[gftp] Add Esperanto translation
- From: Kristjan Schmidt <kristjansc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gftp] Add Esperanto translation
- Date: Mon, 25 Apr 2011 14:20:44 +0000 (UTC)
commit e28711266610bcca210dd576d73e9a1751965c6a
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date: Mon Apr 25 16:20:31 2011 +0200
Add Esperanto translation
po/LINGUAS | 2 +-
po/eo.po | 3018 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 3019 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 51fe6ad..8f52842 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1 +1 @@
-am ar as az be bg bn bn_IN ca ca valencia cs da de dz el en_CA en_GB es fi fr ga gl gu he hi hr hu it ja ko kn lt lv mk ml mr ms nb ne nl oc or pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr Latn sv ta te th tr uk zh_CN zh_HK zh_TW
+am ar as az be bg bn bn_IN ca ca valencia cs da de dz el en_CA en_GB eo es fi fr ga gl gu he hi hr hu it ja ko kn lt lv mk ml mr ms nb ne nl oc or pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr Latn sv ta te th tr uk zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..cacd748
--- /dev/null
+++ b/po/eo.po
@@ -0,0 +1,3018 @@
+# Esperanto translation for gftp
+# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the gftp package.
+# Oliver WEB < >, 2006.
+# Michael MORONI < >, 2011.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gftp-eo-20070616\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gftp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-05 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-25 16:17+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
+"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-25 14:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12915)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: ../lib/bookmark.c:38
+#, c-format
+msgid "Invalid URL %s\n"
+msgstr "Nevalida URL %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:50 ../lib/cache.c:64 ../lib/cache.c:77
+#, c-format
+msgid "Error: Invalid line %s in cache index file\n"
+msgstr "Eraro: Nevalida linio %s en kaÅ?memora indeksdosiero\n"
+
+#: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561
+#, c-format
+msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "Eraro: Ne povas krei la dosierujon %s : %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:164
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
+msgstr "Eraro : Ne povas krei portempan dosieron : %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
+#: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272
+#: ../lib/rfc2068.c:260 ../lib/sshv2.c:1250
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s\n"
+msgstr "Eraro dum la fermado de dosiera priskribilo : %s\n"
+
+#: ../lib/cache.c:254 ../lib/fsp.c:127 ../lib/fsp.c:207 ../lib/local.c:184
+#: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
+msgstr "Eraro: ne eblas serÄ?i en dosiero %s: %s\n"
+
+#: ../lib/charset-conv.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+"Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
+msgstr "Eraro dum konvertado de Ä?eno '%s' el signaro %s al signaro %s: %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:1627
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
+msgstr "Eraro: Ne eblas malfermi la lokan dosieron %s : %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:143 ../lib/sockutils.c:293 ../lib/sslcommon.c:493
+#, c-format
+msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
+msgstr "Eraro: Ne povas skribi al kontaktilo : %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:151 ../lib/sockutils.c:214 ../lib/sshv2.c:445
+#: ../lib/sslcommon.c:446
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
+msgstr "Eraro: Ne povas legi el kontaktilo : %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad bookmarks file name %s\n"
+msgstr "gFTP Eraro: Nevalida nomo por legosigna dosiero %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:192
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
+msgstr "Averto: Ne eblas trovi Ä?efan legosignan dosieron %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
+msgstr "Eraro de gFTP : Ne eblas malfermi legosignan dosieron %s : %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
+msgstr "Averto de gFTP: Ignoranta la %d-a linion en legosigna dosiero : %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:347
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Line %d doesn't have enough arguments\n"
+msgstr "Averto de gFTP: %d-a linio ne havas sufiÄ?ajn argumentojn\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:504
+msgid ""
+"This section specifies which hosts are on the local subnet and won't need to "
+"go out the proxy server (if available). Syntax: dont_use_proxy=.domain or "
+"dont_use_proxy=network number/netmask"
+msgstr ""
+"Ä?i tiu sekcio specifas tiujn gastigilojn, kiuj troviÄ?as en la loka subreto "
+"kaj ne devas iri al prokurilo (se havebla). Sintakso: dont_use_proxy=."
+"domajno aÅ dont_use_proxy=retnumero/retmasko"
+
+#: ../lib/config_file.c:507
+msgid ""
+"ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
+"All arguments except the file extension are optional"
+msgstr ""
+"ext=dosiersufikso:XPM file:ASCII aÅ Binary (Duuma) (A aÅ B). Notu: Ä?iuj "
+"argumentoj krom la sufikso estas nedevigaj"
+
+#: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad config file name %s\n"
+msgstr "Eraro de gFTP: Nevalida dosiernomo por agorda dosiero %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:598
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
+msgstr "Eraro de gFTP: Ne eblis krei dosierujon %s : %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:608
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
+msgstr "Eraro de gFTP: Ne eblas trovi Ä?efan agordan dosieron %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:610
+#, c-format
+msgid "Did you do a make install?\n"
+msgstr "Ä?u vi rulis \"make install\"?\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
+msgstr "Eraro de gFTP: Ne eblas malfermi agorddosieron %s : %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:658
+#, c-format
+msgid "Terminating due to parse errors at line %d in the config file\n"
+msgstr "Ä?esanta pro analizaj eraroj Ä?e %d-a linio en la agorda dosiero\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:664
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
+msgstr "Averto de gFTP: Ignoranta %d-an linion en agorddosiero : %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:671
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Bad log file name %s\n"
+msgstr "Eraro de gFTP: Nevalida protokola dosiernomo %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:677
+#, c-format
+msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
+msgstr "Averto de gFTP: %s estas nemalfermebla por skribi : %s\n"
+
+#: ../lib/config_file.c:732
+msgid ""
+"Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb gftp "
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
+msgstr ""
+"Legosigna dosiero por gFTP. Kopirajto (C) 1998-2007 Brian MASNEY "
+"<masneyb gftp org>. Averto: komentoj enigitaj de vi estos anstataÅigitaj."
+
+#: ../lib/config_file.c:733
+msgid ""
+"Note: The passwords contained inside this file are scrambled. This algorithm "
+"is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
+"someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
+"this, all passwords were stored in plaintext."
+msgstr ""
+"Notu: La pasvortoj en Ä?i tiu dosiero estas Ä?ifritaj. La algoritmo ne estas "
+"sekura. Tio estas por eviti, ke via pasvorto estas facile memorebla de iu "
+"staranta apud vi dum vi redaktas Ä?i tiun dosieron. AntaÅe, Ä?iuj pasvortoj "
+"estis en ordinara teksto."
+
+#: ../lib/config_file.c:845
+msgid ""
+"Config file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb gftp "
+"org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
+"If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
+msgstr ""
+"Agorddosiero por gFTP. Kopirajto (C) 1998-2007 Brian MASNEY <masneyb gftp "
+"org>. Averto: eventualaj komentoj enigitaj de vi estos anstataÅigitaj. Se "
+"elemento havas la signon (*) en Ä?ia komento, vi ne povas Å?anÄ?i Ä?in en gFTP."
+
+#: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:385 ../lib/rfc2068.c:543
+#: ../lib/rfc2068.c:544
+#, c-format
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nekonata>"
+
+#: ../lib/config_file.c:1289 ../lib/config_file.c:1352
+#: ../lib/config_file.c:1394 ../lib/config_file.c:1427
+#, c-format
+msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
+msgstr ""
+"NERIPAREBLA gFTP-Eraro : Agorda elemento '%s' ne troviÄ?as en hakettabelo\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:189
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
+msgstr "Eraro : Ne eblas alÅ?uti dosieron %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:199
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
+msgstr "Eraro : Ne eblas skribi en dosiero %s : %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:237
+#, c-format
+msgid "Error: Error closing file: %s\n"
+msgstr "Eraro : Eraris fermi dosieron : %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:327
+#, c-format
+msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
+msgstr "Difektita dosiera listo el FSP-servilo %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/parse-dir-listing.c:337
+#: ../lib/parse-dir-listing.c:338 ../lib/parse-dir-listing.c:379
+#: ../lib/parse-dir-listing.c:380 ../lib/parse-dir-listing.c:446
+#: ../lib/parse-dir-listing.c:453 ../lib/parse-dir-listing.c:529
+#: ../lib/parse-dir-listing.c:530 ../lib/parse-dir-listing.c:566
+msgid "unknown"
+msgstr "nekonata"
+
+#: ../lib/fsp.c:377
+#, c-format
+msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
+msgstr "Ne eblis akiri FSP-dosierujan liston %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:436
+#, c-format
+msgid "Successfully changed directory to %s\n"
+msgstr "Sukcesis Å?anÄ?i dosierujon al %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:446
+#, c-format
+msgid "Could not change directory to %s\n"
+msgstr "Ne eblis Å?anÄ?i dosierujon al %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:480 ../lib/local.c:516
+#: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "Successfully removed %s\n"
+msgstr "Sukcese forigita %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
+msgstr "Eraro: Ne eblis forigi dosierujon %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:310
+#, c-format
+msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
+msgstr "Eraro: Ne eblis forigi dosieron %s: %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554
+#, c-format
+msgid "Successfully made directory %s\n"
+msgstr "Sukcese kreis dosierujon %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:563 ../lib/local.c:590
+#, c-format
+msgid "Successfully renamed %s to %s\n"
+msgstr "Sukcese renomis de %s al %s\n"
+
+#: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597
+#, c-format
+msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Eraro : Ne eblas renomi je %s al %s: %s\n"
+
+#: ../lib/ftps.c:156
+msgid ""
+"FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
+"connection.\n"
+msgstr ""
+"FTPS-subteno ne disponeblas Ä?ar SSL-subteno ne estas enkompilita. Kontekto "
+"Ä?esas.\n"
+
+#: ../lib/https.c:91
+msgid ""
+"HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
+"connection.\n"
+msgstr ""
+"HTTPS-subteno ne disponeblas Ä?ar SSL-subteno ne estas enkompilita. Konekto "
+"Ä?esas.\n"
+
+#: ../lib/local.c:66
+#, c-format
+msgid "Could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "Ne eblis akiri aktualan dosierujon: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:105
+#, c-format
+msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
+msgstr "Sukcese Å?anÄ?is la lokan dosierujon al %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:112
+#, c-format
+msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
+msgstr "Ne eblas Å?anÄ?i lokan dosierujon al %s: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:238
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
+msgstr "Eraro: Ne eblis stumpigi lokan dosieron %s: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:424
+#, c-format
+msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
+msgstr "Ne eblis akiri liston de loka dosierujo %s: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:634
+#, c-format
+msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
+msgstr "Sukcese Å?anÄ?is reÄ?imon de %s al %o\n"
+
+#: ../lib/local.c:641
+#, c-format
+msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
+msgstr "Eraro: Ne eblis Å?anÄ?i reÄ?imon de %s al %o: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:676
+#, c-format
+msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n"
+msgstr "Sukcese Å?anÄ?is la tempindikon %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:683
+#, c-format
+msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n"
+msgstr "Eraro: ne povis Å?anÄ?i la tempindikon %s: %s\n"
+
+#: ../lib/local.c:750
+msgid "local filesystem"
+msgstr "loka dosiersistemo"
+
+#: ../lib/misc.c:414
+#, c-format
+msgid "usage: gftp "
+msgstr "uzmaniero: gftp "
+
+#. @null@
+#: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26
+msgid "none"
+msgstr "nenio"
+
+#: ../lib/options.h:25
+msgid "file"
+msgstr "dosiero"
+
+#: ../lib/options.h:26
+msgid "size"
+msgstr "grando"
+
+#: ../lib/options.h:26
+msgid "user"
+msgstr "uzanto"
+
+#: ../lib/options.h:27
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#: ../lib/options.h:28
+msgid "datetime"
+msgstr "datohoro"
+
+#: ../lib/options.h:29
+msgid "attribs"
+msgstr "atributoj"
+
+#. @null@
+#: ../lib/options.h:32
+msgid "descending"
+msgstr "malkreskante"
+
+#: ../lib/options.h:33
+msgid "ascending"
+msgstr "kreskante"
+
+#: ../lib/options.h:40
+msgid "General"
+msgstr "Ä?enerale"
+
+#: ../lib/options.h:43
+msgid "View program:"
+msgstr "Vidi programon:"
+
+#: ../lib/options.h:44
+msgid ""
+"The default program used to view files. If this is blank, the internal file "
+"viewer will be used"
+msgstr ""
+"La defaÅlta programo uzota por legi dosierojn. Se Ä?i estas malplena, la "
+"interna dosiervidigilo uzatos"
+
+#: ../lib/options.h:46
+msgid "Edit program:"
+msgstr "Redakta programo:"
+
+#: ../lib/options.h:47
+msgid "The default program used to edit files."
+msgstr "La defaÅlta programo uzota por redakti dosierojn."
+
+#: ../lib/options.h:48
+msgid "Max Log Window Size:"
+msgstr "Maks Grando de Protokola Fenestro:"
+
+#: ../lib/options.h:50
+msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
+msgstr ""
+"La maksimuma grando en bajtoj de la protokola fenestro por la GTK+adapto"
+
+#: ../lib/options.h:52
+msgid "Remote Character Sets:"
+msgstr "Foraj Signaroj:"
+
+#: ../lib/options.h:54
+msgid ""
+"This is a comma separated list of charsets to try to convert the remote "
+"messages to the current locale"
+msgstr ""
+"Ä?i tiu estas apartigita de komoj listo de signaroj por provi konverti la "
+"forajn mesaÄ?ojn por la aktuala lokaĵaro"
+
+#: ../lib/options.h:56
+msgid "Remote LC_TIME:"
+msgstr "Fora LC_TIME:"
+
+#: ../lib/options.h:58
+msgid ""
+"This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
+"be parsed properly in the directory listings."
+msgstr ""
+"Jen la valoro de LC_TIME por la fora retejo. Tio estas por Ä?uste analizi la "
+"datojn en la dosieruja listo."
+
+#: ../lib/options.h:60
+msgid "Cache TTL:"
+msgstr "KaÅ?memora TTL:"
+
+#: ../lib/options.h:63
+msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
+msgstr ""
+"La tempo en sekundoj konservi la kaÅ?memorajn elementojn antaÅ ol ili finiÄ?as."
+
+#: ../lib/options.h:66
+msgid "Append file transfers"
+msgstr "Postglui dosierajn transigojn"
+
+#: ../lib/options.h:68
+msgid "Append new file transfers onto existing ones"
+msgstr "Postglui novajn dosierajn transigojn al ekzistantaj"
+
+#: ../lib/options.h:69
+msgid "Do one transfer at a time"
+msgstr "Transigi unuope"
+
+#: ../lib/options.h:71
+msgid "Do only one transfer at a time?"
+msgstr "Ä?u transigi unuope?"
+
+#: ../lib/options.h:72
+msgid "Overwrite by Default"
+msgstr "AnstataÅigi DefaÅlte"
+
+#: ../lib/options.h:75
+msgid "Overwrite files by default or set to resume file transfers"
+msgstr ""
+"AnstataÅigi dosierojn defaÅlte aÅ agordi por restartigi dosierajn transigojn"
+
+#: ../lib/options.h:77
+msgid "Preserve file permissions"
+msgstr "Konservi dosierajn atingopermesojn"
+
+#: ../lib/options.h:80
+msgid "Preserve file permissions of transfered files"
+msgstr "Konservi dosierajn atingopermesojn de transigitaj dosieroj"
+
+#: ../lib/options.h:82
+msgid "Preserve file time"
+msgstr "Konservi dosieran horon"
+
+#: ../lib/options.h:85
+msgid "Preserve file times of transfered files"
+msgstr "Konservi dosieran horon de transigitaj dosieroj"
+
+#: ../lib/options.h:87
+msgid "Refresh after each file transfer"
+msgstr "Aktualigi post Ä?iu dosiera transigo"
+
+#: ../lib/options.h:90
+msgid "Refresh the listbox after each file is transfered"
+msgstr "Aktualigi la falliston post transigo de Ä?iu dosiero"
+
+#: ../lib/options.h:92
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Unue ordigi la dosierujojn"
+
+#: ../lib/options.h:95
+msgid "Put the directories first then the files"
+msgstr "Unue ordigi la dosierujojn, poste la dosierojn"
+
+#: ../lib/options.h:96
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Montri kaÅ?itajn dosierojn"
+
+#: ../lib/options.h:99
+msgid "Show hidden files in the listboxes"
+msgstr "Vidigi kaÅ?itajn dosierojn en la fallistoj"
+
+#: ../lib/options.h:100
+msgid "Show transfer status in title"
+msgstr "Vidigi transigan staton en la titolo"
+
+#: ../lib/options.h:102
+msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
+msgstr "Vidigi la transigan staton de dosieroj en la titolbreto"
+
+#: ../lib/options.h:103
+msgid "Start file transfers"
+msgstr "Startigi transigi dosierojn"
+
+#: ../lib/options.h:105
+msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
+msgstr "AÅtomate startigi transigi la dosierajn kiam ili estas envicigitaj"
+
+#: ../lib/options.h:107
+msgid "Allow manual commands in GUI"
+msgstr "Permesi tajpi komandojn en GUI"
+
+#: ../lib/options.h:109
+msgid ""
+"Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
+msgstr "Permesi tajpi komandojn en la GUI (funkciojn kiel adapti tekston)"
+
+#: ../lib/options.h:111
+msgid "Remember last directory"
+msgstr "Memori lastan dosierujon"
+
+#: ../lib/options.h:113
+msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed"
+msgstr ""
+"Konservi la lastan lokan kaj foran dosierujojn kiam la aplikaĵo fermiÄ?os."
+
+#: ../lib/options.h:115
+msgid "Connect to remote server on startup"
+msgstr "Konekti foran servilon je startigo"
+
+#: ../lib/options.h:117
+msgid ""
+"Automatically connect to the remote server when the application is started."
+msgstr "AÅtomate konekti la foran servilon kiam oni startigas la aplikaĵon."
+
+#: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1240
+msgid "Network"
+msgstr "Reto"
+
+#: ../lib/options.h:122
+msgid "Network timeout:"
+msgstr "Reta tempolimo:"
+
+#: ../lib/options.h:125
+msgid ""
+"The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
+msgstr ""
+"La tempolimo por atendi retan enigon/eligon. Tiu NE estas senokupa tempolimo."
+
+#: ../lib/options.h:127
+msgid "Connect retries:"
+msgstr "Konektaj reprovoj:"
+
+#: ../lib/options.h:130
+msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
+msgstr ""
+"La nombro da aÅtomataj reprovoj farotaj. Å?altu Ä?in al 0 por reprovi senfine"
+
+#: ../lib/options.h:132
+msgid "Retry sleep time:"
+msgstr "Reprova dormotempo:"
+
+#: ../lib/options.h:135
+msgid "The number of seconds to wait between retries"
+msgstr "La nombro da sekundoj atendi inter reprovoj"
+
+#: ../lib/options.h:136
+msgid "Max KB/S:"
+msgstr "Maks KB/s:"
+
+#: ../lib/options.h:139
+msgid "The maximum KB/s a file transfer can get. (Set to 0 to disable)"
+msgstr ""
+"La maksimuma KB/s atingebla de dosiera transigo. (Atribuu al 0 por malÅ?alti)."
+
+#: ../lib/options.h:141
+msgid "Transfer Block Size:"
+msgstr "Grando de Transiga Bloko:"
+
+#: ../lib/options.h:144
+msgid ""
+"The block size that is used when transfering files. This should be a "
+"multiple of 1024."
+msgstr "La bloka grando uzota transigante dosierojn. Tiu estu oblo de 1024."
+
+#: ../lib/options.h:147
+msgid "Default Protocol:"
+msgstr "DefaÅlta Protokolo:"
+
+#: ../lib/options.h:149
+msgid "This specifies the default protocol to use"
+msgstr "Tiu specifas la defaÅltan protokolon uzotan"
+
+#: ../lib/options.h:151 ../lib/options.h:154
+msgid "Enable IPv6 support"
+msgstr "Å?alti subtenon de IPv6"
+
+#: ../lib/options.h:159
+msgid ""
+"This defines what will happen when you double click a file in the file "
+"listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
+msgstr ""
+"Tiu difinas tion, kio okazos kiam oni duoble alklakas al dosiero en la "
+"dosiera fallisto. 0=Vidigi dosieron 1=Redakti dosieron 2=Transigi dosieron"
+
+#: ../lib/options.h:162
+msgid "The default width of the local files listbox"
+msgstr "La defaÅlta larÄ?o de la fallisto de lokaj dosieroj"
+
+#: ../lib/options.h:165
+msgid "The default width of the remote files listbox"
+msgstr "La defaÅlta larÄ?o de la fallisto de foraj dosieroj"
+
+#: ../lib/options.h:168
+msgid "The default height of the local/remote files listboxes"
+msgstr "La defaÅlta alto de la fallisto de lokaj/foraj dosieroj"
+
+#: ../lib/options.h:171
+msgid "The default height of the transfer listbox"
+msgstr "La defaÅlta alto de la transiga fallisto"
+
+#: ../lib/options.h:174
+msgid "The default height of the logging window"
+msgstr "La defaÅlta alto de la protokola fenestro"
+
+#: ../lib/options.h:177
+msgid ""
+"The width of the filename column in the transfer window. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize."
+msgstr ""
+"La larÄ?o de la dosiernoma kolumno en la transiga fenestro. Atribuu Ä?in al 0 "
+"por aÅtomate regrandigi Ä?i tiun kolumnon."
+
+#: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196
+msgid "The default column to sort by"
+msgstr "La defaÅlta kolumno laÅ kiu ordigi"
+
+#: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199
+msgid "Sort ascending or descending"
+msgstr "Ordigi kreskante aÅ malkreskante"
+
+#: ../lib/options.h:203 ../lib/options.h:221
+msgid ""
+"The width of the filename column in the file listboxes. Set this to 0 to "
+"have this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"La larÄ?o de la dosiera kolumno en la fallistoj. Atribuu Ä?in al 0 por "
+"aÅtomate regrandigi Ä?i tiun kolumnon. Atribuu Ä?in al -1 por malÅ?alti la "
+"kolumnon"
+
+#: ../lib/options.h:206 ../lib/options.h:224
+msgid ""
+"The width of the size column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"La larÄ?o de la grandeca kolumno en la dosieraj fallistoj. Atribuu Ä?in al 0 "
+"por aÅtomate grandigi la kolumnon. Atribuu Ä?in al -1 por malÅ?alti la "
+"kolumnon."
+
+#: ../lib/options.h:209 ../lib/options.h:227
+msgid ""
+"The width of the user column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"La larÄ?o de la uzula kolumno en la dosieraj fallistoj. Atribuu Ä?in al 0 por "
+"aÅtomate grandigi la kolumnon. Atribuu Ä?in al -1 por malÅ?alti la kolumnon."
+
+#: ../lib/options.h:212 ../lib/options.h:230
+msgid ""
+"The width of the group column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"La larÄ?o de la grupa kolumno en la dosieraj fallistoj. Atribuu Ä?in al 0 por "
+"aÅtomate grandigi la kolumnon. Atribuu Ä?in al -1 por malÅ?alti la kolumnon."
+
+#: ../lib/options.h:215 ../lib/options.h:233
+msgid ""
+"The width of the date column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"La larÄ?o de la data kolumno en la dosieraj fallistoj. Atribuu Ä?in al 0 por "
+"aÅtomate grandigi la kolumnon. Atribuu Ä?in al -1 por malÅ?alti la kolumnon."
+
+#: ../lib/options.h:218 ../lib/options.h:236
+msgid ""
+"The width of the attribs column in the file listboxes. Set this to 0 to have "
+"this column automagically resize. Set this to -1 to disable this column"
+msgstr ""
+"La larÄ?o de la atributa kolumno en la dosieraj fallistoj. Atribuu Ä?in al 0 "
+"por aÅtomate grandigi la kolumnon. Atribuu Ä?in al -1 por malÅ?alti la "
+"kolumnon."
+
+#: ../lib/options.h:239
+msgid "The color of the commands that are sent to the server"
+msgstr "La koloro de la komandoj sendotaj al la servilo"
+
+#: ../lib/options.h:242
+msgid "The color of the commands that are received from the server"
+msgstr "La koloro de la komandoj ricevotaj el la servilo"
+
+#: ../lib/options.h:245
+msgid "The color of the error messages"
+msgstr "La koloro de la prieraraj mesaÄ?oj"
+
+#: ../lib/options.h:248
+msgid "The color of the rest of the log messages"
+msgstr "La koloro de la aliaj protokolaj mesaÄ?oj"
+
+#: ../lib/options.h:254 ../lib/rfc959.c:40
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: ../lib/options.h:257 ../lib/options.h:259
+msgid "FTPS"
+msgstr "FTPS"
+
+#: ../lib/options.h:262 ../lib/rfc2068.c:27
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../lib/options.h:265 ../lib/options.h:267
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: ../lib/options.h:270
+msgid "Local"
+msgstr "Loka"
+
+#: ../lib/options.h:272
+msgid "SSH2"
+msgstr "SSH2"
+
+#: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Legosigno"
+
+#: ../lib/options.h:275
+msgid "FSP"
+msgstr "FSP"
+
+#: ../lib/protocols.c:228
+#, c-format
+msgid "File transfer will be throttled to %.2f KB/s\n"
+msgstr "Dosieraj transigoj estos limigitaj al %.2f KB/s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:381
+#, c-format
+msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
+msgstr "Eraro okazis atribuante je LC_TIME al '%s'. Sin turnas al '%s'\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:392
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
+msgstr "Å?argante dosierujan liston %s el kaÅ?memoro (LC_TIME=%s)\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:402
+#, c-format
+msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
+msgstr "Å?argante dosierujan liston %s el servilo (LC_TIME=%s)\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
+"match the current directory (%s)\n"
+msgstr ""
+"Averto: forstucis la vojprefikson de la dosiero '%s'. La stucita vojprefikso "
+"(%s) ne kongruas kun la aktuala dosierujo (%s)\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:483
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
+msgstr "Eraro: Ne eblas skribi al kaÅ?memoro: %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:516
+#, c-format
+msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
+msgstr "Eraro: Ne eblas trovi legosignon %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:523
+#, c-format
+msgid "Bookmarks Error: The bookmark entry %s does not have a hostname\n"
+msgstr "Legosigna Eraro: La legosigna elemento %s ne havas gastigilan nomon\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:645 ../lib/protocols.c:672
+#, c-format
+msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
+msgstr "La protokolo '%s' nuntempe ne estas subtenata.\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:1155
+#, c-format
+msgid "Found recursive symbolic link %s\n"
+msgstr "Trovis rikuran simbolan ligilon %s\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:1533
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
+msgstr ""
+"Eraro: Fora retejo %s malkonektita. Maksimumaj reprovoj superitaj... Ä?esis\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:1541
+#, c-format
+msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
+msgstr "Eraro: Fora retejo %s malkonektita. Rekontektos en %d sekundoj\n"
+
+#: ../lib/protocols.c:1636 ../lib/rfc959.c:715 ../lib/rfc959.c:885
+#: ../lib/socket-connect.c:126
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
+msgstr "Eraro: Ne povas atribui fermon je flago exec: %s\n"
+
+#: ../lib/pty.c:301
+#, c-format
+msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
+msgstr "Ne eblas malfermi Ä?efan pty %s: %s\n"
+
+#: ../lib/pty.c:309
+#, c-format
+msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
+msgstr "Ne eblas krei kontaktoskatolan paron: %s\n"
+
+#: ../lib/pty.c:338
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
+msgstr "Eraro: Ne eblas ruli je ssh: %s\n"
+
+#: ../lib/pty.c:354
+#, c-format
+msgid "Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "Ne eblas spliti alian procedon: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Prokura gastignomo:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:32 ../lib/rfc959.c:49
+msgid "Firewall hostname"
+msgstr "Gastignomo de fajroÅ?irmilo"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:33 ../lib/rfc959.c:50
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Prokura pordo:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:35 ../lib/rfc959.c:52
+msgid "Port to connect to on the firewall"
+msgstr "Pordo al kiu konekti Ä?e la fajroÅ?irmilo"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:36 ../lib/rfc959.c:53
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Prokura uzulonomo:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:38 ../lib/rfc959.c:55
+msgid "Your firewall username"
+msgstr "Nomo de via fajroÅ?irmilo"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:39 ../lib/rfc959.c:56
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Prokura pasvorto:"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:41 ../lib/rfc959.c:58
+msgid "Your firewall password"
+msgstr "Via fajroÅ?irmila pasvorto"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:43
+msgid "Use HTTP/1.1"
+msgstr "UziÄ?u HTTP/1.1"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:46
+msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
+msgstr "Ä?u uziÄ?u HTTP/1.1 aÅ HTTP/1.0"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:840
+#, c-format
+msgid ""
+"Received wrong response from server, disconnecting\n"
+"Invalid chunk size '%s' returned by the remote server\n"
+msgstr ""
+"Ricevis malÄ?ustan respondon de servilo; malkonektas\n"
+"Nevalida blokgrando '%s' liverita de la fora servilo\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1245
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from site %s\n"
+msgstr "Malkonektas de fora retejo %s\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:301
+msgid "Starting the file transfer at offset "
+msgstr "Startigo de dosiera transigo Ä?e deÅ?ovo "
+
+#: ../lib/rfc2068.c:322
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file %s\n"
+msgstr "Ne eblas legi dosieron %s\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:421 ../lib/sshv2.c:1327
+msgid "Retrieving directory listing...\n"
+msgstr "Legante liston de dosierujoj...\n"
+
+#: ../lib/rfc2068.c:816 ../lib/sshv2.c:895
+msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
+msgstr "Ricevis malÄ?ustan respondon de servilo; malkonektas\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:27
+msgid "SITE command"
+msgstr "Komando SITE"
+
+#: ../lib/rfc959.c:28
+msgid "user host"
+msgstr "uzanto gastigilo"
+
+#: ../lib/rfc959.c:29
+msgid "user host:port"
+msgstr "uzulo gastigilo:pordo"
+
+#: ../lib/rfc959.c:30
+msgid "AUTHENTICATE"
+msgstr "AŬTENTIGI"
+
+#: ../lib/rfc959.c:31
+msgid "user host port"
+msgstr "uzanto gastiga pordo"
+
+#: ../lib/rfc959.c:32
+msgid "user host NOAUTH"
+msgstr "uzanto host NOAUTH"
+
+#: ../lib/rfc959.c:33
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP-Prokuro"
+
+#: ../lib/rfc959.c:34
+msgid "Custom"
+msgstr "Propra"
+
+#: ../lib/rfc959.c:43
+msgid "Email address:"
+msgstr "RetpoÅ?ta adreso:"
+
+#: ../lib/rfc959.c:45
+msgid ""
+"This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
+"server as anonymous"
+msgstr ""
+"Tiu estas la pasvorto uzota kiam vi salutas anonime al fora FTP-servilo"
+
+#: ../lib/rfc959.c:59
+msgid "Proxy account:"
+msgstr "Prokura konto:"
+
+#: ../lib/rfc959.c:61
+msgid "Your firewall account (optional)"
+msgstr "Via fajroÅ?irmila konto (maldeviga)"
+
+#: ../lib/rfc959.c:63
+msgid "Proxy server type:"
+msgstr "Tipo de prokura servilo:"
+
+#: ../lib/rfc959.c:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a "
+"2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with "
+"the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the "
+"host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h "
+"(host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you "
+"can you type in %pu"
+msgstr ""
+"Tio specifas kiel via prokura servilo atendas ke oni salutu. Oni povas "
+"specifi du-signan anstataÅigan Ä?enon prefiksita de % kiun anstataÅigu la "
+"verajn datumojn. La unua signo povas esti aÅ p (prokura) aÅ h (gastigilo de "
+"la FTP-servilo). La dua signo povas esti u (uzulo), p (pasi), h (gastigilo), "
+"o (pordo) aÅ a (konto). Ekzemple, por specifi la prokuran uzulon, oni povas "
+"tajpi %pu"
+
+#: ../lib/rfc959.c:69
+msgid "Ignore PASV address"
+msgstr "Malatenti PASV-adreson"
+
+#: ../lib/rfc959.c:72
+msgid ""
+"If this is enabled, then the remote FTP server's PASV IP address field will "
+"be ignored and the host's IP address will be used instead. This is often "
+"needed for routers giving their internal rather then their external IP "
+"address in a PASV reply."
+msgstr ""
+"Se tio estas Å?altita, la PASV IP-adresa kampo de la fora-FTP servilo estos "
+"malatentita kaj la IP-adreso de la gastigilo uziÄ?os anstataÅe. Tio ofte "
+"necesas por enkursigiloj donantaj sian internan anstataÅ sian eksteran "
+"adreson en PASV-respondo."
+
+#: ../lib/rfc959.c:74
+msgid "Passive file transfers"
+msgstr "Pasivaj dosiertransigoj"
+
+#: ../lib/rfc959.c:77
+msgid ""
+"If this is enabled, then the remote FTP server will open up a port for the "
+"data connection. If you are behind a firewall, you will need to enable this. "
+"Generally, it is a good idea to keep this enabled unless you are connecting "
+"to an older FTP server that doesn't support this. If this is disabled, then "
+"gFTP will open up a port on the client side and the remote server will "
+"attempt to connect to it."
+msgstr ""
+"Se tio estas Å?altita, la fora FTP-servilo malfermos pordon por la datuma "
+"konekto. Se oni situas malantaÅ fajroÅ?irmilo, oni bezonas Å?alti tion. "
+"Ä?enerale estas bona ideo lasi Ä?in Å?altita krom se oni konektas al pli "
+"malnova FTP-servilo kiu ne subtenas tion. Se Ä?i estas malÅ?altita, gFTP "
+"malfermos pordon Ä?e la klienta flanko kaj la fora servilo provos konekti al "
+"Ä?i."
+
+#: ../lib/rfc959.c:79
+msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
+msgstr "Solvi Forajn Simligojn (LIST -L)"
+
+#: ../lib/rfc959.c:82
+msgid ""
+"The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory "
+"listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you "
+"will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
+"option to LIST"
+msgstr ""
+"La fora FTP-servilo provos solvi simligojn en la dosierujaj listoj. Ä?enerale "
+"estas bona ideo lasi Ä?in Å?altita. La sola okazo kiam oni malÅ?altu Ä?in estas "
+"se la fora FTP-servilo ne subtenas la argumenton -L por LIST"
+
+#: ../lib/rfc959.c:84
+msgid "Transfer files in ASCII mode"
+msgstr "Transigi dosierojn en modo ASCII"
+
+#: ../lib/rfc959.c:87
+msgid ""
+"If you are transfering a text file from Windows to UNIX box or vice versa, "
+"then you should enable this. Each system represents newlines differently for "
+"text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
+"leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
+"this."
+msgstr ""
+"Se oni transigas tekstan dosieron de Vindoza komputilo al Uniksa, aÅ "
+"inverse, oni devus Å?alti tion. Ä?iu sistemo malsame reprezentas linifinojn de "
+"tekstaj dosieroj. Se oni transigas dosierojn de Unikso al Unikso, estas "
+"sendanÄ?ere ellasi tion. Se oni transigas duumajn datumojn, oni malÅ?altu Ä?in."
+
+#: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401
+#: ../lib/rfc959.c:849 ../lib/rfc959.c:1414
+#, c-format
+msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
+msgstr "Ricevis nevalidan respondon '%c' de la servilo.\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:706 ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:120
+#, c-format
+msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
+msgstr "Malsukcesis krei IPv4-kontaktoskatolon: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755
+#, c-format
+msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
+msgstr "Ne eblas trovi IP-adreson en PASV-respondo '%s'\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:775
+#, c-format
+msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
+msgstr "Malatentas IP-adreson en PASV-respondo, konektas al %d.%d.%d.%d:%d\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:786 ../lib/rfc959.c:945
+#, c-format
+msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
+msgstr "Ne eblas krei datuman konekton: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:798 ../lib/rfc959.c:819 ../lib/rfc959.c:970
+#, c-format
+msgid "Cannot get socket name: %s\n"
+msgstr "Ne eblas trovi kontaktoskatolan nomon: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:809 ../lib/rfc959.c:960
+#, c-format
+msgid "Cannot bind a port: %s\n"
+msgstr "Ne eblas bindi pordon: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:828 ../lib/rfc959.c:979
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
+msgstr "Ne eblas aÅskulti Ä?e pordo %d: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:876
+#, c-format
+msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
+msgstr "Malsukcesis krei IPv6-kontaktoskatolon: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:895
+msgid ""
+"Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
+msgstr "Eraro: Å?ajne ne konektita per IPv6. Ä?esis konekton.\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:923 ../lib/rfc959.c:932
+#, c-format
+msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
+msgstr "Nevalida EPSV-respondo '%s'\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:989
+#, c-format
+msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
+msgstr "Ne eblas trovi adreson de loka kontaktoskatolo: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:1076
+#, c-format
+msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
+msgstr "Ne eblas akcepti konekton el servilo: %s\n"
+
+#: ../lib/rfc959.c:1584
+msgid "total"
+msgstr "sumo"
+
+#: ../lib/rfc959.c:1586
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
+msgstr "Averto: Ne eblas analizi liston %s\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:77
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:64
+#, c-format
+msgid "Looking up %s\n"
+msgstr "SerÄ?ante je %s\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:82
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:69
+#, c-format
+msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
+msgstr "Ne eblas serÄ?i gastigilan nomon %s: %s\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to create a socket: %s\n"
+msgstr "Malsukcesis krei kontaktoskatolon: %s\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:121
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:134
+#, c-format
+msgid "Trying %s:%d\n"
+msgstr "Provante je %s:%d\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:127
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:141
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: %s\n"
+msgstr "Ne eblas konekti al %s: %s\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:152
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:159
+#, c-format
+msgid "Connected to %s:%d\n"
+msgstr "Konektita al %s:%d\n"
+
+#: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:101 ../lib/sshv2.c:1168
+#, c-format
+msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
+msgstr ""
+"Ne povas trovi serviconomon %s/tcp. Bonvolu kontroli vian servan dosieron\n"
+
+#: ../lib/sockutils.c:190 ../lib/sockutils.c:268 ../lib/sshv2.c:435
+#, c-format
+msgid "Connection to %s timed out\n"
+msgstr "Konekto al %s pasis tempolimon\n"
+
+#: ../lib/sockutils.c:338
+#, c-format
+msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
+msgstr "Ne eblas akiri kontaktoskatolon: %s\n"
+
+#: ../lib/sockutils.c:352
+#, c-format
+msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
+msgstr "Ne eblas atribui kontaktoskatolon al nebloka: %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:28
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../lib/sshv2.c:31
+msgid "SSH Prog Name:"
+msgstr "Nomo de SSH-programo:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:33
+msgid "The path to the SSH executable"
+msgstr "La vojo al la rulebla SSH-programo"
+
+#: ../lib/sshv2.c:34
+msgid "SSH Extra Params:"
+msgstr "Ekstraj Parametroj por SSH:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:36
+msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
+msgstr "Ekstraj parametroj por doni al la SSH-programo"
+
+#: ../lib/sshv2.c:38
+msgid "Need SSH User/Pass"
+msgstr "Bezonataj Uzulo/Pasv SSH"
+
+#: ../lib/sshv2.c:41
+msgid "Require a username/password for SSH connections"
+msgstr "Bezonataj estas uzulnomo/pasvorto por SSH-konektoj"
+
+#: ../lib/sshv2.c:369
+#, c-format
+msgid "Running program %s\n"
+msgstr "Rulas programon %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:378
+msgid "Enter passphrase for RSA key"
+msgstr "Tajpi pasfrazon por RSA-Å?losilo"
+
+#: ../lib/sshv2.c:379
+msgid "Enter passphrase for key '"
+msgstr "Tajpi pasfrazon por Å?losilo '"
+
+#: ../lib/sshv2.c:380
+msgid "Password"
+msgstr "Pasvorto"
+
+#: ../lib/sshv2.c:381
+msgid "password"
+msgstr "pasvorto"
+
+#: ../lib/sshv2.c:496
+msgid "(yes/no)?"
+msgstr "(jes/ne)?"
+
+#: ../lib/sshv2.c:514
+msgid "Enter PASSCODE:"
+msgstr "Tajpi je PASSCODE:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:562
+#: ../src/gtk/transfer.c:572
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Enigu Pasvorton"
+
+#: ../lib/sshv2.c:519
+msgid "Enter SecurID Password:"
+msgstr "Tajpi Pasvorton SecurID:"
+
+#: ../lib/sshv2.c:567
+msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
+msgstr "Eraro: MalÄ?usta pasvorto tajpita\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:596
+#, c-format
+msgid "%d: Protocol Initialization\n"
+msgstr "%d: Pravalorizi Protokolon\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:600
+#, c-format
+msgid "%d: Protocol version %d\n"
+msgstr "%d: Versio de Protokolo %d\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:609
+#, c-format
+msgid "%d: Open %s\n"
+msgstr "%d: Malfermi je %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:614
+#, c-format
+msgid "%d: Close\n"
+msgstr "%d: Fermi\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:618
+#, c-format
+msgid "%d: Open Directory %s\n"
+msgstr "%d\" Malfermi Dosierujon %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:623
+#, c-format
+msgid "%d: Read Directory\n"
+msgstr "%d: Legi Dosierujon\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:627
+#, c-format
+msgid "%d: Remove file %s\n"
+msgstr "%d: Forigi dosieron %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:632
+#, c-format
+msgid "%d: Make directory %s\n"
+msgstr "%d: Krei dosierujon %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:637
+#, c-format
+msgid "%d: Remove directory %s\n"
+msgstr "%d: Forigi dosierujon %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:642
+#, c-format
+msgid "%d: Realpath %s\n"
+msgstr "%d: Vera vojo %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:647
+#, c-format
+msgid "%d: File attributes\n"
+msgstr "%d: Dosieraj atributoj\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:651
+#, c-format
+msgid "%d: Stat %s\n"
+msgstr "%d: Stat %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:671
+#, c-format
+msgid "%d: Chmod %s %o\n"
+msgstr "%d: chmod %s %o\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:676
+#, c-format
+msgid "%d: Utime %s %d\n"
+msgstr "%d: Utime %s %d\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:690 ../src/gtk/bookmarks.c:1042 ../src/gtk/bookmarks.c:1292
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:253 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:376
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:995 ../src/gtk/options_dialog.c:1205
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1437
+msgid "OK"
+msgstr "Akcepti"
+
+#: ../lib/sshv2.c:693
+msgid "EOF"
+msgstr "EOF"
+
+#: ../lib/sshv2.c:696
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Ne ekzistas tia dosiero aÅ dosierujo"
+
+#: ../lib/sshv2.c:699
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Malpermesita"
+
+#: ../lib/sshv2.c:702
+msgid "Failure"
+msgstr "Malsukceso"
+
+#: ../lib/sshv2.c:705
+msgid "Bad message"
+msgstr "MaltaÅga mesaÄ?o"
+
+#: ../lib/sshv2.c:708
+msgid "No connection"
+msgstr "Mankas konekto"
+
+#: ../lib/sshv2.c:711
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Konekto interrompiÄ?is"
+
+#: ../lib/sshv2.c:714
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Operacio nesubtenata"
+
+#: ../lib/sshv2.c:717
+msgid "Unknown message returned from server"
+msgstr "Nekonata mesaÄ?o ricevita el servilo"
+
+#: ../lib/sshv2.c:752
+#, c-format
+msgid "Error: Message size %d too big\n"
+msgstr "Eraro: MesaÄ?a grando %d tro granda\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:811 ../lib/sshv2.c:1346 ../lib/sshv2.c:1838
+#: ../lib/sshv2.c:1957
+#, c-format
+msgid "Error: Message size %d too big from server\n"
+msgstr "Eraro: MesaÄ?a grando %d tro granda el servilo\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:817
+msgid ""
+"There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
+"error message from the remote server follows:\n"
+msgstr ""
+"Eraro okazis dum pravalorizado de SSH-konekto al la fora servilo. Jen la "
+"mesaÄ?o el la fora servilo:\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:1160
+#, c-format
+msgid "Opening SSH connection to %s\n"
+msgstr "Malfermas SSH-konekton al %s\n"
+
+#: ../lib/sshv2.c:1212
+#, c-format
+msgid "Successfully logged into SSH server %s\n"
+msgstr "Sukcese konektis al SSH-servilo %s\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:31
+msgid "SSL Engine"
+msgstr "SSL Motoro"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:34
+msgid "SSL Entropy File:"
+msgstr "SSL-Entropia Dosiero:"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:36
+msgid "SSL entropy file"
+msgstr "SSL-entropia dosiero"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:37
+msgid "Entropy Seed Length:"
+msgstr "Longo de Entropia Semo:"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:39
+msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
+msgstr "La maksimuma nombro da bajtoj por semi la SSL-motoron"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43
+msgid "Verify SSL Peer"
+msgstr "Konfirmi la SSL-Samtavolanon"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Error with certificate at depth: %i\n"
+"Issuer = %s\n"
+"Subject = %s\n"
+"Error %i:%s\n"
+msgstr ""
+"Eraro pri atestilo Ä?e profundo: %i\n"
+"Atestinto: %s\n"
+"Temo: %s\n"
+"Eraro %i: %s\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:129
+msgid "Cannot get peer certificate\n"
+msgstr "Ne eblas trovi samtavolanan atestilon\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
+"connected to (%s). Aborting connection.\n"
+msgstr ""
+"ERARO: La gastigilo en la SSL-atestilo (%s) ne kongruas kun la gastigilo al "
+"kiu ni konektis (%s). Ä?esas konekto.\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:302
+msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
+msgstr "Ne eblas pravalorizi la bibliotekon de OpenSSL\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:317
+msgid "Error loading default SSL certificates\n"
+msgstr "Eraro Å?argi defaÅltajn SSL-atestilojn\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:329
+msgid "Error setting cipher list (no valid ciphers)\n"
+msgstr "Eraro agordi Ä?ifroliston (mankas validaj Ä?ifroj)\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:349 ../lib/sslcommon.c:423 ../lib/sslcommon.c:471
+msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
+msgstr "Eraro: SSL-motoro ne pravalorizita\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:366
+msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
+msgstr "Eraro starigi SSL-konekton (BIO-objekton)\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:376
+msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
+msgstr "Eraro starigi SSL-konekton (SSL-objekton)\n"
+
+#: ../lib/sslcommon.c:397
+#, c-format
+msgid "Error with peer certificate: %s\n"
+msgstr "Eraro pri samtavolana atestilo: %s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:56
+msgid "Operation canceled\n"
+msgstr "Operacio nuligita\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:65
+#, c-format
+msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
+msgstr "Atendas %d sekundojn Ä?is reprovi konekti\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:156
+msgid ""
+"gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
+"conditions; for details, see the COPYING file\n"
+msgstr ""
+"gFTP estas publikigata kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO; por detaloj vidu la "
+"dosieron pri KOPIADO. Ä?i tiu estas libera programaro, kaj vi estas bonvenaj "
+"redisdoni Ä?in laÅ difinitaj kondiÄ?oj; por detaloj vidu la dosieron pri "
+"KOPIADO.\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:158 ../src/gtk/menu-items.c:491
+msgid "Translated by"
+msgstr "Tradukis"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:205 ../src/uicommon/gftpui.c:247
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:287 ../src/uicommon/gftpui.c:322
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:357 ../src/uicommon/gftpui.c:393
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:429 ../src/uicommon/gftpui.c:494
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:575 ../src/uicommon/gftpui.c:845
+msgid "Error: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Eraro: Ne konektita al fora retejo\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:216
+msgid "usage: chmod <mode> <file>\n"
+msgstr "uzmaniero: chmod <reÄ?imo> <dosiero>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:257
+msgid "usage: rename <old name> <new name>\n"
+msgstr "uzmaniero: rename <malnova nomo> <nova nomo>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:293
+msgid "usage: delete <file>\n"
+msgstr "uzmaniero: delete <dosiero>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:328
+msgid "usage: rmdir <directory>\n"
+msgstr "uzmaniero: rmdir <dosierujo>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:363
+msgid "usage: site <site command>\n"
+msgstr "uzmaniero: site <reteja komando>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:399
+msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
+msgstr "uzmaniero: mkdir <nova dosierujo>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:435 ../src/uicommon/gftpui.c:453
+msgid "usage: chdir <directory>\n"
+msgstr "uzmaniero: chdir <dosierujo>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:526
+msgid "Invalid argument\n"
+msgstr "Nevalida argumento\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:539
+msgid "Clear the directory cache\n"
+msgstr "Vakigi la dosierujan kaÅ?memoron\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:628
+msgid "usage: open "
+msgstr "uzmaniero: open "
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:704
+msgid "usage: set [variable = value]\n"
+msgstr "uzmaniero: set [variablo = valoro]\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:718
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not a valid configuration variable.\n"
+msgstr "Eraro: Variablo %s ne estas valida agorda variablo.\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:725
+#, c-format
+msgid "Error: Variable %s is not available in the text port of gFTP\n"
+msgstr "Eraro: Variablo %s ne estas havebla en la teksta pordo de gFTP\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:807
+msgid ""
+"Supported commands:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Subtenataj komandoj:\n"
+"\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:852
+#, c-format
+msgid "usage: %s <filespec>\n"
+msgstr "uzmaniero: %s <dosiero>\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:937
+msgid "about"
+msgstr "pri"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:938
+msgid "Shows gFTP information"
+msgstr "Vidigas informon pri gFTP"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:939
+msgid "ascii"
+msgstr "ascii"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:940
+msgid "Sets the current file transfer mode to Ascii (only for FTP)"
+msgstr "Å?altas la aktualan dosiertransigan modon al ASCII (nur por FTP)"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:941
+msgid "binary"
+msgstr "duuma"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:942
+msgid "Sets the current file transfer mode to Binary (only for FTP)"
+msgstr "Å?altas la aktualan dosiertransigan reÄ?imon al Duuma (nur por FTP)"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:943
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:944 ../src/uicommon/gftpui.c:946
+msgid "Changes the remote working directory"
+msgstr "Å?anÄ?as la foran kurantan dosierujon"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:945
+msgid "chdir"
+msgstr "chdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:947
+msgid "chmod"
+msgstr "chmod"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:948
+msgid "Changes the permissions of a remote file"
+msgstr "Å?anÄ?as la permesojn de fora dosiero"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:949
+msgid "clear"
+msgstr "vakigi"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:950
+msgid "Available options: cache"
+msgstr "Disponeblaj agordoj: kaÅ?memoro"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:951
+msgid "close"
+msgstr "fermi"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:952
+msgid "Disconnects from the remote site"
+msgstr "Malkonektas de la fora retejo"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:953
+msgid "delete"
+msgstr "forigi"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:954
+msgid "Removes a remote file"
+msgstr "Forigas foran dosieron"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:955
+msgid "dir"
+msgstr "dir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:956 ../src/uicommon/gftpui.c:982
+msgid "Shows the directory listing for the current remote directory"
+msgstr "Vidigas la dosierliston por la aktuala fora dosierujo"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:957
+msgid "get"
+msgstr "get"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:958 ../src/uicommon/gftpui.c:984
+msgid "Downloads remote file(s)"
+msgstr "AlÅ?utas forajn dosiero(j)n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:959
+msgid "help"
+msgstr "helpo"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:960
+msgid "Shows this help screen"
+msgstr "Vidigas Ä?i tiun helpan ekranon"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:961
+msgid "lcd"
+msgstr "lcd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:962 ../src/uicommon/gftpui.c:964
+msgid "Changes the local working directory"
+msgstr "Å?anÄ?as la lokan kurantan dosierujon"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:963
+msgid "lchdir"
+msgstr "lchdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:965
+msgid "lchmod"
+msgstr "lchmod"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:966
+msgid "Changes the permissions of a local file"
+msgstr "Å?anÄ?as la permesojn de loka dosiero"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:967
+msgid "ldelete"
+msgstr "ldelete"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:968
+msgid "Removes a local file"
+msgstr "Forigas lokan dosieron"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:969
+msgid "ldir"
+msgstr "ldir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972
+msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
+msgstr "Vidigas la dosierujan liston de la loka dosierujo"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:971
+msgid "lls"
+msgstr "lls"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:973
+msgid "lmkdir"
+msgstr "lmdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:974
+msgid "Creates a local directory"
+msgstr "Kreas lokan dosierujon"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:975
+msgid "lpwd"
+msgstr "lpwd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:976
+msgid "Show current local directory"
+msgstr "Vidigi aktualan lokan dosierujon"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:977
+msgid "lrename"
+msgstr "lrename"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:978
+msgid "Rename a local file"
+msgstr "Renomas lokan dosieron"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:979
+msgid "lrmdir"
+msgstr "lrmdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:980
+msgid "Remove a local directory"
+msgstr "Forigi lokan doserujon"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:981
+msgid "ls"
+msgstr "ls"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:983
+msgid "mget"
+msgstr "mget"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:985
+msgid "mkdir"
+msgstr "mkdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:986
+msgid "Creates a remote directory"
+msgstr "Kreas foran dosierujon"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:987
+msgid "mput"
+msgstr "mput"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:988 ../src/uicommon/gftpui.c:992
+msgid "Uploads local file(s)"
+msgstr "AlÅ?utas lokajn dosierojn"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:989
+msgid "open"
+msgstr "open"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:990
+msgid "Opens a connection to a remote site"
+msgstr "Malfermas konekton al fora retejo"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:991
+msgid "put"
+msgstr "put"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:993
+msgid "pwd"
+msgstr "pwd"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:994
+msgid "Show current remote directory"
+msgstr "Vidigi aktualan foran dosierujon"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:995
+msgid "quit"
+msgstr "fini"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:996
+msgid "Exit from gFTP"
+msgstr "Eliri el gFTP"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:997
+msgid "rename"
+msgstr "rename"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:998
+msgid "Rename a remote file"
+msgstr "Renomi foran dosieron"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:999
+msgid "rmdir"
+msgstr "rmdir"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1000
+msgid "Remove a remote directory"
+msgstr "Forigi foran dosierujon"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1001
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1002
+msgid ""
+"Show configuration file variables. You can also set variables by set var=val"
+msgstr ""
+"Vidigi agordajn dosierajn variablojn. Oni povas agordi variablojn per set "
+"var=val"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
+msgid "site"
+msgstr "site"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
+msgid "Run a site specific command"
+msgstr "Ruligi retejo-specifan komandon"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1094
+msgid "Error: Command not recognized\n"
+msgstr "Eraro: nekonata komando\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1304
+#, c-format
+msgid "Successfully transferred %s at %.2f KB/s\n"
+msgstr "Sukcese transigis %s je %.2f KB/s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1335
+#, c-format
+msgid "Skipping file %s on host %s\n"
+msgstr "Ignoras dosieron %s Ä?e gastigilo %s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1359
+#, c-format
+msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
+msgstr "Haltas la tarnsigon Ä?e gastigilo %s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1505
+#, c-format
+msgid "Could not download %s from %s\n"
+msgstr "Ne eblis elÅ?uti %s el %s\n"
+
+#: ../src/uicommon/gftpui.c:1561
+#, c-format
+msgid ""
+"There were %d files or directories that could not be transferred. Check the "
+"log for which items were not properly transferred."
+msgstr ""
+"Trovis %d dosierojn aÅ dosierujojn kiuj ne estas transigeblaj. Kontrolu la "
+"protokolon por tiuj eroj kiuj ne estas Ä?uste transigitaj."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1103 ../src/gtk/misc-gtk.c:505
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:513
+#, c-format
+msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
+msgstr "%s: Bonvolu alklaki la haltoklavon antaÅ ol fari ion alian\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:41
+msgid "Run Bookmark"
+msgstr "Ruli Legosignon"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:71
+msgid "Add Bookmark: You must enter a name for the bookmark\n"
+msgstr "Aldoni Legosignon: Necesas tajpi nomon por la legosigno\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:78
+#, c-format
+msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
+msgstr ""
+"Aldoni Legosignon: Ne eblas aldoni legosignon %s Ä?ar tiu nomo jam ekzistas\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Aldonu al legosignoj"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:142
+msgid "Add Bookmark: You must enter a hostname\n"
+msgstr "Aldoni Legosignon: Necesas tajpi gastigilan nomon\n"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
+msgid ""
+"Enter the name of the bookmark you want to add\n"
+"You can separate items by a / to put it into a submenu\n"
+"(ex: Linux Sites/Debian)"
+msgstr ""
+"Tajpi la nomon de la legosigno aldonota\n"
+"Vi povas apartigi elementojn per / por meti ilin en submenuon\n"
+"(ekz: Linux/Debian)"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:146
+msgid "Remember password"
+msgstr "Memori pasvorton"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:420
+msgid "You must specify a name for the bookmark."
+msgstr "Vi devas agordi nomon por la legosigno."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:472
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Dosierujo"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:473
+msgid "Enter the name of the new folder to create"
+msgstr "Tajpi la nomon de la nova dosierujo kreota"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:482
+msgid "New Item"
+msgstr "Nova ero"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:483
+msgid "Enter the name of the new item to create"
+msgstr "Tajpi la nomon de la nova elemento kreota"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to erase the bookmark\n"
+"%s and all its children?"
+msgstr ""
+"Ä?u vi certas forigi la legosignon\n"
+"%s kaj Ä?iujn ties idojn?"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:557
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Forigu legosignon"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:629
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Legosignoj"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:849 ../src/gtk/bookmarks.c:852
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Redakti Elementon"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:888
+msgid "Description:"
+msgstr "Priskribo:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:903
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Hostname:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:916
+msgid "Port:"
+msgstr "Pordo:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:933
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokolo:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:957
+msgid "Remote Directory:"
+msgstr "Fora Dosierujo:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:970
+msgid "Local Directory:"
+msgstr "Loka Dosierujo:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:987
+msgid "Username:"
+msgstr "Uzantnomo:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92
+msgid "Password:"
+msgstr "Pasvorto:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1014
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1028
+msgid "Log in as ANONYMOUS"
+msgstr "Saluti ANONIME"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1216 ../src/gtk/options_dialog.c:1448
+msgid " Cancel "
+msgstr " Rezigni "
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1204
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Dosiero"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1205
+msgid "/File/tearoff"
+msgstr "/Dosiero/forÅ?iri"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1206
+msgid "/File/New _Folder..."
+msgstr "/Dosiero/Nova dosierujo..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1207
+msgid "/File/New _Item..."
+msgstr "/Dosiero/Nova ero..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1208
+msgid "/File/_Delete"
+msgstr "/Dosiero/Forigi"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1209
+msgid "/File/_Properties..."
+msgstr "/Dosiero/Atributoj..."
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1210
+msgid "/File/sep"
+msgstr "/Dosiero/disigilo"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1211
+msgid "/File/_Close"
+msgstr "/Dosiero/Fermi"
+
+#: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Redakti Legosignojn"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:132 ../src/gtk/chmod_dialog.c:137
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:142
+msgid "Chmod"
+msgstr "chmod"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:162
+msgid ""
+"You can now adjust the attributes of your file(s)\n"
+"Note: Not all ftp servers support the chmod feature"
+msgstr ""
+"Vi povas nun agordi la atributojn de viaj dosiero(j)\n"
+"Notu: Ne Ä?iuj serviloj subtenas la trajton chmod"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
+msgid "Special"
+msgstr "Speciala"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:180
+msgid "SUID"
+msgstr "SUID"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:184
+msgid "SGID"
+msgstr "SGID"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:188
+msgid "Sticky"
+msgstr "Fiksite"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:192 ../src/gtk/gftp-gtk.c:789
+msgid "User"
+msgstr "Uzanto"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:200 ../src/gtk/chmod_dialog.c:220
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:240
+msgid "Read"
+msgstr "Legi"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:204 ../src/gtk/chmod_dialog.c:224
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:244
+msgid "Write"
+msgstr "Skribi"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:208 ../src/gtk/chmod_dialog.c:228
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:248
+msgid "Execute"
+msgstr "Ruli"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:212 ../src/gtk/gftp-gtk.c:790
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../src/gtk/chmod_dialog.c:232
+msgid "Other"
+msgstr "Alia"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:61
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld files and %ld directories"
+msgstr "Ä?u vi certe volas forigi tiujn %ld dosierojn kaj %ld dosierujojn"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
+msgstr "Ä?u vi certe volas forigi tiujn %ld dosierojn"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
+msgstr "Ä?u vi certe volas forigi tiujn %ld dosierujojn"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
+msgid "Delete Files/Directories"
+msgstr "Forigi Dosierojn/Dosierujojn"
+
+#: ../src/gtk/delete_dialog.c:90 ../src/gtk/options_dialog.c:1302
+msgid "Delete"
+msgstr "Forigi"
+
+#: ../src/gtk/dnd.c:123 ../src/gtk/gftp-gtk.c:1104 ../src/gtk/misc-gtk.c:929
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1004
+msgid "Connect"
+msgstr "Konekti"
+
+#: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
+#, c-format
+msgid "Received URL %s\n"
+msgstr "Ricevita URL-o %s\n"
+
+#: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247
+msgid "Drag-N-Drop"
+msgstr "Å?ovi kaj Demeti"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
+msgid "Exit"
+msgstr "Eliri"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
+msgid ""
+"There are file transfers in progress.\n"
+"Are you sure you want to exit?"
+msgstr ""
+"Dosieraj transigoj estas okazantaj.\n"
+"Ä?u vi certe volas eliri?"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219 ../src/gtk/gftp-gtk.c:235
+msgid "Open Location"
+msgstr "Malfermu lokon"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219
+msgid "Enter a URL to connect to"
+msgstr "Tajpi je URL por konekti al"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
+msgid "/_FTP"
+msgstr "/_FTP"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:266
+msgid "/FTP/tearoff"
+msgstr "/FTP/forÅ?iri"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:267
+msgid "/FTP/Window _1"
+msgstr "/FTP/Fenestro 1"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:269
+msgid "/FTP/Window _2"
+msgstr "/FTP/Fenestro 2"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:271 ../src/gtk/gftp-gtk.c:276
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:279
+msgid "/FTP/sep"
+msgstr "/FTP/disigilo"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:272
+msgid "/FTP/_Ascii"
+msgstr "/FTP/_Ascii"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:274
+msgid "/FTP/_Binary"
+msgstr "/FTP/Duuma"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:277
+msgid "/FTP/_Preferences..."
+msgstr "/FTP/Agordoj..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:280
+msgid "/FTP/_Quit"
+msgstr "/FTP/_Eliri"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:281
+msgid "/_Local"
+msgstr "/Loka"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:282
+msgid "/Local/tearoff"
+msgstr "/Loka/forÅ?iri"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
+msgid "/Local/_Open Location..."
+msgstr "/Loka/Malfermi je URL..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
+msgid "/Local/D_isconnect"
+msgstr "/Loka/Malkonekti"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:286 ../src/gtk/gftp-gtk.c:293
+msgid "/Local/sep"
+msgstr "/Loka/disigilo"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:287
+msgid "/Local/Change _Filespec..."
+msgstr "/Loka/Modifi dosierspecifon..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:289
+msgid "/Local/_Show selected"
+msgstr "/Loka/Vidigi elektitajn"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:290
+msgid "/Local/Select _All"
+msgstr "/Loka/Elekti Ä?iujn"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:291
+msgid "/Local/Select All Files"
+msgstr "/Loka/Elekti Ä?iujn Dosierojn"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:292
+msgid "/Local/Deselect All"
+msgstr "/Loka/Malelekti Ä?iujn"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
+msgid "/Local/Save Directory Listing..."
+msgstr "/Loka/Konservi Liston de Dosierujo..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
+msgid "/Local/Send SITE Command..."
+msgstr "/Loka/Sendi Komandon SITE..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
+msgid "/Local/_Change Directory"
+msgstr "/Loka/Å?anÄ?i dosierujon"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:297
+msgid "/Local/_Permissions..."
+msgstr "/Loka/Permesoj..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:299
+msgid "/Local/_New Folder..."
+msgstr "/Loka/Krei dosierujon..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:300
+msgid "/Local/Rena_me..."
+msgstr "/Loka/Renomi..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:302
+msgid "/Local/_Delete..."
+msgstr "/Loka/Forigi..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:304
+msgid "/Local/_Edit..."
+msgstr "/Loka/Redakti..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:305
+msgid "/Local/_View..."
+msgstr "/Loka/Vidigi..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:306
+msgid "/Local/_Refresh"
+msgstr "/Loka/RefreÅ?igi"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:308
+msgid "/_Remote"
+msgstr "/Fora"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:309
+msgid "/Remote/tearoff"
+msgstr "/Fora/Å?iri"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:310
+msgid "/Remote/_Open Location..."
+msgstr "/Fora/Malfermi je URL..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:312
+msgid "/Remote/D_isconnect"
+msgstr "/Fora/Malkonekti"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:314 ../src/gtk/gftp-gtk.c:321
+msgid "/Remote/sep"
+msgstr "/Fora/disigilo"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:315
+msgid "/Remote/Change _Filespec..."
+msgstr "/Fora/Å?anÄ?i dosierspecifon..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:317
+msgid "/Remote/_Show selected"
+msgstr "/Fora/Vidigi elektitajn"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:318
+msgid "/Remote/Select _All"
+msgstr "/Fora/Elekti Ä?iujn"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:319
+msgid "/Remote/Select All Files"
+msgstr "/Fora/Elekti Ä?iujn Dosierojn"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:320
+msgid "/Remote/Deselect All"
+msgstr "/Fora/Malelekti Ä?iujn"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:322
+msgid "/Remote/Save Directory Listing..."
+msgstr "/Fora/Konservi Liston de Dosierujo..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
+msgid "/Remote/Send SITE Command..."
+msgstr "/Fora/Sendi Komandon SITE..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
+msgid "/Remote/_Change Directory"
+msgstr "/Loka/Å?anÄ?i dosierujon"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:325
+msgid "/Remote/_Permisssions..."
+msgstr "/Fora/Permesoj..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:326
+msgid "/Remote/_New Folder..."
+msgstr "/Fora/Krei dosierujon..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:328
+msgid "/Remote/Rena_me..."
+msgstr "/Fora/Renomi..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:330
+msgid "/Remote/_Delete..."
+msgstr "/Fora/Forigi..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:331
+msgid "/Remote/_Edit..."
+msgstr "/Fora/Redakti..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:332
+msgid "/Remote/_View..."
+msgstr "/Fora/Vidigi..."
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:333
+msgid "/Remote/_Refresh"
+msgstr "/Fora/RefreÅ?igi"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:335
+msgid "/_Bookmarks"
+msgstr "/Legosignoj"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:336
+msgid "/Bookmarks/tearoff"
+msgstr "/Legosignoj/Å?iri"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:337
+msgid "/Bookmarks/Add _Bookmark"
+msgstr "/Legosignoj/Krei legosignon"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:339
+msgid "/Bookmarks/Edit Bookmarks"
+msgstr "/Legosignoj/Redakti legosignojn"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:340
+msgid "/Bookmarks/sep"
+msgstr "/Legosignoj/disigilo"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:341
+msgid "/_Transfer"
+msgstr "/Transigoj"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:342
+msgid "/Transfer/tearoff"
+msgstr "/Transigoj/Movebla menuo"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:343
+msgid "/Transfer/_Start"
+msgstr "/Transigoj/Startigi transigon"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:344
+msgid "/Transfer/St_op"
+msgstr "/Transigoj/Haltigi transigon"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:346 ../src/gtk/gftp-gtk.c:354
+msgid "/Transfer/sep"
+msgstr "/Transfer/sep"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:347
+msgid "/Transfer/Skip _Current File"
+msgstr "/Transigoj/Ignori aktualan dosieron"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:348
+msgid "/Transfer/_Remove File"
+msgstr "/Transigoj/Forigi dosieron"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:350
+msgid "/Transfer/Move File _Up"
+msgstr "/Transigoj/Suprenigi dosieron"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:352
+msgid "/Transfer/Move File _Down"
+msgstr "/Transigoj/Malsuprenigi dosieron"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:355
+msgid "/Transfer/_Retrieve Files"
+msgstr "/Transigoj/Trovi dosierojn"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:356
+msgid "/Transfer/_Put Files"
+msgstr "/Transigoj/Meti dosierojn"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:357
+msgid "/L_og"
+msgstr "/Protokolado"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:358
+msgid "/Log/tearoff"
+msgstr "/Protokolado/Movebla menuo"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:359
+msgid "/Log/_Clear"
+msgstr "/Protokolado/Vakigi"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:360
+msgid "/Log/_View"
+msgstr "/Protokolado/Vidigi protokolon"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:361
+msgid "/Log/_Save..."
+msgstr "/Protokolado/Konservi protokolon"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:362
+msgid "/Tool_s"
+msgstr "/Iloj"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:363
+msgid "/Tools/tearoff"
+msgstr "/Iloj/Å?iri"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:364
+msgid "/Tools/C_ompare Windows"
+msgstr "/Iloj/Kompari fenestrojn"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:365
+msgid "/Tools/_Clear Cache"
+msgstr "/Iloj/Vakigi kaÅ?memoron"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:366
+msgid "/Help"
+msgstr "/Helpo"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:367
+msgid "/Help/tearoff"
+msgstr "/Helpo/Å?iri"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:368
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Helpo/Pri"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:488
+msgid "Host: "
+msgstr "Gastigilo: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490
+msgid "_Host: "
+msgstr "Gastigilo: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:516
+msgid "Port: "
+msgstr "Pordo: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537
+msgid "User: "
+msgstr "Uzulo: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539
+msgid "_User: "
+msgstr "Uzulo: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564
+msgid "Pass: "
+msgstr "Pasi: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636
+msgid "Command: "
+msgstr "Komando: "
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:787 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosiernomo"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:788
+msgid "Size"
+msgstr "Grando"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:791
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:792
+msgid "Attribs"
+msgstr "Atributoj"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:997
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1133
+msgid "Error: You must type in a host to connect to\n"
+msgstr "Eraro: Necesas tajpi gastigilon al kiu konekti\n"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:53
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualigi"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:120
+msgid "Enter Username"
+msgstr "Tajpi Uzulonomon"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:121
+msgid "Please enter your username for this site"
+msgstr "Bonvolu tajpi vian uzulonomon por Ä?i tiu retejo"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573
+msgid "Please enter your password for this site"
+msgstr "Bonvolu tajpi vian pasvorton por Ä?i tiu retejo"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:298
+msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "Operacio nuligita..vi tajpu Ä?enon\n"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:344
+msgid "Mkdir"
+msgstr "Mkdir"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:347
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Fari Dosierujon"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:347
+msgid "Enter name of directory to create"
+msgstr "Tajpi nomon de dosierujo kreota"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:370 ../src/gtk/gtkui.c:382 ../src/gtk/misc-gtk.c:932
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1007
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomi"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:380
+#, c-format
+msgid "What would you like to rename %s to?"
+msgstr "Al kio vi volas renomi je %s?"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:402 ../src/gtk/gtkui.c:405
+msgid "Site"
+msgstr "Retejo"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:405
+msgid "Enter site-specific command"
+msgstr "Tajpi retejospecifan komandon"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:406
+msgid "Prepend with SITE"
+msgstr "AntaÅglui je SITE"
+
+#: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235
+msgid "Chdir"
+msgstr "Chdir"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:60 ../src/gtk/transfer.c:473
+#: ../src/gtk/transfer.c:541 ../src/gtk/transfer.c:998
+msgid "Skipped"
+msgstr "Ignoris"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:62 ../src/gtk/transfer.c:520
+#: ../src/gtk/transfer.c:545
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Atendas..."
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:136 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:314
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:341
+msgid "Overwrite"
+msgstr "AnstataÅigu"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:143 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:320
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:347
+msgid "Resume"
+msgstr "Pluruli"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:150 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:317
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignori"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:231
+msgid "Action"
+msgstr "Ago"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:236 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:245
+#: ../src/gtk/transfer.c:91
+msgid "Transfer Files"
+msgstr "Transigi Dosierojn"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:257
+msgid ""
+"The following file(s) exist on both the local and remote computer\n"
+"Please select what you would like to do"
+msgstr ""
+"La jenaj dosieroj ekzistas Ä?e kaj la loka kaj la fora komputilo\n"
+"Bonvolu elekti la farotan agon"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:323
+msgid "Error"
+msgstr "Eraro"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353
+msgid "Skip File"
+msgstr "Ignori Dosieron"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363
+msgid "Select All"
+msgstr "Elekti Cxion"
+
+#: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:369
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Malelekti Ä?ion"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:65
+msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
+msgstr "Å?anÄ?i dosieran atributon: Operacio nuligita...necesas tajpi Ä?enon\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86
+msgid "Change Filespec"
+msgstr "Å?anÄ?i dosieran atributon"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:86
+msgid "Enter the new file specification"
+msgstr "Tajpu novan dosieran atributon"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:114 ../src/gtk/menu-items.c:299
+#: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
+msgstr "Eraro: Ne eblas malfermi je %s por skribi: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:143
+msgid "Save Directory Listing"
+msgstr "Konservi Dosieran Liston"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391
+#, c-format
+msgid "Error: Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Eraro: Eraro skribanta al %s: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:402
+#, c-format
+msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
+msgstr "Sukcese skribis protokolon al %s\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:414
+msgid "Save Log"
+msgstr "Konservi Protokolon"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
+"either %s or in %s"
+msgstr ""
+"Ne trovis la licencan dosieron KOPIADO. Bonvolu certigi ke Ä?i estas en aÅ %s "
+"aÅ %s"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459
+msgid "About gFTP"
+msgstr "Pri gFTP"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:490
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb gftp org>\n"
+"Official Homepage: http://www.gftp.org/\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Kopirajto (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb gftp org>\n"
+"Oficiala HejmpaÄ?o: http://www.gftp.org/\n"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:503
+msgid "About"
+msgstr "Pri"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:552
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Licenckontrakto"
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:558 ../src/gtk/view_dialog.c:385
+msgid " Close "
+msgstr " Fermi "
+
+#: ../src/gtk/menu-items.c:685
+msgid "Compare Windows"
+msgstr "Kompari Fenestrojn"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
+msgid "Disconnect from the remote server"
+msgstr "Malkonekti de la fora servilo"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:261
+msgid ""
+"Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
+"then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
+msgstr ""
+"Konekti al la retejo specifita en la gastigila elemento. Se tiu elemento "
+"estas vaka, vidiÄ?os dialogo per kiu vi povas tajpi je URL."
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:308
+msgid "All Files"
+msgstr "Ä?iuj dosieroj"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:318
+msgid "] (Cached) ["
+msgstr "[ (KaÅ?memoro) ["
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:329
+msgid "Not connected"
+msgstr "Ne konektita"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:431
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s: %s\n"
+msgstr "Eraro malfermi dosieron %s: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "%s: Ne konektita al fora retejo\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: This feature is not available using this protocol\n"
+msgstr "%s: Tiu trajto ne disponeblas per Ä?i tiu protokolo\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: You must only have one item selected\n"
+msgstr "%s: Necesas ke vi elektu nur unu eron\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: You must have at least one item selected\n"
+msgstr "%s: Necesas ke vi elektu almenaÅ unu eron\n"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:926 ../src/gtk/misc-gtk.c:1001
+msgid "Change"
+msgstr "Å?anÄ?i"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:998 ../src/gtk/options_dialog.c:1277
+msgid "Add"
+msgstr "Aldoni"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1024
+msgid "Cancel"
+msgstr "Rezigni"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1094
+msgid " Yes "
+msgstr " Jes "
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1104
+msgid " No "
+msgstr " Ne "
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164
+msgid "Getting directory listings"
+msgstr "Trovas liston de dosierujoj"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184
+msgid " Stop "
+msgstr " Halti "
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1194
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %ld directories\n"
+"and %ld files"
+msgstr ""
+"Ricevis %ld dosierujojn\n"
+"kaj %ld dosierojn"
+
+#: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270
+#, c-format
+msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
+msgstr "gFTP-Eraro: Ne eblas trovi dosieron %s en %s aÅ %s\n"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:956
+msgid "Edit Host"
+msgstr "Redakti Gastigilon"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:956
+msgid "Add Host"
+msgstr "Aldoni Gastigilon"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1002
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1004
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1014 ../src/gtk/options_dialog.c:1137
+msgid "Domain"
+msgstr "Domajno"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1047
+msgid "Network Address"
+msgstr "Reta Adreso"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1049
+msgid "_Network address:"
+msgstr "Reta Adreso:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1088 ../src/gtk/options_dialog.c:1241
+msgid "Netmask"
+msgstr "Retmasko"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1090
+msgid "N_etmask:"
+msgstr "Retmasko:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1139
+msgid "_Domain:"
+msgstr "Domajno:"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1247
+msgid "Local Hosts"
+msgstr "Lokaj Gastigiloj"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1288 ../src/gtk/view_dialog.c:34
+msgid "Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1290
+msgid "_Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1367 ../src/gtk/options_dialog.c:1372
+msgid "Options"
+msgstr "Agordoj"
+
+#: ../src/gtk/options_dialog.c:1459
+msgid "Apply"
+msgstr "Apliki"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:30
+msgid "Receiving file names..."
+msgstr "Ricevas dosierajn nomojn..."
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:689
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Konektante..."
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:99
+msgid "Retrieve Files: Not connected to a remote site\n"
+msgstr "Trovi Dosierojn: Ne konektita al fora retejo\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:336
+#, c-format
+msgid "Error: Child %d returned %d\n"
+msgstr "Eraro: Ido %d rezultigis al %d\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:345
+#, c-format
+msgid "Child %d returned successfully\n"
+msgstr "Ido %d sukcese finis\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:352
+#, c-format
+msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
+msgstr "Eraro: Ido %d ne bone finis\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:368
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
+msgstr "Eraro: Ne eblas trovi informon pri dosiero %s: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:374
+#, c-format
+msgid "File %s was not changed\n"
+msgstr "Dosiero %s ne Å?anÄ?ita\n"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s has changed.\n"
+"Would you like to upload it?"
+msgstr "Dosiero %s estas Å?anÄ?ita."
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:385
+msgid "Edit File"
+msgstr "Redakti Dosieron"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:476
+msgid "Finished"
+msgstr "Finita"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:734
+#, c-format
+msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
+msgstr "Sendita %s el %s je %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d taksita tempo restas"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:739
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
+msgstr "Ricevis %s el %s je %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d taksita tempo restas."
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:750
+#, c-format
+msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
+msgstr "Sendita %s el %s, transigo haltis, restanta tempo ne taksebla"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:756
+#, c-format
+msgid "Recv %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
+msgstr "Ricevis je %s el %s, transigo paneis, nekonata tempo restas"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:800
+#, c-format
+msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
+msgstr "Nekonata procento finita. (Dosiero %ld el %ld)"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:804
+#, c-format
+msgid "%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)"
+msgstr "%d%% finita, %02d:%02d:%02d taksita tempo restas. (Dosiero %ld el %ld)"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:842
+#, c-format
+msgid "Retrieving file names...%s bytes"
+msgstr "Trovas dosierajn nomojn...%s bajtoj"
+
+#: ../src/gtk/transfer.c:921 ../src/gtk/transfer.c:943
+#: ../src/gtk/transfer.c:962 ../src/gtk/transfer.c:984
+#: ../src/gtk/transfer.c:1012 ../src/gtk/transfer.c:1072
+msgid "There are no file transfers selected\n"
+msgstr "Neniu dosiera transigo estas elektita\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:34
+msgid "View"
+msgstr "Vido"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:49
+#, c-format
+msgid "View: %s is a directory. Cannot view it.\n"
+msgstr "Vidigi: %s estas dosierujo. Ne eblas vidigi Ä?in.\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:52
+#, c-format
+msgid "Edit: %s is a directory. Cannot edit it.\n"
+msgstr "Redakti: %s estas dosierujo. Ne eblas redakti Ä?in.\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:123
+msgid "Edit: You must specify an editor in the options dialog\n"
+msgstr "Redakti: Necesas agordi redaktilon en la agorda dialogo\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:177
+#, c-format
+msgid "View: Cannot fork another process: %s\n"
+msgstr "Vidigi: ne eblas forki alian procedon: %s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:180
+#, c-format
+msgid "Running program: %s %s\n"
+msgstr "Rulas programon: %s %s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:240
+#, c-format
+msgid "Opening %s with %s\n"
+msgstr "Malfermas je %s per %s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:282
+#, c-format
+msgid "Viewing file %s\n"
+msgstr "Vidigas dosieron %s\n"
+
+#: ../src/gtk/view_dialog.c:289
+#, c-format
+msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
+msgstr "Vidigi: Ne eblas malfermi dosieron %s: %s\n"
+
+#: ../src/text/gftp-text.c:166
+#, c-format
+msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
+msgstr "Ne eblas malfermi regantan terminalon %s\n"
+
+#: ../src/text/textui.c:80
+msgid "Username [anonymous]:"
+msgstr "Uzulonomo [anonima]:"
+
+#: ../src/text/textui.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"%s already exists. (%s source size, %s destination size):\n"
+"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: "
+"(%c)"
+msgstr ""
+"%s jam ekzistas. (%s fonta grando, %s cela grando):\n"
+"(s)uperskribi, (r)ekomenci, (e)lasi, (S)uperskribi Ä?ion, (R)ekomenci Ä?ion, "
+"(E)llasi Ä?ion: (%c)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]