[glade/glade-3-10] Updated asturian translation



commit 1940d423fe9da36b2a742bfa937a499439d9871e
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date:   Mon Apr 25 08:44:29 2011 +0200

    Updated asturian translation

 po/ast.po | 5923 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 3008 insertions(+), 2915 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 97368bb..3e44cdb 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -2,124 +2,125 @@
 # Asturian Translation for Glade3
 # Copyright (C) 1999-2001, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # varela <ivarela softastur org>, 2010.
-# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2010.
+# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-10-12 08:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-14 21:00+0100\n"
-"Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela softastur org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3";
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-22 21:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-25 08:40+0200\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
 "Language-Team: Softastur alministradores softastur org\n"
+"Language: ast\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ast\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
 msgstr "Crea o abri diseños d'interfaces d'usuariu p'aplicaciones GTK+"
 
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/main.c:42
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
 msgid "Glade"
 msgstr "Glade"
 
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
 msgid "Glade Interface Designer"
 msgstr "Diseñador d'interfaces Glade"
 
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
 msgid "Interface Designer"
 msgstr "Diseñador d'interfaces"
 
-#: ../src/main.c:52
+#: ../src/main.c:50
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Despliega información de la versión y termina"
 
-#: ../src/main.c:55
+#: ../src/main.c:53
 msgid "Disable Devhelp integration"
 msgstr "Desactivar integración con Devhelp"
 
-#: ../src/main.c:58
+#: ../src/main.c:56
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FICHERUâ?¦]"
 
-#: ../src/main.c:68
+#: ../src/main.c:65
 msgid "be verbose"
 msgstr "detalláu"
 
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:92
 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
-msgstr "Crea o edita diseños d'interfaces d'usuariu p'aplicaciones GTK+ o GNOME."
+msgstr ""
+"Crea o edita diseños d'interfaces d'usuariu p'aplicaciones GTK+ o GNOME."
 
-#: ../src/main.c:97
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97
 msgid "Glade options"
 msgstr "Opciones de Glade"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:103
 msgid "Glade debug options"
 msgstr "Opciones de depuración de Glade"
 
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:104
 msgid "Show Glade debug options"
 msgstr "Amosar les opciones de depuración de Glade"
 
-#: ../src/main.c:149
-msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr "Nun s'alcontró sofitu pa gmodule. Necesítase gmodule pa que glade funcione"
+#: ../src/main.c:147
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr ""
+"Nun s'alcontró sofitu pa gmodule. Necesítase gmodule pa que glade funcione"
 
-#: ../src/main.c:176
+#: ../src/main.c:178
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
 msgstr "Imposible abrir «%s», el ficheru nun esiste.\n"
 
-#: ../src/glade-window.c:53
+#: ../src/glade-window.c:52
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Namái llectura]"
 
-#: ../src/glade-window.c:358
+#: ../src/glade-window.c:311
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Diseñador d'interfaces d'usuariu"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 #. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:565
+#: ../src/glade-window.c:534
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
 msgstr "Activar «%s» «%s»"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:572
-#: ../src/glade-window.c:580
+#: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Activar «%s»"
 
 #. Name
-#: ../src/glade-window.c:625
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1991
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359
+#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2032
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/glade-window.c:627
-msgid "Format:"
-msgstr "Formatu:"
-
-#: ../src/glade-window.c:629
+#: ../src/glade-window.c:599
 msgid "Requires:"
 msgstr "Requier:"
 
-#: ../src/glade-window.c:1099
+#: ../src/glade-window.c:1076
 msgid "Openâ?¦"
 msgstr "Abrirâ?¦"
 
+#: ../src/glade-window.c:1110
+#, c-format
+msgid "Project %s is still loading."
+msgstr "Entá se ta cargandol'l proyeutu «%s»."
+
 #: ../src/glade-window.c:1142
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
@@ -127,440 +128,404 @@ msgstr "El ficheru «%s» camudó dende que se lleó"
 
 #: ../src/glade-window.c:1146
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr "Si lu guardes, tolos cambeos esternos pueden perdese. ¿Guardalu de toes formes?"
+msgstr ""
+"Si lu guardes, tolos cambeos esternos puen perdese. ¿Guardalu de toes "
+"formes?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1150
+#: ../src/glade-window.c:1151
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "_Guardar de toes formes"
 
-#: ../src/glade-window.c:1157
+#: ../src/glade-window.c:1159
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Nun guardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1183
+#: ../src/glade-window.c:1188
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Falló al guardar %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1206
+#: ../src/glade-window.c:1209
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Proyeutu «%s» guardáu"
 
-#: ../src/glade-window.c:1226
+#: ../src/glade-window.c:1232
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "Guardar comoâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:1271
+#: ../src/glade-window.c:1280
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Nun pudo guardase'l ficheru %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1275
+#: ../src/glade-window.c:1284
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Nun tienes los permisos necesarios pa guardar el ficheru."
 
-#: ../src/glade-window.c:1296
+#: ../src/glade-window.c:1306
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr "Nun pudo guardase'l ficheru %s. Hai otru proyeutu abiertu con esi camín."
+msgstr ""
+"Nun pudo guardase'l ficheru %s. Hai otru proyeutu abiertu con esi camín."
 
-#: ../src/glade-window.c:1321
+#: ../src/glade-window.c:1331
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Dengún proyeutu abiertu pa guardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1351
+#: ../src/glade-window.c:1362
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "¿Guardar los cambeos del proyeutu «%s» enantes de zarrar?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1362
+#: ../src/glade-window.c:1370
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Los tos cambeos van perdese si nun los guardes."
 
-#: ../src/glade-window.c:1366
+#: ../src/glade-window.c:1374
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zarrar _ensin guardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1393
+#: ../src/glade-window.c:1401
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s to %s: %s"
 msgstr "Falló al guardar %s a %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1405
+#: ../src/glade-window.c:1414
 msgid "Saveâ?¦"
 msgstr "Guardarâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:1982
+#: ../src/glade-window.c:2106
 msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 "\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 "\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/glade-window.c:2008
+#: ../src/glade-window.c:2132
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Iñigo Varela <ivarela softastur org>, 2010"
 
-#: ../src/glade-window.c:2009
+#: ../src/glade-window.c:2134
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr "Un diseñador d'interfaces pa GTK+ y GNOME."
 
-#. File
-#: ../src/glade-window.c:2084
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7142
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7465
+#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5832
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheru"
 
-#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2085
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7145
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7475
+#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#. View
-#: ../src/glade-window.c:2086
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7148
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7483
+#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5852
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/glade-window.c:2087
+#: ../src/glade-window.c:2207
 msgid "_Projects"
 msgstr "_Proyeutos"
 
-#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2088
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7160
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7486
+#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5856
 msgid "_Help"
-msgstr "Ai_da"
+msgstr "Ayu_da"
 
-#: ../src/glade-window.c:2094
+#: ../src/glade-window.c:2214
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crear un proyeutu nuevu"
 
-#: ../src/glade-window.c:2096
+#: ../src/glade-window.c:2216
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Abrirâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:2097
+#: ../src/glade-window.c:2217
 msgid "Open a project"
 msgstr "Abrir un proyeutu"
 
-#: ../src/glade-window.c:2099
+#: ../src/glade-window.c:2219
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Abrir _recientes"
 
-#: ../src/glade-window.c:2102
+#: ../src/glade-window.c:2222
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Colar del programa"
 
 #. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2105
+#: ../src/glade-window.c:2225
 msgid "Palette _Appearance"
 msgstr "_Aspeutu de la paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:2109
+#: ../src/glade-window.c:2229
 msgid "About this application"
 msgstr "Tocante a esta aplicación"
 
-#: ../src/glade-window.c:2111
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ã?nd_iz"
-
-#: ../src/glade-window.c:2112
-msgid "Display the user manual"
-msgstr "Amosar el manual del usuariu"
-
-#: ../src/glade-window.c:2114
+#: ../src/glade-window.c:2231
 msgid "_Developer Reference"
-msgstr "Referencia pal _desendolcador"
+msgstr "Referencia pal _Desendolcador"
 
-#: ../src/glade-window.c:2115
+#: ../src/glade-window.c:2232
 msgid "Display the developer reference manual"
 msgstr "Amosar el manual de referencia pal desendolcador"
 
-#: ../src/glade-window.c:2124
+#: ../src/glade-window.c:2242
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Guarda'l proyeutu actual"
 
-#: ../src/glade-window.c:2126
+#: ../src/glade-window.c:2244
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Guardar _comoâ?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:2127
+#: ../src/glade-window.c:2245
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Guardar el proyeutu actual con un nome distintu"
 
-#: ../src/glade-window.c:2130
+#: ../src/glade-window.c:2249
 msgid "Close the current project"
 msgstr "Zarrar el proyeutu actual"
 
-#: ../src/glade-window.c:2134
+#: ../src/glade-window.c:2253
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Desfái la cabera aición"
 
-#: ../src/glade-window.c:2137
+#: ../src/glade-window.c:2256
 msgid "Redo the last action"
 msgstr "Refái la cabera aición"
 
-#: ../src/glade-window.c:2140
+#: ../src/glade-window.c:2259
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Corta la Escoyeta"
 
-#: ../src/glade-window.c:2143
+#: ../src/glade-window.c:2262
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copia la Escoyeta"
 
-#: ../src/glade-window.c:2146
+#: ../src/glade-window.c:2265
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Apega'l cartafueyu"
 
-#: ../src/glade-window.c:2149
+#: ../src/glade-window.c:2268
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Desanicia la Escoyeta"
 
-#: ../src/glade-window.c:2152
-msgid "Modify project preferences"
-msgstr "Camudar les preferencies del proyeutu"
+#: ../src/glade-window.c:2271
+msgid "Edit project properties"
+msgstr "Editar les propiedaes del proyeutu"
 
 #. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2155
+#: ../src/glade-window.c:2274
 msgid "_Previous Project"
 msgstr "Proyeutu _anterior"
 
-#: ../src/glade-window.c:2156
+#: ../src/glade-window.c:2275
 msgid "Activate previous project"
 msgstr "Activa'l proyeutu anterior"
 
-#: ../src/glade-window.c:2158
+#: ../src/glade-window.c:2277
 msgid "_Next Project"
 msgstr "Proyeutu _siguiente"
 
-#: ../src/glade-window.c:2159
+#: ../src/glade-window.c:2278
 msgid "Activate next project"
 msgstr "Activa'l proyeutu siguiente"
 
-#: ../src/glade-window.c:2167
+#: ../src/glade-window.c:2287
 msgid "_Use Small Icons"
 msgstr "_Usar iconos pequeños"
 
-#: ../src/glade-window.c:2168
+#: ../src/glade-window.c:2288
 msgid "Show items using small icons"
 msgstr "Amosar los elementos usando iconos pequeños"
 
-#: ../src/glade-window.c:2171
+#: ../src/glade-window.c:2291
 msgid "Dock _Palette"
 msgstr "Empotrar la _paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:2172
+#: ../src/glade-window.c:2292
 msgid "Dock the palette into the main window"
 msgstr "Empotrar la paleta na ventana principal"
 
-#: ../src/glade-window.c:2175
+#: ../src/glade-window.c:2295
 msgid "Dock _Inspector"
 msgstr "Empotrar l'_inspector"
 
-#: ../src/glade-window.c:2176
+#: ../src/glade-window.c:2296
 msgid "Dock the inspector into the main window"
 msgstr "Empotrar l'inspector na ventana principal"
 
-#: ../src/glade-window.c:2179
+#: ../src/glade-window.c:2299
 msgid "Dock Prop_erties"
 msgstr "Empotrar les propi_edaes"
 
-#: ../src/glade-window.c:2180
+#: ../src/glade-window.c:2300
 msgid "Dock the editor into the main window"
 msgstr "Empotrar l'editor na ventana principal"
 
-#: ../src/glade-window.c:2183
+#: ../src/glade-window.c:2303
 msgid "Tool_bar"
 msgstr "Barra de _ferramientes"
 
-#: ../src/glade-window.c:2184
+#: ../src/glade-window.c:2304
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "Amosar la barra de ferramientes"
 
-#: ../src/glade-window.c:2187
+#: ../src/glade-window.c:2307
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra d'_estáu"
 
-#: ../src/glade-window.c:2188
+#: ../src/glade-window.c:2308
 msgid "Show the statusbar"
 msgstr "Amosar la barra d'estáu"
 
-#: ../src/glade-window.c:2191
+#: ../src/glade-window.c:2311
 msgid "Project _Tabs"
-msgstr "Llingüetes de pr_oyectos"
+msgstr "Llingüetes de pr_oyeutos"
 
-#: ../src/glade-window.c:2192
+#: ../src/glade-window.c:2312
 msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
 msgstr "Amosar les llingüetes del llibru de notes pa los proyeutos cargaos"
 
-#: ../src/glade-window.c:2200
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Testu xunto a los iconos"
+#: ../src/glade-window.c:2321
+msgid "Text _beside icons"
+msgstr "Testu _xunto a los iconos"
 
-#: ../src/glade-window.c:2201
+#: ../src/glade-window.c:2322
 msgid "Display items as text beside icons"
 msgstr "Amosar los elementos como testu xunto a los iconos"
 
-#: ../src/glade-window.c:2203
+#: ../src/glade-window.c:2324
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Namái _iconos"
 
-#: ../src/glade-window.c:2204
+#: ../src/glade-window.c:2325
 msgid "Display items as icons only"
 msgstr "Amosar los elementos namái como iconos"
 
-#: ../src/glade-window.c:2206
+#: ../src/glade-window.c:2327
 msgid "_Text only"
 msgstr "_Namái testu"
 
-#: ../src/glade-window.c:2207
+#: ../src/glade-window.c:2328
 msgid "Display items as text only"
 msgstr "Amosar los elementos namái como testu"
 
-#: ../src/glade-window.c:2393
+#: ../src/glade-window.c:2519
 msgid "Select"
 msgstr "Esbillar"
 
-#: ../src/glade-window.c:2396
+#: ../src/glade-window.c:2522
 msgid "Select widgets in the workspace"
 msgstr "Seleiciona widgets nel espaciu de trabayu"
 
-#: ../src/glade-window.c:2409
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
-#| msgid "Preview"
-msgid "Preview snapshot"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: ../src/glade-window.c:2413
-msgid "Previews snapshot of project"
-msgstr "Amuesa la vista previa del proyeutu"
-
-#: ../src/glade-window.c:2437
+#: ../src/glade-window.c:2546
 msgid "Drag Resize"
 msgstr "Arrastrar redimensión"
 
-#: ../src/glade-window.c:2440
+#: ../src/glade-window.c:2549
 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
 msgstr "Arrastrar y redimensionar widgets nel espaciu de trabayu"
 
-#: ../src/glade-window.c:2482
+#: ../src/glade-window.c:2620
 msgid "Close document"
 msgstr "Zarrar el documentu"
 
-#: ../src/glade-window.c:2552
+#: ../src/glade-window.c:2707
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Nun pudo crease un proyeutu nuevu."
 
-#: ../src/glade-window.c:2606
+#: ../src/glade-window.c:2761
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "El proyeutu %s tien cambeos non guardaos"
 
-#: ../src/glade-window.c:2610
+#: ../src/glade-window.c:2766
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
-msgstr "Si lu recargues, tolos cambeos esternos pueden perdese. ¿Recargalu de toes formes?"
+msgstr ""
+"Si lu recargues, tolos cambeos esternos pueden perdese. ¿Recargalu de toes "
+"formes?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2619
+#: ../src/glade-window.c:2776
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "El ficheru de proyeutu «%s» camudó esternamente"
 
-#: ../src/glade-window.c:2623
+#: ../src/glade-window.c:2781
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "¿Quies volver a cargar el proyeutu?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2629
+#: ../src/glade-window.c:2787
 msgid "_Reload"
 msgstr "Re_cargar"
 
-#: ../src/glade-window.c:2751
+#: ../src/glade-window.c:2902
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfacer"
 
-#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2753
-#: ../gladeui/glade-app.c:276
+#: ../src/glade-window.c:2906
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Desfacer: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2753
-#: ../src/glade-window.c:2764
-#: ../gladeui/glade-app.c:277
+#: ../src/glade-window.c:2907 ../src/glade-window.c:2921
 msgid "the last action"
 msgstr "la cabera aición"
 
-#: ../src/glade-window.c:2762
+#: ../src/glade-window.c:2916
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refacer"
 
-#: ../src/glade-window.c:2764
-#: ../gladeui/glade-app.c:276
+#: ../src/glade-window.c:2920
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Refacer: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:3240
+#: ../src/glade-window.c:3386
 msgid "Go back in undo history"
 msgstr "Dir atrás nel historial de desfacer"
 
-#: ../src/glade-window.c:3242
+#: ../src/glade-window.c:3389
 msgid "Go forward in undo history"
 msgstr "Dir alantre nel historial de desfacer"
 
-#: ../src/glade-window.c:3291
+#: ../src/glade-window.c:3444
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:3301
+#: ../src/glade-window.c:3454
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspector"
 
-#: ../src/glade-window.c:3308
-#: ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1100
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6574
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6604
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11132
+#: ../src/glade-window.c:3461 ../gladeui/glade-editor.c:405
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1249 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5136 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5155
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5193 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10095
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10665 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10819
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedaes"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:457
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Cartafueyu"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:526
-msgid "Active Project"
-msgstr "Proyeutu activu"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:527
-msgid "The active project"
-msgstr "El proyeutu activu"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:533
-msgid "Pointer Mode"
-msgstr "Mou del punteru"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:534
-msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
-msgstr "Mou actual del punteru nel espaciu de trabayu"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:604
+#: ../gladeui/glade-app.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -570,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "pero ye un ficheru regular.\n"
 "Nun va guardase dengún datu priváu nesta sesión"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:617
+#: ../gladeui/glade-app.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -580,7 +545,7 @@ msgstr ""
 "datos privaos.\n"
 "Nun va guardase dengún datu priváu nesta sesión"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:645
+#: ../gladeui/glade-app.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -589,7 +554,7 @@ msgstr ""
 "Fallu al escribir los datos privaos en %s (%s).\n"
 "Nun va guardase dengún datu priváu nesta sesión"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:657
+#: ../gladeui/glade-app.c:487
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -598,7 +563,7 @@ msgstr ""
 "Error al serializar los datos de configuración pa guardar (%s).\n"
 "Nun va guardase dengún datu priváu nesta sesión"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:670
+#: ../gladeui/glade-app.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -607,88 +572,61 @@ msgstr ""
 "Error al abrir %s pa escribir datos privaos (%s).\n"
 "Nun va guardase dengún datu priváu nesta sesión"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1183
-#: ../gladeui/glade-app.c:1224
-#: ../gladeui/glade-app.c:1389
-msgid "No widget selected."
-msgstr "Nun hai dengún widget escoyíu."
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1276
-msgid "Unable to paste to the selected parent"
-msgstr "Imposible apegar al padre escoyíu"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1287
-msgid "Unable to paste to multiple widgets"
-msgstr "Imposible apegar múltiples widgets"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1303
-#: ../gladeui/glade-app.c:1409
-msgid "No widget selected on the clipboard"
-msgstr "Nun hai dengún widget escoyíu nel cartafueyu"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1335
-msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "Namái se puede apegar un widget cada vegada nesti contenedor"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1347
-msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
-msgstr "Cantidá insuficiente de llugares de colocación nel contenedor destín"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:70
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticación"
 
 #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
-msgid "DnD"
-msgstr "AyS"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Abasnar y soltar"
 
 #. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
-msgid "DnD Multiple"
-msgstr "AyS múltiple"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
+msgid "Drag and Drop Multiple"
+msgstr "Abasnar y soltar Múltiple"
 
 #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
 msgid "Color Picker"
 msgstr "Seleutor de color"
 
 #. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
 msgid "Directory"
 msgstr "Direutoriu"
 
 #. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
 msgid "File"
 msgstr "Ficheru"
 
 #. GTK_STOCK_FILE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
 msgid "Missing Image"
 msgstr "Falta una imaxe"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:321
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:336
 msgid "Stock"
 msgstr "Stock"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:322
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:337
 msgid "A builtin stock item"
 msgstr "Un elementu de stock integráu"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:330
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
 msgid "Stock Image"
 msgstr "Imaxe de stock"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:331
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:345
 msgid "A builtin stock image"
 msgstr "Una imaxe de stock integrada"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:488
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
 msgid "Objects"
 msgstr "Oxetos"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:490
 msgid "A list of objects"
 msgstr "Una llista d'oxetos"
 
@@ -698,128 +636,174 @@ msgstr "Nome del ficheru d'imaxe"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:499
 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
-msgstr "Introduz un nome de ficheru, rellativu o un camín completu pa cargar la imaxe"
+msgstr ""
+"Introduz un nome de ficheru, rellativu o un camín completu pa cargar la "
+"imaxe"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:508
-msgid "GdkColor"
-msgstr "GdkColor"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:509
 msgid "A GDK color value"
 msgstr "Un valor de color GDK"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
-msgid "Integer"
-msgstr "Enteru"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:520
-msgid "An integer value"
-msgstr "Un valor enteru"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
-msgid "Unsigned Integer"
-msgstr "Enteru ensin signu"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:529
-msgid "An unsigned integer value"
-msgstr "Un valor enteru ensin signu"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:535
 msgid "String"
 msgstr "Cadena"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
 msgid "An entry"
 msgstr "Una entrada"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:544
-msgid "Strv"
-msgstr "Strv"
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1012
+msgid "Design View"
+msgstr "Vista de diseñu"
+
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1013
+msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
+msgstr "El GladeDesignView que contién esta disposición"
+
+#: ../gladeui/glade-design-view.c:97
+#, c-format
+msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
+msgstr "Cargando %s: %d de %d oxetos cargaos"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
+msgid "- previews a glade UI definition"
+msgstr "- vista previa d'una definición de IU Glade"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
+msgid "Name of the file to preview"
+msgstr "Nome del ficheru pa la vista previa"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
+msgid "Name of the toplevel to preview"
+msgstr "Nome del nivel superior pa la vista previa"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
+msgid "Listen standard input"
+msgstr "Escuchar la salida estándar"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
+msgid "Display previewer version"
+msgstr "Amosar la versión de la vista previa"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Executa «%s --help» pa ver una llista completa de toles opciones.\n"
+"disponibles de la llinia de comandos.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
+#, c-format
+msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
+msgstr "Nun se puen especificar simultáneamente --listen y --filename.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
+#, c-format
+msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
+msgstr "Hai d'especificar --listen ó --filename.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
+#, c-format
+msgid "Couldn't load builder definition: %s"
+msgstr "Nun pudo cargase la definición del constructor: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:148
+#, c-format
+msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
+msgstr "La definición de la IU nun tien vista previa de dengún widget.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:545
-msgid "String array"
-msgstr "Array de cadenes"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:158
+#, c-format
+msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
+msgstr "Nun s'alcontró l'oxetu %s na definición de la IU.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:553
-msgid "Float"
-msgstr "Flotante"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:164
+#, c-format
+msgid "Object is not previewable.\n"
+msgstr "L'oxetu nun permite vista previa.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:554
-msgid "A floating point entry"
-msgstr "Una entrada en coma flotante"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:562
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleanu"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:290
+#, c-format
+msgid "Error: %s.\n"
+msgstr "Error: %s.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:563
-msgid "A boolean value"
-msgstr "Un valor booleanu"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:347
+#, c-format
+msgid "Broken pipe!\n"
+msgstr "Tubería frañada.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:536
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:546
 #, c-format
 msgid "Setting object type on %s to %s"
 msgstr "Afitando la triba d'oxetu en %s a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:677
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:708
 #, c-format
 msgid "Add a %s to %s"
 msgstr "Amestar un %s a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:762
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:800 ../gladeui/glade-command.c:1056
 #, c-format
-msgid "Add %s item"
-msgstr "Amestar elementu %s"
+msgid "Add %s"
+msgstr "Amestar %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:792
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:832
 #, c-format
-msgid "Add child %s item"
-msgstr "Amestar elementu fíu %s"
+msgid "Add child %s"
+msgstr "Amestar fíu %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:879
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:920
 #, c-format
 msgid "Delete %s child from %s"
 msgstr "Desaniciar %s fíu de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1007
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1045
 #, c-format
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "Reordenar los fíos de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1456
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1480 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
 msgid "Container"
 msgstr "Contenedor"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1457
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1481
 msgid "The container object this editor is currently editing"
 msgstr "L'oxetu contenedor qu'esti editor ta editando anguaño"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1682
-#: ../gladeui/glade-editor.c:997
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1711 ../gladeui/glade-editor.c:1085
 msgid "General"
 msgstr "Xeneral"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1690
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "Xerarquía"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1724
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1757 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1738
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1772 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
 msgid "Type"
 msgstr "Triba"
 
 #. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2004
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2047
 msgid "Type:"
 msgstr "Triba:"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2217
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261
 msgid ""
 "<big><b>Tips:</b></big>\n"
 "  * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -834,574 +818,435 @@ msgstr ""
 "  * Arrastra y suelta pa reordenar.\n"
 "  * La triba de la columna ye editable."
 
-#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209
-#: ../gladeui/glade-editor.c:162
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:598
+#: ../gladeui/glade-command.c:627
 #, c-format
 msgid "Setting multiple properties"
 msgstr "Afitando propiedaes múltiples"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:611
+#: ../gladeui/glade-command.c:639
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "Afitando %s de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:615
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3010
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Afitando %s de %s a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:850
-#: ../gladeui/glade-command.c:877
+#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s"
 msgstr "Renomando %s a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1006
-#, c-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "Amestar %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1007
-#: ../gladeui/glade-command.c:1738
-#: ../gladeui/glade-command.c:1762
-#: ../gladeui/glade-command.c:1785
-#: ../gladeui/glade-command.c:1810
-#: ../gladeui/glade-command.c:1914
-#: ../gladeui/glade-command.c:1947
+#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
+#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
+#: ../gladeui/glade-command.c:1795
 msgid "multiple"
 msgstr "múltiple"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1163
+#: ../gladeui/glade-command.c:1215
 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
 msgstr "Nun puedes desaniciar un widget internu a un widget compuestu."
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1170
+#: ../gladeui/glade-command.c:1222
 #, c-format
 msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
 msgstr "%s ta bloquiáu por %s, edita %s primero"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1180
+#: ../gladeui/glade-command.c:1234
 #, c-format
 msgid "Remove %s"
 msgstr "Desaniciar %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1183
+#: ../gladeui/glade-command.c:1237
 msgid "Remove multiple"
 msgstr "Desaniciu múltiple"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1557
-#, c-format
-msgid "Clipboard add %s"
-msgstr "Amestar %s al cartafueyu"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1560
-msgid "Clipboard add multiple"
-msgstr "Amestar dellos al cartafueyu"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1565
-#, c-format
-msgid "Clipboard remove %s"
-msgstr "Desaniciar %s del cartafueyu"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1568
-msgid "Clipboard remove multiple"
-msgstr "Desaniciar dellos del cartafueyu"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1738
+#: ../gladeui/glade-command.c:1601
 #, c-format
 msgid "Create %s"
 msgstr "Crear %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1762
+#: ../gladeui/glade-command.c:1627
 #, c-format
 msgid "Delete %s"
 msgstr "Desaniciar %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1785
+#: ../gladeui/glade-command.c:1653
 #, c-format
 msgid "Cut %s"
 msgstr "Cortar %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1810
-#, c-format
-msgid "Copy %s"
-msgstr "Copiar %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1914
+#: ../gladeui/glade-command.c:1755
 #, c-format
 msgid "Paste %s"
 msgstr "Apegar %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1946
+#: ../gladeui/glade-command.c:1792
 #, c-format
 msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
 msgstr "Abasnar-y-soltar dende %s a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2068
+#: ../gladeui/glade-command.c:1919
 #, c-format
 msgid "Add signal handler %s"
 msgstr "Amestar el remanador de señal %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2069
+#: ../gladeui/glade-command.c:1920
 #, c-format
 msgid "Remove signal handler %s"
 msgstr "Quitar el remanador de señal %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2070
+#: ../gladeui/glade-command.c:1921
 #, c-format
 msgid "Change signal handler %s"
 msgstr "Camudar el remanador de señal %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2295
+#: ../gladeui/glade-command.c:2139
 #, c-format
 msgid "Setting i18n metadata"
 msgstr "Configurando metadatos d'internacionalización"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2499
-#, c-format
-msgid "Converting %s to %s format"
-msgstr "Convirtiendo %s al formatu %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:2657
-#: ../gladeui/glade-project.c:3947
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
-msgstr "Axustando %s pa qu'use una política de nomes %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:2797
+#: ../gladeui/glade-command.c:2256
 #, c-format
 msgid "Locking %s by widget %s"
 msgstr "Bloquiando %s pol widget %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2836
+#: ../gladeui/glade-command.c:2297
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s"
 msgstr "Desbloquiando %s"
 
-#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
+#: ../gladeui/glade-cursor.c:181
 #, c-format
 msgid "Unable to load image (%s)"
 msgstr "Imposible cargar la imaxe (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:598
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
 msgid "Property Class"
 msgstr "Clas de propiedá"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:599
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
 msgstr "La clas GladePropertyClass pa la que se creó esti GladeEditorProperty"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:605
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
 msgid "Use Command"
 msgstr "Usar comandu"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:606
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
-msgstr "Indica si tendría d'usase'l API de comandos pa la pila de desfacer/rehacer"
+msgstr ""
+"Indica si tendría d'usase'l API de comandos pa la pila de desfacer/rehacer"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1103
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1143
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Esbillar campos"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1165
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Esbillar campos individuales:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1437
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1497
 msgid "Select Named Icon"
 msgstr "Esbillar iconu de nome"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1701
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Editar testu"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1802
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Testu:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1768
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "_Traducible"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773
-#: ../gladeui/glade-property.c:589
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1842 ../gladeui/glade-property.c:660
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Indica si esta propiedá puede traducise"
 
-#. Has Context
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776
-msgid "_Has context prefix"
-msgstr "Tien _prefixu de contestu"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780
-#: ../gladeui/glade-property.c:596
-msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
-msgstr "Indica si la cadena traducible tien un prefixu de contestu"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1791
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "Conte_stu pa torna:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1829
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1856
+msgid ""
+"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
+"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
+"string"
+msgstr ""
+"Pa cadenes curties y ambigües: escribi equí una pallabra pa diferenciar el "
+"significáu d'esta cadena del significáu d'otres ocurrencies de la mesma "
+"cadena"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1887
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "C_omentarios pa los traductores:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1948
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2002
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Esbillar un ficheru dende'l direutoriu de recursos del proyeutu"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2260
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2317
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2686
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1052
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2725 ../gladeui/glade-widget.c:1213
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2698
-#: ../gladeui/glade-property.c:553
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734 ../gladeui/glade-property.c:627
 msgid "Class"
 msgstr "Clas"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "Escoyer tribes d'oxetu %s güérfanos nesti proyeutu"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2752
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Escoyer un %s güérfanu nesti proyeutu"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2755
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "Escoyer tribes d'oxetu %s nesti proyeutu"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2756
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Escueyi un %s nesti proyeutu"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2792
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2934
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2826
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2968
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_xetos:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2884
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2920
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuevu"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3036
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3075
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "Creando %s pa %s de %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3230
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
 msgid "Objects:"
 msgstr "Oxetos:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3627
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3628
-msgid "The current value"
-msgstr "El valor actual"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3630
-msgid "Lower:"
-msgstr "Mínimu:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3631
-msgid "The minimum value"
-msgstr "El valor mínimu"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3633
-msgid "Upper:"
-msgstr "Máximu:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3634
-msgid "The maximum value"
-msgstr "El valor máximu"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636
-msgid "Step inc:"
-msgstr "Inc. de pasu:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3637
-msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
-msgstr "L'incrementu qu'usar pa facer cambeos menores al valor"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3639
-msgid "Page inc:"
-msgstr "Inc. de páxina:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3640
-msgid "The increment to use to make major changes to the value"
-msgstr "L'incrementu qu'usar pa facer cambeos mayores al valor"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3642
-msgid "Page size:"
-msgstr "Tamañu de páxina:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3643
-msgid "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is currently visible)"
-msgstr "El tamañu de páxina (nuna GtkScrollbar esto ye'l tamañu del area que ye visible anguaño)"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:356
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
 msgid "The Object's name"
 msgstr "El nome del oxetu"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:154
+#: ../gladeui/glade-editor.c:217
 msgid "Show info"
 msgstr "Amosar info"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:155
+#: ../gladeui/glade-editor.c:218
 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
 msgstr "Indica si hai d'amosar un botón d'información pal widget cargáu"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:163
+#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:226
 msgid "The currently loaded widget in this editor"
 msgstr "El widget cargáu anguaño nesti editor"
 
 #. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:203
-#: ../gladeui/glade-editor.c:402
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1017
+#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1101
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accesibilidá"
 
 #. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:220
-#: ../gladeui/glade-editor.c:401
+#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
 msgid "_Signals"
 msgstr "_Señales"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:283
+#: ../gladeui/glade-editor.c:337
 msgid "View documentation for the selected widget"
 msgstr "Ver documentación pal widget escoyíu"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:302
+#: ../gladeui/glade-editor.c:357
 msgid "Reset widget properties to their defaults"
 msgstr "Restablecer propiedaes del widget a los valores de fábrica"
 
 #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:338
+#: ../gladeui/glade-editor.c:392
 #, c-format
 msgid "%s Properties - %s [%s]"
 msgstr "Propiedaes de %s - %s [%s]"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:398
+#: ../gladeui/glade-editor.c:488
 msgid "_General"
 msgstr "_Xeneral"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:399
+#: ../gladeui/glade-editor.c:489
 msgid "_Packing"
 msgstr "_Empaquetáu"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:400
+#: ../gladeui/glade-editor.c:490
 msgid "_Common"
 msgstr "_Comunes"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:826
+#: ../gladeui/glade-editor.c:932
 #, c-format
 msgid "Create a %s"
 msgstr "Crear un %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:946
+#: ../gladeui/glade-editor.c:940
+msgid "Crea_te"
+msgstr "Cre_ar"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1043
 msgid "Reset"
 msgstr "Restablecer"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:961
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1054
 msgid "Property"
 msgstr "Propiedá"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1007
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1093
 msgid "Common"
 msgstr "Comunes"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1051
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
 msgid "(default)"
 msgstr "(predet.)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1066
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1149
 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
-msgstr "Escueyi les propiedaes que quies restablecer a los valores predeterminaos"
+msgstr ""
+"Escueyi les propiedaes que quies restablecer a los valores predeterminaos"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1198
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
 msgid "Reset Widget Properties"
 msgstr "Restablecer propiedaes del widget"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1215
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1300
 msgid "_Properties:"
 msgstr "_Propiedaes:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1244
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1329
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Esbillar too"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1251
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1337
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Deseleicionar too"
 
 #. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1260
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
 msgid "Property _Description:"
 msgstr "_Descripción de propiedá:"
 
 #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1356
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1443
 #, c-format
 msgid "%s - %s Properties"
 msgstr "Propiedaes de %s - %s"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:491
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2636
-#, c-format
-msgid "Placing %s inside %s"
-msgstr "Allugando %s dientro de %s"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:982
-msgid "X position property"
-msgstr "Propiedá de la posición X"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:983
-msgid "The property used to set the X position of a child object"
-msgstr "La propiedá usada p'afitar la posición X d'un oxetu fíu"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:989
-msgid "Y position property"
-msgstr "Propiedá de la posición Y"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:990
-msgid "The property used to set the Y position of a child object"
-msgstr "La propiedá usada p'afitar la posición Y d'un oxetu fíu"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:996
-msgid "Width property"
-msgstr "Propiedá d'anchor"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:997
-msgid "The property used to set the width of a child object"
-msgstr "La propiedá usada p'afitar l'anchor d'un oxetu fíu"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1003
-msgid "Height property"
-msgstr "Propiedá d'altor"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1004
-msgid "The property used to set the height of a child object"
-msgstr "La propiedá usada p'afitar l'altor d'un oxetu fíu"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1010
-msgid "Can resize"
-msgstr "Puede redimensionase"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1011
-msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr "Indica si esti contenedor sofita redimensionaos de los widgets fíos"
-
-#: ../gladeui/glade-palette.c:745
+#: ../gladeui/glade-palette.c:651
 msgid "Widget selector"
 msgstr "Seleutor de widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-palette.c:746
-msgid "Create root widget"
-msgstr "Crear widget raigañu"
-
-#: ../gladeui/glade-popup.c:467
-#: ../gladeui/glade-popup.c:476
+#: ../gladeui/glade-popup.c:411
 msgid "_Add widget here"
 msgstr "_Amestar widget equí"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:480
-#: ../gladeui/glade-popup.c:704
+#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
 msgid "Add widget as _toplevel"
 msgstr "Amestar widget como nivel _superior"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:491
+#: ../gladeui/glade-popup.c:426
 msgid "_Select"
 msgstr "_Esbillar"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:573
-#: ../gladeui/glade-popup.c:712
-#: ../gladeui/glade-popup.c:789
+#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
+#: ../gladeui/glade-popup.c:681
 msgid "Read _documentation"
 msgstr "Lleer la _documentación"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:782
+#: ../gladeui/glade-popup.c:673
 msgid "Set default value"
 msgstr "Afitar valor predetermináu"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:924
+#: ../gladeui/glade-preview.c:225
+#, c-format
+msgid "Error launching previewer: %s\n"
+msgstr "Fallu al llanzar el previsualizador: %s\n"
+
+#: ../gladeui/glade-preview.c:228
+#, c-format
+msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
+msgstr "Falló al llanzar la vista previa: %s\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:956
 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
 msgstr "Indica si'l proyeutu camudó dende que se guardó la cabera vegada"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:931
+#: ../gladeui/glade-project.c:962
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Tien Escoyeta"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:932
+#: ../gladeui/glade-project.c:963
 msgid "Whether project has a selection"
 msgstr "Indica si'l proyeutu tien una Escoyeta"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:939
+#: ../gladeui/glade-project.c:969
 msgid "Path"
 msgstr "Camín"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:940
+#: ../gladeui/glade-project.c:970
 msgid "The filesystem path of the project"
 msgstr "El camín del proyeutu nel sistema de ficheros"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:947
+#: ../gladeui/glade-project.c:976
 msgid "Read Only"
 msgstr "Namái llectura"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:948
+#: ../gladeui/glade-project.c:977
 msgid "Whether project is read-only"
 msgstr "Indica si'l proyeutu ye de namái llectura"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:955
-msgid "Format"
-msgstr "Formatu"
+#: ../gladeui/glade-project.c:983
+msgid "Add Item"
+msgstr "Amestar elementu"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:956
-msgid "The project file format"
-msgstr "El formatu del ficheru del proyeutu"
+#: ../gladeui/glade-project.c:984
+msgid "The current item to add to the project"
+msgstr "L'elementu actual a amestar al proyeutu"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:965
-#| msgid "Preview"
-msgid "Previewable"
-msgstr "Con Vista previa"
+#: ../gladeui/glade-project.c:990
+msgid "Pointer Mode"
+msgstr "Mou del punteru"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:966
-#| msgid "Whether project has a selection"
-msgid "Wether the project can be previewed"
-msgstr "Indica si'l proyeutu puede previsualizase"
+#: ../gladeui/glade-project.c:991
+msgid "The currently effective GladePointerMode"
+msgstr "El GladePointerMode actual efectivu"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1123
+#: ../gladeui/glade-project.c:1155
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -1410,24 +1255,11 @@ msgstr ""
 "Falló al cargar %s.\n"
 "Los siguientes catálogos requeríos nun tán disponibles: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1542
-#: ../gladeui/glade-project.c:1790
-#: ../gladeui/glade-project.c:4406
-#, c-format
-msgid "%s preferences"
-msgstr "Preferencies de %s"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1848
+#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
+#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3945
 #, c-format
-#| msgid "Error reading %s: %s"
-msgid "Error launching previewer: %s\n"
-msgstr "Fallu al llanzar el previsualizador: %s\n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1851
-#, c-format
-#| msgid "Failed to save %s: %s"
-msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
-msgstr "Falló al llanzar la vista previa: %s\n"
+msgid "%s document properties"
+msgstr "Propiedaes del documentu %s"
 
 #. ******************************************************************
 #. Verify code here (versioning, incompatability checks)
@@ -1436,52 +1268,22 @@ msgstr "Falló al llanzar la vista previa: %s\n"
 #: ../gladeui/glade-project.c:1931
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Esti widget introdúxose en %s %d.%d, mientres que'l proyeutu apunta a %s %d.%d"
+msgstr ""
+"Esti widget introdúxose en %s %d.%d, mientres que'l proyeutu apunta a %s %d."
+"%d"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1934
+#: ../gladeui/glade-project.c:1935
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] La clas del oxetu «%s» introdúxose en %s %d.%d\n"
 
-#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1937
-#, c-format
-msgid "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Esti widget introdúxose nel formatu GtkBuilder en %s %d.%d, mientres que'l proyeutu apunta a %s %d.%d"
-
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1941
-#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] La clas del oxetu «%s» introdúxose nel formatu GtkBuilder en %s %d.%d\n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1944
-msgid "This widget is only supported in libglade format"
-msgstr "Esti widget namái ta sofitáu nel formatu libglade"
-
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1947
-#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] La clas del oxetu «%s» de %s %d.%d namái ta sofitada nel formatu libglade\n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1950
-msgid "This widget is not supported in libglade format"
-msgstr "Esti widget nun ta sofitáu nel formatu libglade"
-
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1953
-#, c-format
-msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] La clas del oxetu «%s» de %s %d.%d nun ta sofitada nel formatu libglade\n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1956
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Esti widget ta obsoletu"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1959
+#: ../gladeui/glade-project.c:1940
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr "[%s] La clas del oxetu «%s» de %s %d.%d ta obsoleta\n"
@@ -1490,295 +1292,268 @@ msgstr "[%s] La clas del oxetu «%s» de %s %d.%d ta obsoleta\n"
 #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
-#: ../gladeui/glade-project.c:1966
-msgid "This property is not supported in libglade format"
-msgstr "Esta propiedá nun ta sofitada nel formatu libglade"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1969
-#, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] La propiedá «%s» de la clas d'oxetu «%s» nun ta sofitada nel formatu libglade\n"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1972
-#, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] La propiedá d'empaquetáu «%s» de la clas del oxetu «%s» nun ta sofitada nel formatu libglade\n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1975
-msgid "This property is only supported in libglade format"
-msgstr "Esta propiedá namái ta sofitada nel formatu libglade"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1978
-#, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] La propiedá «%s» de la clas d'oxetu «%s» namái se sofita nel formatu libglade\n"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1982
-#, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n"
-msgstr "[%s] La propiedá d'empaquetáu «%s» de la clas del oxetu «%s» namái se sofita nel formatu libglade\n"
-
 #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1987
+#: ../gladeui/glade-project.c:1950
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Esta propiedá introdúxose en %s %d.%d, mientres que'l proyeutu apunta a %s %d.%d"
+msgstr ""
+"Esta propiedá introdúxose en %s %d.%d, mientres que'l proyeutu apunta a %s %"
+"d.%d"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1990
+#: ../gladeui/glade-project.c:1954
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] La propiedá «%s» de la clas d'oxetu«%s» introdúxose en %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1993
-#, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] La propiedá d'empaquetáu «%s» de la clas del oxetu «%s» introdúxose en %s %d.%d\n"
-
-#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1997
-#, c-format
-msgid "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Esta propiedá introdúxose nel formatu GtkBuilder en %s %d.%d, mientres que'l proyeutu apunta a %s %d.%d"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2001
-#, c-format
-msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] La propiedá «%s» de la clas d'oxetu «%s» introdúxose nel formatu GtkBuilder en %s %d.%d\n"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2005
+#: ../gladeui/glade-project.c:1958
 #, c-format
-msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] La propiedá d'empaquetáu «%s» de la clas del oxetu «%s» introdúxose nel formatu GtkBuilder en %s %d.%d\n"
+msgid ""
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] La propiedá d'empaquetáu «%s» de la clas del oxetu «%s» introdúxose en "
+"%s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2009
+#: ../gladeui/glade-project.c:1962
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] La señal «%s» de la clas d'oxetu «%s» introdúxose en %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2013
+#: ../gladeui/glade-project.c:1967
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Esta señal introdúxose en %s %d.%d, mientres que'l proyeutu apunta a %s %d.%d"
+msgstr ""
+"Esta señal introdúxose en %s %d.%d, mientres que'l proyeutu apunta a %s %d.%"
+"d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2266
+#: ../gladeui/glade-project.c:2197
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2282
+#: ../gladeui/glade-project.c:2213
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "El proyeutu «%s» tien fallos. ¿Guardalu de toes formes?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2283
+#: ../gladeui/glade-project.c:2214
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr "El proyeutu «%s» tien widgets obsoletos y/o inconsistencies ente versiones."
+msgstr ""
+"El proyeutu «%s» tien widgets obsoletos y/o inconsistencies ente versiones."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3742
+#: ../gladeui/glade-project.c:3560
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Ensin guardar %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4010
+#: ../gladeui/glade-project.c:3619
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr "El proyeutu %s nun tien widgets obsoletos o inconsistencies ente versiones."
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4129
-msgid "Set options in your project"
-msgstr "Afitar les opciones del to proyeutu"
-
-#. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:4146
-msgid "Project file format:"
-msgstr "Formatu del ficheru del proyeutu:"
-
-#. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:4189
-msgid "Object names are unique:"
-msgstr "Los nomes d'oxetu son únicos:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4202
-msgid "within the project"
-msgstr "nel proyeutu"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4204
-msgid "inside toplevels"
-msgstr "dientro de los niveles superiores"
+msgstr ""
+"El proyeutu %s nun tien widgets obsoletos o inconsistencies ente versiones."
 
-#. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:4231
+#: ../gladeui/glade-project.c:3756
 msgid "Image resources are loaded locally:"
 msgstr "Los recursos d'imáxenes cárguense llocalmente:"
 
-#. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:4247
+#: ../gladeui/glade-project.c:3773
 msgid "From the project directory"
 msgstr "Dende'l direutoriu del proyeutu"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4254
+#: ../gladeui/glade-project.c:3784
 msgid "From a project relative directory"
 msgstr "Dende un direutoriu de proyeutu relativu"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4266
+#: ../gladeui/glade-project.c:3800
 msgid "From this directory"
 msgstr "Dende esti direutoriu"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4269
+#: ../gladeui/glade-project.c:3805
 msgid "Choose a path to load image resources"
 msgstr "Escoyer un camín onde cargar los recursos d'imáxenes"
 
 #. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:4290
+#: ../gladeui/glade-project.c:3830
 msgid "Toolkit versions required:"
 msgstr "Versiones de los toolkit necesaries:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4387
+#: ../gladeui/glade-project.c:3926
 msgid "Verify versions and deprecations:"
 msgstr "Verificar versiones (ver obsoletos):"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4696
+#: ../gladeui/glade-project.c:4317
 #, c-format
 msgid "(internal %s)"
-msgstr "(interno %s)"
+msgstr "(internu %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4700
+#: ../gladeui/glade-project.c:4322
 #, c-format
 msgid "(%s child)"
-msgstr "(%s neñu)"
+msgstr "(%s fíu)"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:554
-msgid "The GladePropertyClass for this property"
-msgstr "La GladePropertyClass pa esta propiedá"
+#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:4330
+#, c-format
+msgid "(%s of %s)"
+msgstr "(%s de %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:560
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activáu"
+#: ../gladeui/glade-project.c:4557 ../gladeui/glade-project.c:4595
+#: ../gladeui/glade-project.c:4758
+msgid "No widget selected."
+msgstr "Nun hai dengún widget escoyíu."
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:561
-msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
-msgstr "Si la propiedá ye opcional, esto ta nel so estáu activáu"
+#: ../gladeui/glade-project.c:4644
+msgid "Unable to paste to the selected parent"
+msgstr "Imposible apegar al padre escoyíu"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:567
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:168
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Sensible"
+#: ../gladeui/glade-project.c:4655
+msgid "Unable to paste to multiple widgets"
+msgstr "Imposible apegar múltiples widgets"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4671
+msgid "No widget on the clipboard"
+msgstr "Nun hai dengún widget nel cartafueyu"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4716
+msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
+msgstr "Namái se pue apegar un widget cada vegada nesti contenedor"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4728
+msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
+msgstr "Cantidá insuficiente de llugares de colocación nel contenedor destín"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:628
+msgid "The GladePropertyClass for this property"
+msgstr "La GladePropertyClass pa esta propiedá"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:633
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activáu"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:634
+msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
+msgstr "Si la propiedá ye opcional, esto ta nel so estáu activáu"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Sensible"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:568
+#: ../gladeui/glade-property.c:640
 msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
-msgstr "Esto proporciona a los backend el control p'afitar la propiedá de sensibilidá"
+msgstr ""
+"Esto proporciona a los backend el control p'afitar la propiedá de "
+"sensibilidá"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:574
+#: ../gladeui/glade-property.c:645
 msgid "Context"
 msgstr "Contestu"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:575
+#: ../gladeui/glade-property.c:646
 msgid "Context for translation"
 msgstr "Comentariu pa torna"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:581
+#: ../gladeui/glade-property.c:652
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentariu"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:582
+#: ../gladeui/glade-property.c:653
 msgid "Comment for translators"
 msgstr "Comentariu pa los traductores"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:588
+#: ../gladeui/glade-property.c:659
 msgid "Translatable"
 msgstr "Traducible"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:595
-msgid "Has Context"
-msgstr "Tien contestu"
-
-#: ../gladeui/glade-property.c:602
+#: ../gladeui/glade-property.c:666
 msgid "Visual State"
 msgstr "Estáu visual"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:603
+#: ../gladeui/glade-property.c:667
 msgid "Priority information for the property editor to act on"
 msgstr "Información de prioridá pa que l'editor de propiedaes actúe sobre ella"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:117
-msgid "<Type here>"
-msgstr "<Escribi equí>"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:118
-msgid "<Object>"
-msgstr "<Oxetu>"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:830
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
 msgid "Select an object to pass to the handler"
 msgstr "Esbillar un oxetu que pasar al remanador"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:454
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
 msgid "Signal"
 msgstr "Señal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913
-msgid "The name of the signal to connect to"
-msgstr "El nome de la señal a la que coneutase"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:971
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:167
 msgid "Handler"
 msgstr "Remanador"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:972
-msgid "Enter the handler to run for this signal"
-msgstr "Introducir el remanador qu'executar pa esta señal"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1006
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1075
-msgid "Object"
-msgstr "Oxetu"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1007
-msgid "An object to pass to the handler"
-msgstr "Un oxetu a pasa-y al remanador"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
+msgid "User data"
+msgstr "Datos de usuariu"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1047
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
 msgid "Swap"
 msgstr "Camudar"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1048
-msgid "Whether the instance and object should be swapped when calling the handler"
-msgstr "Indica si la instancia del oxetu tendría de camudase al llamar al remanador"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1074
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
 msgid "After"
 msgstr "Dempués"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1075
-msgid "Whether the handler should be called before or after the default handler of the signal"
-msgstr "Indica si'l remanador tendría llamase enantes o dempués del remanador predetermináu de la señal"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:161
+msgid "SignalClass"
+msgstr "Clas de la señal"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:162
+msgid "The signal class of this signal"
+msgstr "La clas de señal d'esta señal"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:168
+msgid "The handler for this signal"
+msgstr "El remanador pa esta señal"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:173
+msgid "User Data"
+msgstr "Datos d'usuariu"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:174
+msgid "The user data for this signal"
+msgstr "Datos d'usuariu pa esta señal"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1297
+msgid "Support Warning"
+msgstr "Avisu de sofitu"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:180
+msgid "The versioning support warning for this signal"
+msgstr "L'avisu de sofitu de versión pa esta señal"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:186
+msgid "Whether this signal is run after default handlers"
+msgstr ""
+"Indica si esta senÌ?al s'executa dempués de los remanadores predeterminaos"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:191
+msgid "Swapped"
+msgstr "Intercambiáu"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:142
-#: ../gladeui/glade-utils.c:173
+#: ../gladeui/glade-signal.c:192
+msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
+msgstr ""
+"Indica si los datos del usuariu s'intercambien cola instancia del remanador"
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
 #, c-format
 msgid "We could not find the symbol \"%s\""
 msgstr "Nun pudo atopase'l símbolu «%s»"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:149
+#: ../gladeui/glade-utils.c:141
 #, c-format
 msgid "Could not get the type from \"%s\""
 msgstr "Nun pudo obtenese la triba de «%s»"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:286
+#: ../gladeui/glade-utils.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
@@ -1787,3080 +1562,3235 @@ msgstr ""
 "Nun puede amestase direutamente un widget %s con desplazamientu a un %s.\n"
 "Amiesta un %s primero."
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:468
-msgid "File format"
-msgstr "Formatu del ficheru"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:549
+#: ../gladeui/glade-utils.c:461
 msgid "All Files"
 msgstr "Tolos ficheros"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:554
+#: ../gladeui/glade-utils.c:466
 msgid "Libglade Files"
 msgstr "Ficheros de libglade"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:559
+#: ../gladeui/glade-utils.c:471
 msgid "GtkBuilder Files"
 msgstr "Ficheros de GtkBuilder"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:565
+#: ../gladeui/glade-utils.c:477
 msgid "All Glade Files"
 msgstr "Tolos ficheros de Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1279
-#, c-format
-msgid ""
-"%s exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"%s esiste.\n"
-"¿Quies trocalu?"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1307
-#, c-format
-msgid "Error writing to %s: %s"
-msgstr "Fallu al escribir en %s: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1321
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "Fallu al lleer %s: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1336
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1357
-#, c-format
-msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
-msgstr "Fallu al apagar la canal de E/S %s: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1346
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s for writing: %s"
-msgstr "Falló al abrir %s pa escribir: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1366
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s for reading: %s"
-msgstr "Falló al abrir %s pa llectura: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1748
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1194
 msgid "Could not show link:"
 msgstr "Nun pudo amosase l'enllaz:"
 
 #. Reset the column
-#. Objects
-#: ../gladeui/glade-utils.c:2130
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
 msgid "None"
 msgstr "Dengún"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1053
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1214
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nome del widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1060
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1218
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nome internu"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1061
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1219
 msgid "The internal name of the widget"
 msgstr "El nome internu del widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1067
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1223
 msgid "Anarchist"
 msgstr "Anarquista"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1068
-msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
-msgstr "Indica si esti descendiente compuestu ye un descendiente ancestral o un descendiente anarquista"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1224
+msgid ""
+"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+msgstr ""
+"Indica si esti descendiente compuestu ye un descendiente ancestral o un "
+"descendiente anarquista"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1230
+msgid "Object"
+msgstr "Oxetu"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1076
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1231
 msgid "The object associated"
 msgstr "L'oxetu asociáu"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1083
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1236
 msgid "Adaptor"
 msgstr "Adautador"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1084
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1237
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
 msgstr "L'adautador de clas pal widget asociáu"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1091
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:191
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1242 ../gladeui/glade-inspector.c:180
 msgid "Project"
 msgstr "Proyeutu"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1092
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1243
 msgid "The glade project that this widget belongs to"
 msgstr "El proyeutu glade al que pertenez esti widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1101
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1250
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "Una llista de GladeProperties"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1107
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
 msgid "Parent"
 msgstr "Padre"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1108
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1255
 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
 msgstr "Un punteru al GladeWidget padre"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1115
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1260
 msgid "Internal Name"
 msgstr "Nome internu"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1116
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1261
 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
 msgstr "Un prefixu xenéricu pa los widgets internos"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1121
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1265
 msgid "Template"
 msgstr "Plantía"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1122
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1266
 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
 msgstr "Una plantía GladeWidget nel que basar un widget nuevu"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1128
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
 msgid "Exact Template"
 msgstr "Plantía exauta"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1129
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
 msgstr "Indica si crear un duplicáu exautu al usar una plantía"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1134
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1277
 msgid "Reason"
 msgstr "Razón"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1135
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1278
 msgid "A GladeCreateReason for this creation"
 msgstr "Una GladeCreateReason pa esta creación"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1143
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1285
 msgid "Toplevel Width"
 msgstr "Anchor del nivel superior"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1144
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1286
 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "L'anchor del widget cuando ta nel nivel superior nel GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1153
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1291
 msgid "Toplevel Height"
 msgstr "Altor del nivel superior"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1154
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1292
 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "L'altor del widget cuando ta nel nivel superior nel GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1163
-msgid "Support Warning"
-msgstr "Avisu de sofitu"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1164
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1298
 msgid "A warning string about version mismatches"
 msgstr "Una cadena d'avisu tocante a inconsistencies ente versiones"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:250
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1302 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1303
+msgid "Wether the widget is visible or not"
+msgstr "Indica si'l widget ye visible o non"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
 #, c-format
 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
 msgstr "Yá esiste un adautador deriváu (%s) de %s !"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
+#, c-format
+msgid "%s does not support adding any children."
+msgstr "%s nun sofita l'adición de dengún fíu."
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367
 msgid "Name of the class"
 msgstr "Nome de la clas"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374
 msgid "GType of the class"
 msgstr "GType de la clas"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380
 msgid "Title"
 msgstr "Títulu"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381
 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
 msgstr "Títulu tornáu pa la clas utilizada nel IU de glade"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387
 msgid "Generic Name"
 msgstr "Nome xenéricu"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Usáu pa xenerar nomes de nuevos widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome del iconu"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395
 msgid "The icon name"
 msgstr "El nome del iconu"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401
 msgid "Catalog"
 msgstr "Catálogu"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402
 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
 msgstr "El nome del catálogu de widgets pol que se declaró esta clas"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408
 msgid "Book"
 msgstr "Llibru"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409
 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
 msgstr "Espaciu de nomes de gueta en DevHelp pa la clas d'esti widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415
 msgid "Special Child Type"
 msgstr "Triba especial del fíu"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1293
-msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for this container class"
-msgstr "Caltién el nome de la propiedá d'empaquetamientu a describir fíos especiales pa esta clas de contenedores"
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
+msgid ""
+"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
+"container class"
+msgstr ""
+"Caltién el nome de la propiedá d'empaquetamientu a describir fíos especiales "
+"pa esta clas de contenedores"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1301
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1302
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
 msgstr "Un cursor pa inxertar widgets nel IU"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:192
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
 msgid "The project being inspected"
 msgstr "El proyeutu que se ta inspeicionando"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:389
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:383
 msgid "< search widgets >"
 msgstr "< guetar widgets >"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:161
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
 msgid "class"
 msgstr "clas"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:162
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
 msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
 msgstr "Punteru d'estructura GladeWidgetActionClass"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:169
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
 msgid "Whether this action is sensitive"
 msgstr "Indica si esta aición ye sensible"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
+msgid "Whether this action is visible"
+msgstr "Indica si esta aición ye visible"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
 msgid "All Contexts"
 msgstr "Tolos contestos"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1365
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1380
 msgid "Named Icon Chooser"
 msgstr "Seleutor d'iconos denomáu"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1417
 msgid "Icon _Name:"
 msgstr "_Nome del iconu:"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1445
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1461
 msgid "C_ontexts:"
 msgstr "C_ontestos:"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1466
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
 msgid "Icon Na_mes:"
 msgstr "No_mes del iconu:"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1508
 msgid "_List standard icons only"
 msgstr "_Llistar namái los iconos standard"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1717
 #, c-format
 msgid "Could not create directory: %s"
 msgstr "Nun pudo crease'l direutoriu: %s"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
 msgid "Actions"
 msgstr "Aiciones"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
 msgid "Categories"
 msgstr "Categoríes"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
 msgid "Devices"
 msgstr "Preseos"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblemes"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40
-msgid "Emotes"
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
+msgid "Emoticons"
 msgstr "Fustaxes"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
 msgid "International"
 msgstr "Internacional"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
 msgid "MIME Types"
 msgstr "Tribes MIME"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
 msgid "Places"
 msgstr "Llugares"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
 msgid "Status"
 msgstr "Estáu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:215
-msgctxt "textattr"
-msgid "Style"
-msgstr "Estilu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+msgid "A list of accelerator keys"
+msgstr "Una llista de tecles aceleradores"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:219
-msgctxt "textattr"
-msgid "Weight"
-msgstr "Pesu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
+msgid "A list of sources for this icon factory"
+msgstr "Una llista de fontes pa esta fábrica d'iconos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
-msgctxt "textattr"
-msgid "Variant"
-msgstr "Variante"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "Un tamañu simbólicu d'iconu pal iconu de stock"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
-msgctxt "textattr"
-msgid "Stretch"
-msgstr "Estiramientu"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Diálogu «Tocante a»"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
-msgctxt "textattr"
-msgid "Underline"
-msgstr "Solliñáu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grupu d'aceleración"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
-msgctxt "textattr"
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Tacháu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
+msgid "Accel Label"
+msgstr "Etiqueta del acelerador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
-msgctxt "textattr"
-msgid "Gravity"
-msgstr "Gravedá"
+#. Accelerator
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Acelerador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
-msgctxt "textattr"
-msgid "Gravity Hint"
-msgstr "Conseyu de gravedá"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
+msgid "Accelerator Mode column"
+msgstr "Columna de mou del acelerador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:254
-msgctxt "textattr"
-msgid "Size"
-msgstr "Tamañu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+msgid "Accelerator Modifiers column"
+msgstr "Columna de los modificadores del acelerador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:258
-msgctxt "textattr"
-msgid "Absolute Size"
-msgstr "Tamañu absolutu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+msgid "Accelerator Renderer"
+msgstr "Renderizador del acelerador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
-msgctxt "textattr"
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "Color de primer planu"
+#. Accelerators
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Aceleradores"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:269
-msgctxt "textattr"
-msgid "Background Color"
-msgstr "Color de fondu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "Descripción accesible"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
-msgctxt "textattr"
-msgid "Underline Color"
-msgstr "Color del solliñáu"
+#. Atk name and description properties
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "Nome accesible"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
-msgctxt "textattr"
-msgid "Strikethrough Color"
-msgstr "Color del tacháu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10661
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
+msgid "Action"
+msgstr "Aición"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:287
-msgctxt "textattr"
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+msgid "Action Group"
+msgstr "Grupu d'aición"
 
-#. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user
-#. * unset the value ??
-#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:315
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:353
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:802
-msgid "<Enter Value>"
-msgstr "<Introducir valor>"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+msgid "Activatable column"
+msgstr "Columna activable"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:353
-msgid "Unset"
-msgstr "Ensin afitar"
+#. Atk activate property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+msgid "Activate"
+msgstr "Activate"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:723
-msgid "Select a color"
-msgstr "Esbillar un color"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+msgid "Active column"
+msgstr "Columna activa"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:859
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+msgid "Add Parent"
+msgstr "Amestar padre"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:869
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+msgid "Add to Size Group"
+msgstr "Amestar al tamañu de grupu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1026
-msgid "Setup Text Attributes"
-msgstr "Axustar los atributos del testu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Axuste"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61
-msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
-msgstr "Esta propiedá nun s'aplica a nun ser que Usar Solliñáu tea activada."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+msgid "Adjustment column"
+msgstr "Columna de axuste"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62
-msgid "Property not selected"
-msgstr "Propiedá non esbillada"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alliniación"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63
-msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
-msgstr "Esta propiedá namái ye pa usala en diálogos d'aición de botones"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+msgid "Alignment column"
+msgstr "Columna d'alliniación"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64
-msgid "This property is set to be controlled by an Action"
-msgstr "Esta propiedá ta configurada pa ser remanada por una Aición"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+msgid "All"
+msgstr "Too"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:191
-msgid "GnomeUIInfo"
-msgstr "GnomeUIInfo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+msgid "All Events"
+msgstr "Tolos eventos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:192
-msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
-msgstr "Escueyi l'elementu de stock de GnomeUIInfo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+msgid "All Modifiers"
+msgstr "Tolos modificadores"
 
-#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Tamañu del iconu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+msgid "Alt Key"
+msgstr "Tecla Alt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Tamañu simbólicu qu'usar pal iconu d'inventariu, conxuntu d'iconos o iconu nomáu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1059
-#, c-format
-msgid "Removing parent of %s"
-msgstr "Desaniciando padre de %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+msgid "Always Center"
+msgstr "Centrar siempre"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1116
-#, c-format
-msgid "Adding parent %s for %s"
-msgstr "Amestando padre %s pa %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+msgid "An accelerator key for this action"
+msgstr "Un acelerador de tecláu pa esta aición"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1200
-#, c-format
-msgid "Adding %s to Size Group %s"
-msgstr "Amestando %s al Grupu de tamañu %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+msgid "Application Chooser Button"
+msgstr "Botón del seleutor de l'aplicación"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1202
-#, c-format
-msgid "Adding %s to a new Size Group"
-msgstr "Amestando %s a un Grupu de tamañu nuevu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+msgid "Application Chooser Dialog"
+msgstr "Diálogu d'Escoyeta d'aplicación"
 
-#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1257
-msgid "New Size Group"
-msgstr "Grupu de tamañu nuevu"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1626
-#, c-format
-msgid "Ordering children of %s"
-msgstr "Axeitando fíos de %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+msgid "Application Chooser Widget"
+msgstr "Widget d'Escoyeta d'aplicación"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2183
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2190
-#, c-format
-msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr "Inxertar llugar a %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+msgid "Arrow"
+msgstr "Flecha"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2197
-#, c-format
-msgid "Remove placeholder from %s"
-msgstr "Desaniciar llugar de %s"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+msgid "Artistic"
+msgstr "Artísticu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3255
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3263
-#, c-format
-msgid "Insert Row on %s"
-msgstr "Inxertar filera en %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3271
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3279
-#, c-format
-msgid "Insert Column on %s"
-msgstr "Inxertar columna en %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Marcu de proporción"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3287
-#, c-format
-msgid "Remove Column on %s"
-msgstr "Desaniciar columna en %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3295
-#, c-format
-msgid "Remove Row on %s"
-msgstr "Desaniciar filera en %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4389
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4396
-#, c-format
-msgid "Insert page on %s"
-msgstr "Inxertar páxina en %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+msgid "Attributes column"
+msgstr "Columna d'atributos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4403
-#, c-format
-msgid "Remove page from %s"
-msgstr "Desaniciar páxina de %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automáticu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6113
-msgid "This property only applies to stock images"
-msgstr "Esta propiedá namái s'aplica a les imáxenes de stock"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6115
-msgid "This property only applies to named icons"
-msgstr "Esta propiedá namái s'aplica a los iconos con nome"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+msgid "Background Color Name column"
+msgstr "Columna de nome del color de fondu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6381
-msgid "<separator>"
-msgstr "<separtador>"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+msgid "Background Color column"
+msgstr "Columna de color de fondu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6391
-msgid "<custom>"
-msgstr "<personalizáu>"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+msgid "Background RGBA column"
+msgstr "Columna RGBA de fondu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6570
-msgid "Tool Item"
-msgstr "Elementu de ferramienta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+msgid "Before"
+msgstr "Enantes"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6579
-msgid "Packing"
-msgstr "Empaquetáu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+msgid "Both"
+msgstr "Dambos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Elementu del menú"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abaxo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6634
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6642
-msgid "Normal item"
-msgstr "Elementu normal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Abaxo a la esquierda"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6635
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6643
-msgid "Image item"
-msgstr "Elementu d'imaxe"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Abaxo a la drecha"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6636
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6644
-msgid "Check item"
-msgstr "Elementu de verificación"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "D'abaxo a arriba"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6637
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6645
-msgid "Radio item"
-msgstr "Elementu de radio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+msgid "Box"
+msgstr "Caxa"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6638
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6646
-msgid "Separator item"
-msgstr "Elementu separtador"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+msgid "Browse"
+msgstr "Esplorar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6714
-msgid "Edit Menu Bar"
-msgstr "Editar barra de menú"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6063
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6716
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Editar menú"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+msgid "Button 1 Motion"
+msgstr "Movimientu del botón 1"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7100
-msgid "Print S_etup"
-msgstr "Configuración d'_imprentación"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+msgid "Button 2 Motion"
+msgstr "Movimientu del botón 2"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Guetar _siguiente"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+msgid "Button 3 Motion"
+msgstr "Movimientu del botón 3"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7108
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Desfacer movimientu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+msgid "Button Box"
+msgstr "Botonera"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7112
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Refacer movimientu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+msgid "Button Motion"
+msgstr "Movimientu del botón"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7115
-msgid "Select _All"
-msgstr "Esbillar _too"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+msgid "Button Press"
+msgstr "Pulsación del botón"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7118
-msgid "_New Game"
-msgstr "Xuegu _nuevu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+msgid "Button Release"
+msgstr "Lliberación del botón"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7121
-msgid "_Pause game"
-msgstr "Posar _xuegu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendariu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7124
-msgid "_Restart Game"
-msgstr "_Reaniciar xuegu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+msgid "Cancel"
+msgstr "Encaboxar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7127
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Pista"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+msgid "Cell Background Color column"
+msgstr "Columna del color de fondu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7130
-msgid "_Scores..."
-msgstr "_Puntuacionesâ?¦"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+msgid "Cell Background Color name column"
+msgstr "Columna de nome del color de fondu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7133
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Finar xuegu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+msgid "Cell Background RGBA column"
+msgstr "Columna RGBA de fondu de la caxella"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7136
-msgid "Create New _Window"
-msgstr "Crear _ventana nueva"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10090
+msgid "Cell Renderer"
+msgstr "Renderizador de la caxella"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7139
-msgid "_Close This Window"
-msgstr "_Zarrar esta ventana"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+msgid "Center"
+msgstr "Centrar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7151
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Axustes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+msgid "Center on Parent"
+msgstr "Centrar nel padre"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7154
-msgid "Fi_les"
-msgstr "_Ficheros"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+msgid "Character"
+msgstr "Caráuter"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7157
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Ventanes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+msgid "Check Button"
+msgstr "Botón de verificación"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7163
-msgid "_Game"
-msgstr "_Xuegu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Elementu de menú de verificación"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7628
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
-msgid "Button"
-msgstr "Botón"
+#. Atk click property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+msgid "Click"
+msgstr "Click"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7629
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11187
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11284
-msgid "Toggle"
-msgstr "Conmutar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+msgid "Climb Rate column"
+msgstr "Columna de tasa d'elevación"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7630
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7641
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7649
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+msgid "Close"
+msgstr "Zarrar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7631
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+msgid "Color Button"
+msgstr "Botón de color"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7632
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizáu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Escoyeta de color"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7633
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7642
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7650
-msgid "Separator"
-msgstr "Separtador"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Diálogu d'Escoyeta de color"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7638
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7646
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7639
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7647
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
-msgid "Image"
-msgstr "Imaxe"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274
+msgid "Combo"
+msgstr "Combo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7640
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7648
-msgid "Check"
-msgstr "Verificar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caxa combo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7662
-msgid "Tool Bar Editor"
-msgstr "Editor de barres de ferramientes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+msgid "Combo Box Text"
+msgstr "Testu de la caxa combo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8208
-msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-msgstr "Esta propiedá nun s'aplica cuando la elipsis ta activada."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+msgid "Combo Renderer"
+msgstr "Renderizador de combinación"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8225
-msgid "This property does not apply when Angle is set."
-msgstr "Esta propiedá nun s'aplica cuando �ngulu ta activáu."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+msgid "Composite Widgets"
+msgstr "Widgets compuestos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029
-msgid "Introduction page"
-msgstr "Páxina d'introducción"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+msgid "Condensed"
+msgstr "Condensaos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9033
-msgid "Content page"
-msgstr "Páxina de conteníu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9037
-msgid "Confirmation page"
-msgstr "Páxina de confirmación"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+msgid "Containers"
+msgstr "Contenedores"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10671
-#, c-format
-msgid "%s is set to load %s from the model"
-msgstr "%s ta axustáu pa cargar %s del modelu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+msgid "Content"
+msgstr "Conteníu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10673
-#, c-format
-msgid "%s is set to manipulate %s directly"
-msgstr "%s ta axustáu pa remanar %s direutamente"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+msgid "Continuous"
+msgstr "Continuu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11127
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
-msgid "Tree View Column"
-msgstr "Columna de vista d'árbol"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+msgid "Control Key"
+msgstr "Tecla de control"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11127
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
-msgid "Cell Renderer"
-msgstr "Renderizador de la caxella"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+msgid "Control and Display"
+msgstr "Control y exhibición"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11132
-msgid "Properties and Attributes"
-msgstr "Propiedaes y atributos"
+#. Atk relationset properties
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Remanáu por"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11137
-msgid "Common Properties and Attributes"
-msgstr "Propiedaes y atributos comunes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+msgid "Controller For"
+msgstr "Remanador pa"
 
-#. Text of the textview
-#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11181
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11278
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:520
-msgid "Text"
-msgstr "Testu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear carpeta"
 
-#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11182
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11279
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Acelerador"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizáu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11183
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11280
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
-msgid "Combo"
-msgstr "Combo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+msgid "Data"
+msgstr "Datos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11281
-msgid "Spin"
-msgstr "Botón incrementable"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+msgid "Data column"
+msgstr "Columna de datos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11185
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11282
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+msgid "Default"
+msgstr "Predetermináu"
 
-#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11186
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11283
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:563
-msgid "Progress"
-msgstr "Progresu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+msgid "Delayed"
+msgstr "Allanciáu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11188
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11285
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
-msgid "Spinner"
-msgstr "Indicador de progresu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11199
-msgid "Icon View Editor"
-msgstr "Editor de la vista d'iconos"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+msgid "Described By"
+msgstr "Descritu por"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11199
-msgid "Combo Editor"
-msgstr "Editor combo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+msgid "Description For"
+msgstr "Descripción pa"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11274
-msgid "Column"
-msgstr "Columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
+msgstr "Descripción d'un oxetu, formateáu p'accesu a teunoloxíes d'asistencia"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11294
-msgid "Tree View Editor"
-msgstr "Editor de la vista d'árbol"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritoriu"
 
-#. Dont really add/remove actions (because name conflicts inside groups)
-#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11496
-msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-msgstr "L'acelerador namái puede afitase dientro d'un Grupu d'aición"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:394
-msgid "<choose a key>"
-msgstr "<escueyi una tecla>"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "Caxa de diálogu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:475
-msgid "Accelerator Key"
-msgstr "Tecla de la combinación"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+msgid "Digits column"
+msgstr "Columna de díxitos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:534
-msgid "Choose accelerator keys..."
-msgstr "Escoyer tecles d'aceleradoresâ?¦"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+msgid "Discontinuous"
+msgstr "Discontinuu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
-msgid "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
-msgstr "Un nome de ficheru, completu o un camín relativu pa cargar un iconu pa esti botón de ferramienta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discretu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
-msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "Una llista de tecles aceleradores"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+msgid "Dock"
+msgstr "Empotrar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
-msgid "A list of sources for this icon factory"
-msgstr "Una llista de fontes pa esta fábrica d'iconos"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+msgid "Double"
+msgstr "Duble"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "Un tamañu simbólicu d'iconu pal iconu de stock"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+msgid "Down"
+msgstr "Baxar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
-msgid "A tooltip text for this widget"
-msgstr "Un testu de suxerencia pa esti widget"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Abasnar y soltar"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
-msgid "About Dialog"
-msgstr "Diálogu «Tocante a»"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Estaya de dibuxu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Grupu d'aceleración"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+msgid "Drop Down Menu"
+msgstr "Menú estenderexable"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
-msgid "Accel Label"
-msgstr "Etiqueta del acelerador"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+msgid "East"
+msgstr "Este"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
-msgid "Accelerator Mode column"
-msgstr "Columna de mou del acelerador"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+msgid "Edge"
+msgstr "Berbesu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
-msgid "Accelerator Modifiers column"
-msgstr "Columna de los modificadores del acelerador"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+msgid "Edit Separately"
+msgstr "Editar separtadamente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
-msgid "Accelerator Renderer"
-msgstr "Renderizador del acelerador"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+msgid "Edit&#8230;"
+msgstr "Editar&#8230;"
 
-#. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
-msgid "Accelerators"
-msgstr "Aceleradores"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+msgid "Editable column"
+msgstr "Columna editable"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "Descripción accesible"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+msgid "Eighth Key"
+msgstr "Octava contraseña"
 
-#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "Nome accesible"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+msgid "Ellipsize column"
+msgstr "Columna d'elipsis"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395
-msgid "Action"
-msgstr "Aición"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Empotráu por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
-msgid "Action Group"
-msgstr "Grupu d'aición"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+msgid "Embeds"
+msgstr "Empotra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
-msgid "Activatable column"
-msgstr "Columna activable"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+msgid "End"
+msgstr "Final"
 
-#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
-msgid "Activate"
-msgstr "Activate"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+msgid "Enter Notify"
+msgstr "Notificar entrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
-msgid "Active column"
-msgstr "Columna activa"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+msgid "Enter a list of column types for this data store"
+msgstr ""
+"Introducir una llista de tribes de columna pa esti almacenamientu de datos"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
+msgstr "Introducir una llista de valores p'aplicar en cada filera"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+msgid "Entry Buffer"
+msgstr "Búfer d'entrada"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+msgid "Entry Completion"
+msgstr "Entrada d'autocompletáu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+msgid "Etched In"
+msgstr "Grabáu haza adientro"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+msgid "Etched Out"
+msgstr "Grabáu haza afuera"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+msgid "Event Box"
+msgstr "Caxa d'eventos"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+msgid "Expand"
+msgstr "Espander"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+msgid "Expanded"
+msgstr "Espandíu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+msgid "Expander"
+msgstr "Espansor"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+msgid "Exposure"
+msgstr "Esposición"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+msgid "Extra Condensed"
+msgstr "Estra condensáu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+msgid "Extra Expanded"
+msgstr "Estra espandíu"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+msgid "Family column"
+msgstr "Columna de familia"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+msgid "Fifth Key"
+msgstr "Quinta contraseña"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+msgid "Fifth Mouse Button"
+msgstr "Quintu botón del mur"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Botón del seleutor de ficheros"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Diálogu del seleutor de ficheros"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+msgid "File Chooser Widget"
+msgstr "Widget del seleutor de ficheros"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+msgid "File Filter"
+msgstr "Peñera de ficheru"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome del ficheru"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
-msgid "Add Parent"
-msgstr "Amestar padre"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+msgid "Fill"
+msgstr "Rellenu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
-msgid "Add to Size Group"
-msgstr "Amestar al tamañu de grupu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+msgid "First Mouse Button"
+msgstr "Primer botón del mur"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Axuste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
-msgid "Adjustment column"
-msgstr "Columna de axuste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+msgid "Flows From"
+msgstr "Fluye dende"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alliniación"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+msgid "Flows To"
+msgstr "Fluye a"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
-msgid "Alignment column"
-msgstr "Columna d'alliniación"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+msgid "Focus Change"
+msgstr "Cambéu de focu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
-msgid "All"
-msgstr "Too"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+msgid "Follow State column"
+msgstr "Columna d'acompangamientu d'estáu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
-msgid "All Events"
-msgstr "Tolos eventos"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+msgid "Font Button"
+msgstr "Botón de fonte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
-msgid "All Modifiers"
-msgstr "Tolos modificadores"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+msgid "Font Description column"
+msgstr "Columna de descripción de fonte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
-msgid "Alt Key"
-msgstr "Tecla Alt"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Escoyeta de fonte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Diálogu de Escoyeta de fonte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
-msgid "Always Center"
-msgstr "Centrar siempre"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+msgid "Font column"
+msgstr "Columna de fonte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
-msgid "An accelerator key for this action"
-msgstr "Un acelerador de tecláu pa esta aición"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+msgid "Foreground Color Name column"
+msgstr "Columna del nome del color de primer planu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
-msgid "Arrow"
-msgstr "Flecha"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+msgid "Foreground Color column"
+msgstr "Columna de color de primer planu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
-msgid "Aspect Frame"
-msgstr "Marcu de proporción"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+msgid "Foreground RGBA column"
+msgstr "Columna RGBA de primer planu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
-msgid "Assistant"
-msgstr "Asistente"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+msgid "Forth Mouse Button"
+msgstr "Cuartu botón del mur"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+msgid "Frame"
+msgstr "Marcu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
-msgid "Attributes column"
-msgstr "Columna d'atributos"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+msgid "GPL 2.0"
+msgstr "GPL 2.0"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automáticu"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+msgid "GPL 3.0"
+msgstr "GPL 3.0"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
-msgid "Background Color Name column"
-msgstr "Columna de nome del color de fondu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+msgid "Grid"
+msgstr "Rexella"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
-msgid "Background Color column"
-msgstr "Columna de color de fondu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+msgid "Grow Only"
+msgstr "Namái agrandar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
-msgid "Before"
-msgstr "Enantes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+msgid "Gtk"
+msgstr "Gtk"
 
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
-msgid "Both"
-msgstr "Dambos"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+msgid "Half"
+msgstr "Metada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
-msgid "Bottom"
-msgstr "Abaxo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Caxa con remanador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Abaxo a la esquierda"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+msgid "Has Entry column"
+msgstr "Tien columna d'entrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Abaxo a la drecha"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+msgid "Height column"
+msgstr "Altor de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "D'abaxo a arriba"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
-msgid "Box"
-msgstr "Caxa"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Alliniación horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
-msgid "Button 1 Motion"
-msgstr "Movimientu del botón 1"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+msgid "Horizontal Alignment column"
+msgstr "Columna d'alliniación horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
-msgid "Button 2 Motion"
-msgstr "Movimientu del botón 2"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Caxa horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
-msgid "Button 3 Motion"
-msgstr "Movimientu del botón 3"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Botonera horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
-msgid "Button Box"
-msgstr "Botonera"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Separtacion horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
-msgid "Button Motion"
-msgstr "Movimientu del botón"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+msgid "Horizontal Padding column"
+msgstr "Columna de separtación horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
-msgid "Button Press"
-msgstr "Pulsación del botón"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Paneles horizontales"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
-msgid "Button Release"
-msgstr "Lliberación del botón"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Escala horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendariu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplazamientu horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
-msgid "Cancel"
-msgstr "Encaboxar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+msgid "Horizontal Separator"
+msgstr "Separtador horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
-msgid "Cell Background Color column"
-msgstr "Columna del color de fondu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Horizontal y vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
-msgid "Cell Background Color name column"
-msgstr "Columna de nome del color de fondu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+msgid "Hyper Modifier"
+msgstr "Modificador hiper"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
-msgid "Center"
-msgstr "Centrar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+msgid "Icon Factory"
+msgstr "Fábrica d'iconos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
-msgid "Center on Parent"
-msgstr "Centrar nel padre"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+msgid "Icon Name column"
+msgstr "Columna de nome d'iconos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetros"
+#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamañu del iconu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
-msgid "Character"
-msgstr "Caráuter"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+msgid "Icon Sources"
+msgstr "Fontes d'iconos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
-msgid "Check Button"
-msgstr "Botón de verificación"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista d'iconos"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+msgid "Icons only"
+msgstr "Namái iconos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
-msgid "Check Menu Item"
-msgstr "Elementu de menú de verificación"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+msgid "If Valid"
+msgstr "Si ye válidu"
 
-#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
-msgid "Click"
-msgstr "Click"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
-msgid "Climb Rate column"
-msgstr "Columna de tasa d'elevación"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+msgid "Image Menu Item"
+msgstr "Elementu d'imaxe del menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
-msgid "Close"
-msgstr "Zarrar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+msgid "Immediate"
+msgstr "Inmediatu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
-msgid "Color Button"
-msgstr "Botón de color"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+msgid "In"
+msgstr "Interior"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Escoyeta de color"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+msgid "Inconsistent column"
+msgstr "Columna inconsistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
-msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr "Diálogu d'Escoyeta de color"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+msgid ""
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
+msgstr ""
+"Indica una subventana axunta a un componente pero que d'otra forma nun tien "
+"conexón a esi componente na xerarquía del IU"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
+msgstr "Indica un oxetu remanáu por ún o más oxetos de destín"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
-msgid "Combo Box"
-msgstr "Caxa combo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+msgid ""
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr ""
+"Indica qu'un oxetu ye una caxella nuna tabla-árbol que s'amuesa porque una "
+"caxella na mesma columna ta espandida ya identifica esa caxella"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
-msgid "Combo Box Entry"
-msgstr "Entrada de caxa combo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
+msgstr "Indica qu'un oxetu ye un remanador pa ún o más oxetos destín"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
-msgid "Combo Renderer"
-msgstr "Renderizador de combinación"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
+msgstr "Indica qu'un oxetu ye una etiqueta pa ún o más oxetos destín"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
-msgid "Composite Widgets"
-msgstr "Widgets compuestos"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr "Indica qu'un oxetu ye un miembru d'un grupu d'ún o más oxetos destín"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
-msgid "Condensed"
-msgstr "Condensaos"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
+msgstr "Indica qu'un oxetu ta etiquetáu por ún o más oxetos destín"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
+msgstr "Indica qu'un oxetu ye una ventana madre d'otru oxetu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
-msgid "Containers"
-msgstr "Contenedores"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
+msgstr "Indica qu'un oxetu ye un emerxente pa otru oxetu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
-msgid "Content"
-msgstr "Conteníu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr ""
+"Indica qu'un oxetu proporciona información descriptiva tocante a otru oxetu; "
+"más detalladamente que «Etiqueta pa»"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
-msgid "Continuous"
-msgstr "Continuu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr ""
+"Indica qu'otru oxetu proporciona información descriptiva tocante a esti "
+"oxetu; más detalladamente que «Etiquetáu por»"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
-msgid "Control Key"
-msgstr "Tecla de control"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Indica que l'oxetu tien conteníu que fluye lóxicamente dende otru oxetu "
+"AtkObject nuna forma secuencial, (por exemplu, un fluxu de testu)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
-msgid "Control and Display"
-msgstr "Control y exhibición"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Indica que l'oxetu tien conteníu que fluye lóxicamente a otru oxetu "
+"AtkObject d'una forma secuencial, (por exemplu, un fluxu de testu)"
 
-#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
-msgid "Controlled By"
-msgstr "Remanáu por"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
+msgstr ""
+"Indica que l'oxetu empotra visualmente el conteníu d'otru oxetu, por "
+"exemplu, el conteníu d'esti oxetu fluye al rodiu del conteníu d'otru oxetu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
-msgid "Controller For"
-msgstr "Remanador pa"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+msgid "Indicator Size column"
+msgstr "Columna del indicador de tamañu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crear carpeta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+msgid "Initially Complete"
+msgstr "Completáu inicialmente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
-msgid "Data"
-msgstr "Datos"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+msgid "Insert After"
+msgstr "Inxertar dempués"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
-msgid "Data column"
-msgstr "Columna de datos"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Inxertar enantes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
-msgid "Default"
-msgstr "Predetermináu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Inxertar columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
-msgid "Delayed"
-msgstr "Allanciáu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Inxertar páxina dempués"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
-msgid "Described By"
-msgstr "Descritu por"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Inxertar páxina enantes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
-msgid "Description For"
-msgstr "Descripción pa"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Inxertar filera"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
-msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr "Descripción d'un oxetu, formateáu p'accesu a teunoloxíes d'asistencia"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+msgid "Intro"
+msgstr "Retornu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritoriu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+msgid "Invalid"
+msgstr "Non válidu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
-msgid "Dialog"
-msgstr "Diálogu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+msgid ""
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
+msgstr ""
+"Lo inverso de «Empotra», indica que'l conteníu d'esti oxetu ta empotráu "
+"visualmente n'otru oxetu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Caxa de diálogu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+msgid "Inverted column"
+msgstr "Columna invertida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
-msgid "Digits column"
-msgstr "Columna de díxitos"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+msgid "Invisible Char Set"
+msgstr "Conxuntu de carauteres invisible"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
-msgid "Discontinuous"
-msgstr "Discontinuu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
-msgid "Discrete"
-msgstr "Discretu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+msgid "Items"
+msgstr "Elementos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
-msgid "Dock"
-msgstr "Empotrar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+msgid "Key Press"
+msgstr "Pulsación de tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
-msgid "Double"
-msgstr "Duble"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+msgid "Key Release"
+msgstr "Lliberación de tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
-msgid "Down"
-msgstr "Baxar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+msgid "Keycode column"
+msgstr "Columna de códigu de tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
-msgid "Drag & Drop"
-msgstr "Abasnar y soltar"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+msgid "LGPL 2.1"
+msgstr "LGPL 2.1"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Abasnar y soltar"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+msgid "LGPL 3.0"
+msgstr "LGPL 3.0"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-msgid "Drawing Area"
-msgstr "Estaya de dibuxu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+msgid "Label For"
+msgstr "Etiqueta pa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
-msgid "Drop Down Menu"
-msgstr "Menú estenderexable"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Etiquetáu por"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
-msgid "East"
-msgstr "Este"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+msgid "Language column"
+msgstr "Columna de llingua"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
-msgid "Edge"
-msgstr "Berbesu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramientes llarga"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposición"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
-msgid "Edit Separately"
-msgstr "Editar separtadamente"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+msgid "Least Recently Used first"
+msgstr "Menos usáu recientemente primero"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
-msgid "Edit&#8230;"
-msgstr "Editar&#8230;"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+msgid "Leave Notify"
+msgstr "Notificar salida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
-msgid "Editable column"
-msgstr "Columna editable"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+msgid "Left"
+msgstr "Esquierda"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
-msgid "Eighth Key"
-msgstr "Octava contraseña"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Esquierda a drecha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
-msgid "Ellipsize column"
-msgstr "Columna d'elipsis"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+msgid "Link Button"
+msgstr "Botón d'enllaz"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
-msgid "Embedded By"
-msgstr "Empotráu por"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+msgid "List Store"
+msgstr "Atroxamientu de llista"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
-msgid "Embeds"
-msgstr "Empotra"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+msgid "List of widgets in this group"
+msgstr "Llista de widgets nesti grupu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
-msgid "End"
-msgstr "Final"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+msgid "Lock Key"
+msgstr "Bloquiar contraseña"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
-msgid "Enter Notify"
-msgstr "Notificar entrada"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+msgid "Low"
+msgstr "Baxo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
-msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr "Introducir una llista de tribes de columna pa esti almacenamientu de datos"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+msgid "MIT X11"
+msgstr "MIT X11"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr "Introducir una llista de valores p'aplicar en cada filera"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+msgid "Markup column"
+msgstr "Columna de marcáu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
-msgid "Entry Buffer"
-msgstr "Búfer d'entrada"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+msgid "Maximum width in charachters column"
+msgstr "Anchor máximu de la columna, en caráuteres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
-msgid "Entry Completion"
-msgstr "Entrada d'autocompletáu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+msgid "Member Of"
+msgstr "Miembru de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
-msgid "Etched In"
-msgstr "Grabáu haza adientro"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barra de menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
-msgid "Etched Out"
-msgstr "Grabáu haza afuera"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5186
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Elementu del menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-msgid "Event Box"
-msgstr "Caxa d'eventos"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+msgid "Menu Shell"
+msgstr "Shell del menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
-msgid "Expand"
-msgstr "Espander"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+msgid "Menu Tool Button"
+msgstr "Botón del menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
-msgid "Expanded"
-msgstr "Espandíu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "Diálogu del mensaxe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
-msgid "Expander"
-msgstr "Espansor"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+msgid "Meta Modifier"
+msgstr "Metamodificador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
-msgid "Exposure"
-msgstr "Esposición"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+msgid "Middle"
+msgstr "Mediu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
-msgid "Extra Condensed"
-msgstr "Estra condensáu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Tribes MIME"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
-msgid "Extra Expanded"
-msgstr "Estra espandíu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Dellos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
-msgid "Family column"
-msgstr "Columna de familia"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+msgid "Model column"
+msgstr "Columna de modelu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
-msgid "Fifth Key"
-msgstr "Quinta contraseña"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+msgid "Most Recently Used first"
+msgstr "Más recientemente usáu primero"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
-msgid "Fifth Mouse Button"
-msgstr "Quintu botón del mur"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mur"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
-msgid "File Chooser Button"
-msgstr "Botón del seleutor de ficheros"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+msgid "Multiple"
+msgstr "Múltiple"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
-msgid "File Chooser Dialog"
-msgstr "Diálogu del seleutor de ficheros"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+msgid "Never"
+msgstr "Enxamás"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
-msgid "File Chooser Widget"
-msgstr "Widget del seleutor de ficheros"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Nodu fíu de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
-msgid "File Filter"
-msgstr "Peñera de ficheru"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome del ficheru"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
-msgid "Fill"
-msgstr "Rellenu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+msgid "North East"
+msgstr "Noreste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
-msgid "First Mouse Button"
-msgstr "Primer botón del mur"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+msgid "North West"
+msgstr "Noroeste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
+msgid "Notebook"
+msgstr "Cuadernu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
-msgid "Flows From"
-msgstr "Fluye dende"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificación"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
-msgid "Flows To"
-msgstr "Fluye a"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Númberu de páxines"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
-msgid "Focus Change"
-msgstr "Cambéu de focu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+msgid "Number of items"
+msgstr "Númberu d'elementos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
-msgid "Follow State column"
-msgstr "Columna d'acompangamientu d'estáu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Númberu de páxines"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
-msgid "Font Button"
-msgstr "Botón de fonte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+msgid "Number of pages in this assistant"
+msgstr "Númberu de páxines nesti asistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-msgid "Font Description column"
-msgstr "Columna de descripción de fonte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
+msgstr "Nome de la instancia del oxetu formateáu pa teunoloxíes d'asistencia"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Escoyeta de fonte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+msgid "Oblique"
+msgstr "Oblicuu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "Font Selection Dialog"
-msgstr "Diálogu de Escoyeta de fonte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+msgid "Off"
+msgstr "Desactiváu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
-msgid "Font column"
-msgstr "Columna de fonte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+msgid "Offscreen"
+msgstr "Fuera de la pantalla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
-msgid "Foreground Color Name column"
-msgstr "Columna del nome del color de primer planu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
+msgid "Offscreen Window"
+msgstr "Ventana fuera de la pantalla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
-msgid "Foreground Color column"
-msgstr "Columna de color de primer planu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceutar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
-msgid "Forth Mouse Button"
-msgstr "Cuartu botón del mur"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+msgid "Ok, Cancel"
+msgstr "Aceutar, Encaboxar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
-msgid "Frame"
-msgstr "Marcu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+msgid "On"
+msgstr "Activáu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
-msgid "Grow Only"
-msgstr "Namái agrandar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
-msgid "Gtk"
-msgstr "Gtk"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
+msgid "Orientation column"
+msgstr "Columna d'orientación"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
-msgid "Half"
-msgstr "Metada"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+msgid "Other"
+msgstr "Otru"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
-msgid "Handle Box"
-msgstr "Caxa con remanador"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
+msgid "Out"
+msgstr "Fuera"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
-msgid "Has Entry column"
-msgstr "Tien columna d'entrada"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
+msgid "Paned"
+msgstr "En panel de ventana"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
-msgid "Height column"
-msgstr "Altor de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Ventana madre de"
 
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1244
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Alliniación horizontal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+msgid "Pixbuf Expander Closed column"
+msgstr "Columna del espansor pixbuf zarrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Horizontal Alignment column"
-msgstr "Columna d'alliniación horizontal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+msgid "Pixbuf Expander Open column"
+msgstr "Columna del espansor pixbuf abierta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
-msgid "Horizontal Box"
-msgstr "Caxa horizontal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+msgid "Pixbuf Renderer"
+msgstr "Renderizador pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
-msgid "Horizontal Button Box"
-msgstr "Botonera horizontal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Columna de pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Separtacion horizontal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+msgid "Pointer Motion"
+msgstr "Movimientu del punteru"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
-msgid "Horizontal Padding column"
-msgstr "Columna de separtación horizontal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+msgid "Pointer Motion Hint"
+msgstr "Pista de movimientu del punteru"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
-msgid "Horizontal Panes"
-msgstr "Paneles horizontales"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+msgid "Popup"
+msgstr "Emerxente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
-msgid "Horizontal Ruler"
-msgstr "Regla horizontal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+msgid "Popup For"
+msgstr "Emerxer pa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Escala horizontal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menú emerxente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
-msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr "Barra de desplazamientu horizontal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
-msgid "Horizontal Separator"
-msgstr "Separtador horizontal"
+#. Atk press property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+msgid "Press"
+msgstr "Primir"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
-msgid "Horizontal and Vertical"
-msgstr "Horizontal y vertical"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+msgid "Preview snapshot"
+msgstr "Vista previa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
-msgid "Hyper Modifier"
-msgstr "Modificador hiper"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+msgid "Primary Icon Activatable"
+msgstr "Activación del iconu primariu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
-msgid "Icon"
-msgstr "Iconu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+msgid "Primary Icon Name"
+msgstr "Nome del iconu primariu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
-msgid "Icon Factory"
-msgstr "Fábrica d'iconos"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+msgid "Primary Icon Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf del iconu primariu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
-msgid "Icon Name column"
-msgstr "Columna de nome d'iconos"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+msgid "Primary Icon Sensitive"
+msgstr "Sensibilidá del iconu primariu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
-msgid "Icon Sources"
-msgstr "Fontes d'iconos"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Marcáu del conseyu del iconu primariu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista d'iconos"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+msgid "Primary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Testu del conseyu del iconu primariu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
-msgid "Icons only"
-msgstr "Namái iconos"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+msgid "Primary Stock Icon"
+msgstr "Iconu de stock principal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
-msgid "If Valid"
-msgstr "Si ye válidu"
+#. Progress...
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10151
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
-msgid "Image Menu Item"
-msgstr "Elementu d'imaxe del menú"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Barra de progresu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
-msgid "Immediate"
-msgstr "Inmediatu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Fraición de progresu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
-msgid "In"
-msgstr "Interior"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Progresu del Pasu del Pulsu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
-msgid "Inches"
-msgstr "Pulgaes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+msgid "Progress Renderer"
+msgstr "Renderizador de la barra de progresu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
-msgid "Inconsistent column"
-msgstr "Columna inconsistente"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+msgid "Property Change"
+msgstr "Cambéu de propiedá"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
-msgid "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr "Indica una subventana axunta a un componente pero que d'otra forma nun tien conexón a esi componente na xerarquía del IU"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+msgid "Proximity  Out"
+msgstr "Proximidá afuera"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
-msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr "Indica un oxetu remanáu por ún o más oxetos de destín"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+msgid "Proximity In"
+msgstr "Proximidá dientro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the same column is expanded and identifies that cell"
-msgstr "Indica qu'un oxetu ye una caxella nuna tabla-árbol que s'amuesa porque una caxella na mesma columna ta espandida ya identifica esa caxella"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+msgid "Pulse column"
+msgstr "Columna de Pulsu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
-msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr "Indica qu'un oxetu ye un remanador pa ún o más oxetos destín"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+msgid "Queue"
+msgstr "Cola"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
-msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "Indica qu'un oxetu ye una etiqueta pa ún o más oxetos destín"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+msgid "Radio Action"
+msgstr "Aición del botón de radio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr "Indica qu'un oxetu ye un miembru d'un grupu d'ún o más oxetos destín"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Botón de radio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
-msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr "Indica qu'un oxetu ta etiquetáu por ún o más oxetos destín"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Elementu del menú de radio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
-msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
-msgstr "Indica qu'un oxetu ye una ventana madre d'otru oxetu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+msgid "Radio Tool Button"
+msgstr "Botón de ferramienta de radio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
-msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
-msgstr "Indica qu'un oxetu ye un emerxente pa otru oxetu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+msgid "Radio column"
+msgstr "Columna de radio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
-msgid "Indicates that an object provides descriptive information about another object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr "Indica qu'un oxetu proporciona información descriptiva tocante a otru oxetu; más detalladamente que «Etiqueta pa»"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+msgid "Range"
+msgstr "Rangu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
-msgid "Indicates that another object provides descriptive information about this object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr "Indica qu'otru oxetu proporciona información descriptiva tocante a esti oxetu; más detalladamente que «Etiquetáu por»"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+msgid "Recent Action"
+msgstr "Aición reciente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
-msgid "Indicates that the object has content that flows logically from another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr "Indica que l'oxetu tien conteníu que fluye lóxicamente dende otru oxetu AtkObject nuna forma secuencial, (por exemplu, un fluxu de testu)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+msgid "Recent Chooser"
+msgstr "Seleutor de recientes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
-msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr "Indica que l'oxetu tien conteníu que fluye lóxicamente a otru oxetu AtkObject d'una forma secuencial, (por exemplu, un fluxu de testu)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+msgid "Recent Chooser Dialog"
+msgstr "Diálogu d'Escoyeta de ficheros recientes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
-msgid "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this object's content flows around another's content"
-msgstr "Indica que l'oxetu empotra visualmente el conteníu d'otru oxetu, por exemplu, el conteníu d'esti oxetu fluye al rodiu del conteníu d'otru oxetu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151
+msgid "Recent Chooser Menu"
+msgstr "Menú del seleutor de recientes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
-msgid "Indicator Size column"
-msgstr "Columna del indicador de tamañu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+msgid "Recent Filter"
+msgstr "Filtru reciente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Xestor reciente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
-msgid "Initially Complete"
-msgstr "Completáu inicialmente"
+#. GtkActivatable
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+msgid "Related Action"
+msgstr "Aición rellacionada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
-msgid "Insert After"
-msgstr "Inxertar dempués"
+#. Atk release property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+msgid "Release"
+msgstr "Lliberar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
-msgid "Insert Before"
-msgstr "Inxertar enantes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+msgid "Release Modifier"
+msgstr "Lliberar modificador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-msgid "Insert Column"
-msgstr "Inxertar columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Desaniciar columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
-msgid "Insert Page After"
-msgstr "Inxertar páxina dempués"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Desaniciar páxina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
-msgid "Insert Page Before"
-msgstr "Inxertar páxina enantes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+msgid "Remove Parent"
+msgstr "Desaniciar padre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Inxertar filera"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Desaniciar filera"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
-msgid "Intro"
-msgstr "Retornu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+msgid "Remove Slot"
+msgstr "Desaniciar Slot"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
-msgid "Invalid"
-msgstr "Non válidu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+msgid "Response ID"
+msgstr "ID de rempuesta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-msgid "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually embedded in another object"
-msgstr "Lo inverso de «Empotra», indica que'l conteníu d'esti oxetu ta empotráu visualmente n'otru oxetu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+msgid "Right"
+msgstr "Drecha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
-msgid "Invisible Char Set"
-msgstr "Conxuntu de carauteres invisible"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Drecha a esquierda"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+msgid "Rise column"
+msgstr "Columna d'elevación"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
-msgid "Items"
-msgstr "Elementos"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+msgid "Rows"
+msgstr "Fileres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
-msgid "Key Press"
-msgstr "Pulsación de tecla"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
-msgid "Key Release"
-msgstr "Lliberación de tecla"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
-msgid "Keycode column"
-msgstr "Columna de códigu de tecla"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+msgid "Scale Button"
+msgstr "Botón d'escala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
-msgid "Label For"
-msgstr "Etiqueta pa"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+msgid "Scale column"
+msgstr "Escalar columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
-msgid "Labelled By"
-msgstr "Etiquetáu por"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+msgid "Scroll"
+msgstr "Desplazamientu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
-msgid "Language column"
-msgstr "Columna de llingua"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplazamientu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
-msgid "Large Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramientes llarga"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Ventana con barres de desplazamientu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposición"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+msgid "Second Mouse Button"
+msgstr "Botón secundariu del mur"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
-msgid "Least Recently Used first"
-msgstr "Menos usáu recientemente primero"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+msgid "Secondary Icon Activatable"
+msgstr "Activación del iconu secundariu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
-msgid "Leave Notify"
-msgstr "Notificar salida"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+msgid "Secondary Icon Name"
+msgstr "Nome del iconu secundariu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
-msgid "Left"
-msgstr "Esquierda"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+msgid "Secondary Icon Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf del iconu secundariu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Esquierda a drecha"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+msgid "Secondary Icon Sensitive"
+msgstr "Sensibilidá del iconu secundariu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
-msgid "Link Button"
-msgstr "Botón d'enllaz"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Marcáu del conseyu del iconu secundariu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
-msgid "List Store"
-msgstr "Atroxamientu de llista"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Testu del conseyu del iconu secundariu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
-msgid "List of widgets in this group"
-msgstr "Llista de widgets nesti grupu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+msgid "Secondary Stock Icon"
+msgstr "Iconu de stock secundariu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
-msgid "Lock Key"
-msgstr "Bloquiar contraseña"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Esbillar carpeta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
-msgid "Low"
-msgstr "Baxo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+msgid "Semi Condensed"
+msgstr "Semi condensáu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
-msgid "Markup column"
-msgstr "Columna de marcáu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+msgid "Semi Expanded"
+msgstr "Semi espandíu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
-msgid "Member Of"
-msgstr "Miembru de"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+msgid "Sensitive column"
+msgstr "Columna sensible"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Barra de menú"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6085
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6283
+msgid "Separator"
+msgstr "Separtador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
-msgid "Menu Shell"
-msgstr "Shell del menú"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+msgid "Separator Menu Item"
+msgstr "Separtador del elementu del menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
-msgid "Menu Tool Button"
-msgstr "Botón del menú"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+msgid "Separator Tool Item"
+msgstr "Elementu separtador de ferramientes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
-msgid "Message Dialog"
-msgstr "Diálogu del mensaxe"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
+msgstr "Afita la páxina actual (estrictamente pa editar)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
-msgid "Meta Modifier"
-msgstr "Metamodificador"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+msgid "Set the description of the Activate atk action"
+msgstr "Afita la descripción de l'aición atk «Activate»"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
-msgid "Middle"
-msgstr "Mediu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+msgid "Set the description of the Click atk action"
+msgstr "Afita la descripción de l'aición atk «Click»"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Dellos"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+msgid "Set the description of the Press atk action"
+msgstr "Afita la descripción de l'aición atk «Press»"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
-msgid "Model column"
-msgstr "Columna de modelu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+msgid "Set the description of the Release atk action"
+msgstr "Afita la descripción de l'aición atk «Release»"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
-msgid "Most Recently Used first"
-msgstr "Más recientemente usáu primero"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+msgid "Seventh Key"
+msgstr "Séptima contraseña"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mur"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+msgid "Shift Key"
+msgstr "Tecla Mayús"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
-msgid "Never"
-msgstr "Enxamás"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+msgid "Shrink"
+msgstr "Encoyer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
-msgid "Node Child Of"
-msgstr "Nodu fíu de"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+msgid "Single"
+msgstr "Ã?nicu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+msgid "Single Paragraph Mode column"
+msgstr "Columna de mou de párrafu únicu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
-msgid "North East"
-msgstr "Noreste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+msgid "Sixth Key"
+msgstr "Sesta contraseña"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
-msgid "North West"
-msgstr "Noroeste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+msgid "Size Group"
+msgstr "Grupu de tamañu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
-msgid "Notebook"
-msgstr "Cuadernu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+msgid "Size column"
+msgstr "Columna de tamañu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
-msgid "Notification"
-msgstr "Notificación"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Mayúscules pequeñes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Númberu de páxines"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramientes pequeña"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
-msgid "Number of items"
-msgstr "Númberu d'elementos"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+msgid "South"
+msgstr "Sur"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
-msgid "Number of pages"
-msgstr "Númberu de páxines"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+msgid "South East"
+msgstr "Sureste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
-msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr "Númberu de páxines nesti asistente"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+msgid "South West"
+msgstr "Suroeste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
-msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr "Nome de la instancia del oxetu formateáu pa teunoloxíes d'asistencia"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Botón incrementable"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
-msgid "Oblique"
-msgstr "Oblicuu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+msgid "Spin Renderer"
+msgstr "Renderizador incrementable"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1243
-msgid "Off"
-msgstr "Desactiváu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10153
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10279
+msgid "Spinner"
+msgstr "Indicador de progresu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
-msgid "Ok"
-msgstr "Aceutar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+msgid "Spinner Renderer"
+msgstr "Renderizador del indicador de progresu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
-msgid "Ok, Cancel"
-msgstr "Aceutar, Encaboxar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Pantalla de bienvenida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
-msgid "On"
-msgstr "Activáu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+msgid "Spread"
+msgstr "Propagar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+msgid "Start"
+msgstr "Aniciu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-msgid "Orientation column"
-msgstr "Columna d'orientación"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+msgid "Static"
+msgstr "Estáticu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
-msgid "Other"
-msgstr "Otru"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra d'estáu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
-msgid "Out"
-msgstr "Fuera"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+msgid "Status Icon"
+msgstr "Iconu d'estáu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
-msgid "Paned"
-msgstr "En panel de ventana"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+msgid "Stock Button"
+msgstr "Botón de stock"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
-msgid "Parent Window Of"
-msgstr "Ventana madre de"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+msgid "Stock Detail column"
+msgstr "Columna de detalles del stock"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
-msgid "Pixbuf Expander Closed column"
-msgstr "Columna del espansor pixbuf zarrada"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+msgid "Stock Item"
+msgstr "Elementu de stock"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
-msgid "Pixbuf Expander Open column"
-msgstr "Columna del espansor pixbuf abierta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+msgid "Stock Size column"
+msgstr "Columna de tamañu del stock"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
-msgid "Pixbuf Renderer"
-msgstr "Renderizador pixbuf"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+msgid "Stock column"
+msgstr "Columna de catálogu (stock)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Columna de pixbuf"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+msgid "Stretch column"
+msgstr "Columna d'estiramientu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
-msgid "Pixels"
-msgstr "Píxeles"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+msgid "Strikethrough column"
+msgstr "Columna de tacháu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
-msgid "Pointer Motion"
-msgstr "Movimientu del punteru"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+msgid "Structure"
+msgstr "Cadarma"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
-msgid "Pointer Motion Hint"
-msgstr "Pista de movimientu del punteru"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+msgid "Style column"
+msgstr "Estilu de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
-msgid "Popup"
-msgstr "Emerxente"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+msgid "Substructure"
+msgstr "Subcadarma"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
-msgid "Popup For"
-msgstr "Emerxer pa"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Subventana de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Menú emerxente"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+msgid "Summary"
+msgstr "Resume"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+msgid "Super Modifier"
+msgstr "Modificador Súper"
 
-#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
-msgid "Press"
-msgstr "Primir"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
-msgid "Primary Icon Activatable"
-msgstr "Activación del iconu primariu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Búfer de testu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
-msgid "Primary Icon Name"
-msgstr "Nome del iconu primariu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+msgid "Text Column column"
+msgstr "Columna de columna de testu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
-msgid "Primary Icon Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf del iconu primariu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Entrada de testu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
-msgid "Primary Icon Sensitive"
-msgstr "Sensibilidá del iconu primariu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+msgid "Text Horizontal Alignment column"
+msgstr "Columna d'alliniamientu horizontal del testu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
-msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Marcáu del conseyu del iconu primariu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+msgid "Text Renderer"
+msgstr "Renderizador de testu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
-msgid "Primary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Testu del conseyu del iconu primariu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+msgid "Text Tag"
+msgstr "Etiqueta del testu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
-msgid "Primary Stock Icon"
-msgstr "Iconu de stock principal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tabla d'etiquetes de testu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
-msgid "Progress Bar"
-msgstr "Barra de progresu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+msgid "Text Vertical Alignment column"
+msgstr "Columna d'alliniamientu vertical del testu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Fraición de progresu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista de testu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Progresu del Pasu del Pulsu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Testu debaxo de los iconos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
-msgid "Progress Renderer"
-msgstr "Renderizador de la barra de progresu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Testu xunto a los iconos"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+msgid "Text column"
+msgstr "Columna de testu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
-msgid "Property Change"
-msgstr "Cambéu de propiedá"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+msgid "Text only"
+msgstr "Namái testu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
-msgid "Proximity  Out"
-msgstr "Proximidá afuera"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+msgid "The column in the model to load the value from"
+msgstr "La columna nel modelu de la que cargar el valor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
-msgid "Proximity In"
-msgstr "Proximidá dientro"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+msgid "The list of application names to add to the filter"
+msgstr "La llista de nomes d'aplicaciones qu'amestar al filtru"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
-msgid "Pulse column"
-msgstr "Columna de Pulsu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
+msgstr "La llista de patrones de nomes qu'amestar al filtru"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
-msgid "Question"
-msgstr "Entruga"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+msgid "The list of items to show in the combo box"
+msgstr "La llista d'elementos qu'amosar na caxa combo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
-msgid "Queue"
-msgstr "Cola"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+msgid "The list of mime types to add to the filter"
+msgstr "La llista de tipos MIME qu'amestar al filtru"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
-msgid "Radio Action"
-msgstr "Aición del botón de radio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+msgid "The number of columns for this grid"
+msgstr "El númberu de columnes pa esta rexella"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
-msgid "Radio Button"
-msgstr "Botón de radio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+msgid "The number of items in the box"
+msgstr "El númberu d'elementos na caxa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-msgid "Radio Menu Item"
-msgstr "Elementu del menú de radio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+msgid "The number of pages in the notebook"
+msgstr "El númberu de páxines nel cuadernu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
-msgid "Radio Tool Button"
-msgstr "Botón de ferramienta de radio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+msgid "The number of rows for this grid"
+msgstr "El númberu de fileres pa esta rexella"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-msgid "Radio column"
-msgstr "Columna de radio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+msgid "The page position in the Assistant"
+msgstr "La posición de la páxina nel asistente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-msgid "Range"
-msgstr "Rangu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+msgid "The pango attributes for this label"
+msgstr "Los atributos Pango pa esta etiqueta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
-msgid "Recent Action"
-msgstr "Aición reciente"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+msgid "The position of the menu item in the menu shell"
+msgstr "La posición del elementu de menú na shell del menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
-msgid "Recent Chooser"
-msgstr "Seleutor de recientes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+msgid "The position of the tool item group in the palette"
+msgstr "La posición del grupu d'elementos de ferramienta na paleta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
-msgid "Recent Chooser Dialog"
-msgstr "Diálogu d'Escoyeta de ficheros recientes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgstr "La posición del elementu de menú na barra de ferramientes del menú"
 
-#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
-msgid "Related Action"
-msgstr "Aición rellacionada"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+msgid "The response ID of this button in a dialog"
+msgstr "El ID de rempuesta d'esti botón nel diálogu"
 
-#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
-msgid "Release"
-msgstr "Lliberar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+msgid ""
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
+"an icon factory)"
+msgstr ""
+"L'iconu de stock amosáu nel elementu (escueyi un elementu del stock GTK+ o "
+"dende una fábrica d'iconos)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-msgid "Release Modifier"
-msgstr "Lliberar modificador"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+msgid "The stock item for this button"
+msgstr "L'elementu de stock pa esti botón"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Desaniciar columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+msgid "The stock item for this menu item"
+msgstr "L'elementu de stock pa esti elementu del menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
-msgid "Remove Page"
-msgstr "Desaniciar páxina"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+msgid "Third Mouse Button"
+msgstr "Botón del mediu del mur"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
-msgid "Remove Parent"
-msgstr "Desaniciar padre"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+msgid "Toggle Action"
+msgstr "Aición conmutada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Desaniciar filera"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Botón conmutable"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
-msgid "Remove Slot"
-msgstr "Desaniciar Slot"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+msgid "Toggle Renderer"
+msgstr "Conmutar renderizador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
-msgid "Response ID"
-msgstr "ID de rempuesta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+msgid "Toggle Tool Button"
+msgstr "Botón de ferramienta conmutable"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
-msgid "Right"
-msgstr "Drecha"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+msgid "Tool Bar"
+msgstr "Barra de ferramientes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Drecha a esquierda"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+msgid "Tool Button"
+msgstr "Botón de ferramienta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
-msgid "Rise column"
-msgstr "Columna d'elevación"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5132
+msgid "Tool Item Group"
+msgstr "Grupu d'elementos de ferramienta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
-msgid "Ruler"
-msgstr "Regla"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+msgid "Tool Palette"
+msgstr "Ferramienta Paleta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramientes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
-msgid "Scale Button"
-msgstr "Botón d'escala"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Suxerencia"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
-msgid "Scale column"
-msgstr "Escalar columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
-msgid "Scroll"
-msgstr "Desplazamientu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+msgid "Top Left"
+msgstr "Arriba a la drecha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
-msgid "Scrolled Window"
-msgstr "Ventana con barres de desplazamientu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+msgid "Top Level"
+msgstr "Nivel superior"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
-msgid "Second Mouse Button"
-msgstr "Botón secundariu del mur"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+msgid "Top Right"
+msgstr "Arriba a la drecha"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
-msgid "Secondary Icon Activatable"
-msgstr "Activación del iconu secundariu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "D'arriba a abaxo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
-msgid "Secondary Icon Name"
-msgstr "Nome del iconu secundariu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+msgid "Toplevels"
+msgstr "Niveles superiores"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
-msgid "Secondary Icon Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf del iconu secundariu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+msgid "Tree Model Filter"
+msgstr "Modelu de filtráu n'árbol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
-msgid "Secondary Icon Sensitive"
-msgstr "Sensibilidá del iconu secundariu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+msgid "Tree Model Sort"
+msgstr "Modelu d'ordenación n'árbol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
-msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Marcáu del conseyu del iconu secundariu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+msgid "Tree Selection"
+msgstr "Escoyeta n'árbol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
-msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Testu del conseyu del iconu secundariu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+msgid "Tree Store"
+msgstr "Atroxamientu n'árbol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
-msgid "Secondary Stock Icon"
-msgstr "Iconu de stock secundariu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+msgid "Tree View"
+msgstr "Vista d'árbol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Esbillar carpeta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10090
+msgid "Tree View Column"
+msgstr "Columna de vista d'árbol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
-msgid "Semi Condensed"
-msgstr "Semi condensáu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+msgid "Ultra Condensed"
+msgstr "Ultra condensada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
-msgid "Semi Expanded"
-msgstr "Semi espandíu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+msgid "Ultra Expanded"
+msgstr "Ultra espandida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
-msgid "Sensitive column"
-msgstr "Columna sensible"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+msgid "Underline column"
+msgstr "Columna de solliñáu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
-msgid "Separator Menu Item"
-msgstr "Separtador del elementu del menú"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocíu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
-msgid "Separator Tool Item"
-msgstr "Elementu separtador de ferramientes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+msgid "Up"
+msgstr "Xubir"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
-msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr "Afita la páxina actual (estrictamente pa editar)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Usar apariencia d'aición"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
-msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr "Afita la descripción de l'aición atk «Activate»"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+msgid "Use Underline"
+msgstr "Solliñar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
-msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr "Afita la descripción de l'aición atk «Click»"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+msgid "Utility"
+msgstr "Utilidá"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
-msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr "Afita la descripción de l'aición atk «Press»"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+msgid "Value column"
+msgstr "Columna de valor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
-msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr "Afita la descripción de l'aición atk «Release»"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+msgid "Variant column"
+msgstr "Columna de variante"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
-msgid "Set the text in the view's text buffer"
-msgstr "Afita'l testu nel búfer de testu de la vista"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
-msgid "Seventh Key"
-msgstr "Séptima contraseña"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Alliniación vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
-msgid "Shift Key"
-msgstr "Tecla Mayús"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+msgid "Vertical Alignment column"
+msgstr "Columna d'alliniación vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
-msgid "Shrink"
-msgstr "Encoyer"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Caxa vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
-msgid "Single"
-msgstr "Ã?nicu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Botonera vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
-msgid "Single Paragraph Mode column"
-msgstr "Columna de mou de párrafu únicu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Separtacion vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
-msgid "Sixth Key"
-msgstr "Sesta contraseña"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+msgid "Vertical Padding column"
+msgstr "Columna de separtación vertical"
 
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
-msgid "Size Group"
-msgstr "Grupu de tamañu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Paneles verticales"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
-msgid "Size column"
-msgstr "Columna de tamañu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Escala vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
-msgid "Small Capitals"
-msgstr "Mayúscules pequeñes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplazamientu vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
-msgid "Small Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramientes pequeña"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Separtador vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
-msgid "South"
-msgstr "Sur"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+msgid "Viewport"
+msgstr "Puertu de vista"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
-msgid "South East"
-msgstr "Sureste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+msgid "Visibility Notify"
+msgstr "Notificar visibilidá"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
-msgid "South West"
-msgstr "Suroeste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+msgid "Visible column"
+msgstr "Columna de visibilidá"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
-msgid "Specialized Widgets"
-msgstr "Widgets especializaos"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+msgid "Volume Button"
+msgstr "Botón de volume"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
-msgid "Spin Button"
-msgstr "Botón incrementable"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+msgid "Weight column"
+msgstr "Pesu de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
-msgid "Spin Renderer"
-msgstr "Renderizador incrementable"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+msgid "West"
+msgstr "Oeste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
-msgid "Spinner Renderer"
-msgstr "Renderizador del indicador de progresu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+msgid ""
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
+msgstr ""
+"Indica si esta páxina va marcase inicialmente como completada "
+"independientemente de la entrada del usuariu."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "Pantalla de bienvenida"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+msgid "Widgets"
+msgstr "Widgets"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
-msgid "Spread"
-msgstr "Propagar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+msgid "Width column"
+msgstr "Anchor de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
-msgid "Start"
-msgstr "Aniciu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+msgid "Width in Characters column"
+msgstr "Columna d'anchor de carauteres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
-msgid "Static"
-msgstr "Estáticu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra d'estáu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+msgid "Window Group"
+msgstr "Grupu de ventanes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Iconu d'estáu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+msgid "Word"
+msgstr "Pallabra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
-msgid "Stock Button"
-msgstr "Botón de stock"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+msgid "Word Character"
+msgstr "Caráuter de palabra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
-msgid "Stock Detail column"
-msgstr "Columna de detalles del stock"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+msgid "Wrap Mode column"
+msgstr "Mou d'axuste de columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
-msgid "Stock Item"
-msgstr "Elementu de stock"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+msgid "Wrap Width column"
+msgstr "Axustar a l'anchor de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
-msgid "Stock Size column"
-msgstr "Columna de tamañu del stock"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+msgid "Yes, No"
+msgstr "Sí, Non"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
-msgid "Stock column"
-msgstr "Columna de catálogu (stock)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+msgid ""
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
+msgstr ""
+"Puedes conseñar esto como traducible y afitar un nome/direición si quies "
+"amosar una traductor específicu de la torna, n'otru casu tendríes de llistar "
+"tolos traductores y desconseñar esta cadena pa torna."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
-msgid "Stretch column"
-msgstr "Columna d'estiramientu"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+msgid "Collate"
+msgstr "Cotexar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
-msgid "Strikethrough column"
-msgstr "Columna de tacháu"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+msgid "Copies"
+msgstr "Copies"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
-msgid "Structure"
-msgstr "Cadarma"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
+msgstr "Niveles superiores d'imprentación GTK+ Unix"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
-msgid "Style column"
-msgstr "Estilu de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
+msgid "Generate PDF"
+msgstr "Xenerar PDF"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
-msgid "Substructure"
-msgstr "Subcadarma"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
+msgid "Generate PS"
+msgstr "Xenerar PS"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
-msgid "Subwindow Of"
-msgstr "Subventana de"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
+msgid "Number Up"
+msgstr "Númberu arriba"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
-msgid "Summary"
-msgstr "Resume"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
+msgid "Number Up Layout"
+msgstr "Disposición de númberu arriba"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
-msgid "Super Modifier"
-msgstr "Modificador Súper"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
+msgid "Page Set"
+msgstr "Conxuntu de páxina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
-msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
+msgid "Page Setup Dialog"
+msgstr "Dialogu configurar páxina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Búfer de testu"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Diálogu d'imprentación"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
-msgid "Text Buffers"
-msgstr "Búfers de testu"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
+msgid "Reverse"
+msgstr "Invertir"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
-msgid "Text Column column"
-msgstr "Columna de columna de testu"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
+msgctxt "textattr"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
-msgid "Text Entry"
-msgstr "Entrada de testu"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
+msgctxt "textattr"
+msgid "Weight"
+msgstr "Pesu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
-msgid "Text Horizontal Alignment column"
-msgstr "Columna d'alliniamientu horizontal del testu"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
+msgctxt "textattr"
+msgid "Variant"
+msgstr "Variante"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
-msgid "Text Renderer"
-msgstr "Renderizador de testu"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
+msgctxt "textattr"
+msgid "Stretch"
+msgstr "Estiramientu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
-msgid "Text Tag"
-msgstr "Etiqueta del testu"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
+msgctxt "textattr"
+msgid "Underline"
+msgstr "Solliñáu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabla d'etiquetes de testu"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
+msgctxt "textattr"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Tacháu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
-msgid "Text Vertical Alignment column"
-msgstr "Columna d'alliniamientu vertical del testu"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
+msgctxt "textattr"
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravedá"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
-msgid "Text View"
-msgstr "Vista de testu"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
+msgctxt "textattr"
+msgid "Gravity Hint"
+msgstr "Conseyu de gravedá"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Testu debaxo de los iconos"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
+msgctxt "textattr"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamañu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
-msgid "Text column"
-msgstr "Columna de testu"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
+msgctxt "textattr"
+msgid "Absolute Size"
+msgstr "Tamañu absolutu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
-msgid "Text only"
-msgstr "Namái testu"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
+msgctxt "textattr"
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Color de primer planu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
-msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr "La columna nel modelu de la que cargar el valor"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
+msgctxt "textattr"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Color de fondu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
-msgid "The items in this combo box"
-msgstr "Los elementos nesta caxa combo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
+msgctxt "textattr"
+msgid "Underline Color"
+msgstr "Color del solliñáu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
-msgid "The number of items in the box"
-msgstr "El númberu d'elementos na caxa"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
+msgctxt "textattr"
+msgid "Strikethrough Color"
+msgstr "Color del tacháu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
-msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "El númberu de páxines nel cuadernu"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
+msgctxt "textattr"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
-msgid "The page position in the Assistant"
-msgstr "La posición de la páxina nel asistente"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
+msgctxt "textattr"
+msgid "Font Description"
+msgstr "Descripción de fonte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
-msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "Los atributos Pango pa esta etiqueta"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
+msgid "<Enter Value>"
+msgstr "<Introducir valor>"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
-msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr "La posición del elementu de menú na shell del menú"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
+msgid "Unset"
+msgstr "Ensin afitar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
-msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr "La posición del elementu de menú na barra de ferramientes del menú"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
+msgid "Select a color"
+msgstr "Esbillar un color"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
-msgid "The response ID of this button in a dialog"
-msgstr "El ID de rempuesta d'esti botón nel diálogu"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
+msgid "Select a font"
+msgstr "Esbillar un fonte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
-msgid "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from an icon factory)"
-msgstr "L'iconu de stock amosáu nel elementu (escueyi un elementu del stock GTK+ o dende una fábrica d'iconos)"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
-msgid "The stock item for this button"
-msgstr "L'elementu de stock pa esti botón"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
-msgid "The stock item for this menu item"
-msgstr "L'elementu de stock pa esti elementu del menú"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1039
+msgid "Setup Text Attributes"
+msgstr "Axustar los atributos del testu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
-msgid "Third Mouse Button"
-msgstr "Botón del mediu del mur"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"Tamañu simbólicu qu'usar pal iconu d'inventariu, conxuntu d'iconos o iconu "
+"nomáu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
-msgid "Toggle Action"
-msgstr "Aición conmutada"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "Removing parent of %s"
+msgstr "Desaniciando padre de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
-msgid "Toggle Button"
-msgstr "Botón conmutable"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:867
+#, c-format
+msgid "Adding parent %s for %s"
+msgstr "Amestando padre %s pa %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
-msgid "Toggle Renderer"
-msgstr "Conmutar renderizador"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
+#, c-format
+msgid "Adding %s to Size Group %s"
+msgstr "Amestando %s al Grupu de tamañu %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
-msgid "Toggle Tool Button"
-msgstr "Botón de ferramienta conmutable"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:972
+#, c-format
+msgid "Adding %s to a new Size Group"
+msgstr "Amestando %s a un Grupu de tamañu nuevu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
-msgid "Tool Bar"
-msgstr "Barra de ferramientes"
+#. Add trailing new... item
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1030
+msgid "New Size Group"
+msgstr "Grupu de tamañu nuevu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
-msgid "Tool Button"
-msgstr "Botón de ferramienta"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1077
+msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
+msgstr "Nun pue amestase una ventana de nivel superior a un contenedor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramientes"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1088
+#, c-format
+msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
+msgstr "Los widgets de triba %s namái puen tener widgets como fíos."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Suxerencia"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1099
+#, c-format
+msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
+msgstr "Los widgets de triba %s necesiten un llugar disponible p'amestar fíos."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
-msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1444
+#, c-format
+msgid "Ordering children of %s"
+msgstr "Axeitando fíos de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
-msgid "Top Left"
-msgstr "Arriba a la drecha"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1951 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959
+#, c-format
+msgid "Insert placeholder to %s"
+msgstr "Inxertar llugar a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
-msgid "Top Level"
-msgstr "Nivel superior"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967
+#, c-format
+msgid "Remove placeholder from %s"
+msgstr "Desaniciar llugar de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
-msgid "Top Right"
-msgstr "Arriba a la drecha"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3063
+#, c-format
+msgid "Insert page on %s"
+msgstr "Inxertar páxina en %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "D'arriba a abaxo"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3071
+#, c-format
+msgid "Remove page from %s"
+msgstr "Desaniciar páxina de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
-msgid "Toplevels"
-msgstr "Niveles superiores"
+#. HIG complient spacing defaults on dialogs
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3942
+msgid "spacing"
+msgstr "espaciáu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
-msgid "Tree Model"
-msgstr "Modelu n'árbol"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4536
+msgid "This property only applies to stock images"
+msgstr "Esta propiedá namái s'aplica a les imáxenes de stock"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
-msgid "Tree Model Filter"
-msgstr "Modelu de filtráu n'árbol"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4539
+msgid "This property only applies to named icons"
+msgstr "Esta propiedá namái s'aplica a los iconos con nome"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
-msgid "Tree Model Sort"
-msgstr "Modelu d'ordenación n'árbol"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836
+msgid "<separator>"
+msgstr "<separtador>"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
-msgid "Tree Selection"
-msgstr "Escoyeta n'árbol"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4850
+msgid "<custom>"
+msgstr "<personalizáu>"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
-msgid "Tree Store"
-msgstr "Atroxamientu n'árbol"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4888
+msgid "Children cannot be added to a separator."
+msgstr "Nun pue amestase un fíu a un separtador."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
-msgid "Tree View"
-msgstr "Vista d'árbol"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
+msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
+msgstr "Nun pue amestase un fíu al menú del seleutor de recientes."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
-msgid "Ultra Condensed"
-msgstr "Ultra condensada"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905
+#, c-format
+msgid "%s already has a menu."
+msgstr "%s yá tien un menú."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
-msgid "Ultra Expanded"
-msgstr "Ultra espandida"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4915
+#, c-format
+msgid "%s item already has a submenu."
+msgstr "l'elementu %s yá tien un submenú."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
-msgid "Underline column"
-msgstr "Columna de solliñáu"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5105
+msgid "Tool Item"
+msgstr "Elementu de ferramienta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
-msgid "Up"
-msgstr "Xubir"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
+msgid "Packing"
+msgstr "Empaquetáu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Usar apariencia d'aición"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237
+msgid "Normal item"
+msgstr "Elementu normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
-msgid "Use Underline"
-msgstr "Solliñar"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238
+msgid "Image item"
+msgstr "Elementu d'imaxe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
-msgid "Utility"
-msgstr "Utilidá"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5239
+msgid "Check item"
+msgstr "Elementu de verificación"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
-msgid "Value column"
-msgstr "Columna de valor"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5240
+msgid "Radio item"
+msgstr "Elementu de radio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
-msgid "Variant column"
-msgstr "Columna de variante"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5241
+msgid "Separator item"
+msgstr "Elementu separtador"
 
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1245
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
+msgid "Recent Menu"
+msgstr "Menú reciente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Alliniación vertical"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5274 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5325
+msgid "Edit Menu Bar"
+msgstr "Editar barra de menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
-msgid "Vertical Alignment column"
-msgstr "Columna d'alliniación vertical"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Editar menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
-msgid "Vertical Box"
-msgstr "Caxa vertical"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5423
+#, c-format
+msgid "A object of type %s cannot have any children."
+msgstr "Un oxetu de triba %s nun pue tener dengún fíu."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
-msgid "Vertical Button Box"
-msgstr "Botonera vertical"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10152 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695
+msgid "Toggle"
+msgstr "Conmutar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Separtacion vertical"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6282
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
-msgid "Vertical Padding column"
-msgstr "Columna de separtación vertical"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6083
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6281
+msgid "Check"
+msgstr "Verificar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
-msgid "Vertical Panes"
-msgstr "Paneles verticales"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6107
+msgid "Tool Bar Editor"
+msgstr "Editor de barres de ferramientes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
-msgid "Vertical Ruler"
-msgstr "Regla vertical"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257
+msgid "Group"
+msgstr "Grupu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Escala vertical"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6304
+msgid "Tool Palette Editor"
+msgstr "Editor de la paleta de ferramientes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
-msgid "Vertical Scrollbar"
-msgstr "Barra de desplazamientu vertical"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7048
+msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
+msgstr "Esta propiedá nun s'aplica cuando la elipsis ta activada."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
-msgid "Vertical Separator"
-msgstr "Separtador vertical"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067
+msgid "This property does not apply when Angle is set."
+msgstr "Esta propiedá nun s'aplica cuando �ngulu ta activáu."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
-msgid "Viewport"
-msgstr "Puertu de vista"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7949
+msgid "Introduction page"
+msgstr "Páxina d'introducción"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
-msgid "Visibility Notify"
-msgstr "Notificar visibilidá"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7953
+msgid "Content page"
+msgstr "Páxina de conteníu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
-msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7957
+msgid "Confirmation page"
+msgstr "Páxina de confirmación"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
-msgid "Visible column"
-msgstr "Columna de visibilidá"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9575
+#, c-format
+msgid "%s is set to load %s from the model"
+msgstr "%s ta axustáu pa cargar %s del modelu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
-msgid "Volume Button"
-msgstr "Botón de volume"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9577
+#, c-format
+msgid "%s is set to manipulate %s directly"
+msgstr "%s ta axustáu pa remanar %s direutamente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
-msgid "Warning"
-msgstr "Avisu"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10096
+msgid "Properties and Attributes"
+msgstr "Propiedaes y atributos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
-msgid "Weight column"
-msgstr "Pesu de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10102
+msgid "Common Properties and Attributes"
+msgstr "Propiedaes y atributos comunes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
+#. Text...
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
+msgid "Text"
+msgstr "Testu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
-msgid "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user input."
-msgstr "Indica si esta páxina va marcase inicialmente como completada independientemente de la entrada del usuariu."
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275
+msgid "Spin"
+msgstr "Botón incrementable"
 
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
-msgid "Widgets"
-msgstr "Widgets"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
-msgid "Width column"
-msgstr "Anchor de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10167
+msgid "Icon View Editor"
+msgstr "Editor de la vista d'iconos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
-msgid "Width in Characters column"
-msgstr "Columna d'anchor de carauteres"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10168
+msgid "Combo Editor"
+msgstr "Editor combo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10269
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
-msgid "Window Group"
-msgstr "Grupu de ventanes"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10292
+msgid "Tree View Editor"
+msgstr "Editor de la vista d'árbol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
-msgid "Word"
-msgstr "Pallabra"
+#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
+#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
+#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10385
+msgid ""
+"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
+msgstr ""
+"Les columnes tienen de tener un tamañu fixu dientro d'una vista d'árbol con "
+"un conxuntu de mou d'altor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
-msgid "Word Character"
-msgstr "Caráuter de palabra"
+#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10499
+msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
+msgstr "L'acelerador namái puede afitase dientro d'un Grupu d'aición"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
-msgid "Wrap Mode column"
-msgstr "Mou d'axuste de columna"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10697
+msgid "Recent"
+msgstr "Reciente"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
-msgid "Wrap Width column"
-msgstr "Axustar a l'anchor de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10705
+msgid "Action Group Editor"
+msgstr "Editor del grupu d'aición"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
-msgid "Yes, No"
-msgstr "Sí, Non"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10815 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10845
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
-msgid "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a translation specific translator, otherwise you should list all translators and unmark this string for translation"
-msgstr "Puedes conseñar esto como traducible y afitar un nome/direición si quies amosar una traductor específicu de la torna, n'otru casu tendríes de llistar tolos traductores y desconseñar esta cadena pa torna."
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10853
+msgid "Text Tag Table Editor"
+msgstr "Editor de la tabla d'etiquetes de testu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
-msgid "Collate"
-msgstr "Cotexar"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
+#, c-format
+msgid "Placing %s inside %s"
+msgstr "Allugando %s dientro de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
-msgid "Copies"
-msgstr "Copies"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
+msgid "X position property"
+msgstr "Propiedá de la posición X"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
-msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
-msgstr "Niveles superiores d'imprentación GTK+ Unix"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
+msgid "The property used to set the X position of a child object"
+msgstr "La propiedá usada p'afitar la posición X d'un oxetu fíu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
-msgid "Generate PDF"
-msgstr "Xenerar PDF"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
+msgid "Y position property"
+msgstr "Propiedá de la posición Y"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
-msgid "Generate PS"
-msgstr "Xenerar PS"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
+msgid "The property used to set the Y position of a child object"
+msgstr "La propiedá usada p'afitar la posición Y d'un oxetu fíu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
-msgid "Number Up"
-msgstr "Númberu arriba"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
+msgid "Width property"
+msgstr "Propiedá d'anchor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
-msgid "Number Up Layout"
-msgstr "Disposición de númberu arriba"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
+msgid "The property used to set the width of a child object"
+msgstr "La propiedá usada p'afitar l'anchor d'un oxetu fíu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
-msgid "Page Set"
-msgstr "Conxuntu de páxina"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
+msgid "Height property"
+msgstr "Propiedá d'altor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
-msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr "Dialogu configurar páxina"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
+msgid "The property used to set the height of a child object"
+msgstr "La propiedá usada p'afitar l'altor d'un oxetu fíu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
+msgid "Can resize"
+msgstr "Puede redimensionase"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Diálogu d'imprentación"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
+msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
+msgstr "Indica si esti contenedor sofita redimensionaos de los widgets fíos"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
-msgid "Reverse"
-msgstr "Invertir"
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
+msgid "<choose a key>"
+msgstr "<escueyi una tecla>"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
+msgid "Accelerator Key"
+msgstr "Tecla de la combinación"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:519
+msgid "Choose accelerator keys..."
+msgstr "Escoyer tecles d'aceleradoresâ?¦"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:333
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:382
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:445
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:657
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
 #, c-format
 msgid "Setting columns on %s"
 msgstr "Afitando columnes en %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:473
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
 msgid "< define a new column >"
 msgstr "< definir una columna nueva >"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:783
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
 msgid "Add and remove columns:"
 msgstr "Amestar y quitar columnes:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:837
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
 msgid "Column type"
 msgstr "Triba de columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:859
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
 msgid "Column name"
 msgstr "Nome de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1204
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1125
 msgid "Add and remove rows:"
 msgstr "Amestar y quitar fileres:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1234
-msgid "Sequential editing:"
-msgstr "Edición secuencial:"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
 #, c-format
-msgid "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade will only ever load them in the runtime from your project directory)."
-msgstr "Introduz un nome de ficheru, un camín relativu o completu pa esta fonte de «%s» (Glade namái los cargará nel tiempu d'execución pal direutoriu del to proyeutu)."
+msgid ""
+"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
+"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
+msgstr ""
+"Introduz un nome de ficheru, un camín relativu o completu pa esta fonte de «"
+"%s» (Glade namái los cargará nel tiempu d'execución pal direutoriu del to "
+"proyeutu)."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
 #, c-format
-msgid "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Afitar si quies especificar una direición del testu pa esta fonte de «%s»"
+msgid ""
+"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
+msgstr ""
+"Afitar si quies especificar una direición del testu pa esta fonte de «%s»"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
 #, c-format
 msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
 msgstr "Afitar la direición del testu pa esta fonte de «%s»"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:711
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
 msgstr "Afitar si quies especificar un tamañu d'iconu pa esta fonte de «%s»"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:716
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
 #, c-format
 msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
 msgstr "Afitar el tamañu d'iconu pa esta fonte de «%s»"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
 msgstr "Afitar si quies especificar un estáu pa esta fonte de «%s»"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:726
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
 #, c-format
 msgid "Set the state for this source of '%s'"
 msgstr "Afitar el estáu pa esti fonte de «%s»"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:237
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use standard configuration"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use una configuración standard"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:295
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom child"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use un fíu personalizáu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a stock button"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use un botón de stock"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:383
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a label and image"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use una etiqueta y una imaxe"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:442
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
 msgid "Configure button content"
 msgstr "Configurar el conteníu del botón"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:444
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
 msgid "Add custom button content"
 msgstr "Amestar conteníu de botón personalizáu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:446
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
 msgid "Stock button"
 msgstr "Botón de stock"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:448
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
 msgid "Label with optional image"
 msgstr "Etiqueta con imaxe opcional"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:188
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use standard label text"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use una etiqueta de testu standard"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:223
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom label widget"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use una etiqueta de widget personalizada"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:253
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from stock"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use una imaxe de stock"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:288
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:322
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:356
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:290
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use una imaxe del tema d'iconos"
 
 #. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:452
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:395
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
 msgid "Edit Label"
 msgstr "Editar etiqueta"
 
 #. Image area frame...
 #. Image content frame...
 #. Internal Image area...
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:494
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:345
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:429
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Editar imaxe"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:313
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from filename"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use una imaxe dende un nome de ficheru"
 
 #. Image size frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:398
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
 msgid "Set Image Size"
 msgstr "Afitar el tamañu de la imaxe"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:218
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a stock item"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use un elementu de stock"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
 msgid "Stock Item:"
 msgstr "Elementu de stock:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:384
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
 msgid "Custom label and image:"
 msgstr "Imaxe y etiqueta personalizaes:"
 
 #. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196
-msgid "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for that icon in the treeview."
-msgstr "Primero amiesta un nome de stock na entrada d'abaxo, dempués amiesta y define les fontes pa esi iconu na vista de árbol."
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
+msgid ""
+"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
+"that icon in the treeview."
+msgstr ""
+"Primero amiesta un nome de stock na entrada d'abaxo, dempués amiesta y "
+"define les fontes pa esi iconu na vista de árbol."
 
 #. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197
-msgid "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete key to remove the selected column)"
-msgstr "Definir columnes pal to «liststore», da-yos nomes con xacíu va aidate a obteneles al afitar atributos de renderizáu de les caxelles (calca la tecla Supr pa desaniciar la columna escoyida)"
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
+msgid ""
+"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
+"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
+"key to remove the selected column)"
+msgstr ""
+"Definir columnes pal to «liststore», da-yos nomes con xacíu va aidate a "
+"obteneles al afitar atributos de renderizáu de les caxelles (calca la tecla "
+"Supr pa desaniciar la columna escoyida)"
 
-#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227
-msgid "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new rows and the Delete key to remove the selected row)"
-msgstr "Amestar, quitar y editar datos de fileres (opcionalmente puedes usar Ctrl+N p'amestar fileres nueves y la tecla Supr pa quitar la tecla escoyida)"
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
+msgid ""
+"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
+"rows and the Delete key to remove the selected row)"
+msgstr ""
+"Amestar, quitar y editar datos de fileres (opcionalmente puedes usar Ctrl+N "
+"p'amestar fileres nueves y la tecla Supr pa quitar la tecla escoyida)"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an attribute list"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use un atributu de la llista"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use marcáu de cadenes Pango"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a pattern string"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use una cadena patrón"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
 #, c-format
 msgid "Setting %s to set desired width in characters"
 msgstr "Afitando %s p'afitar l'anchor deseyáu en carauteres"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
 #, c-format
 msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
 msgstr "Afitando %s p'afitar un anchor máximu en carauteres"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use axuste de llinia normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:457
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a single line"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use una sola llinia"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use axuste de pallabra específicu de Pango"
 
 #. Label appearance...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
 msgid "Edit label appearance"
 msgstr "Editar l'aspeutu de la etiqueta"
 
 #. Label formatting...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:609
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
 msgid "Format label"
 msgstr "Etiqueta de formatu"
 
 #. Line Wrapping...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:675
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
 msgid "Text line wrapping"
 msgstr "Axustáu de testu a la llinia"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:694
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
 msgid "Text wraps normally"
 msgstr "El testu axústase normalmente"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:228
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use la propiedá %s como un atributu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:246
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use the %s property directly"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use la propiedá %s direutamente"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:369
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
 #, c-format
 msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
 msgstr "Obtener %s del modelu (triba %s)"
 
 #. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:501
 msgid "unset"
 msgstr "ensin afitar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:524
 msgid "no model"
 msgstr "ensin modelu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:241
+#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
 msgid ""
 "Choose a Data Model and define some\n"
 "columns in the data store first"
@@ -4868,48 +4798,48 @@ msgstr ""
 "Escoyer un Modelu de datos y definir dalgunes\n"
 "columnes nel primer elementu de datos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:229
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use static text"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use testu estáticu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:267
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an external buffer"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use una búfer esternu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:352
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use un iconu primariu de stock"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:376
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use un iconu primariu dende el tema d'iconos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:399
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use un iconu primariu dende un nome de ficheru"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:424
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use un iconu secundariu de stock"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:448
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use un iconu secundariu dende el tema d'iconos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:471
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use un iconu secundariu dende un nome de ficheru"
 
 #. Primary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:596
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
 msgid "Primary icon"
 msgstr "Iconu primariu"
 
@@ -4918,23 +4848,186 @@ msgstr "Iconu primariu"
 msgid "Secondary icon"
 msgstr "Iconu secundariu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:331
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
 #, c-format
 msgid "Setting %s action"
 msgstr "Afitando l'aición %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:359
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use action appearance"
 msgstr "Afitando %s pa qu'use aspeutu d'aición"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
 #, c-format
 msgid "Setting %s to not use action appearance"
 msgstr "Afitando %s pa que nun use aspeutu d'aición"
 
-#~ msgid "Progress Press Step"
-#~ msgstr "Pasu del progresu de «calcar»"
-#~ msgid "Press column"
-#~ msgstr "Columna «calcar»"
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
+msgid "Group Header"
+msgstr "Testera de grupu"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
+msgid "<Type Here>"
+msgstr "<Escribi equí>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
+#, c-format
+msgid "Insert Row on %s"
+msgstr "Inxertar filera en %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
+#, c-format
+msgid "Insert Column on %s"
+msgstr "Inxertar columna en %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
+#, c-format
+msgid "Remove Column on %s"
+msgstr "Desaniciar columna en %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
+#, c-format
+msgid "Remove Row on %s"
+msgstr "Desaniciar filera en %s"
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Formatu:"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "Ã?nd_iz"
+
+#~ msgid "Display the user manual"
+#~ msgstr "Amosar el manual del usuariu"
+
+#~ msgid "Previews snapshot of project"
+#~ msgstr "Amuesa la vista previa del proyeutu"
+
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Cartafueyu"
+
+#~ msgid "Active Project"
+#~ msgstr "Proyeutu activu"
+
+#~ msgid "The active project"
+#~ msgstr "El proyeutu activu"
+
+#~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
+#~ msgstr "Mou actual del punteru nel espaciu de trabayu"
+
+#~ msgid "DnD"
+#~ msgstr "AyS"
+
+#~ msgid "DnD Multiple"
+#~ msgstr "AyS múltiple"
+
+#~ msgid "Integer"
+#~ msgstr "Enteru"
+
+#~ msgid "An integer value"
+#~ msgstr "Un valor enteru"
+
+#~ msgid "Unsigned Integer"
+#~ msgstr "Enteru ensin signu"
+
+#~ msgid "An unsigned integer value"
+#~ msgstr "Un valor enteru ensin signu"
+
+#~ msgid "Strv"
+#~ msgstr "Strv"
+
+#~ msgid "String array"
+#~ msgstr "Array de cadenes"
+
+#~ msgid "Float"
+#~ msgstr "Flotante"
+
+#~ msgid "A floating point entry"
+#~ msgstr "Una entrada en coma flotante"
+
+#~ msgid "Boolean"
+#~ msgstr "Booleanu"
+
+#~ msgid "A boolean value"
+#~ msgstr "Un valor booleanu"
+
+#~ msgid "Clipboard add %s"
+#~ msgstr "Amestar %s al cartafueyu"
+
+#~ msgid "Clipboard add multiple"
+#~ msgstr "Amestar dellos al cartafueyu"
+
+#~ msgid "Clipboard remove %s"
+#~ msgstr "Desaniciar %s del cartafueyu"
+
+#~ msgid "Clipboard remove multiple"
+#~ msgstr "Desaniciar dellos del cartafueyu"
+
+#~ msgid "Copy %s"
+#~ msgstr "Copiar %s"
+
+#~ msgid "Converting %s to %s format"
+#~ msgstr "Convirtiendo %s al formatu %s"
+
+#~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
+#~ msgstr "Axustando %s pa qu'use una política de nomes %s"
+
+#~ msgid "_Has context prefix"
+#~ msgstr "Tien _prefixu de contestu"
+
+#~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
+#~ msgstr "Indica si la cadena traducible tien un prefixu de contestu"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Valor:"
+
+#~ msgid "The current value"
+#~ msgstr "El valor actual"
+
+#~ msgid "Lower:"
+#~ msgstr "Mínimu:"
+
+#~ msgid "The minimum value"
+#~ msgstr "El valor mínimu"
+
+#~ msgid "Upper:"
+#~ msgstr "Máximu:"
+
+#~ msgid "The maximum value"
+#~ msgstr "El valor máximu"
+
+#~ msgid "Step inc:"
+#~ msgstr "Inc. de pasu:"
+
+#~ msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
+#~ msgstr "L'incrementu qu'usar pa facer cambeos menores al valor"
+
+#~ msgid "Page inc:"
+#~ msgstr "Inc. de páxina:"
+
+#~ msgid "The increment to use to make major changes to the value"
+#~ msgstr "L'incrementu qu'usar pa facer cambeos mayores al valor"
+
+#~ msgid "Page size:"
+#~ msgstr "Tamañu de páxina:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
+#~ "currently visible)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El tamañu de páxina (nuna GtkScrollbar esto ye'l tamañu del area que ye "
+#~ "visible anguaño)"
+
+#~ msgid "Create root widget"
+#~ msgstr "Crear widget raigañu"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formatu"
 
+#~ msgid "The project file format"
+#~ msgstr "El formatu del ficheru del proyeutu"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]