1] "%d timer"
-#. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:235
-msgid "Game Start"
-msgstr "Spilstart"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "Du gennemførte spillet på %(hour)s, %(minute)s og %(second)s"
-#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
-#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:444
-#, c-format
-msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Hvid bonde flytter fra %1$s til %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
+#, python-format
+msgid "You got %(n)s hint."
+msgid_plural "You got %(n)s hints."
+msgstr[0] "Du fik %(n)s fif."
+msgstr[1] "Du fik %(n)s fif."
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:446
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
+#, python-format
+msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
+msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
+msgstr[0] "Du fik %(n)s umulighed påpeget."
+msgstr[1] "Du fik %(n)s umuligheder påpeget."
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:448
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Hvid bonde på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
+msgid "Save this game before starting new one?"
+msgstr "Gem dette spil før der startes et nyt?"
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:450
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
+msgid "Save game before closing?"
+msgstr "Gem spil før der afsluttes?"
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:452
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:653
+msgid "Puzzle Information"
+msgstr "Spilinformation"
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:454
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
+msgid "There is no current puzzle."
+msgstr "Der er ikke noget aktivt spil."
-#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:456
-#, c-format
-msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Hvidt tårn flytter fra %1$s til %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
+msgid "Calculated difficulty: "
+msgstr "Beregnet sværhedsgrad: "
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:458
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:661 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
+msgid "Easy"
+msgstr "Let"
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:460
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:462
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
+msgid "Hard"
+msgstr "Svær"
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:464
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Meget svær"
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:466
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
+# Evt. udelukkelse
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
+msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
+msgstr "Antal træk der umiddelbart kan udfyldes ved udelukkelse: "
-#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:468
-#, c-format
-msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Hvid springer flytter fra %1$s til %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:672
+msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
+msgstr "Antal træk der straks kan udfyldes ved fyldning: "
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:470
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
+msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
+msgstr "Mængden af gæt der kræves til løsning: "
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:472
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Hvid springer på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
+msgid "Puzzle Statistics"
+msgstr "Opgavestatistik"
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:474
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
+#. FIXME: This should create a pop-up dialog
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:714
+#, python-format
+msgid "Unable to display help: %s"
+msgstr "Kunne ikke vise hjælp: %s"
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:476
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
+msgid "Untracked"
+msgstr "Spores ikke"
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:478
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
-#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:480
-#, c-format
-msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Hvid løber flytter fra %1$s til %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:780
+msgid "Delete selected tracker."
+msgstr "Slet den valgte sporing."
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:482
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:786
+msgid "Hide current tracker entries."
+msgstr "Skjul aktuelle sporingsposter."
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:484
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Hvid løber på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Anvend"
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:486
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:792
+msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+msgstr "Ryd alle sporede værdier og fjern sporingen."
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:488
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:831
+#, python-format
+msgid "Tracker %s"
+msgstr "Spor %s"
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:490
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
+msgid "Very hard"
+msgstr "Meget svært"
-#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:492
-#, c-format
-msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Hvid dronning flytter fra %1$s til %2$s"
+#. Then we're today
+#. within the minute
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
+#, python-format
+msgid "Last played %(n)s second ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+msgstr[0] "Sidst spillet %(n)s sekund siden"
+msgstr[1] "Sidst spillet %(n)s sekunder siden"
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:494
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
+#, python-format
+msgid "Last played %(n)s minute ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "Sidst spillet %(n)s minut siden"
+msgstr[1] "Sidst spillet %(n)s minutter siden"
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:496
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Hvid dronning på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
+msgid "Last played at %I:%M %p"
+msgstr "Sidst spillet klokken %H:%M"
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:498
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
+msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+msgstr "Sidst spillet i går klokken %H:%M"
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:500
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
+msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+msgstr "Sidst spillet %A klokken %H:%M"
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:502
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
+# f.eks. 17. september 2017
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
+msgid "Last played on %B %e %Y"
+msgstr "Sidst spillet %e. %B %Y"
-#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:504
-#, c-format
-msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Hvid konge flytter fra %1$s til %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
+msgid "Easy puzzle"
+msgstr "Nem opgave"
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:506
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
+msgid "Medium puzzle"
+msgstr "Mellemsvær opgave"
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:508
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Hvid konge på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
+msgid "Hard puzzle"
+msgstr "Svær opgave"
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:510
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
+msgid "Very hard puzzle"
+msgstr "Meget svær opgave"
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:512
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
+#, python-format
+msgid "Played for %d hour"
+msgid_plural "Played for %d hours"
+msgstr[0] "Spillet i %d time"
+msgstr[1] "Spillet i %d timer"
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:514
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
+#, python-format
+msgid "Played for %d minute"
+msgid_plural "Played for %d minutes"
+msgstr[0] "Spillet i %d minut"
+msgstr[1] "Spillet i %d minutter"
-#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:516
-#, c-format
-msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Sort bonde flytter fra %1$s til %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
+#, python-format
+msgid "Played for %d second"
+msgid_plural "Played for %d seconds"
+msgstr[0] "Spillet i %d sekund"
+msgstr[1] "Spillet i %d sekunder"
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:518
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
+msgid "Do you really want to do this?"
+msgstr "�nsker du virkelig at gøre dette?"
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:520
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Sort bonde på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
+msgid "Don't ask me this again."
+msgstr "Spørg mig ikke om dette igen."
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:522
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:55
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Ryd"
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:524
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:53 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+msgid "Mines"
+msgstr "Minestryger"
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:526
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:103
+msgctxt "board size"
+msgid "Custom"
+msgstr "Selvvalgt"
-#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:528
+#: ../gnomine/gnomine.c:169
#, c-format
-msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Sort tårn flytter fra %1$s til %2$s"
+msgid "Flags: %d/%d"
+msgstr "Flag: %d/%d"
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:530
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:197
+msgid "The Mines Have Been Cleared!"
+msgstr "Minerne er blevet ryddet!"
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:532
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Sort tårn på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:213
+msgid "Mines Scores"
+msgstr "Resultater for Miner"
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:534
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1084
+#: ../swell-foop/src/Score.js:56
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:536
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:321
+msgid "Click a square, any square"
+msgstr "Klik på en firkant, enhver firkant"
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:538
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:323
+msgid "Maybe they're all mines ..."
+msgstr "MÃ¥ske er de alle miner ..."
-#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:540
-#, c-format
-msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Sort springer flytter fra %1$s til %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:436 ../mahjongg/mahjongg.c:867
+msgid "Main game:"
+msgstr "Hovedspil:"
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:542
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:442
+msgid "Resizing and SVG support:"
+msgstr "�ndring af størrelse og SVG-understøttelse:"
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:544
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Sort springer på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:449
+msgid "Faces:"
+msgstr "Ansigter:"
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:546
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:452
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafiktema:"
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:548
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
+# Bemærk at hint betyder noget ganske andet i denne sammenhæng end andre steder i filen
+#: ../gnomine/gnomine.c:468
+msgid ""
+"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
+"from squares you have already uncovered.\n"
+"\n"
+"Mines is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Det populære logiske spil minestryger. Ryd miner fra et bræt ved brug af "
+"informationer fra de felter du allerede har ryddet.\n"
+"\n"
+"Minestryger er en del af GNOME Games."
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:550
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:631
+msgid "Field Size"
+msgstr "Feltstørrelse"
-#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:552
-#, c-format
-msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Sort løber flytter fra %1$s til %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:654
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Tilpasset størrelse"
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:554
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:661
+msgid "_Number of mines:"
+msgstr "_Antal miner:"
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:556
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Sort løber på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:674
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Vandret:"
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:558
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:686
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Lodret:"
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:560
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:703
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:562
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:706
+msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
+msgstr "_Benyt \"Jeg er ikke sikker\"-flag"
-#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:564
-#, c-format
-msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Sort dronning flytter fra %1$s til %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:717
+msgid "Warnings"
+msgstr "Advarsler"
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:566
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:720
+msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
+msgstr "_Skriv \"For mange flag\"-advarsel"
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:568
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Sort dronning på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:731
+msgid "Mines Preferences"
+msgstr "Indstillinger for Miner"
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:570
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:924
+msgid "Width of grid"
+msgstr "Gitterbredde"
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:572
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:925
+msgid "Height of grid"
+msgstr "Gitterhøjde"
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:574
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:927
+msgid "Number of mines"
+msgstr "Antal miner"
-#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:576
-#, c-format
-msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Sort konge flytter fra %1$s til %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:928 ../gtali/gyahtzee.c:107 ../gtali/gyahtzee.c:109
+#: ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ANTAL"
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:578
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:930 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+msgstr "Brætstørrelse (0-2 = lille-stor, 3 = brugertilpasset)"
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:580
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Sort konge på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnotravex/gnotravex.c:260
+#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:147
+msgid "X location of window"
+msgstr "Vandret placering af vindue"
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:582
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:933 ../gnotravex/gnotravex.c:262
+#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
+msgid "Y location of window"
+msgstr "Lodret placering af vindue"
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:584
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:1069
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Tryk for at fortsætte"
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:586
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
+#: ../gnomine/gnomine.c:1103
+msgid "Time: "
+msgstr "Tid: "
-#. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:706
-msgid "White wins"
-msgstr "Hvid vinder"
+#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
+msgid "Clear hidden mines from a minefield"
+msgstr "Ryd skjulte miner fra et minefelt"
-#. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:711
-msgid "Black wins"
-msgstr "Sort vinder"
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
+msgid "Board size"
+msgstr "Brætstørrelse"
-#. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:716
-msgid "Game is drawn"
-msgstr "Spillet blev remis"
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
+msgid "Enable automatic placing of flags"
+msgstr "Aktivér automatisk placering af flag"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:817
-msgid "Save this game before starting a new one?"
-msgstr "Gem dette spil før der startes et nyt?"
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
+msgid "Number of columns in a custom game"
+msgstr "Antal kolonner i et brugertilpasset spil"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1211
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "sekund"
-msgstr[1] "sekunder"
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
+msgid "Number of rows in a custom game"
+msgstr "Antal rækker i et brugertilpasset spil"
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1215
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minutter"
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
+msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
+msgstr "Sæt til \"true\" for at kunne angive kvadrater som ukendte."
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1219
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "time"
-msgstr[1] "timer"
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
+msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
+msgstr ""
+"Sæt til \"true\" for at aktivere advarselsikoner når der er placeret for "
+"mange flag."
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
-msgctxt "board size"
-msgid "Small"
-msgstr "Lille"
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
+"squares are revealed"
+msgstr ""
+"Sæt til \"true\" for at få gnomine til automatisk at sætte flag på felter, "
+"når tilstrækkeligt mange felter er afsløret"
-#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
-msgctxt "board size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellem"
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
+msgid "The number of mines in a custom game"
+msgstr "Antallet af miner i et brugertilpasset spil"
-#: ../glines/glines.c:92 ../gnomine/gnomine.c:103
-msgctxt "board size"
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
+msgid "Use the unknown flag"
+msgstr "Benyt ukendt-flaget"
-#: ../glines/glines.c:191
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "Kunne ikke indlæse tema"
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
+msgid "Warning about too many flags"
+msgstr "Advarsel om for mange flag"
-#: ../glines/glines.c:219
-#, c-format
+#: ../gnomine/minefield.c:206
msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
+"Unable to find required images.\n"
"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
+"Please check your gnome-games installation."
msgstr ""
-"Kunne ikke finde filen:\n"
-" \"%s\"\n"
+"Kunne ikke finde de nødvendige billeder.\n"
"\n"
-"I stedet vil standardtemaet blive indlæst."
+"Kontrollér venligst installationen af gnome-games."
-#: ../glines/glines.c:226
-#, c-format
+#: ../gnomine/minefield.c:228
msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
+"Required images have been found, but refused to load.\n"
"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
+"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
msgstr ""
-"Kunne ikke finde filen:\n"
-"%s\n"
+"De nødvendige billeder er blevet fundet, men kunne ikke indlæses.\n"
"\n"
-"Kontrollér venligst at Kugler på stribe er korrekt installeret."
+"Kontrollér venligst din installation af gnome-games og dets afhængiheder."
-#: ../glines/glines.c:445
-msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr "Få fem kugler af den samme farve på stribe for at få point!"
+#: ../gnomine/minefield.c:237
+msgid "Could not load images"
+msgstr "Kunne ikke indlæse billeder"
-#: ../glines/glines.c:507
-msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "Kugler på stribe"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:45 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+msgid "Tetravex"
+msgstr "Tetravex"
-#: ../glines/glines.c:509
-msgid "_Board size:"
-msgstr "_Brætstørrelse:"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:114
+msgid "2Ã?2"
+msgstr "2Ã?2"
-#: ../glines/glines.c:526 ../swell-foop/src/Score.js:109
-msgid "Game Over!"
-msgstr "Spillet er slut!"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
+msgid "3Ã?3"
+msgstr "3Ã?3"
-#. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:683
-msgid "You can't move there!"
-msgstr "Kan ikke flytte dertil!"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
+msgid "4Ã?4"
+msgstr "4Ã?4"
-#: ../glines/glines.c:1205 ../glines/glines.c:1208 ../glines/glines.c:1752
-#: ../glines/glines.c:1784 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
-msgid "Five or More"
-msgstr "Kugler på stribe"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
+msgid "5Ã?5"
+msgstr "5Ã?5"
-#: ../glines/glines.c:1210
-msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME-udgave af det engang så populære Color Lines-spil\n"
-"\n"
-"Kugler på stribe er en del af GNOME Games."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
+msgid "6Ã?6"
+msgstr "6Ã?6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:197
+msgid "_2Ã?2"
+msgstr "_2Ã?2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:197
+msgid "Play on a 2Ã?2 board"
+msgstr "Spil på et 2�2-bræt"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
+msgid "_3Ã?3"
+msgstr "_3Ã?3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
+msgid "Play on a 3Ã?3 board"
+msgstr "Spil på et 3�3-bræt"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
+msgid "_4Ã?4"
+msgstr "_4Ã?4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
+msgid "Play on a 4Ã?4 board"
+msgstr "Spil på et 4�4-bræt"
-#: ../glines/glines.c:1397
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Indstillinger for Kugler på stribe"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
+msgid "_5Ã?5"
+msgstr "_5Ã?5"
-#: ../glines/glines.c:1416 ../gnect/src/prefs.c:334
-#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:527
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Udseende"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
+msgid "Play on a 5Ã?5 board"
+msgstr "Spil på et 5�5-bræt"
-#: ../glines/glines.c:1424
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Billede:"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
+msgid "_6Ã?6"
+msgstr "_6Ã?6"
-#: ../glines/glines.c:1435
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "B_aggrundsfarve:"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
+msgid "Play on a 6Ã?6 board"
+msgstr "Spil på et 6�6-bræt"
-#: ../glines/glines.c:1450
-msgid "Board Size"
-msgstr "Brætstørrelse"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:264
+msgid "Size of board (2-6)"
+msgstr "Størrelse af bræt (2-6)"
-#: ../glines/glines.c:1469
-msgctxt "preferences"
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
+msgid "SIZE"
+msgstr "STÃ?RRELSE"
-#: ../glines/glines.c:1475
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "_Benyt hurtige træk"
+#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:459
+msgctxt "number"
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../glines/glines.c:1811
-msgid "Next:"
-msgstr "Næste:"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
+msgctxt "number"
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "Fjern farvede kugler fra brættet ved at danne linjer"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
+msgctxt "number"
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
-msgid "Background color"
-msgstr "Baggrundsfarve"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
+msgctxt "number"
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "Baggrundsfarve. Hexadecimal specifikation af baggrundsfarven."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
+msgctxt "number"
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "Boldstil"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
+msgctxt "number"
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "Boldstil. Filnavnet på de billeder der skal bruges til kuglerne."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
+msgctxt "number"
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
-msgid "Game field"
-msgstr "Spillefelt"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
+msgctxt "number"
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "Spillefeltet fra sidste gemte session."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
+msgctxt "number"
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
-msgid "Game preview"
-msgstr "Spilforhåndsvisning"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
+msgctxt "number"
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "Spilforhåndsvisning fra sidste gemte session."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:912 ../mahjongg/mahjongg.c:935
+msgid "Game paused"
+msgstr "Spil på pause"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "Spilpoint"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:974
+#, c-format
+msgid "Playing %dÃ?%d board"
+msgstr "Spiller på %d�%d-bræt"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "Spilpoint fra sidste gemte session."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1082
+msgid "Tetravex Scores"
+msgstr "Resultater for Tetravex"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
-msgid "Playing field size"
-msgstr "Banestørrelse"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1144
+msgid "Puzzle solved! Well done!"
+msgstr "Puslespillet er løst! Godt gået!"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"Banestørrelse. 1=Lille, 2=Mellemstor, 3=Stor. Alle andre værdier er ugyldige."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1146
+msgid "Puzzle solved!"
+msgstr "Puslespillet er løst!"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
-msgid "Time between moves"
-msgstr "Tid mellem flytninger"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1401 ../mahjongg/mahjongg.c:1407
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Tid mellem flytninger i millisekunder."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1602
+msgid ""
+"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+"the same numbers are touching each other.\n"
+"\n"
+"Tetravex is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"GNOME Tetravex er en simpel opgave hvor nogle brikker skal arrangeres så de "
+"samme numre rører hinanden.\n"
+"\n"
+"Tetravex er en del af GNOME Games."
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "Fire på stribe"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1709
+msgid "_Size"
+msgstr "_Størrelse"
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
-msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "Dan linjer af samme farve for at vinde"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1714
+msgid "Sol_ve"
+msgstr "_Løs"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "En tal der angiver det foretrukne tema."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1714
+msgid "Solve the game"
+msgstr "Løs spillet"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
-msgid "Animate"
-msgstr "Animér"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1718
+msgid "_Up"
+msgstr "_Op"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:373
-msgid "Drop marble"
-msgstr "Slip kugle"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
+msgid "Move the pieces up"
+msgstr "Flyt stykkerne op"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "Tastetryk for at slippe en kugle."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
+msgid "_Left"
+msgstr "_Venstre"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "Tastetryk for at flytte til venstre."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
+msgid "Move the pieces left"
+msgstr "Flyt stykkerne til venstre"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "Tastetryk for at flytte til højre."
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
+msgid "_Right"
+msgstr "_Højre"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "Niveau for spiller en"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
+msgid "Move the pieces right"
+msgstr "Flyt stykkerne til højre"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "Niveau for spiller to"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
+msgid "_Down"
+msgstr "_Ned"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
-msgid "Move left"
-msgstr "Træk til venstre"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
+msgid "Move the pieces down"
+msgstr "Flyt stykkerne ned"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:372
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
-msgid "Move right"
-msgstr "Træk til højre"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1730
+msgid "_Click to Move"
+msgstr "_Klik for at flytte"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
-msgid "Theme ID"
-msgstr "Tema-id"
+#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
+msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
+msgstr "Fuldfør spillet ved at samle brikker så tilstødende numre er ens"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "Om animering skal benyttes."
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
+msgid "Select the style of control"
+msgstr "Vælg kontrolstilen"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
+"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
+"destination."
msgstr ""
-"Nul er menneske; Et til tre svarer til sværhedsgraden for computerspilleren."
+"Vælg mellem træk og slip eller at klikke først på startpunkt så på slutpunkt."
-#: ../gnect/src/gfx.c:248
-#, c-format
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+msgid "The size of the playing grid"
+msgstr "Størrelsen af spillefeltet"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Unable to load image:\n"
-"%s"
+"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
+"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse billede:\n"
-"%s"
+"Værdien af denne nøgle bruges til at bestemme størrelsen af gitteret. De "
+"mulige værdier er 2 til 8, alt andet bliver sat til 3."
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
+msgid "Klotski"
+msgstr "Klotski"
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:101
+msgid "Only 18 steps"
+msgstr "Kun 18 skridt"
-#: ../gnect/src/main.c:528
-msgid "It's a draw!"
-msgstr "Det står lige!"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189
+msgid "Daisy"
+msgstr "Tusindfryd"
-#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
-msgid "You win!"
-msgstr "Du vandt!"
+# Da de fleste strenge her i området er navne på blomster, refereres der sikkert også til "viol" her fremfor violet
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195
+msgid "Violet"
+msgstr "Viol"
-#: ../gnect/src/main.c:539 ../gnect/src/main.c:572
-msgid "It is your move."
-msgstr "Det er din tur."
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201
+msgid "Poppy"
+msgstr "Valmue"
-#: ../gnect/src/main.c:542
-msgid "I win!"
-msgstr "Jeg vandt!"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207
+msgid "Pansy"
+msgstr "Stedmoderblomst"
-#: ../gnect/src/main.c:544 ../gnect/src/main.c:677
-msgid "Thinking..."
-msgstr "Tænker..."
+# Blomsternavn jf. de andre strenge i området
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213
+msgid "Snowdrop"
+msgstr "Vintergæk"
-#: ../gnect/src/main.c:565 ../gnect/src/main.c:569
-#, c-format
-msgid "%s wins!"
-msgstr "%s vinder!"
+#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
+#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219
+msgid "Red Donkey"
+msgstr "Det røde æsel"
-#: ../gnect/src/main.c:575
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move."
-msgstr "Venter på at %s trækker."
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225
+msgid "Trail"
+msgstr "Kæde"
-#: ../gnect/src/main.c:694
-#, c-format
-msgid "Hint: Column %d"
-msgstr "Fif: Søjle %d"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231
+msgid "Ambush"
+msgstr "Bagholdsangreb"
-#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:726
-msgid "You:"
-msgstr "Dig:"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237
+msgid "Agatka"
+msgstr "Agatka"
-#: ../gnect/src/main.c:723 ../gnect/src/main.c:725
-msgid "Me:"
-msgstr "Mig:"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
-#: ../gnect/src/main.c:771
-msgid "Scores"
-msgstr "Resultater"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:247
+msgid "Bone"
+msgstr "Knogle"
-#: ../gnect/src/main.c:821
-msgid "Drawn:"
-msgstr "Uafgjort:"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253
+msgid "Fortune"
+msgstr "Lykke"
-#: ../gnect/src/main.c:874
-msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-"Bertoletti's Velena Engine.\n"
-"\n"
-"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"\"Fire på stribe\" til GNOME, med en computerspiller drevet af Giuliano "
-"Bertolettis Velena-motor.\n"
-"\n"
-"\"Fire på stribe\" er en del af GNOME Games."
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261
+msgid "Fool"
+msgstr "Fjols"
-#: ../gnect/src/prefs.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-"Player One:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Første spiller:\n"
-"%s"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267
+msgid "Solomon"
+msgstr "Salomon"
-#: ../gnect/src/prefs.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"Player Two:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Anden spiller:\n"
-"%s"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274
+msgid "Cleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
-#: ../gnect/src/prefs.c:250 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/properties.c:448 ../iagno/properties.c:489
-msgid "Human"
-msgstr "Menneske"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279
+msgid "Shark"
+msgstr "Haj"
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:457
-#: ../iagno/properties.c:498
-msgid "Level one"
-msgstr "Første sværhedsgrad"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287
+msgid "Rome"
+msgstr "Rom"
-#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:466
-#: ../iagno/properties.c:507
-msgid "Level two"
-msgstr "Anden sværhedsgrad"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294
+msgid "Pennant Puzzle"
+msgstr "Vimpel"
-#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:475
-#: ../iagno/properties.c:516
-msgid "Level three"
-msgstr "Tredje sværhedsgrad"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300
+msgid "Ithaca"
+msgstr "Ithaca"
-#: ../gnect/src/prefs.c:280
-msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "Indstillinger for fire på stribe"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:321
+msgid "Pelopones"
+msgstr "Pelopones"
-#: ../gnect/src/prefs.c:343
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Tema:"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328
+msgid "Transeuropa"
+msgstr "Transeuropa"
-#: ../gnect/src/prefs.c:358
-msgid "Enable _animation"
-msgstr "Aktivér _animering"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337
+msgid "Lodzianka"
+msgstr "Lodzianka"
-#: ../gnect/src/prefs.c:362 ../gnibbles/preferences.c:338
-#: ../iagno/properties.c:436
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "A_ktivér lyde"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343
+msgid "Polonaise"
+msgstr "Polonaise"
-#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:367 ../gnibbles/preferences.c:434
-#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
-msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "Tastaturstyreenheder"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348
+msgid "Baltic Sea"
+msgstr "Det baltiske hav"
-#: ../gnect/src/theme.c:43
-msgid "Classic"
-msgstr "Klassisk"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353
+msgid "American Pie"
+msgstr "Amerikansk tærte"
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
-#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:472
-msgid "Red"
-msgstr "Rød"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365
+msgid "Traffic Jam"
+msgstr "Trafikprop"
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gul"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Solskin"
-#: ../gnect/src/theme.c:50
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Højkontrast"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:183
+msgid "Only 18 Steps"
+msgstr "Kun 18 skridt"
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:484
-msgid "Light"
-msgstr "Hvid"
+#. set of puzzles
+#: ../gnotski/gnotski.c:413
+msgid "HuaRong Trail"
+msgstr "HuaRong-sporet"
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:443
-msgid "Dark"
-msgstr "Sort"
+#. set of puzzles
+#: ../gnotski/gnotski.c:415
+msgid "Challenge Pack"
+msgstr "Udfordringspakken"
-#: ../gnect/src/theme.c:57
-msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr "Højkontrast omvendt"
+#. set of puzzles
+#: ../gnotski/gnotski.c:417
+msgid "Skill Pack"
+msgstr "Kvalifikationspakken"
-#: ../gnect/src/theme.c:64
-msgid "Cream Marbles"
-msgstr "Crem-kugler"
+#: ../gnotski/gnotski.c:418
+msgid "_Restart Puzzle"
+msgstr "_Genstart opgave"
-#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:89
-#: ../gnibbles/preferences.c:474
-msgid "Blue"
-msgstr "Blå"
+#: ../gnotski/gnotski.c:420
+msgid "Next Puzzle"
+msgstr "Næste opgave"
-#: ../gnect/src/theme.c:71
-msgid "Glass Marbles"
-msgstr "Glas-kugler"
+#: ../gnotski/gnotski.c:422
+msgid "Previous Puzzle"
+msgstr "Forrige opgave"
-#: ../gnect/src/theme.c:78
-msgid "Nightfall"
-msgstr "Nattetide"
+#: ../gnotski/gnotski.c:630
+msgid "Level completed."
+msgstr "Bane fuldført."
-#: ../gnect/src/theme.c:85
-msgid "Blocks"
-msgstr "Blokke"
+#: ../gnotski/gnotski.c:770
+msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
+msgstr "Opgaven er løst!"
-#: ../gnect/src/theme.c:89
-msgid "Orange"
-msgstr "Orange"
+#: ../gnotski/gnotski.c:787
+msgid "Klotski Scores"
+msgstr "Resultater for Klotski"
-#: ../gnibbles/board.c:254
-#, c-format
+#: ../gnotski/gnotski.c:790
+msgid "Puzzle:"
+msgstr "Opgave:"
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:872
msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
+"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
+"Please check that Klotski is installed correctly."
msgstr ""
-"Orme kunne ikke indlæse banefilen:\n"
-"%s\n"
+"Temaet for dette spil kunne ikke rendere.\n"
"\n"
-"Kontrollér venligst installationen af Orme"
+"Kontrollér venligst at Klotski er korrekt installeret."
-#: ../gnibbles/board.c:273
+#: ../gnotski/gnotski.c:1115
#, c-format
msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
+"Could not find the image:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
+"Please check that Klotski is installed correctly."
msgstr ""
-"Banefilen synes at være beskadiget:\n"
+"Kunne ikke finde billedet:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Kontrollér venligst installationen af Orme"
+"Kontrollér venligst at Klotski er korrekt installeret."
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:95
+#: ../gnotski/gnotski.c:1154
#, c-format
+msgid "Moves: %d"
+msgstr "Træk: %d"
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:1479
msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
+"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
+"Klotski is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Orme kunne ikke finde pixmap-fil:\n"
-"%s\n"
+"\"Klodsede\" opgaver\n"
"\n"
-"Kontrollér venligst installationen af Orme"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:367
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Resultater for Orme"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hastighed:"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:375 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:797
-#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:630
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Tillykke!"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:798
-#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:631
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "Du har opnået det bedste resultat!"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:799
-#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:632
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Dit resultat kom på top ti."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "Styr en orm rundt i en labyrint"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:196
-#: ../gnibbles/main.c:199 ../gnibbles/main.c:798 ../gnibbles/main.c:877
-#: ../gnibbles/main.c:1007
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Orme"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "Farve der skal bruges til orm"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "Farve der skal bruges til orm."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "Aktivér falske bonuser"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Aktivér falske bonuser."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Aktivér lyde"
+"Klotski er en del af GNOME Games."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "Aktivér lyde."
+# (Dette er værktøjstippet i GNOME-menuen; det er med vilje at dette forfærdelige ordspil bliver brugt)
+#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
+msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
+msgstr "\"Klodsede\" opgaver"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "Spilbane der startes på"
+#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
+msgid "The number of the puzzle being played."
+msgstr "Spillets nummer."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "Spilbane der startes på."
+#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
+msgid "The puzzle in play"
+msgstr "Det igangværende spil"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
-msgid "Game speed"
-msgstr "Spilhastighed"
+#: ../gtali/clist.c:158
+msgid "Already used! Where do you want to put that?"
+msgstr "Allerede brugt! Hvor ønsker du at lægge det?"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "Spilhastighed (1 = hurtig, 4 = langsom)."
+#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
+#, c-format
+msgid "Score: %d"
+msgstr "Stilling: %d"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "Tast til at bevæge orm nedad."
+# ???
+#: ../gtali/clist.c:416
+#, c-format
+msgid "Field used"
+msgstr "Benyttet felt"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "Tast til at bevæge orm til venstre."
+# Nogen må lige finde på en god oversættelse hvis vi skal være "smarte"
+#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
+#. Local Variables:
+#. tab-width: 8
+#. c-basic-offset: 8
+#. indent-tabs-mode: nil
+#. End:
+#.
+#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
+msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
+msgstr "Spil et pokerlignende terningspil"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "Tast til at bevæge orm til højre."
+#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
+msgid "Tali"
+msgstr "Yatzy"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "Tast til at bevæge orm opad."
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
+"the player can follow what it is doing."
+msgstr ""
+"Vælg om der skal indsættes en pause mellem computerens terningkast så "
+"spilleren kan følge hvad der sker."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
-msgid "Move down"
-msgstr "Flyt ned"
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
+msgid "Delay between rolls"
+msgstr "Pause mellem kast"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
-msgid "Move up"
-msgstr "Flyt op"
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
+msgid "Display the computer's thoughts"
+msgstr "Vis computerens tanker"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "Antal computerstyrede spillere"
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
+msgstr ""
+"Hvis denne sættes til \"true\" vil et dump af de aktive computerspilleres "
+"arbejde blive sendt til standard uddata."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "Antal computerstyrede spillere."
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
+msgid "Regular"
+msgstr "Regulær"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
-msgid "Number of human players"
-msgstr "Antal menneskelige spillere"
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
+msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
+msgstr "[Menneske,Christian,Frederik,Anne,Kenneth,Janne]"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
-msgid "Number of human players."
-msgstr "Antal menneskelige spillere."
+#: ../gtali/gyahtzee.c:103
+msgid "Delay computer moves"
+msgstr "Forsink computertræk"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Spil baner i tilfældig rækkefølge"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:105
+msgid "Display computer thoughts"
+msgstr "Læs computerens tanker"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Spil baner i tilfældig rækkefølge."
+#: ../gtali/gyahtzee.c:107
+msgid "Number of computer opponents"
+msgstr "Antal computermodstandere"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "Størrelse af spilfliser"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:109
+msgid "Number of human opponents"
+msgstr "Antal menneskemodstandere"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "Størrelse af spilfliser."
+#: ../gtali/gyahtzee.c:111
+msgid "Game choice: Regular or Colors"
+msgstr "Spilvalg: Regulær eller farver"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "Benyt relativ bevægelse"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:111
+msgid "STRING"
+msgstr "STRENG"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "Benyt relativ bevægelse (dvs. til venstre eller højre kun)."
+#: ../gtali/gyahtzee.c:113
+msgid "Number of computer-only games to play"
+msgstr "Antal computerstyrede spil som skal spilles"
-#: ../gnibbles/main.c:73
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner"
-msgstr "Begynder"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:115
+msgid "Number of trials for each roll for the computer"
+msgstr "Antallet af terningeslag for hver tur for computeren"
-#: ../gnibbles/main.c:74
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsom"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364
+msgctxt "game type"
+msgid "Regular"
+msgstr "Regulær"
-#: ../gnibbles/main.c:75
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellem"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:365
+msgctxt "game type"
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
-#: ../gnibbles/main.c:76
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Hurtig"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:144
+msgid "Roll all!"
+msgstr "Kast alle!"
-#: ../gnibbles/main.c:77
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "Begynder med forfalskninger"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
+msgid "Roll!"
+msgstr "Kast!"
-#: ../gnibbles/main.c:78
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "Langsom med forfalskninger"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:181
+msgid "The game is a draw!"
+msgstr "Spillet blev uafgjort!"
-#: ../gnibbles/main.c:79
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "Mellem med forfalskninger"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:195 ../gtali/gyahtzee.c:632
+msgid "Tali Scores"
+msgstr "Resultater for Yatzy"
-#: ../gnibbles/main.c:80
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "Hurtig med forfalskninger"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:211
+#, c-format
+msgid "%s wins the game with %d point"
+msgid_plural "%s wins the game with %d points"
+msgstr[0] "%s vinder spillet med %d point"
+msgstr[1] "%s vinder spillet med %d point"
-#: ../gnibbles/main.c:205
-msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
-"\n"
-"Nibbles is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Et ormespil til GNOME.\n"
-"\n"
-"Orme er en del af GNOME Games."
+#: ../gtali/gyahtzee.c:259
+#, c-format
+msgid "Computer playing for %s"
+msgstr "Computer spiller for %s"
-#: ../gnibbles/main.c:567
+#: ../gtali/gyahtzee.c:261
#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "Spillet er slut! Spillet blev vundet af %s!"
+msgid "%s! -- You're up."
+msgstr "%s! - det er din tur."
-#: ../gnibbles/main.c:615
-msgid "The game is over."
-msgstr "Spillet er slut."
+#: ../gtali/gyahtzee.c:450
+msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
+msgstr "Vælg terninger som skal kastes eller vælg et pointfelt."
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:879
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "Et ormespil til GNOME."
+#: ../gtali/gyahtzee.c:479
+msgid "Roll"
+msgstr "Kast"
-#: ../gnibbles/preferences.c:241
-msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "Indstillinger for Orme"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:537
+msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
+msgstr "Du har kun tre kast! Vælg et pointfelt."
-#: ../gnibbles/preferences.c:261
-msgid "Speed"
-msgstr "Hastighed"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:588
+msgid "GNOME version (1998):"
+msgstr "GNOME-udgave (1998):"
-#: ../gnibbles/preferences.c:271
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "Nybegynder"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:591
+msgid "Console version (1992):"
+msgstr "Kommandolinje-udgave (1992):"
-#: ../gnibbles/preferences.c:281
-msgid "My second day"
-msgstr "Min anden dag"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:594
+msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
+msgstr "Spillet Farver og flerniveau-AI (2006):"
-#: ../gnibbles/preferences.c:291
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "Ikke så dårligt"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:612
+msgid ""
+"A variation on poker with dice and less money.\n"
+"\n"
+"Tali is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"En variant af poker med terninger og færre penge.\n"
+"\n"
+"Yatzy er en del af GNOME Games."
-#: ../gnibbles/preferences.c:301
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "Fingervridende god"
+#: ../gtali/setup.c:123
+msgid "Current game will complete with original number of players."
+msgstr "Nuværende spil vil fortsætte med det originale antal spillere."
-#. Options
-#: ../gnibbles/preferences.c:311 ../gnibbles/preferences.c:453
-#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:566
-msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
+#: ../gtali/setup.c:266
+msgid "Tali Preferences"
+msgstr "Indstillinger for Yatzy"
-#: ../gnibbles/preferences.c:318
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "_Spil baner i tilfældig rækkefølge"
+#: ../gtali/setup.c:287
+msgid "Human Players"
+msgstr "Menneskespillere"
-#: ../gnibbles/preferences.c:328
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "_Aktivér falske bonuser"
+#: ../gtali/setup.c:298
+msgid "_Number of players:"
+msgstr "_Antal spillere:"
-#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "_Startbane:"
+#: ../gtali/setup.c:312
+msgid "Computer Opponents"
+msgstr "Computermodstandere"
-#: ../gnibbles/preferences.c:379
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "Antal _menneskelige spillere:"
+#. --- Button ---
+#: ../gtali/setup.c:320
+msgid "_Delay between rolls"
+msgstr "_Pause mellem kast"
-#: ../gnibbles/preferences.c:399
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "Antal _computerstyrede spillere:"
+#: ../gtali/setup.c:330
+msgid "N_umber of opponents:"
+msgstr "_Antal modstandere:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:425
-msgid "Worm"
-msgstr "Orm"
+#: ../gtali/setup.c:344
+msgid "_Difficulty:"
+msgstr "_Sværhedsgrad:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:459
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "_Benyt relativ bevægelse"
+#: ../gtali/setup.c:348
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
-#: ../gnibbles/preferences.c:466
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "_Ormefarve:"
+#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
+#: ../gtali/setup.c:373
+msgid "Player Names"
+msgstr "Spillernavne"
-#: ../gnibbles/preferences.c:473
-msgid "Green"
-msgstr "Grøn"
+#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
+msgid "1s [total of 1s]"
+msgstr "1'ere [alle 1'ere]"
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
+msgid "2s [total of 2s]"
+msgstr "2'ere [alle 2'ere]"
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
-msgid "Purple"
-msgstr "Lilla"
+#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
+msgid "3s [total of 3s]"
+msgstr "3'ere [alle 3'ere]"
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
-msgid "Gray"
-msgstr "Grå"
+#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
+msgid "4s [total of 4s]"
+msgstr "4'ere [alle 4'ere]"
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
-#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "Orm %d:"
+#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
+msgid "5s [total of 5s]"
+msgstr "5'ere [alle 5'ere]"
-#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:215
-msgid "Game over!"
-msgstr "Spillet er slut!"
+#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
+msgid "6s [total of 6s]"
+msgstr "6'ere [alle 6'ere]"
-#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:772
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Godt arbejde, men desværre kom dit resultat ikke på top ti."
+#. End of upper panel
+#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
+msgid "3 of a Kind [total]"
+msgstr "3 af en slags [sum]"
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:774
-#: ../libgames-support/games-stock.c:302
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nyt spil"
+#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
+msgid "4 of a Kind [total]"
+msgstr "4 af en slags [sum]"
-#: ../gnobots2/game.c:167
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "Resultater for Robotter"
+#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
+msgid "Full House [25]"
+msgstr "Fuldt hus [25]"
-#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:628
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:953
-msgid "Map:"
-msgstr "Kort:"
+#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
+msgid "Small Straight [30]"
+msgstr "Lille [30]"
-#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-"But Can You do it Again?"
-msgstr ""
-"Tillykke, Du har besejret robotterne! \n"
-"Men kan du gøre det igen?"
+#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
+msgid "Large Straight [40]"
+msgstr "Stor [40]"
+
+#: ../gtali/yahtzee.c:97
+msgid "5 of a Kind [50]"
+msgstr "5 af en slags [50]"
-#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1205
-msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "Der er ingen teleporteringssteder tilbage!!"
+#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
+msgid "Chance [total]"
+msgstr "Chance [sum]"
-#: ../gnobots2/game.c:1233
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "Der er ingen sikre steder at teleportere til!!"
+#. End of lower panel
+#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
+msgid "Lower Total"
+msgstr "Mindste total"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:85
-msgid "Set game scenario"
-msgstr "Vælg scenario"
+#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Samlet total"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:87
-msgid "Set game configuration"
-msgstr "Konfigurér spilindstillinger"
+#. Need to squish between upper and lower pannel
+#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
+msgid "Upper total"
+msgstr "Ã?vre total"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
-msgid "Initial window position"
-msgstr "Begyndelsesposition for vindue"
+#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
+msgid "Bonus if >62"
+msgstr "Bonus hvis >62"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:925 ../gnomine/gnomine.c:933
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
-#: ../iagno/gnothello.c:148
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#. End of upper panel
+#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
+msgid "2 pair Same Color [total]"
+msgstr "2 ensfarvede par [sum]"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:927 ../gnomine/gnomine.c:935
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
-#: ../iagno/gnothello.c:150
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
+msgid "Full House [15 + total]"
+msgstr "Fuldt hus [15 + sum]"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:96
-msgid "Classic robots"
-msgstr "Klassisk Robotter"
+#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
+msgid "Full House Same Color [20 + total]"
+msgstr "Fuldt hus, samme farve [20 + sum]"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
-msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "Klassisk Robotter med sikre træk"
+#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
+msgid "Flush (all same color) [35]"
+msgstr "Flush (alle i samme farve) [35]"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
-msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "Klassisk Robotter med supersikre træk"
+#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
+msgid "4 of a Kind [25 + total]"
+msgstr "4 af en slags [25 + sum]"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
-msgid "Nightmare"
-msgstr "Mareridt"
+#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
+msgid "5 of a Kind [50 + total]"
+msgstr "5 af en slags [50 + sum]"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
-msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "Mareridt med sikre træk"
+#: ../gtali/yahtzee.c:251
+msgid "Choose a score slot."
+msgstr "Vælg et pointfelt."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
-msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "Mareridt med supersikre træk"
+#: ../gtali/yahtzee.c:528
+msgid "5 of a Kind [total]"
+msgstr "5 af en slags [sum]"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:102
-msgid "Robots2"
-msgstr "Robotter2"
+#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+msgid "Iagno"
+msgstr "Iagno"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:103
-msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "Robotter2 med sikre træk"
+#: ../iagno/gnothello.c:267
+msgid ""
+"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
+"\n"
+"Iagno is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Et spil afledt af Reversi, hvor man forsøger at dominere brættet, ved at "
+"vende brikker.\n"
+"\n"
+"Iagno er en del af GNOME Games."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:104
-msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "Robotter2 med supersikre træk"
+#: ../iagno/gnothello.c:334
+msgid "Invalid move."
+msgstr "Ugyldigt træk."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:105
-msgid "Robots2 easy"
-msgstr "Robotter2 nem"
+#: ../iagno/gnothello.c:690 ../iagno/gnothello.c:692
+#, c-format
+msgid "%.2d"
+msgstr "%.2d"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:106
-msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "Robotter2 nem med sikre træk"
+#: ../iagno/gnothello.c:714
+msgid "It is your turn to place a dark piece"
+msgstr "Det er din tur til at placere en mørk brik"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:107
-msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "Robotter2 nem med supersikre træk"
+#: ../iagno/gnothello.c:716
+msgid "It is your turn to place a light piece"
+msgstr "Det er din tur til at placere en lys brik"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:108
-msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "Robotter med sikker teleportering"
+#: ../iagno/gnothello.c:719
+#, c-format
+msgid "Waiting for %s to move"
+msgstr "Venter på at %s trækker"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:109
-msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "Robotter med sikker teleportering og sikre træk"
+#: ../iagno/gnothello.c:726
+msgid "Dark's move"
+msgstr "Sorts træk"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:110
-msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "Robotter med sikker teleportering og supersikre træk"
+#: ../iagno/gnothello.c:728
+msgid "Light's move"
+msgstr "Lys' træk"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
-#: ../gnobots2/menu.c:259
-msgid "Robots"
-msgstr "Robotter"
+#: ../iagno/gnothello.c:976
+msgid "Dark:"
+msgstr "Sort:"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:318
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "Ingen spildata fundet."
+#: ../iagno/gnothello.c:986
+msgid "Light:"
+msgstr "Hvid:"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:320
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Robotprogrammet kunne ikke finde nogen gyldig spilkonfigurationsfiler. "
-"Kontrollér at programmet er installeret korrekt."
+#: ../iagno/gnothello.c:1010
+msgid "Welcome to Iagno!"
+msgstr "Velkommen til Iagno!"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:336
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "Nogle grafik-filer mangler eller er skadet."
+#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "Overtag spillebrættet i en klassisk version af Reversi"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:338
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Robotprogrammet kunne ikke indlæse alle de nødvendige grafik-filer. "
-"Kontrollér at programmet er installeret korrekt."
+#: ../iagno/othello.c:699
+msgid "Light player wins!"
+msgstr "Hvid spiller vandt!"
-#. ********************************************************************
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Undgå robotterne og få dem til at støde ind i hinanden"
+#: ../iagno/othello.c:701
+msgid "Dark player wins!"
+msgstr "Sort spiller vandt!"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "Aktivér spillyde"
+#: ../iagno/othello.c:703
+msgid "The game was a draw."
+msgstr "Spillet blev uafgjort."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "Aktivér spillyde. Afspil lyde for forskellige hændelser i spillet."
+#: ../iagno/othello.c:715
+msgid "Light must pass, Dark's move"
+msgstr "Hvid må sidde over, sort trækker"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
-msgid "Game type"
-msgstr "Spiltype"
+#: ../iagno/othello.c:720
+msgid "Dark must pass, Light's move"
+msgstr "Sort må sidde over, hvid trækker"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "Spiltype. Navnet på den spilvariation der skal bruges."
+#: ../iagno/properties.c:399
+msgid "Iagno Preferences"
+msgstr "Indstillinger for Iagno"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:557
-msgid "Key to hold"
-msgstr "Tast at trykke"
+#: ../iagno/properties.c:428
+msgid "_Use quick moves"
+msgstr "_Benyt hurtige træk"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:553
-msgid "Key to move E"
-msgstr "Tast til at flytte Ã?"
+#: ../iagno/properties.c:533
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:550
-msgid "Key to move N"
-msgstr "Tast til at flytte N"
+#: ../iagno/properties.c:537
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:551
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "Tast til at flytte NÃ?"
+#: ../iagno/properties.c:546
+msgid "Partial"
+msgstr "Delvis"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:549
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "Tast til at flytte NV"
+#: ../iagno/properties.c:555
+msgid "Complete"
+msgstr "Fuld"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:555
-msgid "Key to move S"
-msgstr "Tast til at flytte S"
+#: ../iagno/properties.c:569
+msgid "_Stagger flips"
+msgstr "_Dominovendinger"
+
+#: ../iagno/properties.c:577
+msgid "S_how grid"
+msgstr "V_is gitter"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:556
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "Tast til at flytte SÃ?"
+#: ../iagno/properties.c:584
+msgid "_Flip final results"
+msgstr "_Vend brikker om til slut"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:554
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "Tast til at flytte SV"
+#: ../iagno/properties.c:593 ../mahjongg/mahjongg.c:694
+msgid "_Tile set:"
+msgstr "_Brikker:"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:552
-msgid "Key to move W"
-msgstr "Tast til at flytte V"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:558
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "Tast til teleport"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ukendt version af skrivebordsfil \"%s\""
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:559
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "Tast til at teleportere tilfældigt"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starter %s"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:560
-msgid "Key to wait"
-msgstr "Tast til at vente"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter på kommandolinjen"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "Robotbilledtema"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ukendt opstartstilvalg: %d"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "Robotbilledtema. Det tema for billeder der skal bruges til robotterne."
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til en \"Type=Link\"-skrivebordspost"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Vis værktøjslinje"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Elementet kan ikke startes"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "Vis værktøjslinje. Et standard alternativ for værktøjslinjer."
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndteringen"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-msgstr "Navnet på tasten til at stå stille. Navnet er et standard X-tastenavn."
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Angiv fil, der indeholder gemt konfiguration"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Navnet på tasten til at flytte mod øst. Navnet er et standard X-tastenavn."
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Navnet på tasten til at flytte mod nordøst. Navnet er et standard X-"
-"tastenavn."
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Angiv ID for sessionshåndtering"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Navnet på tasten til at flytte mod nordvest. Navnet er et standard X-"
-"tastenavn."
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Navnet på tasten til at flytte mod nord. Navnet er et standard X-tastenavn."
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Navnet på tasten til at flytte mod sydøst. Navnet er et standard X-tastenavn."
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Navnet på tasten til at flytte mod sydvest. Navnet er et standard X-"
-"tastenavn."
+#: ../libgames-support/games-controls.c:297
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "Ukendt kommando"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Navnet på tasten til at flytte mod syd. Navnet er et standard X-tastenavn."
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../libgames-support/games-help.c:109
+#, c-format
+msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
+msgstr "Hjælpefilen \"%s.%s\" ikke fundet"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Navnet på tasten til at flytte mod vest. Navnet er et standard X-tastenavn."
+#: ../libgames-support/games-help.c:147
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â??%sâ??"
+msgstr "Kunne ikke vise hjælp til â??%sâ??"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Navnet på tasten til at teleportere tilfældigt. Navnet er et standard X-"
-"tastenavn."
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-"standard X key name."
-msgstr ""
-"Navnet på tasten til at teleportere sikkert (om muligt). Navnet er et "
-"standard X-tastenavn."
+#. Note that this assumes the default style is plain.
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:140
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:565
+msgid "Score"
+msgstr "Resultater"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
-msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-msgstr "Navnet på tasten til at vente. Navnet er et standard X-tastenavn."
+#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:298
+#, c-format
+msgid "%dm %ds"
+msgstr "%dm %ds"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "Benyt sikre træk"
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:557
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"Benyt sikre træk. Denne indstiling kan hjælpe dig med at undgå at blive "
-"dræbt pga. en fejl. Hvis du forsøger at bevæge dig i en retning der ville "
-"forårsage din død når der er et sikkert træk tilgængeligt, vil du ikke få "
-"lov til at fortsætte."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:43
+msgid "View help for this game"
+msgstr "Vis hjælp til dette spil"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "Benyt supersikre træk"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:44
+msgid "End the current game"
+msgstr "Afslut det aktuelle spil"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"Benyt supersikre træk. Spilleren blive advaret når der ikke er nogen sikre "
-"træk og den eneste mulighed er at teleportere sig væk."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:45
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Slå fuldskærmstilstand til/fra"
-#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:454
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "Kunne ikke finde billedfilen \"%s\"\n"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:46
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "Få et fif til dit næste træk"
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1708
-msgid "_Move"
-msgstr "_Flyt"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:47
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Afslut fuldskærm"
-#: ../gnobots2/menu.c:75
-msgid "_Teleport"
-msgstr "_Teleportér"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48
+msgid "Start a new multiplayer network game"
+msgstr "Start et nyt netværksspil med flere spillere"
-#: ../gnobots2/menu.c:76
-msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr "Teleportér, så vidt muligt sikkert"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:49
+msgid "End the current network game and return to network server"
+msgstr "Afslut det aktuelle netværksspil og vend tilbage til netværksserveren"
-#: ../gnobots2/menu.c:77
-msgid "_Random"
-msgstr "_Tilfældigt"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:51
+msgid "Pause the game"
+msgstr "Sæt spillet på pause"
-#: ../gnobots2/menu.c:78
-msgid "Teleport randomly"
-msgstr "Teleportér tilfældigt"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:52
+msgid "Show a list of players in the network game"
+msgstr "Vis en liste af spillere i netværkssspillet"
-#: ../gnobots2/menu.c:79
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Vent"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "Omgør det fortrudte træk"
-#: ../gnobots2/menu.c:79
-msgid "Wait for the robots"
-msgstr "Vent på robotterne"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+msgid "Restart the game"
+msgstr "Genstart spillet"
-#: ../gnobots2/menu.c:264
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Baseret på det klassiske BSD-spil Robotter.\n"
-"\n"
-"Robotter er en del af GNOME Games."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55
+msgid "Resume the paused game"
+msgstr "Genoptag det aktuelle spil"
-#: ../gnobots2/properties.c:320
-msgid "classic robots"
-msgstr "klassiske robotter"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+msgid "View the scores"
+msgstr "Vis resultaterne"
-#: ../gnobots2/properties.c:321
-msgid "robots2"
-msgstr "robotter2"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/mahjongg.c:1207
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "Fortryd sidste træk"
-#: ../gnobots2/properties.c:322
-msgid "robots2 easy"
-msgstr "robotter2 nem"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+msgid "About this game"
+msgstr "Om dette spil"
-#: ../gnobots2/properties.c:323
-msgid "robots with safe teleport"
-msgstr "robotter med sikker teleportering"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59
+msgid "Close this window"
+msgstr "Luk dette vindue"
-#: ../gnobots2/properties.c:324
-msgid "nightmare"
-msgstr "mareridt"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:60
+msgid "Configure the game"
+msgstr "Konfigurér spillet"
-#: ../gnobots2/properties.c:365
-msgid "robots"
-msgstr "robotter"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:61
+msgid "Quit this game"
+msgstr "Afslut dette spil"
-#: ../gnobots2/properties.c:366
-msgid "cows"
-msgstr "køer"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:250
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../gnobots2/properties.c:367
-msgid "eggs"
-msgstr "æg"
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:253
+msgid "_New"
+msgstr "_Nyt"
-#: ../gnobots2/properties.c:368
-msgid "gnomes"
-msgstr "gnomer"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:256
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Omgør træk"
-#: ../gnobots2/properties.c:369
-msgid "mice"
-msgstr "mus"
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:260
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Genstart"
-#: ../gnobots2/properties.c:370
-msgid "ufo"
-msgstr "ufo"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:262
+msgid "_Deal"
+msgstr "_Giv kort"
-#: ../gnobots2/properties.c:371
-msgid "boo"
-msgstr "bøh"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:263
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Afslut fuldskærm"
-#: ../gnobots2/properties.c:425
-msgid "Robots Preferences"
-msgstr "Indstillinger for Robotter"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:264
+msgid "Network _Game"
+msgstr "N_etværksspil"
-#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
-msgid "Game Type"
-msgstr "Spiltype"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:265
+msgid "L_eave Game"
+msgstr "_Forlad spillet"
-#: ../gnobots2/properties.c:465
-msgid "_Use safe moves"
-msgstr "_Benyt sikre træk"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:266
+msgid "Player _List"
+msgstr "Spiller_liste"
-#: ../gnobots2/properties.c:472
-msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "Forhindr træk som ved et uheld forårsager at man bliver slået ihjel."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:267
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pause"
-#: ../gnobots2/properties.c:474
-msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "B_enyt supersikre træk"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:268
+msgid "Res_ume"
+msgstr "_Start igen"
-#: ../gnobots2/properties.c:481
-msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "Forhindr alle træk som forårsager at man bliver slået ihjel."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:269
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Resultater"
-#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "_Aktivér lyde"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:270
+msgid "_End Game"
+msgstr "A_fslut spil"
-#: ../gnobots2/properties.c:494
-msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../libgames-support/games-stock.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
msgstr ""
-"Afspil lyd ved større hændelser som når et bane gennemføres eller når man "
-"dør."
+"%s er fri software; det kan distribueres og/eller modificeres som betinget "
+"af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software Foundation; enten "
+"version %d af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere version."
-#: ../gnobots2/properties.c:504
-msgid "Graphics Theme"
-msgstr "Grafiktema"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:334
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med %s; er "
+"dette ikke tilfældet, så se <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../gnobots2/properties.c:512
-msgid "_Image theme:"
-msgstr "_Billedtema:"
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
+#: ../lightsoff/src/About.js:15
+msgid "Lights Off"
+msgstr "Sluk lyset"
-#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:736
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Baggrundsfarve:"
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn off all the lights"
+msgstr "Sluk alle lysene"
-#: ../gnobots2/properties.c:569
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "_Genskab forvalg"
+# tile -> brikker vs felter. I swell-foop er det brikker, men der er en fælles streng for de to programmer, hvori 'tiles' indgår, så vi har muligvis et problem.
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
+"is used to draw the tiles."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret, vil standardbaggrundsfarven fra brugerens GNOME-tema blive "
+"brugt til at tegne brikkerne med."
-#: ../gnobots2/properties.c:574
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatur"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
+msgid "The current score"
+msgstr "Den aktuelle stilling"
-#: ../gnobots2/statusbar.c:77
-msgid "Safe Teleports:"
-msgstr "Sikre teleporteringer:"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
+msgid "The theme to use"
+msgstr "Temaet der skal benyttes"
-#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
-msgid "Level:"
-msgstr "Bane:"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "Navnet på briktemaet, der skal benyttes."
-#: ../gnobots2/statusbar.c:97
-msgid "Remaining:"
-msgstr "Tilbage:"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
+msgid "The users's most recent score."
+msgstr "Brugerens sidste resultat."
-#. ********************************************************************
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Anbring faldende blokke så de passer sammen"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
+msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
+msgstr "Hvorvidt GNOMEs temafarver skal bruges"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr "Quadrapassel"
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:754
-msgid "Drop"
-msgstr "Slip"
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
+msgid "Use colors from GNOME theme"
+msgstr "Brug farver fra GNOME-temaet"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "Billede som skal bruges til at tegne blokke"
+#: ../lightsoff/src/About.js:13
+msgid ""
+"Turn off all the lights\n"
+"\n"
+"Lights Off is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Sluk alle lysene\n"
+"\n"
+"Lights Off er en del af GNOME Games."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "Billed som skal bruges til at tegne blokke."
+#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
+msgid "Copyright 2009 Tim Horton"
+msgstr "Ophavsret 2009 Tim Horton"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "Tastetryk for at slippe."
+#: ../mahjongg/drawing.c:299
+msgid ""
+"The selected theme failed to render.\n"
+"\n"
+"Please check that Mahjongg is installed correctly."
+msgstr ""
+"Det valgte tema kunne ikke renderes:\n"
+"\n"
+"Kontrollér venligst at Mahjongg er korrekt installeret."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "Tastetryk for at flytte ned."
+#: ../mahjongg/drawing.c:428 ../mahjongg/drawing.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to render file:\n"
+"'%s'\n"
+"\n"
+"Please check that Mahjongg is installed correctly."
+msgstr ""
+"Kunne ikke rendere filen:\n"
+"\"%s\"\n"
+"\n"
+"Kontrollér venligst at Mahjongg er korrekt installeret."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "Tastetryk for at holde en pause."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:895
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:898 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
+msgid "Could not load tile set"
+msgstr "Kunne ikke indlæse briksæt"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
+msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+msgstr "Vil du starte et nyt spil med dette kort?"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "Tastetryk for at rotere."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
+msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+msgstr "Hvis du fortsætter spillet, vil næste spil bruge det nye kort."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
-msgid "Level to start with"
-msgstr "Niveau der startes på"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
+msgid "_Continue playing"
+msgstr "_Fortsæt spillet"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
-msgid "Level to start with."
-msgstr "Niveau der startes på."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
+msgid "Use _new map"
+msgstr "Brug _nyt kort"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:756
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
+msgid "There are no more moves."
+msgstr "Der er ikke flere mulige træk tilbage."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotér"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
+msgid "_New game"
+msgstr "_Nyt spil"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
-msgid "The background color"
-msgstr "Baggrundsfarven"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
+msgid "_Shuffle"
+msgstr "_Bland"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
-msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-msgstr "Baggrundsfarven i et format som gdk_color_parse forstår."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:626 ../mahjongg/mahjongg.c:951
+msgid "Mahjongg Scores"
+msgstr "Resultater for Mahjongg"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"Tætheden af blokke i rækker der er fyldt i starten af spillet. Værdien er "
-"mellem 0 (for ingen blokke) og 10 (for en helt fyldt række)."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:667
+msgid "Mahjongg Preferences"
+msgstr "Indstillinger for Mahjongg"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "Tæthed af fyldte rækker"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:687
+msgid "Tiles"
+msgstr "Brikker"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "Navnet på temaet der benyttes til at tegne klodser og baggrund."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:708
+msgid "Maps"
+msgstr "Kort"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr ""
-"Antallet af rækker der er fyldt med tilfældige blokke i starten af spillet."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:715
+msgid "_Select map:"
+msgstr "_Vælg kort:"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "Antallet af rækker der skal fyldes op"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:729
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "Billede som bruges til at tegne blokke"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:875
+msgid "Maps:"
+msgstr "Kort:"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:882
+msgid "Tiles:"
+msgstr "Brikker:"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:901
msgid ""
-"This selects whether or not to draw the background image over the background "
-"color."
+"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
+"\n"
+"Mahjongg is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Dette vælger om baggrundsbilledet tegnes over baggrundsfarven eller ej."
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Om blokke skal have tilfældige farver"
-
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Om blokke skal have tilfældige farver."
+"Et spil hvor man skal finde identiske par af Mahjongg-fliser.\n"
+"\n"
+"Mahjongg er en del af GNOME Games."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Om næste blok skal vises på forhånd"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1146
+#, c-format
+msgid "Mahjongg - %s"
+msgstr "Mahjongg - %s"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Om næste blok skal vises på forhånd."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1206
+msgid "Restart the current game"
+msgstr "Genstart det aktuelle spil"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-msgstr "Om der tegnes en grafisk repræsentation af klodsens landingssted."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
+msgid "Redo the last move"
+msgstr "Gentag sidste træk"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to provide a target"
-msgstr "Om der gives et mål"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
+msgid "Show a hint"
+msgstr "Vis fif"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Om der skal roteres mod uret"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1389
+msgid "Tiles Left:"
+msgstr "Tilbageværende fliser:"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Om der skal roteres mod uret."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1398
+msgid "Moves Left:"
+msgstr "Tilbageværende træk:"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use the background image"
-msgstr "Om baggrundsbilledet skal benyttes"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1460
+msgid "Remove matching pairs of tiles."
+msgstr "Fjern ens flise-par."
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "Set starting level (1 or greater)"
-msgstr "Sæt startbane (1 eller mere)"
+#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
+msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+msgstr "Pil en bunke fliser fra hinanden ved at fjerne identiske par"
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "LEVEL"
-msgstr "BANE"
+#: ../mahjongg/maps.c:229
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Easy"
+msgstr "Let"
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
-msgid "Plain"
-msgstr "Enkel"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "The Ziggurat"
+msgstr "Ziggurat"
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "Tango flad"
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Four Bridges"
+msgstr "Fire broer"
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "Tango skyggelagt"
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Sky"
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
-msgid "Clean"
-msgstr "Ren"
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Tic-Tac-Toe"
+msgstr "Tre på stribe"
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
-msgid "Lines:"
-msgstr "Linjer:"
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Red Dragon"
+msgstr "Rød drage"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
-msgid "Quadrapassel Preferences"
-msgstr "Indstillinger for Quadrapassel"
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Pyramid's Walls"
+msgstr "Pyramidens vægge"
-# setup -> konfiguration :: preferences -> indstillinger :: settings -> opsætning
-#
-# Man kunne gøre dette anderledes, men med forskellige oversættelser undgås situationen med en menu kaldet indstillinger, indeholdende et menupunkt kaldet indstillinger
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
-msgid "Setup"
-msgstr "Konfiguration"
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Confounding Cross"
+msgstr "Sammenblandet kors"
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "_Antal foropfyldte rækker:"
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Difficult"
+msgstr "Svært"
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "_Tæthed af blokke i en foropfyldt række:"
+# Yuck! Der er folk der kritiserer the GIMP for at have valgt et dårligt navn...
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
+#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
+#: ../swell-foop/src/About.js:15
+msgid "Swell Foop"
+msgstr "Swell Foop"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
-msgid "Operation"
-msgstr "Operation"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
+msgid "Board size:"
+msgstr "Brætstørrelse:"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "_Vis næste blok"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Antal farver:"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
-msgid "_Use random block colors"
-msgstr "_Benyt tilfældige blokfarver"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "Ivrig animation"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
-msgid "Choose difficult _blocks"
-msgstr "Vælg svære _blokke"
+#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
+msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+msgstr ""
+"Ryd skærmen ved at fjerne grupper af ensfarvede og ens udformede brikker"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "_Rotér blokke mod uret"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
+msgid "Board color count"
+msgstr "Antal farver på brættet"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "Vis _hvor klodsen vil lande"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "Antallet af farver, brikker kan have i spillet."
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/tetris.cpp:764
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "Størrelsen af spillebrættet."
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
-msgid "Controls"
-msgstr "Styreenheder"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "Benyt mere iøjnefaldende, men langsommere, animationer."
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
-msgid "Block Style"
-msgstr "Blokstil"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "Ivrig animation"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
+#: ../swell-foop/src/About.js:13
+#, fuzzy
msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
+"and they vanish!\n"
"\n"
-"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
+"Swell Foop is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Et klassisk spil hvor faldende blokke skal stables.\n"
+"Jeg vil spille det spil! Du ved, de hvirvler rundt, du klikker på dem og de "
+"forsvinder!\n"
"\n"
-"Quadrapassel er en del af GNOME Games."
-
-#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
-msgid "Quadrapassel Scores"
-msgstr "Resultater for Quadrapassel"
-
-#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-msgid "Paused"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
+"Swell Foop er en del af GNOME Games."
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Afprøv dine logiske evner i dette talgitter-spil"
+#: ../swell-foop/src/Board.js:102
+msgid "No points"
+msgstr "Ingen point"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
-msgid "Color of the grid border"
-msgstr "Farve på skærmens kant"
+#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:109
+#, c-format
+msgid "%d point"
+msgid_plural "%d points"
+msgstr[0] "%d point"
+msgstr[1] "%d point"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-msgid "Height of application window in pixels"
-msgstr "Højden af programvinduet i billedpunkter"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:54
+msgid "Swell Foop Scores"
+msgstr "Resultater for Swell Foop"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
-msgid "Mark printed games as played"
-msgstr "Markér udskrevne spil som værende spillet"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:144
+msgid "Small"
+msgstr "Lille"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
-msgid "Number of puzzles to print on a page"
-msgstr "Antal opgaver, der udskrives per side"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:145
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
-msgid "Print games that have been played"
-msgstr "Udskriv spil, der allerede er spillet"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:146
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
-msgid "Show hint highlights"
-msgstr "Markér fif"
+#~ msgid "A list of recently played games."
+#~ msgstr "En liste af nyligt spillede spil."
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
-msgid "Show hints"
-msgstr "Vis fif"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+#~ "Unplayed games do not need to be represented."
+#~ msgstr ""
+#~ "En liste af strenge udformede som femtupler: navn, vundne, totalt "
+#~ "spillede spil, bedste tid (i sekunder) og dårligste tid (også i "
+#~ "sekunder). Spil der ikke er blevet prøvet, behøver ikke at blive "
+#~ "repræsenteret."
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
-msgid "Show the application toolbar"
-msgstr "Vis programmets værktøjslinje"
+#~ msgid "Animations"
+#~ msgstr "Animationer"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
-msgid "The number of seconds between automatic saves"
-msgstr "Antallet af sekunder mellem automatiske gemninger"
+#~ msgid "Recently played games"
+#~ msgstr "Nyligt spillede"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
-msgid "Width of application window in pixels"
-msgstr "Bredden af programvinduet i billedpunkter"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg mellem træk og slip eller at klikke først på startpunkt så på "
+#~ "slutpunkt."
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
+#~ msgid "Statistics of games played"
+#~ msgstr "Statistik for spillede spil"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "Sværhedsgrader der udskrives"
+#~ msgid "The game file to use"
+#~ msgstr "Spilfil der skal benyttes"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "Print Games"
-msgstr "Udskriv spil"
+#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+#~ msgstr "Navnet på filen med grafikken til kortene."
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "Udskriv Sudokuer"
+#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+#~ msgstr "Navnet på skemafilen, der indeholder kortspillet der skal spilles."
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-msgid "_Easy"
-msgstr "_Let"
+#~ msgid "Theme file name"
+#~ msgstr "Temafilnavn"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-msgid "_Hard"
-msgstr "_Svær"
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
+#~ msgstr "Om flytninger af kort skal animeres."
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr ""
-"_Inkludér spil du allerede har spillet i listen over spil der skal udskrives"
+#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
+#~ msgstr "Om statuslinjen skal vises"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "_Markér spil som færdigspillet når du har udskrevet dem."
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
+#~ msgstr "Om værktøjslinjen skal vises"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Mellem"
+#~ msgid "Select Game"
+#~ msgstr "Vælg kabale"
-# Det er vitterlig antallet af sudokuer der skal udskrives (strengen betyder jo egentlig "nummeret på det sudoku-spil der udskrives", hvilket ville være vigtigt hvis man f.eks. angav en random seed til generatoren og dermed havde nummererede spil)
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "_Antal sudokuer der skal udskrives: "
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Vælg"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "_Sudokuer pr side: "
+# o.k.
+#~ msgid "FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "Napoleon"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "_Meget svær"
+#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
+#~ msgstr "Spil den populære kabale Napoleon"
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "_Saved Games"
-msgstr "_Gemte spil"
+#~ msgid ""
+#~ "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kabale kan ikke indlæse filen â??%sâ??. Kontrollér venligst din installation "
+#~ "af Kabale."
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Add a new tracker"
-msgstr "Tilføj en ny sporing"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "foundation"
+#~ msgstr "fundament"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
-msgid "H_ide"
-msgstr "_Skjul"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "reserve"
+#~ msgstr "reserve"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "Hide the tracked values"
-msgstr "Skjul værdier der spores"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "stock"
+#~ msgstr "lager"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
-msgid "Make the tracked changes permanent"
-msgstr "Gør de sporede ændringer permanente"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "tableau"
+#~ msgstr "bordplads"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "Fjern den valgte sporing"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "waste"
+#~ msgstr "affald"
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
-msgid "Sudoku incorrectly installed"
-msgstr "Sudoku er ikke korrekt installeret"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on foundation"
+#~ msgstr "%s på fundament"
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
-msgid ""
-"Sudoku is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
-msgstr ""
-"Sudoku kan ikke starte fordi påkrævede applikationsfiler ikke er "
-"installeret. Hvis du er ved at opgradere dit system, så vent venligst indtil "
-"opgraderingen er overstået."
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on reserve"
+#~ msgstr "%s på reserve"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Sudoku"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on stock"
+#~ msgstr "%s på lager"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
-msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
-"logic puzzle.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME Sudoku er en simpel Sudokugenerator og -spiller. Sudoku er et japansk "
-"logisk spil.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku er en del af GNOME Games."
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on tableau"
+#~ msgstr "%s på bordplads"
-#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
-#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s er fri software; det kan distribueres og/eller modificeres som betinget "
-"af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software Foundation; enten "
-"version 2 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere version."
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on waste"
+#~ msgstr "%s på affald"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
-#: ../libgames-support/games-stock.c:393
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; "
-"selv uden de underforståede garantier SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET "
-"BESTEMT FORMÃ?L, idet der henvises til GNU General Public License for "
-"detaljer."
+#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+#~ msgstr "Kabale kan ikke finde det spil du sidst spillede."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
-#: ../libgames-support/games-stock.c:398
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med %s; er "
-"dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Femte sal, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgid ""
+#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+#~ "started instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette hænder normalt når du kører en ældre version af Kabale som ikke har "
+#~ "det spil du sidst spillede. Standardspillet, 7-kabale, startes i stedet."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
-#, python-format
-msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-msgstr "Kunne ikke oprette datakatalog %(dir)s: %(error)s"
+#~ msgid "This game does not have hint support yet."
+#~ msgstr "Dette spil kan ikke give fif endnu."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
-msgid "No Space"
-msgstr "Ingen plads"
+#~ msgid "Move %s onto %s."
+#~ msgstr "Læg %s på %s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
-msgid "No space left on disk"
-msgstr "Ingen diskplads tilbage"
+#~ msgid "You are searching for a %s."
+#~ msgstr "Du leder efter en %s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
-#, python-format
-msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Kan ikke oprette datamappen %(path)s."
+#~ msgid "This game is unable to provide a hint."
+#~ msgstr "Dette spil kan ikke give fif."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
-msgid "There is no disk space left!"
-msgstr "Der er ingen resterende disklads!"
+# Før stod der "Top" som oversættelse til Peek. Men da der ingen kommentar er tilknyttet antager jeg at det er en fejl (det engelske ord for top skulle have været Peak). Derfor rettet til Smugkig
+#~ msgid "Peek"
+#~ msgstr "Smugkig"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
-#, python-format
-msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr "Fejl %(errno)s: %(error)s"
+#~ msgid "Auld Lang Syne"
+#~ msgstr "Skuld gammel Venskab rejn forgo"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
-msgid "Unable to save game."
-msgstr "Kan ikke gemme spillet."
+#~ msgid "Fortunes"
+#~ msgstr "Lykke"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
-#, python-format
-msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "Kan ikke gemme filen %(filename)s."
+#~ msgid "Seahaven"
+#~ msgstr "Seahaven"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
-msgid "Unable to mark game as finished."
-msgstr "Kan ikke markere spillet som afsluttet."
+#~ msgid "King Albert"
+#~ msgstr "Kong Albert"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
-msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr "Sudoku kan ikke markere spillet som afsluttet."
+#~ msgid "First Law"
+#~ msgstr "Første lov"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44
-msgid "Track moves"
-msgstr "Notér træk"
+#~ msgid "Straight Up"
+#~ msgstr "Lige op"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
-msgid "New game"
-msgstr "Nyt spil"
+#~ msgid "Jumbo"
+#~ msgstr "Jumbo"
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:305
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Nulstil"
+#~ msgid "Accordion"
+#~ msgstr "Harmonika"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Fortryd"
+#~ msgid "Ten Across"
+#~ msgstr "Ti på tværs"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Fortryd sidste handling"
+#~ msgid "Plait"
+#~ msgstr "Fletning"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Omgør"
+#~ msgid "Lady Jane"
+#~ msgstr "Fru Jane"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Gør sidste handling om"
+#~ msgid "Gypsy"
+#~ msgstr "Sigøjner"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
-msgid "Puzzle _Statistics..."
-msgstr "Opgave_statistik..."
+#~ msgid "Neighbor"
+#~ msgstr "Nabo"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Udskriv..."
+#~ msgid "Jamestown"
+#~ msgstr "Jamestown"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
-msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-msgstr "Udskriv _flere sudokuer..."
+#~ msgid "Osmosis"
+#~ msgstr "Osmose"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
-msgid "_Tools"
-msgstr "Vær_ktøjer"
+# Fra wikipedia: King's Audience (also known as Queen's Audience is a solitaire card game which uses a deck of 52 playing cards. It is so named because the King and Queen of each suit seem to watch the action.
+#~ msgid "Kings Audience"
+#~ msgstr "Kongens tilhørere"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:298
-msgid "_Hint"
-msgstr "F_if"
+#~ msgid "Glenwood"
+#~ msgstr "Glenwood"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
-msgid "Show a square that is easy to fill."
-msgstr "Vis et felt, som er nemt at fylde ud."
+# det gælder om at 'parre' kortene to og to
+#~ msgid "Gay Gordons"
+#~ msgstr "Muntre par"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
-msgid "Clear _Top Notes"
-msgstr "Ryd _topnoter"
+# o.k. Dvs. der findes en kabale der tilsyneladende hedder Monta Carlo, men jeg tror det er en trykfejl - Monte Carlo virker mere realistisk
+#~ msgid "Monte Carlo"
+#~ msgstr "Monte Carlo"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
-msgid "Clear _Bottom Notes"
-msgstr "Ryd _bundnoter"
+#~ msgid "Kansas"
+#~ msgstr "Kansas"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
-msgid "Show _Possible Numbers"
-msgstr "Vis _mulige tal"
+#~ msgid "Camelot"
+#~ msgstr "Camelot"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
-msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "Vis altid mulige numre i et felt"
+#~ msgid "Fourteen"
+#~ msgstr "Fjorten"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
-msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-msgstr "Advar om _uudfyldelige felter"
+#~ msgid "Scorpion"
+#~ msgstr "Skorpion"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
-msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr "Advar om felter der bliver gjort uudfyldelige ved et træk"
+#~ msgid "Isabel"
+#~ msgstr "Isabella"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
-msgid "_Track Additions"
-msgstr "_Spor tilføjelser"
+#~ msgid "Escalator"
+#~ msgstr "Rulletrappe"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
-msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr "Markér nye tilføjelser med separat farve, så du kan holde styr på dem."
+# UKENDTE KORTSPIL BEGYNDER HER
+#~ msgid "Agnes"
+#~ msgstr "Agnes"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
-msgid "_Highlighter"
-msgstr "_Markør"
+#~ msgid "Bristol"
+#~ msgstr "Bristol"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
-msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr "Markér den aktuelle række, kolonne og kasse"
+#~ msgid "Quatorze"
+#~ msgstr "Quatorze"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %d second"
-msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-msgstr[0] "Du gennemførte spillet på %d sekund"
-msgstr[1] "Du gennemførte spillet på %d sekunder"
+#~ msgid "Bear River"
+#~ msgstr "Bjørneflod"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minutter"
+#~ msgid "Gold Mine"
+#~ msgstr "Guldmine"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:411
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunder"
+#~ msgid "Athena"
+#~ msgstr "Athene"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Du gennemførte spillet på %(minute)s og %(second)s"
+#~ msgid "Spiderette"
+#~ msgstr "Lille edderkop"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d time"
-msgstr[1] "%d timer"
+#~ msgid "Chessboard"
+#~ msgstr "Skakbræt"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Du gennemførte spillet på %(hour)s, %(minute)s og %(second)s"
+#~ msgid "Backbone"
+#~ msgstr "Knogle"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:414
-#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint."
-msgid_plural "You got %(n)s hints."
-msgstr[0] "Du fik %(n)s fif."
-msgstr[1] "Du fik %(n)s fif."
+# o.k.
+#~ msgid "Yukon"
+#~ msgstr "Yukon"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
-#, python-format
-msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] "Du fik %(n)s umulighed påpeget."
-msgstr[1] "Du fik %(n)s umuligheder påpeget."
+#~ msgid "Union Square"
+#~ msgstr "Det centrale torv"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
-msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr "Gem dette spil før der startes et nyt?"
+#~ msgid "Eight Off"
+#~ msgstr "Otte fra"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "_Gem spillet til senere"
+#~ msgid "Napoleons Tomb"
+#~ msgstr "Napoleons gravmæle"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "_Forlad spillet"
+#~ msgid "Forty Thieves"
+#~ msgstr "Fyrretyve røvere"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:460
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "Gem spil før der afsluttes?"
+#~ msgid "Streets And Alleys"
+#~ msgstr "Gader og stræder"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:658
-msgid "Puzzle Information"
-msgstr "Spilinformation"
+# ligner en labyrint
+#~ msgid "Maze"
+#~ msgstr "Labyrint"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
-msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "Der er ikke noget aktivt spil."
+# o.k.
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Ur"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
-msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr "Beregnet sværhedsgrad: "
+#~ msgid "Pileon"
+#~ msgstr "Pileon"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
-msgid "Easy"
-msgstr "Let"
+#~ msgid "Canfield"
+#~ msgstr "Canfield"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:667 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellem"
+# Da der ingen kommentar er der retfærdiggør nuværende oversættelse af Thirteen til Fyrre, så ændrer jeg den til Tretten
+#~ msgid "Thirteen"
+#~ msgstr "Tretten"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
-msgid "Hard"
-msgstr "Svær"
+#~ msgid "Bakers Game"
+#~ msgstr "Bagerspil"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
-msgid "Very Hard"
-msgstr "Meget svær"
+#~ msgid "Triple Peaks"
+#~ msgstr "Tre højdepunkter"
-# Evt. udelukkelse
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
-msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr "Antal træk der umiddelbart kan udfyldes ved udelukkelse: "
+#~ msgid "Easthaven"
+#~ msgstr "Easthaven"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:677
-msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr "Antal træk der straks kan udfyldes ved fyldning: "
+#~ msgid "Terrace"
+#~ msgstr "Terrasse"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680
-msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr "Mængden af gæt der kræves til løsning: "
+#~ msgid "Aunt Mary"
+#~ msgstr "Tante Mary"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:683 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
-msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "Opgavestatistik"
+#~ msgid "Carpet"
+#~ msgstr "Tæppe"
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:719
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Kunne ikke vise hjælp: %s"
+#~ msgid "Sir Tommy"
+#~ msgstr "Ridder Tommy"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
-msgid "Untracked"
-msgstr "Spores ikke"
+#~ msgid "Diamond Mine"
+#~ msgstr "Diamantmine"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
+#~ msgid "Yield"
+#~ msgstr "Udbytte"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
-msgid "Delete selected tracker."
-msgstr "Slet den valgte sporing."
+# Der er allerede en der hedder "labyrint", så vi har brug for et andet navn. Jeg ved dog ikke om held er det rigtige eftersom det blot stod der i forvejen
+#~ msgid "Labyrinth"
+#~ msgstr "Held"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
-msgid "Hide current tracker entries."
-msgstr "Skjul aktuelle sporingsposter."
+#~ msgid "Thieves"
+#~ msgstr "Tyveknægte"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:796
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Anvend"
+#~ msgid "Saratoga"
+#~ msgstr "Saratoga"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:797
-msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-msgstr "Ryd alle sporede værdier og fjern sporingen."
+#~ msgid "Cruel"
+#~ msgstr "Grusom"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:833
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr "Spor %s"
+#~ msgid "Block Ten"
+#~ msgstr "Blok-ti"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:125
-msgid "Very hard"
-msgstr "Meget svært"
+# Will-o-the-wisp er blot en lygtemand (og altså egentlig ikke noget med lygtemandens vilje)
+#~ msgid "Will O The Wisp"
+#~ msgstr "Lygtemand"
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:161
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s second ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "Sidst spillet %(n)s sekund siden"
-msgstr[1] "Sidst spillet %(n)s sekunder siden"
+#~ msgid "Odessa"
+#~ msgstr "Odessa"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:165
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s minute ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "Sidst spillet %(n)s minut siden"
-msgstr[1] "Sidst spillet %(n)s minutter siden"
+#~ msgid "Eagle Wing"
+#~ msgstr "Ã?rnevinge"
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:169
-msgid "Last played at %I:%M %p"
-msgstr "Sidst spillet klokken %H:%M"
+# Treize er fransk for tretten (og altså ikke tredive som der pt. står i oversættelsen). Jeg retter den til Treize
+#~ msgid "Treize"
+#~ msgstr "Treize"
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:172
-msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "Sidst spillet i går klokken %H:%M"
+#~ msgid "Zebra"
+#~ msgstr "Zebra"
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:175
-msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-msgstr "Sidst spillet %A klokken %H:%M"
+#~ msgid "Cover"
+#~ msgstr "Dækning"
-# f.eks. 17. september 2017
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:178
-msgid "Last played on %B %e %Y"
-msgstr "Sidst spillet %e. %B %Y"
+#~ msgid "Elevator"
+#~ msgstr "Elevator"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
-msgid "Easy puzzle"
-msgstr "Nem opgave"
+#~ msgid "Fortress"
+#~ msgstr "Fæstning"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
-msgid "Medium puzzle"
-msgstr "Mellemsvær opgave"
+#~ msgid "Giant"
+#~ msgstr "Kæmpe"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
-msgid "Hard puzzle"
-msgstr "Svær opgave"
+#~ msgid "Spider"
+#~ msgstr "Edderkop"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:194
-msgid "Very hard puzzle"
-msgstr "Meget svær opgave"
+#~ msgid "Gaps"
+#~ msgstr "Huller"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:200
-#, python-format
-msgid "Played for %d hour"
-msgid_plural "Played for %d hours"
-msgstr[0] "Spillet i %d time"
-msgstr[1] "Spillet i %d timer"
+#~ msgid "Bakers Dozen"
+#~ msgstr "Bagerdusin"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:203
-#, python-format
-msgid "Played for %d minute"
-msgid_plural "Played for %d minutes"
-msgstr[0] "Spillet i %d minut"
-msgstr[1] "Spillet i %d minutter"
+# ligesom 7-kabale, men man kan se alle kortene fra starten
+#~ msgid "Whitehead"
+#~ msgstr "Ã?ben 7-kabale"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:206
-#, python-format
-msgid "Played for %d second"
-msgid_plural "Played for %d seconds"
-msgstr[0] "Spillet i %d sekund"
-msgstr[1] "Spillet i %d sekunder"
+# o.k.
+#~ msgid "Freecell"
+#~ msgstr "Napoleon"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "�nsker du virkelig at gøre dette?"
+#~ msgid "Helsinki"
+#~ msgstr "Helsingfors"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Spørg mig ikke om dette igen."
+#~ msgid "Spider Three Decks"
+#~ msgstr "Edderkop, tre sæt spillekort"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:57
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Ryd"
+#~ msgid "Scuffle"
+#~ msgstr "Håndgemæng"
-#: ../gnomine/gnomine.c:54 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mines"
-msgstr "Minestryger"
+#~ msgid "Poker"
+#~ msgstr "Poker"
-#: ../gnomine/gnomine.c:104
-msgctxt "board size"
-msgid "Custom"
-msgstr "Selvvalgt"
+#~ msgid "Klondike Three Decks"
+#~ msgstr "7-kabale, tre sæt spillekort"
-#: ../gnomine/gnomine.c:170
-#, c-format
-msgid "Flags: %d/%d"
-msgstr "Flag: %d/%d"
+#~ msgid "Valentine"
+#~ msgstr "Valentin"
-#: ../gnomine/gnomine.c:198
-msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-msgstr "Minerne er blevet ryddet!"
+#~ msgid "Royal East"
+#~ msgstr "Kongeligt øst"
+
+#~ msgid "Thumb And Pouch"
+#~ msgstr "Tommel og taske"
-#: ../gnomine/gnomine.c:214
-msgid "Mines Scores"
-msgstr "Resultater for Miner"
+# o.k.
+#~ msgid "Klondike"
+#~ msgstr "7-kabale"
-#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
-#: ../swell-foop/src/Score.js:56
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
+#~ msgid "Doublets"
+#~ msgstr "Dupletter"
-#: ../gnomine/gnomine.c:322
-msgid "Click a square, any square"
-msgstr "Klik på en firkant, enhver firkant"
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Skabelon"
-#: ../gnomine/gnomine.c:324
-msgid "Maybe they're all mines ..."
-msgstr "MÃ¥ske er de alle miner ..."
+# o.k.
+#~ msgid "Golf"
+#~ msgstr "Golf"
-#: ../gnomine/gnomine.c:443
-msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr "�ndring af størrelse og SVG-understøttelse:"
+#~ msgid "Westhaven"
+#~ msgstr "Westhaven"
-#: ../gnomine/gnomine.c:450
-msgid "Faces:"
-msgstr "Ansigter:"
+#~ msgid "Beleaguered Castle"
+#~ msgstr "Belejret borg"
-#: ../gnomine/gnomine.c:453
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafiktema:"
+#~ msgid "Hopscotch"
+#~ msgstr "Hinkesten"
-# Bemærk at hint betyder noget ganske andet i denne sammenhæng end andre steder i filen
-#: ../gnomine/gnomine.c:469
-msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-"from squares you have already uncovered.\n"
-"\n"
-"Mines is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Det populære logiske spil minestryger. Ryd miner fra et bræt ved brug af "
-"informationer fra de felter du allerede har ryddet.\n"
-"\n"
-"Minestryger er en del af GNOME Games."
+#~ msgid "Solitaire"
+#~ msgstr "Kabale"
-#: ../gnomine/gnomine.c:632
-msgid "Field Size"
-msgstr "Feltstørrelse"
+#~ msgid "GNOME Solitaire"
+#~ msgstr "GNOME-kabale"
-#: ../gnomine/gnomine.c:655
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Tilpasset størrelse"
+#~ msgid "About Solitaire"
+#~ msgstr "Om Kabale"
-#: ../gnomine/gnomine.c:662
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "_Antal miner:"
+#~ msgid "Select the game type to play"
+#~ msgstr "Vælg det spil du vil spille"
-#: ../gnomine/gnomine.c:675
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Vandret:"
+#~ msgid "Select the game number"
+#~ msgstr "Vælg spilnummeret"
-#: ../gnomine/gnomine.c:687
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Lodret:"
+#~ msgid "AisleRiot"
+#~ msgstr "Kabale"
-#: ../gnomine/gnomine.c:704
-msgid "Flags"
-msgstr "Flag"
+#~ msgid "AisleRiot Solitaire"
+#~ msgstr "Kabale"
-#: ../gnomine/gnomine.c:707
-msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "_Benyt \"Jeg er ikke sikker\"-flag"
+#~ msgid "Play many different solitaire games"
+#~ msgstr "Spil mange forskellige kortspil"
-#: ../gnomine/gnomine.c:718
-msgid "Warnings"
-msgstr "Advarsler"
+#~ msgid "Unknown color"
+#~ msgstr "Ukendt farve"
-#: ../gnomine/gnomine.c:721
-msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-msgstr "_Skriv \"For mange flag\"-advarsel"
+#~ msgid "Unknown suit"
+#~ msgstr "Ukendt rækkefølge"
-#: ../gnomine/gnomine.c:732
-msgid "Mines Preferences"
-msgstr "Indstillinger for Miner"
+#~ msgid "Unknown value"
+#~ msgstr "Ukendt værdi"
-#: ../gnomine/gnomine.c:925
-msgid "Width of grid"
-msgstr "Gitterbredde"
+#~ msgid "ace"
+#~ msgstr "es"
-#: ../gnomine/gnomine.c:926
-msgid "Height of grid"
-msgstr "Gitterhøjde"
+#~ msgid "black joker"
+#~ msgstr "sort joker"
-#: ../gnomine/gnomine.c:928
-msgid "Number of mines"
-msgstr "Antal miner"
+#~ msgid "clubs"
+#~ msgstr "klør"
-#: ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "Brætstørrelse (0-2 = lille-stor, 3 = brugertilpasset)"
+#~ msgid "diamonds"
+#~ msgstr "ruder"
-#: ../gnomine/gnomine.c:932 ../gnotravex/gnotravex.c:261
-#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:147
-msgid "X location of window"
-msgstr "Vandret placering af vindue"
+#~ msgid "eight"
+#~ msgstr "otte"
-#: ../gnomine/gnomine.c:934 ../gnotravex/gnotravex.c:263
-#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
-msgid "Y location of window"
-msgstr "Lodret placering af vindue"
+#~ msgid "five"
+#~ msgstr "fem"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1070
-msgid "Press to Resume"
-msgstr "Tryk for at fortsætte"
+#~ msgid "four"
+#~ msgstr "fire"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1104
-msgid "Time: "
-msgstr "Tid: "
+#~ msgid "hearts"
+#~ msgstr "hjerter"
-#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "Ryd skjulte miner fra et minefelt"
+#~ msgid "jack"
+#~ msgstr "knægt"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
-msgid "Board size"
-msgstr "Brætstørrelse"
+#~ msgid "king"
+#~ msgstr "konge"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "Aktivér automatisk placering af flag"
+#~ msgid "nine"
+#~ msgstr "ni"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "Antal kolonner i et brugertilpasset spil"
+#~ msgid "queen"
+#~ msgstr "dronning"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "Antal rækker i et brugertilpasset spil"
+#~ msgid "red joker"
+#~ msgstr "rød joker"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "Sæt til \"true\" for at kunne angive kvadrater som ukendte."
+#~ msgid "seven"
+#~ msgstr "syv"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr ""
-"Sæt til \"true\" for at aktivere advarselsikoner når der er placeret for "
-"mange flag."
+#~ msgid "six"
+#~ msgstr "seks"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
-"Sæt til \"true\" for at få gnomine til automatisk at sætte flag på felter, "
-"når tilstrækkeligt mange felter er afsløret"
+#~ msgid "spades"
+#~ msgstr "spar"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "Antallet af miner i et brugertilpasset spil"
+#~ msgid "ten"
+#~ msgstr "ti"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "Benyt ukendt-flaget"
+#~ msgid "the ace of clubs"
+#~ msgstr "klør es"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "Advarsel om for mange flag"
+#~ msgid "the ace of diamonds"
+#~ msgstr "ruder es"
-#: ../gnomine/minefield.c:207
-msgid ""
-"Unable to find required images.\n"
-"\n"
-"Please check your gnome-games installation."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde de nødvendige billeder.\n"
-"\n"
-"Kontrollér venligst installationen af gnome-games."
+#~ msgid "the ace of hearts"
+#~ msgstr "hjerter es"
-#: ../gnomine/minefield.c:229
-msgid ""
-"Required images have been found, but refused to load.\n"
-"\n"
-"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
-msgstr ""
-"De nødvendige billeder er blevet fundet, men kunne ikke indlæses.\n"
-"\n"
-"Kontrollér venligst din installation af gnome-games og dets afhængiheder."
+#~ msgid "the ace of spades"
+#~ msgstr "spar es"
-#: ../gnomine/minefield.c:238
-msgid "Could not load images"
-msgstr "Kunne ikke indlæse billeder"
+#~ msgid "the eight of clubs"
+#~ msgstr "klør otte"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-msgid "Tetravex"
-msgstr "Tetravex"
+#~ msgid "the eight of diamonds"
+#~ msgstr "ruder otte"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
-msgid "2Ã?2"
-msgstr "2Ã?2"
+#~ msgid "the eight of hearts"
+#~ msgstr "hjerter otte"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
-msgid "3Ã?3"
-msgstr "3Ã?3"
+#~ msgid "the eight of spades"
+#~ msgstr "spar otte"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
-msgid "4Ã?4"
-msgstr "4Ã?4"
+#~ msgid "the five of clubs"
+#~ msgstr "klør fem"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
-msgid "5Ã?5"
-msgstr "5Ã?5"
+#~ msgid "the five of diamonds"
+#~ msgstr "ruder fem"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
-msgid "6Ã?6"
-msgstr "6Ã?6"
+#~ msgid "the five of hearts"
+#~ msgstr "hjerter fem"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
-msgid "_2Ã?2"
-msgstr "_2Ã?2"
+#~ msgid "the five of spades"
+#~ msgstr "spar fem"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
-msgid "Play on a 2Ã?2 board"
-msgstr "Spil på et 2�2-bræt"
+#~ msgid "the four of clubs"
+#~ msgstr "klør fire"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
-msgid "_3Ã?3"
-msgstr "_3Ã?3"
+#~ msgid "the four of diamonds"
+#~ msgstr "ruder fire"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
-msgid "Play on a 3Ã?3 board"
-msgstr "Spil på et 3�3-bræt"
+#~ msgid "the four of hearts"
+#~ msgstr "hjerter fire"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
-msgid "_4Ã?4"
-msgstr "_4Ã?4"
+#~ msgid "the four of spades"
+#~ msgstr "spar fire"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
-msgid "Play on a 4Ã?4 board"
-msgstr "Spil på et 4�4-bræt"
+#~ msgid "the jack of clubs"
+#~ msgstr "klør knægt"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
-msgid "_5Ã?5"
-msgstr "_5Ã?5"
+#~ msgid "the jack of diamonds"
+#~ msgstr "ruder knægt"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
-msgid "Play on a 5Ã?5 board"
-msgstr "Spil på et 5�5-bræt"
+#~ msgid "the jack of hearts"
+#~ msgstr "hjerter knægt"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
-msgid "_6Ã?6"
-msgstr "_6Ã?6"
+#~ msgid "the jack of spades"
+#~ msgstr "spar knægt"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
-msgid "Play on a 6Ã?6 board"
-msgstr "Spil på et 6�6-bræt"
+#~ msgid "the king of clubs"
+#~ msgstr "klør konge"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
-msgid "Size of board (2-6)"
-msgstr "Størrelse af bræt (2-6)"
+#~ msgid "the king of diamonds"
+#~ msgstr "ruder konge"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
-msgid "SIZE"
-msgstr "STÃ?RRELSE"
+#~ msgid "the king of hearts"
+#~ msgstr "hjerter konge"
-#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
-msgctxt "number"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#~ msgid "the king of spades"
+#~ msgstr "spar konge"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
-msgctxt "number"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#~ msgid "the nine of clubs"
+#~ msgstr "klør ni"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
-msgctxt "number"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#~ msgid "the nine of diamonds"
+#~ msgstr "ruder ni"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
-msgctxt "number"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#~ msgid "the nine of hearts"
+#~ msgstr "hjerter ni"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
-msgctxt "number"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#~ msgid "the nine of spades"
+#~ msgstr "spar ni"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
-msgctxt "number"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#~ msgid "the queen of clubs"
+#~ msgstr "klør dame"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
-msgctxt "number"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#~ msgid "the queen of diamonds"
+#~ msgstr "ruder dame"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
-msgctxt "number"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#~ msgid "the queen of hearts"
+#~ msgstr "hjerter dame"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
-msgctxt "number"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#~ msgid "the queen of spades"
+#~ msgstr "spar dame"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
-msgctxt "number"
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#~ msgid "the seven of clubs"
+#~ msgstr "klør syv"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:935
-msgid "Game paused"
-msgstr "Spil på pause"
+#~ msgid "the seven of diamonds"
+#~ msgstr "ruder syv"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
-#, c-format
-msgid "Playing %dÃ?%d board"
-msgstr "Spiller på %d�%d-bræt"
+#~ msgid "the seven of hearts"
+#~ msgstr "hjerter syv"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "Resultater for Tetravex"
+#~ msgid "the seven of spades"
+#~ msgstr "spar syv"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
-msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr "Puslespillet er løst! Godt gået!"
+#~ msgid "the six of clubs"
+#~ msgstr "klør seks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Puslespillet er løst!"
+#~ msgid "the six of diamonds"
+#~ msgstr "ruder seks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME Tetravex er en simpel opgave hvor nogle brikker skal arrangeres så de "
-"samme numre rører hinanden.\n"
-"\n"
-"Tetravex er en del af GNOME Games."
+#~ msgid "the six of hearts"
+#~ msgstr "hjerter seks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
-msgid "_Size"
-msgstr "_Størrelse"
+#~ msgid "the six of spades"
+#~ msgstr "spar seks"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
-msgid "Sol_ve"
-msgstr "_Løs"
+#~ msgid "the ten of clubs"
+#~ msgstr "klør ti"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
-msgid "Solve the game"
-msgstr "Løs spillet"
+#~ msgid "the ten of diamonds"
+#~ msgstr "ruder ti"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
-msgid "_Up"
-msgstr "_Op"
+#~ msgid "the ten of hearts"
+#~ msgstr "hjerter ti"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
-msgid "Move the pieces up"
-msgstr "Flyt stykkerne op"
+#~ msgid "the ten of spades"
+#~ msgstr "spar ti"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
-msgid "_Left"
-msgstr "_Venstre"
+#~ msgid "the three of clubs"
+#~ msgstr "klør tre"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
-msgid "Move the pieces left"
-msgstr "Flyt stykkerne til venstre"
+#~ msgid "the three of diamonds"
+#~ msgstr "ruder tre"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
-msgid "_Right"
-msgstr "_Højre"
+#~ msgid "the three of hearts"
+#~ msgstr "hjerter tre"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
-msgid "Move the pieces right"
-msgstr "Flyt stykkerne til højre"
+#~ msgid "the three of spades"
+#~ msgstr "spar tre"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
-msgid "_Down"
-msgstr "_Ned"
+#~ msgid "the two of clubs"
+#~ msgstr "klør to"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
-msgid "Move the pieces down"
-msgstr "Flyt stykkerne ned"
+#~ msgid "the two of diamonds"
+#~ msgstr "ruder to"
-#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "Fuldfør spillet ved at samle brikker så tilstødende numre er ens"
+#~ msgid "the two of hearts"
+#~ msgstr "hjerter to"
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr ""
-"Vælg mellem træk og slip eller at klikke først på startpunkt så på slutpunkt."
+#~ msgid "the two of spades"
+#~ msgstr "spar to"
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "Størrelsen af spillefeltet"
+#~ msgid "the unknown card"
+#~ msgstr "det ukendte kort"
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-msgstr ""
-"Værdien af denne nøgle bruges til at bestemme størrelsen af gitteret. De "
-"mulige værdier er 2 til 8, alt andet bliver sat til 3."
+#~ msgid "three"
+#~ msgstr "tre"
-#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
-msgid "Klotski"
-msgstr "Klotski"
+#~ msgid "two"
+#~ msgstr "to"
-#: ../gnotski/gnotski.c:101
-msgid "Only 18 steps"
-msgstr "Kun 18 skridt"
+#~ msgid "Wins:"
+#~ msgstr "Vundne:"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189
-msgid "Daisy"
-msgstr "Tusindfryd"
+#~ msgid "Total:"
+#~ msgstr "Total:"
-# Da de fleste strenge her i området er navne på blomster, refereres der sikkert også til "viol" her fremfor violet
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195
-msgid "Violet"
-msgstr "Viol"
+#~ msgid "Percentage:"
+#~ msgstr "Procentdel:"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201
-msgid "Poppy"
-msgstr "Valmue"
+#~ msgid "Wins"
+#~ msgstr "Vundne"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207
-msgid "Pansy"
-msgstr "Stedmoderblomst"
+#~ msgid "Best:"
+#~ msgstr "Bedste:"
-# Blomsternavn jf. de andre strenge i området
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213
-msgid "Snowdrop"
-msgstr "Vintergæk"
+#~ msgid "Worst:"
+#~ msgstr "DÃ¥rligste:"
-#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219
-msgid "Red Donkey"
-msgstr "Det røde æsel"
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistik"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225
-msgid "Trail"
-msgstr "Kæde"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%Id"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231
-msgid "Ambush"
-msgstr "Bagholdsangreb"
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%Id%%"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237
-msgid "Agatka"
-msgstr "Agatka"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "-"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242
-msgid "Success"
-msgstr "Succes"
+#~ msgid "%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:247
-msgid "Bone"
-msgstr "Knogle"
+#~ msgid "Congratulations, you have won!"
+#~ msgstr "Tillykke, du har vundet!"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253
-msgid "Fortune"
-msgstr "Lykke"
+#~ msgid "There are no more moves"
+#~ msgstr "Der er ikke flere træk"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261
-msgid "Fool"
-msgstr "Fjols"
+#~ msgid "Card games:"
+#~ msgstr "Kortspil:"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267
-msgid "Solomon"
-msgstr "Salomon"
+#~ msgid "Card themes:"
+#~ msgstr "Korttemaer:"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274
-msgid "Cleopatra"
-msgstr "Kleopatra"
+#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "Om Napoleon"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279
-msgid "Shark"
-msgstr "Haj"
+#~ msgid "About AisleRiot"
+#~ msgstr "Om Kabale"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287
-msgid "Rome"
-msgstr "Rom"
+#~ msgid ""
+#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+#~ "different games to be played.\n"
+#~ "AisleRiot is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kabale indeholder en regelbaseret kabalemotor der giver mulighed for "
+#~ "mange\n"
+#~ "forskellige typer spil.\n"
+#~ "Kabale er en del af GNOME Games."
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294
-msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr "Vimpel"
+#~ msgid "Play â??%sâ??"
+#~ msgstr "Spil â??%sâ??"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300
-msgid "Ithaca"
-msgstr "Ithaca"
+#~ msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
+#~ msgstr "Vis kort med temaet â??%sâ??"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:321
-msgid "Pelopones"
-msgstr "Pelopones"
+#~ msgctxt "score"
+#~ msgid "%6d"
+#~ msgstr "%I6d"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328
-msgid "Transeuropa"
-msgstr "Transeuropa"
+#~ msgid "A scheme exception occurred"
+#~ msgstr "Der opstod en skemaundtagelse"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337
-msgid "Lodzianka"
-msgstr "Lodzianka"
+#~ msgid "Please report this bug to the developers."
+#~ msgstr "Rapportér venligst denne fejl til udviklerne."
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343
-msgid "Polonaise"
-msgstr "Polonaise"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fejl"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348
-msgid "Baltic Sea"
-msgstr "Det baltiske hav"
+#~ msgid "_Don't report"
+#~ msgstr "Rapportér _ikke"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353
-msgid "American Pie"
-msgstr "Amerikansk tærte"
+#~ msgid "_Report"
+#~ msgstr "_Rapportér"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365
-msgid "Traffic Jam"
-msgstr "Trafikprop"
+# o.k.
+#~ msgid "Freecell Solitaire"
+#~ msgstr "Napoleon"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Solskin"
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "_Kontrol"
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:183
-msgid "Only 18 Steps"
-msgstr "Kun 18 skridt"
+#~ msgid "_Select Game..."
+#~ msgstr "_Vælg spil..."
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:413
-msgid "HuaRong Trail"
-msgstr "HuaRong-sporet"
+#~ msgid "Play a different game"
+#~ msgstr "Spil et andet spil"
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:415
-msgid "Challenge Pack"
-msgstr "Udfordringspakken"
+#~ msgid "_Recently Played"
+#~ msgstr "N_yligt spillede"
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:417
-msgid "Skill Pack"
-msgstr "Kvalifikationspakken"
+#~ msgid "S_tatistics"
+#~ msgstr "_Statistik"
-#: ../gnotski/gnotski.c:418
-msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "_Genstart opgave"
+#~ msgid "Show gameplay statistics"
+#~ msgstr "Vis spilstatistik"
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
-msgid "Next Puzzle"
-msgstr "Næste opgave"
+#~ msgid "Deal next card or cards"
+#~ msgstr "Giv næste kort"
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
-msgid "Previous Puzzle"
-msgstr "Forrige opgave"
+#~ msgid "View help for Aisleriot"
+#~ msgstr "Vis hjælp til Kabale"
-#: ../gnotski/gnotski.c:630
-msgid "Level completed."
-msgstr "Bane fuldført."
+#~ msgid "Install card themesâ?¦"
+#~ msgstr "Installér korttemaer�"
-#: ../gnotski/gnotski.c:770
-msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr "Opgaven er løst!"
+#~ msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+#~ msgstr "Installér nye korttemaer fra distributionens pakkearkiver"
-#: ../gnotski/gnotski.c:787
-msgid "Klotski Scores"
-msgstr "Resultater for Klotski"
+#~ msgid "_Card Style"
+#~ msgstr "_Kortstil"
-#: ../gnotski/gnotski.c:790
-msgid "Puzzle:"
-msgstr "Opgave:"
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "_Statuslinje"
-#: ../gnotski/gnotski.c:872
-msgid ""
-"The theme for this game failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Temaet for dette spil kunne ikke rendere.\n"
-"\n"
-"Kontrollér venligst at Klotski er korrekt installeret."
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
-#: ../gnotski/gnotski.c:1115
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the image:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde billedet:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Kontrollér venligst at Klotski er korrekt installeret."
+#~ msgid "Pick up and drop cards by clicking"
+#~ msgstr "Saml kort op og læg dem ved at klikke"
-#: ../gnotski/gnotski.c:1154
-#, c-format
-msgid "Moves: %d"
-msgstr "Træk: %d"
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "_Lyd"
-#: ../gnotski/gnotski.c:1479
-msgid ""
-"Sliding Block Puzzles\n"
-"\n"
-"Klotski is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"\"Klodsede\" opgaver\n"
-"\n"
-"Klotski er en del af GNOME Games."
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds"
+#~ msgstr "Om lydhændelser skal afspilles"
-# (Dette er værktøjstippet i GNOME-menuen; det er med vilje at dette forfærdelige ordspil bliver brugt)
-#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "\"Klodsede\" opgaver"
+#~ msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
+#~ msgstr "Kan ikke starte spillet â??%sâ??"
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "Spillets nummer."
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "JOKER"
+#~ msgstr "JOKER"
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "Det igangværende spil"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
-#: ../gtali/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "Allerede brugt! Hvor ønsker du at lægge det?"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
-#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "Stilling: %d"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
-# ???
-#: ../gtali/clist.c:416
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "Benyttet felt"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
-# Nogen må lige finde på en god oversættelse hvis vi skal være "smarte"
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#. End:
-#.
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
-msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "Spil et pokerlignende terningspil"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
-msgid "Tali"
-msgstr "Yatzy"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
-"the player can follow what it is doing."
-msgstr ""
-"Vælg om der skal indsættes en pause mellem computerens terningkast så "
-"spilleren kan følge hvad der sker."
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Pause mellem kast"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
-msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "Vis computerens tanker"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "J"
+#~ msgstr "J"
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr ""
-"Hvis denne sættes til \"true\" vil et dump af de aktive computerspilleres "
-"arbejde blive sendt til standard uddata."
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "Q"
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
-msgid "Regular"
-msgstr "Regulær"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
-msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-msgstr "[Menneske,Christian,Frederik,Anne,Kenneth,Janne]"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:103
-msgid "Delay computer moves"
-msgstr "Forsink computertræk"
+#~ msgid "ace of clubs"
+#~ msgstr "klør es"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:105
-msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "Læs computerens tanker"
+#~ msgid "two of clubs"
+#~ msgstr "klør to"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:107
-msgid "Number of computer opponents"
-msgstr "Antal computermodstandere"
+#~ msgid "three of clubs"
+#~ msgstr "klør tre"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:109
-msgid "Number of human opponents"
-msgstr "Antal menneskemodstandere"
+#~ msgid "four of clubs"
+#~ msgstr "klør fire"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:111
-msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr "Spilvalg: Regulær eller farver"
+#~ msgid "five of clubs"
+#~ msgstr "klør fem"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:111
-msgid "STRING"
-msgstr "STRENG"
+#~ msgid "six of clubs"
+#~ msgstr "klør seks"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:113
-msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr "Antal computerstyrede spil som skal spilles"
+#~ msgid "seven of clubs"
+#~ msgstr "klør syv"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:115
-msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr "Antallet af terningeslag for hver tur for computeren"
+#~ msgid "eight of clubs"
+#~ msgstr "klør otte"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364
-msgctxt "game type"
-msgid "Regular"
-msgstr "Regulær"
+#~ msgid "nine of clubs"
+#~ msgstr "klør ni"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:365
-msgctxt "game type"
-msgid "Colors"
-msgstr "Farver"
+#~ msgid "ten of clubs"
+#~ msgstr "klør ti"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:144
-msgid "Roll all!"
-msgstr "Kast alle!"
+#~ msgid "jack of clubs"
+#~ msgstr "klør knægt"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
-msgid "Roll!"
-msgstr "Kast!"
+#~ msgid "queen of clubs"
+#~ msgstr "klør dame"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:181
-msgid "The game is a draw!"
-msgstr "Spillet blev uafgjort!"
+#~ msgid "king of clubs"
+#~ msgstr "klør konge"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:195 ../gtali/gyahtzee.c:632
-msgid "Tali Scores"
-msgstr "Resultater for Yatzy"
+#~ msgid "ace of diamonds"
+#~ msgstr "ruder es"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:211
-#, c-format
-msgid "%s wins the game with %d point"
-msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] "%s vinder spillet med %d point"
-msgstr[1] "%s vinder spillet med %d point"
+#~ msgid "two of diamonds"
+#~ msgstr "ruder to"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:259
-#, c-format
-msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "Computer spiller for %s"
+#~ msgid "three of diamonds"
+#~ msgstr "ruder tre"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:261
-#, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! - det er din tur."
+#~ msgid "four of diamonds"
+#~ msgstr "ruder fire"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:450
-msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "Vælg terninger som skal kastes eller vælg et pointfelt."
+#~ msgid "five of diamonds"
+#~ msgstr "ruder fem"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:479
-msgid "Roll"
-msgstr "Kast"
+#~ msgid "six of diamonds"
+#~ msgstr "ruder seks"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:537
-msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "Du har kun tre kast! Vælg et pointfelt."
+#~ msgid "seven of diamonds"
+#~ msgstr "ruder syv"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:588
-msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr "GNOME-udgave (1998):"
+#~ msgid "eight of diamonds"
+#~ msgstr "ruder otte"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:591
-msgid "Console version (1992):"
-msgstr "Kommandolinje-udgave (1992):"
+#~ msgid "nine of diamonds"
+#~ msgstr "ruder ni"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:594
-msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr "Spillet Farver og flerniveau-AI (2006):"
+#~ msgid "ten of diamonds"
+#~ msgstr "ruder ti"
-#: ../gtali/gyahtzee.c:612
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"En variant af poker med terninger og færre penge.\n"
-"\n"
-"Yatzy er en del af GNOME Games."
+#~ msgid "jack of diamonds"
+#~ msgstr "ruder knægt"
-#: ../gtali/setup.c:123
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "Nuværende spil vil fortsætte med det originale antal spillere."
+#~ msgid "queen of diamonds"
+#~ msgstr "ruder dame"
-#: ../gtali/setup.c:266
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "Indstillinger for Yatzy"
+#~ msgid "king of diamonds"
+#~ msgstr "ruder konge"
-#: ../gtali/setup.c:287
-msgid "Human Players"
-msgstr "Menneskespillere"
+#~ msgid "ace of hearts"
+#~ msgstr "hjerter es"
-#: ../gtali/setup.c:298
-msgid "_Number of players:"
-msgstr "_Antal spillere:"
+#~ msgid "two of hearts"
+#~ msgstr "hjerter to"
-#: ../gtali/setup.c:312
-msgid "Computer Opponents"
-msgstr "Computermodstandere"
+#~ msgid "three of hearts"
+#~ msgstr "hjerter tre"
-#. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:320
-msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "_Pause mellem kast"
+#~ msgid "four of hearts"
+#~ msgstr "hjerter fire"
-#: ../gtali/setup.c:330
-msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "_Antal modstandere:"
+#~ msgid "five of hearts"
+#~ msgstr "hjerter fem"
-#: ../gtali/setup.c:344
-msgid "_Difficulty:"
-msgstr "_Sværhedsgrad:"
+#~ msgid "six of hearts"
+#~ msgstr "hjerter seks"
-#: ../gtali/setup.c:348
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellem"
+#~ msgid "seven of hearts"
+#~ msgstr "hjerter syv"
-#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:373
-msgid "Player Names"
-msgstr "Spillernavne"
+#~ msgid "eight of hearts"
+#~ msgstr "hjerter otte"
-#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
-msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "1'ere [alle 1'ere]"
+#~ msgid "nine of hearts"
+#~ msgstr "hjerter ni"
-#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
-msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "2'ere [alle 2'ere]"
+#~ msgid "ten of hearts"
+#~ msgstr "hjerter ti"
-#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
-msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "3'ere [alle 3'ere]"
+#~ msgid "jack of hearts"
+#~ msgstr "hjerter knægt"
-#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
-msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "4'ere [alle 4'ere]"
+#~ msgid "queen of hearts"
+#~ msgstr "hjerter dame"
-#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
-msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "5'ere [alle 5'ere]"
+#~ msgid "king of hearts"
+#~ msgstr "hjerter konge"
-#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
-msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "6'ere [alle 6'ere]"
+#~ msgid "ace of spades"
+#~ msgstr "spar es"
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
-msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "3 af en slags [sum]"
+#~ msgid "two of spades"
+#~ msgstr "spar to"
-#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
-msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "4 af en slags [sum]"
+#~ msgid "three of spades"
+#~ msgstr "spar tre"
-#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
-msgid "Full House [25]"
-msgstr "Fuldt hus [25]"
+#~ msgid "four of spades"
+#~ msgstr "spar fire"
-#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
-msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "Lille [30]"
+#~ msgid "five of spades"
+#~ msgstr "spar fem"
-#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
-msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "Stor [40]"
+#~ msgid "six of spades"
+#~ msgstr "spar seks"
-#: ../gtali/yahtzee.c:97
-msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "5 af en slags [50]"
+#~ msgid "seven of spades"
+#~ msgstr "spar syv"
-#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
-msgid "Chance [total]"
-msgstr "Chance [sum]"
+#~ msgid "eight of spades"
+#~ msgstr "spar otte"
-#. End of lower panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
-msgid "Lower Total"
-msgstr "Mindste total"
+#~ msgid "nine of spades"
+#~ msgstr "spar ni"
-#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Samlet total"
+#~ msgid "ten of spades"
+#~ msgstr "spar ti"
-#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
-msgid "Upper total"
-msgstr "Ã?vre total"
+#~ msgid "jack of spades"
+#~ msgstr "spar knægt"
-#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
-msgid "Bonus if >62"
-msgstr "Bonus hvis >62"
+#~ msgid "queen of spades"
+#~ msgstr "spar dame"
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
-msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr "2 ensfarvede par [sum]"
+#~ msgid "king of spades"
+#~ msgstr "spar konge"
-#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
-msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "Fuldt hus [15 + sum]"
+#~ msgid "face-down card"
+#~ msgstr "ukendt kort"
-#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
-msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "Fuldt hus, samme farve [20 + sum]"
+#~ msgid "Base Card: Ace"
+#~ msgstr "Grundkort: Es"
-#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
-msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr "Flush (alle i samme farve) [35]"
+#~ msgid "Base Card: Jack"
+#~ msgstr "Grundkort: Knægt"
-#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
-msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "4 af en slags [25 + sum]"
+#~ msgid "Base Card: King"
+#~ msgstr "Grundkort: Konge"
-#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
-msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "5 af en slags [50 + sum]"
+#~ msgid "Base Card: Queen"
+#~ msgstr "Grundkort: Dronning"
-#: ../gtali/yahtzee.c:251
-msgid "Choose a score slot."
-msgstr "Vælg et pointfelt."
+#~ msgid "Base Card: ~a"
+#~ msgstr "Grundkort: ~a"
-#: ../gtali/yahtzee.c:528
-msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "5 af en slags [sum]"
+#~ msgid "Deal more cards"
+#~ msgstr "Giv flere kort"
-#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
+#~ msgid "Stock left:"
+#~ msgstr "Tilbage i lager:"
-#: ../iagno/gnothello.c:267
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Et spil afledt af Reversi, hvor man forsøger at dominere brættet, ved at "
-"vende brikker.\n"
-"\n"
-"Iagno er en del af GNOME Games."
+#~ msgid "Stock left: 0"
+#~ msgstr "Tilbage i lager: 0"
-#: ../iagno/gnothello.c:334
-msgid "Invalid move."
-msgstr "Ugyldigt træk."
+#~ msgid "Try rearranging the cards"
+#~ msgstr "Prøv at omfordele kortene"
-#: ../iagno/gnothello.c:690 ../iagno/gnothello.c:692
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#~ msgid "an empty foundation pile"
+#~ msgstr "en tom fundamentbunke"
+
+#~ msgid "Three card deals"
+#~ msgstr "Giv tre kort"
-#: ../iagno/gnothello.c:714
-msgid "It is your turn to place a dark piece"
-msgstr "Det er din tur til at placere en mørk brik"
+#~ msgid "Deal another round"
+#~ msgstr "Giv en ny runde"
-#: ../iagno/gnothello.c:716
-msgid "It is your turn to place a light piece"
-msgstr "Det er din tur til at placere en lys brik"
+#~ msgid "Deal a new card from the deck"
+#~ msgstr "Tag et nyt kort fra bunken"
-#: ../iagno/gnothello.c:719
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move"
-msgstr "Venter på at %s trækker"
+#~ msgid "Redeals left:"
+#~ msgstr "Omgivninger tilbage:"
-#: ../iagno/gnothello.c:726
-msgid "Dark's move"
-msgstr "Sorts træk"
+#~ msgid "an empty slot on the foundation"
+#~ msgstr "en tom plads på fundamentet"
-#: ../iagno/gnothello.c:728
-msgid "Light's move"
-msgstr "Lys' træk"
+#~ msgid "an empty slot on the tableau"
+#~ msgstr "en tom plads på bordet"
-#: ../iagno/gnothello.c:976
-msgid "Dark:"
-msgstr "Sort:"
+#~ msgid "an empty foundation"
+#~ msgstr "et tomt fundament"
-#: ../iagno/gnothello.c:986
-msgid "Light:"
-msgstr "Hvid:"
+#~ msgid "Base Card: "
+#~ msgstr "Grundkort: "
-#: ../iagno/gnothello.c:1010
-msgid "Welcome to Iagno!"
-msgstr "Velkommen til Iagno!"
+#~ msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+#~ msgstr "Flyt noget til den tomme bordplads til højre"
-#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Overtag spillebrættet i en klassisk version af Reversi"
+#~ msgid "an empty foundation slot"
+#~ msgstr "en tom fundamentplads"
-#: ../iagno/othello.c:699
-msgid "Light player wins!"
-msgstr "Hvid spiller vandt!"
+#~ msgid "an empty bottom slot"
+#~ msgstr "en tom bundplads"
-#: ../iagno/othello.c:701
-msgid "Dark player wins!"
-msgstr "Sort spiller vandt!"
+#~ msgid "an empty corner slot"
+#~ msgstr "en tom hjørneplads"
-#: ../iagno/othello.c:703
-msgid "The game was a draw."
-msgstr "Spillet blev uafgjort."
+#~ msgid "an empty left slot"
+#~ msgstr "en tom venstreplads"
-#: ../iagno/othello.c:715
-msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "Hvid må sidde over, sort trækker"
+#~ msgid "an empty right slot"
+#~ msgstr "en tom højreplads"
-#: ../iagno/othello.c:720
-msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "Sort må sidde over, hvid trækker"
+#~ msgid "an empty slot"
+#~ msgstr "en tom plads"
-#: ../iagno/properties.c:399
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "Indstillinger for Iagno"
+#~ msgid "an empty top slot"
+#~ msgstr "en tom topplads"
-#: ../iagno/properties.c:428
-msgid "_Use quick moves"
-msgstr "_Benyt hurtige træk"
+#~ msgid "itself"
+#~ msgstr "sig selv"
-#: ../iagno/properties.c:533
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
+#~ msgid "Move waste back to stock"
+#~ msgstr "Flyt affald tilbage til lager"
-#: ../iagno/properties.c:537
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#~ msgid "Reserve left:"
+#~ msgstr "Reserve tilbage:"
-#: ../iagno/properties.c:546
-msgid "Partial"
-msgstr "Delvis"
+#~ msgid "empty slot on foundation"
+#~ msgstr "tom plads på fundamentet"
-#: ../iagno/properties.c:555
-msgid "Complete"
-msgstr "Fuld"
+#~ msgid "empty space on tableau"
+#~ msgstr "tom plads på bordet"
-#: ../iagno/properties.c:569
-msgid "_Stagger flips"
-msgstr "_Dominovendinger"
+#~ msgid "Move a card to the Foundation"
+#~ msgstr "Flyt et kort til fundamentet"
-#: ../iagno/properties.c:577
-msgid "S_how grid"
-msgstr "V_is gitter"
+#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+#~ msgstr "Flyt noget til den tomme bordplads"
-#: ../iagno/properties.c:584
-msgid "_Flip final results"
-msgstr "_Vend brikker om til slut"
+#~ msgid "Consistency is key"
+#~ msgstr "Konsistens er nøglen"
-#: ../iagno/properties.c:593 ../mahjongg/mahjongg.c:694
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "_Brikker:"
+#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+#~ msgstr "Fiskesnøre er dårligt som tandtråd"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
+#~ msgid "Have you read the help file?"
+#~ msgstr "Har du læst hjælpefilen?"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ukendt version af skrivebordsfil \"%s\""
+#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+#~ msgstr "Jeg kunne godt trænge til en rygmassage lige nu..."
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Starter %s"
+#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+#~ msgstr "Hvis du nogensinde føler dig ensom i skoven, så omfavn et træ"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter på kommandolinjen"
+#~ msgid ""
+#~ "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is "
+#~ "one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bare fordi en fodgængerovergang ligner en hinkestensplads betyder det "
+#~ "ikke at det er én"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ukendt opstartstilvalg: %d"
+#~ msgid "Look both ways before you cross the street"
+#~ msgstr "Se dig om til begge sider før du går over gaden"
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til en \"Type=Link\"-skrivebordspost"
+# den dobbelte tankestreg er amerikansk typografi
+#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+#~ msgstr "Skærme kan ikke give dig vitamin D - men sollys kan..."
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Elementet kan ikke startes"
+#~ msgid "Never blow in a dog's ear"
+#~ msgstr "Pust aldrig i en hunds øre"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndteringen"
+#~ msgid "Odessa is a better game. Really."
+#~ msgstr "Odessa er et bedre spil. Virkelig."
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Angiv fil, der indeholder gemt konfiguration"
+#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+#~ msgstr "�represser ar ikke anbefalingsværdige undtagen i den sværeste nød"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FIL"
+#~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Når du ikke har en hæftemaskine, vil en klips og en lineal kunne bruges"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Angiv ID for sessionshåndtering"
+#~ msgid "Cards remaining: ~a"
+#~ msgstr "Resterende kort: ~a"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "Redeal."
+#~ msgstr "Giv kort igen."
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:"
+#~ msgid "the foundation pile"
+#~ msgstr "fundamentbunken"
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
+#~ msgid "Deal a card"
+#~ msgstr "Giv et kort"
-#: ../libgames-support/games-controls.c:297
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Ukendt kommando"
+#~ msgid "Move ~a to an empty foundation"
+#~ msgstr "Flyt ~a til et tomt fundament"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
-msgid "X Padding"
-msgstr "X-fyld"
+#~ msgid "an empty slot on tableau"
+#~ msgstr "en tom plads på bordet"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
-msgid "Extra space to add to the width allocation."
-msgstr "Ekstra plads at føje til breddetildelelsen."
+#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "Flyt en konge til den tomme bordplads"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
-msgid "Extra space to add to the height allocation."
-msgstr "Ekstra plads at føje til højdetildelelsen."
+#~ msgid "No hint available right now"
+#~ msgstr "Intet fif tilgængeligt i øjeblikket"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
-msgid "Width Multiple"
-msgstr "Bredde-multiplum"
+#~ msgid "Move something on to an empty reserve"
+#~ msgstr "Flyt noget til en tom reserve"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
-msgid "What multiple to constrain the width to."
-msgstr "Hvilket multiplum der afgrænser bredden."
+#~ msgid "an empty tableau"
+#~ msgstr "en tom bordbunke"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
-msgid "Height Multiple"
-msgstr "Højdemultiplum"
+#~ msgid "I'm not sure"
+#~ msgstr "Jeg er ikke sikker"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
-msgid "What multiple to constrain the height to."
-msgstr "Hvilket multiplum der afgrænser højden."
+#~ msgid "Remove the aces"
+#~ msgstr "Fjern esserne"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
-msgid "X align"
-msgstr "X-justering"
+#~ msgid "Remove the eights"
+#~ msgstr "Fjern otterne"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Den vandrette justering - fra 0 (venstre) til 1 (højre)"
+#~ msgid "Remove the fives"
+#~ msgstr "Fjern femmerne"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
-msgid "Y align"
-msgstr "Y-justering"
+#~ msgid "Remove the fours"
+#~ msgstr "Fjern firerne"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Den lodrette justering - fra 0 (top) til 1 (bund)"
+#~ msgid "Remove the jacks"
+#~ msgstr "Fjern knægtene"
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../libgames-support/games-help.c:114
-#, c-format
-msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
-msgstr "Hjælpefilen \"%s.%s\" ikke fundet"
+#~ msgid "Remove the kings"
+#~ msgstr "Fjern kongerne"
-#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Kunne ikke vise link"
+#~ msgid "Remove the nines"
+#~ msgstr "Fjern nierne"
-#. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:566
-msgid "Score"
-msgstr "Resultater"
+#~ msgid "Remove the queens"
+#~ msgstr "Fjern damerne"
-#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
-#, c-format
-msgid "%dm %ds"
-msgstr "%dm %ds"
+#~ msgid "Remove the sevens"
+#~ msgstr "Fjern syverne"
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:558
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#~ msgid "Remove the sixes"
+#~ msgstr "Fjern sekserne"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
-msgid "End the current game"
-msgstr "Afslut det aktuelle spil"
+#~ msgid "Remove the tens"
+#~ msgstr "Fjern tierne"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Slå fuldskærmstilstand til/fra"
+#~ msgid "Remove the threes"
+#~ msgstr "Fjern treerne"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Afslut fuldskærm"
+#~ msgid "Remove the twos"
+#~ msgstr "Fjern toerne"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Start et nyt netværksspil med flere spillere"
+#~ msgid "Return cards to stock"
+#~ msgstr "Læg kortene tilbage til lager"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Afslut det aktuelle netværksspil og vend tilbage til netværksserveren"
+#~ msgid "Consider moving something into an empty slot"
+#~ msgstr "Overvej at flytte noget til en tom plads"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Sæt spillet på pause"
+#~ msgid "Move ~a off the board"
+#~ msgstr "Flyt ~a væk fra bordet"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:61
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Vis en liste af spillere i netværkssspillet"
+# ?????
+#~ msgid "Bug! make-hint called on false move."
+#~ msgstr "Fejl! make-hint blev kaldt på et ugyldigt træk."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Genoptag det aktuelle spil"
+#~ msgid "Deal a card from stock"
+#~ msgstr "Giv et kort fra lager"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:65
-msgid "View the scores"
-msgstr "Vis resultaterne"
+#~ msgid "an empty space"
+#~ msgstr "en tom plads"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:69
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Konfigurér spillet"
+#~ msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+#~ msgstr "Der er ingen mulige træk. Fortryd eller start forfra."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:70
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Afslut dette spil"
+#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+#~ msgstr "Kabalen kan ikke gå op. Fortryd eller start forfra."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:297
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Fuldskærm"
+#~ msgid "an empty reserve"
+#~ msgstr "en tom reserve"
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:300
-msgid "_New"
-msgstr "_Nyt"
+#~ msgid "an open tableau"
+#~ msgstr "et tomt bord"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:303
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Omgør træk"
+#~ msgid "the foundation"
+#~ msgstr "fundamentet"
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:307
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Genstart"
+#~ msgid "Add to the sequence in row ~a."
+#~ msgstr "Føj til følgen i række ~a."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:309
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Giv kort"
+#~ msgid "Double click any card to redeal."
+#~ msgstr "Dobbeltklik et kort for at give kort påny."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:311
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Afslut fuldskærm"
+#~ msgid "No hint available."
+#~ msgstr "Ingen fif tilgængelige."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:312
-msgid "Network _Game"
-msgstr "N_etværksspil"
+#~ msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+#~ msgstr "Læg en toer på pladsen længst til venstre i række ~a."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:313
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "_Forlad spillet"
+# Det ville være fristende at skrive ~a'eren, men det går ikke for billedkort
+#~ msgid "Place the ~a next to ~a."
+#~ msgstr "Læg ~a ved siden af ~a."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:314
-msgid "Player _List"
-msgstr "Spiller_liste"
+#~ msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+#~ msgstr "Tilfældigt placerede huller ved omgivning"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pause"
+#~ msgid "Alternating colors"
+#~ msgstr "Skiftende farver"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:316
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Start igen"
+#~ msgid "Deal a row"
+#~ msgstr "Giv en række"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:317
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Resultater"
+#~ msgid "Deals left: ~a"
+#~ msgstr "Resterende kortgivninger: ~a"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:318
-msgid "_End Game"
-msgstr "A_fslut spil"
+#~ msgid "Same suit"
+#~ msgstr "Samme kulør"
-#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
-#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#~ msgid "Try dealing a row of cards"
+#~ msgstr "Prøv at give en række af kort"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annullér"
+#~ msgid "Try moving a card to the reserve"
+#~ msgstr "Prøv at flytte et kort til reserven"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:326
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
+#~ msgid "Try moving card piles around"
+#~ msgstr "Prøv at flytte kortbunkerne omkring"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
-msgid "_OK"
-msgstr "_O.k."
+#~ msgid "an empty foundation place"
+#~ msgstr "en tom fundamentplads"
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:388
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s er fri software; det kan distribueres og/eller modificeres som betinget "
-"af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software Foundation; enten "
-"version %d af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere version."
+#~ msgid "an empty tableau place"
+#~ msgstr "en tom bordplads"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:402
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med %s; er "
-"dette ikke tilfældet, så se <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "Flyt et kort fra reserven til denne tomme bordplads"
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
-#: ../lightsoff/src/About.js:15
-msgid "Lights Off"
-msgstr "Sluk lyset"
+#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+#~ msgstr "Vælg et kort fra reserven til den første fundamentbunke"
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
-msgid "Turn off all the lights"
-msgstr "Sluk alle lysene"
+#~ msgid "on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "til den tomme bordplads"
-# tile -> brikker vs felter. I swell-foop er det brikker, men der er en fælles streng for de to programmer, hvori 'tiles' indgår, så vi har muligvis et problem.
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
-"is used to draw the tiles."
-msgstr ""
-"Hvis aktiveret, vil standardbaggrundsfarven fra brugerens GNOME-tema blive "
-"brugt til at tegne brikkerne med."
+#~ msgid "Deal another card"
+#~ msgstr "Giv et nyt kort"
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
-msgid "The current score"
-msgstr "Den aktuelle stilling"
+#~ msgid "Stock left: ~a"
+#~ msgstr "Tilbage i bunken: ~a"
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Temaet der skal benyttes"
+#~ msgid "Deal another hand"
+#~ msgstr "Giv en ny hånd"
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "Navnet på briktemaet, der skal benyttes."
+#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+#~ msgstr "Flyt et kort eller opbygning af kort til den tomme plads"
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
-msgid "The users's most recent score."
-msgstr "Brugerens sidste resultat."
+#~ msgid "Move card from waste"
+#~ msgstr "Flyt kort fra affald"
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
-msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
-msgstr "Hvorvidt GNOMEs temafarver skal bruges"
+#~ msgid "Move waste to stock"
+#~ msgstr "Flyt affald til lager"
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
-msgid "Theme:"
-msgstr "Tema:"
+#~ msgid "an empty tableau slot"
+#~ msgstr "en tom bordplads"
+
+#~ msgid "Deal a new card"
+#~ msgstr "Giv et nyt kort"
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
-msgid "Use colors from GNOME theme"
-msgstr "Brug farver fra GNOME-temaet"
+#~ msgid "Stock remaining: ~a"
+#~ msgstr "Tilbage i lager: ~a"
-#: ../lightsoff/src/About.js:13
-msgid ""
-"Turn off all the lights\n"
-"\n"
-"Lights Off is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Sluk alle lysene\n"
-"\n"
-"Lights Off er en del af GNOME Games."
+#~ msgid "No redeals"
+#~ msgstr "Ingen omgivninger"
-#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
-msgid "Copyright 2009 Tim Horton"
-msgstr "Ophavsret 2009 Tim Horton"
+#~ msgid "Single card deals"
+#~ msgstr "Giv kort enkeltvis"
-#: ../mahjongg/drawing.c:300
-msgid ""
-"The selected theme failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"Det valgte tema kunne ikke renderes:\n"
-"\n"
-"Kontrollér venligst at Mahjongg er korrekt installeret."
+#~ msgid "Try moving cards down from the foundation"
+#~ msgstr "Prøv at flytte kort ned fra fundamentet"
-#: ../mahjongg/drawing.c:429 ../mahjongg/drawing.c:442
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to render file:\n"
-"'%s'\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"Kunne ikke rendere filen:\n"
-"\"%s\"\n"
-"\n"
-"Kontrollér venligst at Mahjongg er korrekt installeret."
+#~ msgid "Base Card:"
+#~ msgstr "Grundkort:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:895
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:898 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
+#~ msgid ""
+#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+#~ "naturally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forsøg at placere farvene i den orden som passer mest naturligt til det "
+#~ "aktuelle layout."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
-msgid "Could not load tile set"
-msgstr "Kunne ikke indlæse briksæt"
+#~ msgid "Deal new cards from the deck"
+#~ msgstr "Giv nye kort fra bunken"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "Vil du starte et nyt spil med dette kort?"
+#~ msgid "Redeals left: ~a"
+#~ msgstr "Resterende omgivninger: ~a"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "Hvis du fortsætter spillet, vil næste spil bruge det nye kort."
+#~ msgid "something"
+#~ msgstr "ét eller andet"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "_Fortsæt spillet"
+#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
+#~ msgstr "Flyt ~a fra lageret til en tom kant eller bordplads"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
-msgid "Use _new map"
-msgstr "Brug _nyt kort"
+#~ msgid "Move ~a to an empty field"
+#~ msgstr "Flyt ~a til et tomt felt"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "Der er ikke flere mulige træk tilbage."
+#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+#~ msgstr "Placér kortene på bordet ved at danne pokerhænder"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
-msgid "_New game"
-msgstr "_Nyt spil"
+#~ msgid "Shuffle mode"
+#~ msgstr "Blandingsmåde"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
-msgid "_Shuffle"
-msgstr "_Bland"
+#~ msgid "an empty tableau pile"
+#~ msgstr "en tom bordbunke"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:626 ../mahjongg/mahjongg.c:951
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "Resultater for Mahjongg"
+#~ msgid "Deal the cards"
+#~ msgstr "Giv kortene"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:667
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Indstillinger for Mahjongg"
+#~ msgid "Reshuffle cards"
+#~ msgstr "Bland kort igen"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:687
-msgid "Tiles"
-msgstr "Brikker"
+#~ msgid "Move waste on to a reserve slot"
+#~ msgstr "Flyt affald til en reserveplads"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:708
-msgid "Maps"
-msgstr "Kort"
+#~ msgid "empty foundation"
+#~ msgstr "tomt fundament"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:715
-msgid "_Select map:"
-msgstr "_Vælg kort:"
+#~ msgid "Four Suits"
+#~ msgstr "Fire kulører"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:729
-msgid "Colors"
-msgstr "Farver"
+#~ msgid "One Suit"
+#~ msgstr "�n kulør"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:875
-msgid "Maps:"
-msgstr "Kort:"
+#~ msgid "Place something on empty slot"
+#~ msgstr "Placér noget på en tom plads"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:882
-msgid "Tiles:"
-msgstr "Brikker:"
+#~ msgid "Please fill in empty pile first."
+#~ msgstr "Fyld venligst den tomme bunke først."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:901
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Et spil hvor man skal finde identiske par af Mahjongg-fliser.\n"
-"\n"
-"Mahjongg er en del af GNOME Games."
+#~ msgid "Two Suits"
+#~ msgstr "To kulører"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1146
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Mahjongg - %s"
+#~ msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+#~ msgstr "Fortryd indtil der er nok kort til at udfylde alle bordbunker"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1206
-msgid "Restart the current game"
-msgstr "Genstart det aktuelle spil"
+#~ msgid "Allow temporary spots use"
+#~ msgstr "Tillad benyttelse af midlertidige pladser"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
-msgid "Redo the last move"
-msgstr "Gentag sidste træk"
+#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+#~ msgstr "Flyt et kort til en tom midlertidig plads"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
-msgid "Show a hint"
-msgstr "Vis fif"
+#~ msgid "No hint available"
+#~ msgstr "Ingen fif tilgængelige"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1389
-msgid "Tiles Left:"
-msgstr "Tilbageværende fliser:"
+#~ msgid "Blondes and Brunettes"
+#~ msgstr "Blondiner og brunetter"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1398
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Tilbageværende træk:"
+#~ msgid "Falling Stars"
+#~ msgstr "Stjerneskud"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1460
-msgid "Remove matching pairs of tiles."
-msgstr "Fjern ens flise-par."
+#~ msgid "General's Patience"
+#~ msgstr "Generalens huskespil"
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Pil en bunke fliser fra hinanden ved at fjerne identiske par"
+#~ msgid "Redheads"
+#~ msgstr "Rødhårede"
-#: ../mahjongg/maps.c:229
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Easy"
-msgstr "Let"
+#~ msgid "Signora"
+#~ msgstr "Signora"
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "Ziggurat"
+#~ msgid "Wood"
+#~ msgstr "Træ"
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Fire broer"
+#~ msgid "Deal a card from the deck"
+#~ msgstr "Tag et kort fra bunken"
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Sky"
+#~ msgid "Match the top two cards of the waste."
+#~ msgstr "Match de to øverste kort fra affaldsbunken."
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Tre på stribe"
+# Fra manualen: multiplier scoring betyder at for hvert kort man "gør noget ved", så får man dobbelt antal points: 1 for det første, 2 for det næste, 4, 8, ...
+#~ msgid "Multiplier Scoring"
+#~ msgstr "Pointfordobling"
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "Rød drage"
+#~ msgid "Progressive Rounds"
+#~ msgstr "Progressive runder"
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Pyramidens vægge"
+#~ msgid "appropriate foundation pile"
+#~ msgstr "relevant fundamentbunke"
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "Sammenblandet kors"
+#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
+#~ msgstr "Flyt en opbygning af kort til den tomme bordplads"
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "Svært"
+#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
+#~ msgstr "den relevante fundamentbunke"
-# Yuck! Der er folk der kritiserer the GIMP for at have valgt et dårligt navn...
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
-#: ../swell-foop/src/About.js:15
-msgid "Swell Foop"
-msgstr "Swell Foop"
+#~ msgid "Track moves"
+#~ msgstr "Notér træk"
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
-msgid "Board size:"
-msgstr "Brætstørrelse:"
+#~ msgid "X Padding"
+#~ msgstr "X-fyld"
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "Antal farver:"
+#~ msgid "Extra space to add to the width allocation."
+#~ msgstr "Ekstra plads at føje til breddetildelelsen."
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
-msgid "Zealous Animation"
-msgstr "Ivrig animation"
+#~ msgid "Extra space to add to the height allocation."
+#~ msgstr "Ekstra plads at føje til højdetildelelsen."
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr ""
-"Ryd skærmen ved at fjerne grupper af ensfarvede og ens udformede brikker"
+#~ msgid "Width Multiple"
+#~ msgstr "Bredde-multiplum"
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
-msgid "Board color count"
-msgstr "Antal farver på brættet"
+#~ msgid "What multiple to constrain the width to."
+#~ msgstr "Hvilket multiplum der afgrænser bredden."
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "Antallet af farver, brikker kan have i spillet."
+#~ msgid "Height Multiple"
+#~ msgstr "Højdemultiplum"
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "Størrelsen af spillebrættet."
+#~ msgid "What multiple to constrain the height to."
+#~ msgstr "Hvilket multiplum der afgrænser højden."
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "Benyt mere iøjnefaldende, men langsommere, animationer."
+#~ msgid "X align"
+#~ msgstr "X-justering"
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "Ivrig animation"
+#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+#~ msgstr "Den vandrette justering - fra 0 (venstre) til 1 (højre)"
-#: ../swell-foop/src/About.js:13
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
-"on them and they vanish!\n"
-"\n"
-"Swell Foop is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Jeg vil spille det spil! Du ved, de hvirvler rundt, du klikker på dem og de "
-"forsvinder!\n"
-"\n"
-"Swell Foop er en del af GNOME Games."
+#~ msgid "Y align"
+#~ msgstr "Y-justering"
-#: ../swell-foop/src/Board.js:102
-msgid "No points"
-msgstr "Ingen point"
+#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+#~ msgstr "Den lodrette justering - fra 0 (top) til 1 (bund)"
-#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:109
-#, c-format
-msgid "%d point"
-msgid_plural "%d points"
-msgstr[0] "%d point"
-msgstr[1] "%d point"
+#~ msgid "Could not show link"
+#~ msgstr "Kunne ikke vise link"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:54
-msgid "Swell Foop Scores"
-msgstr "Resultater for Swell Foop"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:144
-msgid "Small"
-msgstr "Lille"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Annullér"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:145
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Luk"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:146
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_O.k."
#~ msgid "_Animations"
#~ msgstr "_Animationer"
@@ -7602,9 +6575,6 @@ msgstr "Stor"
#~ msgid "There are no active logs."
#~ msgstr "Der er ingen aktiv log."
-#~ msgid "Load Chess Game"
-#~ msgstr "Hent skakspil"
-
#~ msgid "Communication:"
#~ msgstr "Kommunikation:"
@@ -7710,9 +6680,6 @@ msgstr "Stor"
#~ "Vis skakspillet i 2D pr. standard, eller ved tilvalg i 3D-tilstand med "
#~ "OpenGL."
-#~ msgid "Save Chess Game"
-#~ msgstr "Gem skakspil"
-
#~ msgid "Chess incorrectly installed"
#~ msgstr "Skak er ikke korrekt installeret"
@@ -7740,18 +6707,9 @@ msgstr "Stor"
#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
#~ msgstr "%(white)s versus %(black)s"
-#~ msgid "PGN files"
-#~ msgstr "PGN-filer"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Alle filer"
-
#~ msgid "Please select a file to load"
#~ msgstr "Vælg venligst en fil der skal hentes"
-#~ msgid "Unabled to load game"
-#~ msgstr "Kunne ikke hente spillet"
-
#~ msgid "Please enter a file name"
#~ msgstr "Indtast venligst et filnavn"
@@ -7849,40 +6807,6 @@ msgstr "Stor"
#~ msgid "%s wins"
#~ msgstr "%s vinder"
-#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-#~ msgstr "Modstanderen er sat skak og kan ikke trække (skakmat)"
-
-#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-#~ msgstr "Modstanderen kan ikke trække (pat)"
-
-#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen brik er blevet slået, og ingen bonde flyttet i de sidste halvtreds "
-#~ "træk"
-
-#~ msgid "Opponent has run out of time"
-#~ msgstr "Modstanderen er løbet tør for tid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-#~ msgstr "Den samme brætstilling er forekommet tre gange (tre gentagelser)"
-
-#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-#~ msgstr "Ingen spiller kan sætte skakmat (utilstrækkeligt materiel)"
-
-#~ msgid "The black player has resigned"
-#~ msgstr "Den sorte spiller har givet op"
-
-#~ msgid "The white player has resigned"
-#~ msgstr "De hvide spiller har givet op"
-
-#~ msgid "The game has been abandoned"
-#~ msgstr "Spillet er blevet forladt"
-
-# Det er godtnok en ekstrem formulering indenfor skak
-#~ msgid "One of the players has died"
-#~ msgstr "En af spillerne er død"
-
#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
#~ msgstr "GGZ-spillezone"
@@ -8034,15 +6958,6 @@ msgstr "Stor"
#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
#~ msgstr "Ophavsret 2005-2008 Robert Ancell (og bidragydere)"
-#~ msgid ""
-#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "2D/3D-skakspillet til GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess er en del af GNOME Games."
-
#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Forkert adgangskode"
@@ -10154,17 +9069,6 @@ msgstr "Stor"
#~ msgid "Window width"
#~ msgstr "Vinduesbredde"
-#~ msgid ""
-#~ "A scheme exception occurred and we were unable to create a temporary file "
-#~ "to report it:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der opstod en scheme-undtagelse og der kunne ikke oprettes en midlertidig "
-#~ "fil til at rapportere den:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
#~ msgid "Congratulations!!!"
#~ msgstr "Tillykke!!!"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]