[gbrainy] [l10n] Updated German translation
- From: Wolfgang Stöggl <stoegglw src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] [l10n] Updated German translation
- Date: Sat, 23 Apr 2011 14:00:37 +0000 (UTC)
commit 612fa49765d3b059a098ff67f39245c27d27dca9
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Sat Apr 23 16:00:28 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 1627 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 967 insertions(+), 660 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ddcf2b3..725df39 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-31 18:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-31 21:59+0100\n"
+"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-19 13:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-23 10:07+0200\n"
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,34 +77,36 @@ msgstr[1] ""
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number (ranging "
-"from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
msgid_plural ""
"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
-"(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
msgstr[0] ""
-"Eine Datei wird von einem Passwort geschützt, das aus einer [digits]-"
-"stelligen Zahl besteht (Bereich von 0 bis 9). Wie viele unterschiedliche "
-"Passwörter sind möglich?"
+"Eine Datei wird von einem Passwort geschützt, das aus einer Zahl mit "
+"[digits] Stelle im Zehnersystem besteht (jeweils von 0 bis 9). Wie viele "
+"unterschiedliche Passwörter sind möglich?"
msgstr[1] ""
-"Eine Datei wird von einem Passwort geschützt, das aus einer [digits]-"
-"stelligen Zahl besteht (Bereich von 0 bis 9). Wie viele unterschiedliche "
-"Passwörter sind möglich?"
+"Eine Datei wird von einem Passwort geschützt, das aus einer Zahl mit "
+"[digits] Stellen im Zehnersystem besteht (jeweils von 0 bis 9). Wie viele "
+"unterschiedliche Passwörter sind möglich?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
-"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal number "
-"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
msgstr[0] ""
-"Eine Datei wird von einem Passwort geschützt, das aus einer [digits]-"
-"stelligen Oktalzahl besteht (Bereich von 0 bis 7). Wie viele "
+"Eine Datei wird von einem Passwort geschützt, das aus einer Zahl mit "
+"[digits] Stelle im Oktalsystem besteht (jeweils von 0 bis 7). Wie viele "
"unterschiedliche Passwörter sind möglich?"
msgstr[1] ""
-"Eine Datei wird von einem Passwort geschützt, das aus einer [digits]-"
-"stelligen Oktalzahl besteht (Bereich von 0 bis 7). Wie viele "
+"Eine Datei wird von einem Passwort geschützt, das aus einer Zahl mit "
+"[digits] Stellen im Oktalsystem besteht (jeweils von 0 bis 7). Wie viele "
"unterschiedliche Passwörter sind möglich?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
@@ -144,11 +146,11 @@ msgid_plural ""
"You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
"interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
msgstr[0] ""
-"Sie haben [money] Geldeinheit auf Ihrem Bankkonto mit 10 % jährlichem "
-"Zinseszins. Wie viel Geld werden Sie am Ende von zwei Jahren haben?"
+"Sie haben [money] Euro auf Ihrem Bankkonto mit 10 % jährlichem Zinseszins. "
+"Wie viel Geld werden Sie am Ende von zwei Jahren haben?"
msgstr[1] ""
-"Sie haben [money] Geldeinheiten auf Ihrem Bankkonto mit 10 % jährlichem "
-"Zinseszins. Wie viel Geld werden Sie am Ende von zwei Jahren haben?"
+"Sie haben [money] Euro auf Ihrem Bankkonto mit 10 % jährlichem Zinseszins. "
+"Wie viel Geld werden Sie am Ende von zwei Jahren haben?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:27
msgid ""
@@ -164,12 +166,48 @@ msgstr[1] ""
"In einem Pferderennen gibt es Menschen und Pferde. Sie können [eyes] Augen "
"und [legs] Beine zählen. Wie viele Pferde gibt es?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:50
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:51
msgid "There is [men] person and [horses] horse."
msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
msgstr[0] " Es gibt [men] Mensch und [horses] Pferd."
msgstr[1] " Es gibt [men] Menschen und [horses] Pferde."
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
+msgid ""
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend half of the "
+"time. How many hours would take them to clean up the warehouse if they work "
+"together?"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend half of the "
+"time. How many hours would take them to clean up the warehouse if they work "
+"together?"
+msgstr[0] ""
+"Johann benötigt [john_time] Stunde, um ein Warenlager zu reinigen und sein "
+"Freund nur die halbe Zeit. Wie lange würde es dauern, wenn sie das "
+"Warenlager gemeinsam reinigen?"
+msgstr[1] ""
+"Johann benötigt [john_time] Stunden, um ein Warenlager zu reinigen und sein "
+"Freund nur die halbe Zeit. Wie lange würde es dauern, wenn sie das "
+"Warenlager gemeinsam reinigen?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
+msgid ""
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend two times "
+"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
+"they work together?"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend two times "
+"John's time. How many hours would take them to clean up the warehouse if "
+"they work together?"
+msgstr[0] ""
+"Johann benötigt [john_time] Stunde, um ein Warenlager zu reinigen und sein "
+"Freund die doppelte Zeit. Wie lange würde es dauern, wenn sie das Warenlager "
+"gemeinsam reinigen?"
+msgstr[1] ""
+"Johann benötigt [john_time] Stunden, um ein Warenlager zu reinigen und sein "
+"Freund die doppelte Zeit. Wie lange würde es dauern, wenn sie das Warenlager "
+"gemeinsam reinigen?"
+
#: ../data/games.xml.h:1
msgid ""
"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
@@ -210,7 +248,6 @@ msgstr "Schachtel"
msgid "Boxes"
msgstr "Schachteln"
-# Fehler im Originaltext, Status auf unklar gesetzt
#: ../data/games.xml.h:8
msgid "Brothers and sisters"
msgstr "Brüder und Schwestern"
@@ -353,34 +390,52 @@ msgstr ""
"an Spielen minus 1, um den Gewinner zu ermitteln."
#: ../data/games.xml.h:31
+msgid ""
+"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
+"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
+"and minus [both] that have sisters and brothers."
+msgstr ""
+"Sie wird berechnet durch die Gesamtzahl aller Personen minus [brothers_only] "
+"Personen, die nur Brüder haben, minus [sisters_only], die nur Schwestern "
+"haben, und minus [both] Personen, die Schwestern und Brüder haben."
+
+#: ../data/games.xml.h:32
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
msgstr "Es ist das Ergebnis der Operation [num_a] * [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:33
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
msgstr "Es ist das Ergebnis der Operation [num_a] + [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:34
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
msgstr "Es ist das Ergebnis der Operation [num_b] - [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:35
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
msgstr "Es ist das Ergebnis der Operation [num_b] / [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:36
+msgid ""
+"John cleans at speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend], both combined need [answer_a] hours."
+msgstr ""
+"Johann reinigt mit einer Geschwindigkeit von 1 / [john_time] pro Stunde und "
+"sein Freund mit 1 / [friend], beide gemeinsam benötigen [answer_a] Stunden."
+
+#: ../data/games.xml.h:37
msgid "Lever"
msgstr "Hebel"
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:38
msgid "Multiple number"
msgstr "Vielfache Zahl"
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:39
msgid "Odd number"
msgstr "Ungerade Zahl"
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:40
msgid ""
"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -389,7 +444,7 @@ msgstr ""
"in 5 Würfen zu erhalten? Antworten Sie mit einer Liste an Zahlen (z.B. 4, 5, "
"6, 3, 2)"
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:41
msgid ""
"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -398,35 +453,35 @@ msgstr ""
"[sisters] haben Schwestern und [both] haben beides. Wie viele Personen haben "
"weder Brüder noch Schwestern?"
-#: ../data/games.xml.h:40
+#: ../data/games.xml.h:42
msgid "Palindromic years"
msgstr "Palindromische Jahre"
-#: ../data/games.xml.h:41
+#: ../data/games.xml.h:43
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
-#: ../data/games.xml.h:42
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:189
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
+#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:121
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:132
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:321
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
msgid "Possible answers are:"
msgstr "Mögliche Antworten:"
# Die richtige Antwort muss gefunden werden. Es stehen mehrere zur Auswahl.
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:45
msgid "Simple equations"
msgstr "Einfache Gleichungen"
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:46
msgid ""
"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
@@ -436,67 +491,63 @@ msgstr ""
"einer geraden Zahl. Die Addition einer geraden Zahl zu einer ungeraden Zahl "
"(y) führt zu einer ungeraden Zahl."
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:47
msgid "Tennis game"
msgstr "Tennis-Spiel"
-#: ../data/games.xml.h:46
-msgid ""
-"The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The product "
-"of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
-msgstr ""
-"Die Zahl X ist ein Vielfaches von [num_x] und die Zahl Y von [num_y]. Das "
-"Produkt beider Zahlen (X * Y) ist dann ein Vielfaches von? [option_answers]"
-
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:48
msgid ""
-"The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger than "
+"The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger than "
"s then the condition x > y is true."
msgstr ""
-"Die Variable q ist grö�er als x und s ist grö�er als y. Wenn q grö�er als s "
+"Die Variable p ist kleiner als x und s ist grö�er als y. Wenn p grö�er als s "
"ist, dann ist die Bedingung x > y wahr."
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:49
msgid ""
-"The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than r "
+"The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than r "
"then the condition x < y is true."
msgstr ""
-"Die Variable q ist grö�er als x und y ist grö�er als r. Wenn q grö�er als r "
+"Die Variable q ist grö�er als x und y ist grö�er als r. Wenn q kleiner als r "
"ist, dann ist die Bedingung x < y wahr."
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:50
msgid "There are [men] people and [horses] horses."
msgstr " Es gibt [men] Menschen und [horses] Pferde."
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:52
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Warenlager"
+
+#: ../data/games.xml.h:53
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Welche Zahl dividiert durch [num_a] ist gleich [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:54
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Welche Zahl minus [num_a] ist gleich [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:55
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Welche Zahl multipliziert mit [num_a] ist gleich [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:56
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Welche Zahl plus [num_a] ist gleich [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:55
-msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
-msgstr "Es passen 6 * 5 * [z] * 2 Schachteln hinein."
-
-#: ../data/games.xml.h:56
+#: ../data/games.xml.h:57
msgid ""
-"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
-"[both] have sisters and brothers."
+"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
+"[num_y]? [option_answers]"
msgstr ""
-"[brothers_only] Personen haben nur Brüder, [sisters_only] nur Schwestern und "
-"[both] haben Schwestern und Brüder."
+"Welche zwei Zahlen aus der Liste unten sind beide Vielfache von [num_x] und "
+"[num_y]? [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:58
+msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
+msgstr "Es passen 6 * 5 * [z] * 2 Schachteln hinein."
+
+#: ../data/games.xml.h:60
#, no-c-format
msgid ""
"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
@@ -505,87 +556,109 @@ msgstr ""
"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) aller Einwohner sind Frauen und "
"besitzen ein Auto."
-#: ../data/games.xml.h:59
-msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
-msgstr "[option_a] und [option_b] sind beide Vielfache von [product]."
+#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
+#: ../data/games.xml.h:62
+msgid "[option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_a] und [option_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:63
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
+msgstr ""
+"[option_a] und [option_b] sind beide Vielfache von [num_x] und [num_y]."
-#: ../data/games.xml.h:60
+#: ../data/games.xml.h:64
msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
-#: ../data/games.xml.h:61
+#: ../data/games.xml.h:65
msgid "[option_prefix] 2x + y"
msgstr "[option_prefix] 2x + y"
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:66
+msgid "[option_prefix] [answer_a]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
+
+#: ../data/games.xml.h:67
+msgid "[option_prefix] [answer_b]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:68
+msgid "[option_prefix] [answer_c]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:69
+msgid "[option_prefix] [answer_d]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
+
+#: ../data/games.xml.h:70
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] und [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:71
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] und [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:65
+#: ../data/games.xml.h:73
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_a]%"
msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
-#: ../data/games.xml.h:66
+#: ../data/games.xml.h:74
msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_b] und [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:68
+#: ../data/games.xml.h:76
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_b]%"
msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
-#: ../data/games.xml.h:69
+#: ../data/games.xml.h:77
msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
msgstr "[option_prefix] [option_c] und [option_d]"
-#: ../data/games.xml.h:71
+#: ../data/games.xml.h:79
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_c]%"
msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
-#: ../data/games.xml.h:73
+#: ../data/games.xml.h:81
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_d]%"
msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
-#: ../data/games.xml.h:74
+#: ../data/games.xml.h:82
msgid "[option_prefix] p < r"
msgstr "[option_prefix] p < r"
-#: ../data/games.xml.h:75
+#: ../data/games.xml.h:83
msgid "[option_prefix] p > r"
msgstr "[option_prefix] p > r"
-#: ../data/games.xml.h:76
+#: ../data/games.xml.h:84
+msgid "[option_prefix] p > s"
+msgstr "[option_prefix] p > s"
+
+#: ../data/games.xml.h:85
msgid "[option_prefix] q < r"
msgstr "[option_prefix] q < r"
-#: ../data/games.xml.h:77
+#: ../data/games.xml.h:86
msgid "[option_prefix] q = s"
msgstr "[option_prefix] q = s"
-#: ../data/games.xml.h:78
-msgid "[option_prefix] q > s"
-msgstr "[option_prefix] q > s"
-
-#: ../data/games.xml.h:79
+#: ../data/games.xml.h:87
msgid "[option_prefix] x * y"
msgstr "[option_prefix] x * y"
-#: ../data/games.xml.h:80
+#: ../data/games.xml.h:88
msgid "[option_prefix] x * y * 2"
msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
-#: ../data/games.xml.h:81
+#: ../data/games.xml.h:89
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] und [rslt_b]"
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:90
msgid ""
"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -595,19 +668,19 @@ msgstr ""
"einem Abstand von 11 Jahren. Wie lauten die nächsten zwei palindromischen "
"Jahre nach [year_end] mit demselben Abstand?"
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:91
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:84
+#: ../data/games.xml.h:92
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:85
+#: ../data/games.xml.h:93
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:94
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
@@ -623,10 +696,18 @@ msgstr ""
"Spiele, die Ihre logischen, verbalen und Kopfrechenfähigkeiten sowie Ihr "
"Gedächtnis herausfordern"
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
+#: ../data/themes/themes.xml.h:1
+msgid "Blackboard"
+msgstr "Tafel"
+
+#: ../data/themes/themes.xml.h:2
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassisch"
+
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
msgstr "Ein schlecht konstruierter Automotor, dem es an Raffinesse fehlt, ist?"
@@ -703,313 +784,381 @@ msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+msgid "Angry"
+msgstr "Verärgert"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid "Ant / Vertebrate"
msgstr "Ameise / Wirbeltier"
#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "Anthophobia"
msgstr "Anthophobie"
#. Translators: Anthropophobia is fear of people
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Anthropophobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Apple"
msgstr "Apfel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Attention"
+msgstr "Vorsicht"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Attic"
msgstr "Mansarde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Authority"
msgstr "Autorität"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Basketball"
msgstr "Basketball"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagott"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Beach"
msgstr "Strand"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Birds"
msgstr "Vögel"
#. Translators: referred to the life style
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Bohemian"
msgstr "Bohème"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+# Zu: Geschirr / zerbrechen | Luftballon / zerplatzen
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
+msgstr ""
+"Beide beziehen sich auf einen Vorgang, der das angesprochene Objekt zerstört."
+
+# Zu: Geschirr / zerbrechen | Luftballon / â?¦
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+msgid "Bounce"
+msgstr "Aufprallen"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Broken"
msgstr "Beschädigt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Bunker"
msgstr "Bunker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+# Geschirr / zerbrechen | Luftballon / zerplatzen
+# daher Infinitiv
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "Bursts"
+msgstr "Zerplatzen"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Carbon"
msgstr "Kohlenstoff"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Cardiology"
msgstr "Kardiologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+msgid "Careless"
+msgstr "Sorglos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Cellulose"
msgstr "Zellulose"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Chicken / Parrot"
msgstr "Huhn / Papagei"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Chord"
msgstr "Akkord"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+msgid "Close"
+msgstr "SchlieÃ?en"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Coast"
msgstr "Küste"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Collectivism"
msgstr "Kollektivismus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Column"
msgstr "Säule"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "Concert hall"
+msgstr "Konzerthalle"
+
# In der Frage wird bereits »verurteilen« als �bersetzung von censure verwendet.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Condemn"
msgstr "Missbilligen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Connoisseur"
msgstr "Connaisseur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Conspirator"
msgstr "Verschwörer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Contradictory"
msgstr "Widersprüchlich"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Corn"
msgstr "Mais"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+msgid "Courtesy"
+msgstr "Höflichkeit"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Cousin"
msgstr "Cousin"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Crocodile"
msgstr "Krokodil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Cycling"
msgstr "Radfahren"
# Damit die Antwort nicht zu offensichtlich ist: Dekagon statt Zehneck.
# Keine Alternativen verwenden.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Decagon"
msgstr "Dekagon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Deer"
msgstr "Reh"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Democracy"
msgstr "Demokratie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Dog / Cat"
msgstr "Hund / Katze"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
msgstr "Hunde und Pferde sind Arten, während Terrier und Ponys Rassen sind."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Enneagram"
msgstr "Enneagramm"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Envelope"
msgstr "Umschlag"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Erroneous"
msgstr "Fehlerhaft"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Fish"
msgstr "Fisch"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Fishes"
msgstr "Fische"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+# Zu: Geschirr / zerbrechen | Luftballon / â?¦
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+msgid "Float"
+msgstr "Schwimmen"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Flower"
msgstr "Blume"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "Flute"
msgstr "Flöte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "Fork"
msgstr "Gabel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Fossil"
msgstr "Fossil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Frog"
msgstr "Frosch"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Gallon"
msgstr "Gallone"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "Grain"
msgstr "Korn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "Grape"
msgstr "Weintraube"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+msgid "Gym"
+msgstr "Sporthalle"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Hangar"
msgstr "Flugzeughalle"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Has no relation"
msgstr "Nicht verwandt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "Hectogram"
msgstr "Sechseck"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "Hematology"
msgstr "Hämatologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "His father"
msgstr "Sein Vater"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "His mother"
msgstr "Seine Mutter"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "Homeless"
msgstr "Obdachlos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "Hyena"
msgstr "Hyäne"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hypochondrie"
# Keine Alternativen verwenden
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "Icosagon"
msgstr "Ikosagon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "Ink"
msgstr "Tinte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "Insects"
msgstr "Insekten"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Ironic"
msgstr "Ironisch"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Island"
msgstr "Inseln"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#. Translator: definition of negligent
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+msgid ""
+"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
+"expected."
+msgstr ""
+"Die Nachlässigkeit besteht darin, dass man sich nicht ausreichend um etwas "
+"kümmert, wie man es eigentlich erwarten würde."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "Es ist das einzige Spiel ohne Ball."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "Es ist das einzige Tier, das kein Fleischfresser ist."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "Es ist das einzige, das kein Getreide ist."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "Es ist das einzige, das keine Frucht ist."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "Es ist das einzige, das keine medizinische Spezialität ist."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "Es ist das einzige, das kein Metall ist."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "Es ist das einzige, das kein Reptil ist."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Es ist das einzige, das kein Holzblasinstrument ist."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Es ist das einzige, das nichts mit Architektur zu tun hat."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "Es ist die einzige Einheit, die nicht zum metrischen System gehört."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned."
@@ -1017,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"Die Schwägerin von Johanns Vaters Schwester ist auch? Nehmen Sie nicht an, "
"dass Johann Verwandte hat, die nicht erwähnt worden sind."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid ""
"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
"has any relative that has not been mentioned."
@@ -1025,215 +1174,262 @@ msgstr ""
"Der Schwager von Johanns Mutters Bruder ist auch? Nehmen Sie nicht an, dass "
"Johann Verwandte hat, die nicht erwähnt worden sind."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilometer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+msgid "Latitude"
+msgstr "Breitengrad"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Lentils"
msgstr "Linsen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+msgid "Light"
+msgstr "Licht"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "Liter"
msgstr "Liter"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+msgid "Lock"
+msgstr "Sperren"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "Loner"
msgstr "Einzelgänger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "Lychee"
msgstr "Litschi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Martyr"
msgstr "Märtyrer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "Misunderstood"
msgstr "Missverstanden"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Money"
msgstr "Geld"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+msgid "Museum"
+msgstr "Museum"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "Obscure"
msgstr "Verschleiern"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Offensive"
msgstr "Offensive"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Oligarchy"
msgstr "Oligarchie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Olive"
msgstr "Olive"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "Onion"
msgstr "Zwiebel"
+#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+msgid "Open"
+msgstr "Ã?ffnen"
+
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Ostentation"
msgstr "Prahlerei"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Pain"
msgstr "Schmerz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Paleontology"
msgstr "Paläontologie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+msgid ""
+"Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
+"go from north-south position."
+msgstr ""
+"Parallelkreis und Längengrad verlaufen von Ost nach West und Meridian und "
+"Breitengrad von Nord nach Süd."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Von der Gesellschaft verbannte Person"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Pioneer"
msgstr "Pionier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Pleasure"
msgstr "Vergnügen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+msgid "Pole"
+msgstr "Pol"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "Pony / Horse"
msgstr "Pony / Pferd"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Portico"
msgstr "Portikus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "Positivism"
msgstr "Positivismus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Potato"
msgstr "Kartoffel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Property"
msgstr "Eigentum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Psychiatry"
msgstr "Psychiatrie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Related"
msgstr "Zugehörig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "Repugnance"
msgstr "Abneigung"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "Rice"
msgstr "Reis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "River"
msgstr "Fluss"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+# Zu: Geschirr / zerbrechen | Luftballon / â?¦
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+msgid "Roll"
+msgstr "Rollen"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Shame"
msgstr "Schande"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Simplistic"
msgstr "simpel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "Snake"
msgstr "Schlange"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "Sodium"
msgstr "Natrium"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+msgid "Solstice"
+msgstr "Sonnenwende"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Son-in-law"
msgstr "Schwiegersohn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "auf Hautkrankheiten spezialisiert ist"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "an einer Hautkrankheit leidet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Sugarcane"
msgstr "Zuckerrohr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Sweet corn"
msgstr "Sü�er Mais"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Synonym"
msgstr "Synonym"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Table"
msgstr "Tisch"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr ""
"Eine philosophische bzw. ethische Strömung, die Lust als höchstes Gut und "
"Bedingung für Glückseligkeit und gutes Leben ansieht."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "Das erste Wort ist das Gerät und das zweite Wort, was es misst."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
@@ -1241,490 +1437,504 @@ msgstr ""
"Die Ausübung strenger Selbstdisziplin, um Tugenden zu erlangen oder den Weg "
"zu Höherem zu finden."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "Der Radius eines Kreises entspricht dem halben Durchmesser."
# Tierpräparator oder Präparator wäre zu offensichtlich.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr ""
"Das Wort »Taxidermist« wird verwendet, um eine Person zu beschreiben, die �"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+msgid "Theater"
+msgstr "Theater"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Denken Sie daran, was in den jeweiligen Spielen verwendet wird."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "Titanium"
msgstr "Titan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+msgid ""
+"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
+"turned."
+msgstr ""
+"Damit beide Objekte funktionieren, muss ein Knopf gedrückt und ein Schlüssel "
+"gedreht werden."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarismus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#. Translators: tripod as used is photography
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+msgid "Tripod"
+msgstr "Stativ"
+
+# einen Schlüssel drehen
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+msgid "Turn"
+msgstr "Drehen"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "Turtle"
msgstr "Schildkröte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "Unorthodox"
msgstr "Unkonventionell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "Violin"
msgstr "Violine"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "Wealthy"
msgstr "Wohlhabend"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "Weapon"
msgstr "Waffe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Was ist eine »Hellebarde«?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "Wheat"
msgstr "Weizen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "Welcher der folgenden Sätze definiert am besten »Ostrakismos«?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
-msgid "Which of the following sports is the odd one?"
-msgstr "Welche der folgenden Sportarten passt nicht dazu?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
+msgstr "Welche der folgenden Sportarten gehört nicht zur Gruppe?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
+msgstr "Welches der folgenden Worte gehört nicht zur Gruppe?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr "Welches der folgenden Wörter kommt dem Wort »Askese« am nächsten?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr "Welches der folgenden Wörter kommt dem Wort »Hedonismus« am nächsten?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
+msgstr ""
+"Welches der folgenden Wörter kommt dem Wort »vernachlässigend« am nächsten?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr "Welches der folgenden Wörter kommt dem Wort »Oxymoron« am nächsten?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr "Welches der folgenden Wörter kommt dem Wort »verurteilen« am nächsten?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
-msgid "Which of the following words is the odd one?"
-msgstr "Welches der folgenden Wörter passt nicht dazu?"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Welches der folgenden Wörter bedeutet Angst vor Menschen?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "Winery"
msgstr "Weinkellerei"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "Wolf"
msgstr "Wolf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "Works with dead animals"
msgstr "mit toten Tieren arbeitet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "Works with leather"
msgstr "mit Leder arbeitet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "Zinc"
msgstr "Zink"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "Flugzeug | Flieger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "ankle"
msgstr "Knöchel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "Kunst / Galerie | Drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "atlas"
msgstr "Atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "bite"
msgstr "beiÃ?en"
# Tränen / Augen
# Schwei� / Körper, wobei auch Haut, Achsel bzw. Achseln analog zu Augen passen.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "body | skin"
msgstr "Körper | Haut | Achsel | Achseln"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "book | magazine | document"
msgstr "Buch | Zeitschrift | Dokument"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "box / open | banana"
msgstr "Kiste / öffnen | Banane"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "Brücke / über | Tunnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
-msgid "burst | pop"
-msgstr "platzen | zerplatzen"
-
-#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "Knopf / drücken | Schlüssel (zum Sperren eines Schlosses)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "Käfig | Zoo | zoologischer Garten | Tiergarten"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
-msgid "camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "car / garage | plane"
msgstr "Auto / Garage | Flugzeug"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "car / road | train"
msgstr "Auto / StraÃ?e | Zug"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "chop"
msgstr "hacken"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "Kreis / Halbkreis | Durchmesser"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "coins"
msgstr "Münzen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "Komponist | Musiker | Lyriker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "Konstellation / Sterne | Archipel"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "dance"
msgstr "Tanz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "Wüste / Oase | Meer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "Geschirr / zerbrechen | Luftballon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "Hund / zahm | Wolf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "Ellbogen / Knie | Handgelenk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "error / correct | damage"
msgstr "Fehler / korrigieren | Schaden"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "Augenbraue / Auge | Schnurrbart"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "feet / two | toes"
msgstr "Fü�e / zwei | Zehen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "Fisch / Aquarium | Affe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "Fisch / U-Boot | Vogel"
# Damit die Antwort nicht zu offensichtlich ist: Pentagon statt Fünfeck.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "fünf / Pentagon | zehn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "fox / den | bird"
msgstr "Fuchs / Bau | Vogel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "glass / break | paper"
msgstr "Glas / brechen | Papier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "Hände / greifen | Zähne"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "Herbivore | Pflanzenfresser"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "Gartenbau / Pflanzen | Vogelkunde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "Stunde / Minute | Minute"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hungrig / essen | müde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "Jäger / Gewehr | Fotograf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "Eis / rutschig | Klebstoff"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "in | under | through"
msgstr "in | unter | durch"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "islands"
msgstr "Inseln"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "Leopard / Flecken | Tiger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "letter / word | page"
msgstr "Buchstabe / Wort | Seite"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "Lippe | Oberlippe | Mund"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "nest"
msgstr "Nest"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "nose"
msgstr "Nase"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "novel / author | song"
msgstr "Roman / Autor | Musikstück"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "Orange / Frucht | Spinat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+msgid "parallel / meridian | longitude"
+msgstr "Parallelkreis / Meridian | Längengrad"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "Pädiatrie / Kinder | Numismatik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "peel"
msgstr "schälen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "Pessimist / Optimist | arm"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "Gedichte / Anthologie | Landkarten"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "Rätsel / lösen | Spiel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "repair | fix"
msgstr "reparieren | beheben"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "Ring / Finger | Armband"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "Robbe / Flossen | Vogel"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "second"
msgstr "Sekunde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "Schaufel / graben | Axt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "sink"
msgstr "sinken"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "sleep | rest"
msgstr "schlafen | ruhen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "schlürfen / Zunge | schnauben"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
msgid "sour"
msgstr "sauer"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "stick / float | stone"
msgstr "Stock / schwimmen | Stein"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "sticky"
msgstr "klebrig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "stripes"
msgstr "Streifen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "Zucker / sü� | Essig"
# In der Antwort steht Abneigung (repugnance)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "reden / schreien | nicht mögen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "tear | rip"
msgstr "reiÃ?en"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "Tränen / Augen | Schwei�"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "ten | 10"
msgstr "zehn | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "Tennis / Sport | Ballett"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "dankbar / Undankbarkeit | Despotismus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
-msgid "theatre | theater"
-msgstr "Theater"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "Thermometer / Temperatur | Uhr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "Tiger / Karnivoren | Kuh"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
msgid "time"
msgstr "Zeit"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "toy / play | tool"
msgstr "Spielzeug / spielen | Werkzeug"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid "track | railway | rails"
msgstr "Gleis | Gleise | Geleise | Bahn | Schiene | Schienen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
-msgid "turn"
-msgstr "drehen"
-
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "Schildkröte / Panzer | Brief"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
msgid "vegetable"
msgstr "Gemüse"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "Whirlpool / Wasser | Tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "wild | savage"
msgstr "wild | bissig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
msgid "win | play"
msgstr "gewinnen | spielen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
msgid "wind | air"
msgstr "Wind | Luft"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "Wein / Weintraube | Rum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
msgid "wings"
msgstr "Flügel"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
msgid "work"
msgstr "arbeiten | werken"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "wrist | arm"
msgstr "Handgelenk | Arm"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
msgid "write / pen | eat"
msgstr "schreiben / Stift | essen"
@@ -1739,63 +1949,63 @@ msgstr "Bereiten Sie Ihr Gedächtnis vor �"
msgid "Total"
msgstr "Insgesamt"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:368
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
msgid "Logic"
msgstr "Logik"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:373
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
msgid "Calculation"
msgstr "Rechnen"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:379
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
msgid "Memory"
msgstr "Gedächtnis"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:385
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
msgid "Verbal"
msgstr "Verbal"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
msgid "Score"
msgstr "Ergebnis"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
#, csharp-format
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
msgstr "Gewonnene Spiele: {0} ({1} gespielt)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:153
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
#, csharp-format
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
msgstr "{0}. Gewonnene Spiele: {1} ({2} gespielt)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:156
#, csharp-format
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "Gespielte Zeit: {0} (Durchschnitt pro Spiel {1})"
#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:165
msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
msgstr "Details, wie gbrainy Ergebnisse berechnet, finden Sie in der Hilfe."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
msgid "Tips for your next games"
msgstr "Hinweise für die nächsten Spiele"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:203
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr "Gratulation! Neuer persönlicher Rekord"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:213
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -1804,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"Durch Erreichen von {0} bei den Logikrätseln haben Sie einen neuen "
"persönlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:219
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
@@ -1813,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"Durch Erreichen von {0} bei den Kopfrechenaufgaben haben Sie einen neuen "
"persönlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
@@ -1822,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"Durch Erreichen von {0} bei den Gedächtnisübungen haben Sie einen neuen "
"persönlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -1855,12 +2065,12 @@ msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
msgstr "Verbale Analogien. Fordern Sie Ihr verbales Geschick."
#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
#, csharp-format
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
msgstr "Willkommen bei gbrainy {0}"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
msgid ""
"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
"brain trained. It includes:"
@@ -1868,7 +2078,7 @@ msgstr ""
"gbrainy ist ein unterhaltsames Spiel, um das Gehirn zu trainieren. Es "
"enthält:"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148 ../src/Core/Main/GameTips.cs:68
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
msgstr ""
"Sie können den Schwierigkeitsgrad des Spiels in den Einstellungen festlegen."
@@ -1905,15 +2115,17 @@ msgstr "schwarz"
msgid "white"
msgstr "weiÃ?"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:151
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:131
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "Die richtige Antwort lautet {0}."
#. Translators: answer + rationale of the answer
+#. For multiple answer build a rationale
+#. Translators: answer + rationale of the answer
#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
#. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:157 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:62
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:138 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
#, csharp-format
@@ -1927,56 +2139,56 @@ msgstr "{0} {1}"
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:135
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Bild {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:313
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:324
msgid "Extensions database:"
msgstr "Datenbank mit Erweiterungen:"
#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:330
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -2034,16 +2246,17 @@ msgid "Disappointing results"
msgstr "Enttäuschende Ergebnisse"
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:276
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:119
msgid "Paused"
msgstr "Angehalten"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
msgstr ""
"Lesen Sie die Anleitung aufmerksam und verwenden Sie die Angaben und "
"Hinweise."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
msgid ""
"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
"game."
@@ -2051,24 +2264,24 @@ msgstr ""
"Zur Berechnung des Ergebnisses verwendet gbrainy die Zeit und die Anzahl der "
"Tipps, die während des Spiels nötig waren."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
msgid ""
"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
msgstr ""
"Bei Logikspielen können Elemente, die unbedeutend erscheinen, sehr wichtig "
"sein."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
msgstr "Schärfen Sie Ihre Sinne und grenzen Sie das Problem ein."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
msgstr ""
"Schrecken Sie nicht davor zurück, Fehler zu machen, denn sie sind Teil des "
"Lernprozesses."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
msgid ""
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
"practicing."
@@ -2076,13 +2289,13 @@ msgstr ""
"Befassen Sie sich mit allen Problemen, auch den schwierigen. Ã?bung macht den "
"Meister."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
msgstr ""
"Spielen Sie täglich und Sie werden schon bald einen Fortschritt bemerken."
#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
msgid ""
"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
"play."
@@ -2090,12 +2303,12 @@ msgstr ""
"Unter »Eigenes Spiel erstellen �« können Sie sich gewünschte Spiele "
"zusammenstellen."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
msgstr ""
"Elemente zu assoziieren ist eine verbreitete Technik um sich Dinge zu merken."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
msgid ""
"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
"things."
@@ -2103,24 +2316,24 @@ msgstr ""
"Elemente in Kategorien einzuteilen ist eine verbreitete Technik, um sich "
"Dinge zu merken."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
msgstr ""
"Erstellen Sie Akronyme unter Verwendung des ersten Buchstabens jeder "
"Tatsache, die man sich merken soll."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
msgid ""
"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
msgstr ""
"Das Vergnügen an einem Rätsel ist proportional zur Zeit, die man damit "
"verbringt."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
msgstr "Versuchen Sie, jedes Problem in einfachere Teilprobleme zu zerlegen."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
msgstr ""
"Achten Sie auf die Zeitform des Verbs, wenn Sie verbale Analogien "
@@ -2131,7 +2344,7 @@ msgid "Memorize the objects below in the given time"
msgstr ""
"Merken Sie sich die unterhalb gezeigten Objekte in der vorgegebenen Zeit"
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:217
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:216
msgid "Time left"
msgstr "Verbleibende Zeit"
@@ -2151,7 +2364,7 @@ msgstr "Erstellt von gbrainy {0}"
msgid "Solutions"
msgstr "Lösungen"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:56
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:59
#, csharp-format
msgid "Possible correct answers are: {0}."
msgstr "Mögliche korrekte Antworten: {0}."
@@ -2160,9 +2373,9 @@ msgstr "Mögliche korrekte Antworten: {0}."
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:91
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:62
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -2175,28 +2388,29 @@ msgstr "Mehrere Möglichkeiten #{0}"
#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:69
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:70
#, csharp-format
msgid "{0} Answer {1}."
msgstr "{0} Antwort {1}."
#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:112
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:106
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:114
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:176
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:152
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
#, csharp-format
msgid "Pair of words compare #{0}"
msgstr "Wörterpaare vergleichen #{0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:69
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
@@ -2206,7 +2420,7 @@ msgstr ""
"»{0}«?"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:133
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:136
#, csharp-format
msgid "Words: {0}"
msgstr "Wörter: {0}"
@@ -2221,77 +2435,36 @@ msgstr "Wörterpaar #{0}"
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "Frage und Antwort #{0}"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
#, csharp-format
msgid "{0}, "
msgstr "{0}, "
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:223
#, csharp-format
msgid "{0}."
msgstr "{0}."
#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:224
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:226
#, csharp-format
msgid "Answer {0}"
msgstr "Antwort {0}"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:467
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:479
#, csharp-format
msgid "{0}) "
msgstr "{0}) "
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:361
-msgid "Play all the games"
-msgstr "Alle Spiele spielen"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:362
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:367
-msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "Spiele, die Ihr Schlussfolgerungs- und Denkvermögen herausfordern"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:374
-msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "Spiele, die Ihre Kopfrechenfähigkeiten herausfordern"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:380
-msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "�bungen, die Ihr Kurzzeitgedächtnis fordern"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:386
-msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "Spiele, die Ihr verbales Geschick herausfordern"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:391
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:634
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:392
-msgid "Pause or resume the game"
-msgstr "Spiel anhalten oder fortsetzen"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
-msgid "End the game and show score"
-msgstr "Das Spiel beenden und das Ergebnis anzeigen"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:398
-msgid "Finish"
-msgstr "Fertig"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
msgid "Congratulations."
msgstr "Gratulation."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:490
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Falsche Antwort."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:548
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:490
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -2299,11 +2472,30 @@ msgstr ""
"Schreiben Sie die gefundene Antwort in das Eingabefeld und drücken Sie "
"danach den »OK«-Knopf."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:638
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:520
+msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
+msgstr "Der �bersetzungsanteil von gbrainy ist für Ihre Sprache niedrig."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:521
+msgid ""
+"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
+"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
+"gbrainy's Preferences."
+msgstr ""
+"Spiele könnten nur teilweise übersetzt sein, so dass es schwieriger ist, "
+"diese zu spielen. Wenn Sie es vorziehen in Englisch zu spielen, so gibt es "
+"eine Einstellung dazu in den Einstellungen von gbrainy."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:613
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:618
msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:753
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:767
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Startzeit {0}"
@@ -2420,28 +2612,29 @@ msgstr ""
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
msgstr "Ein Spiel, um SpaÃ? zu haben und das Gehirn zu trainieren"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:81
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
+#, csharp-format
+msgid "gbrainy project web site: {0}"
+msgstr "Die Webseite des Projekts gbrainy: {0}"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
#, csharp-format
msgid "You can also play on-line at {0}"
msgstr "Hier können Sie auch online spielen: {0}"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:84
-msgid "gbrainy project web site"
-msgstr "gbrainy-Projektwebsite"
-
#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:68
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:61
msgid "Game Name"
msgstr "Name des Spieles"
#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:90
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:83
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:112
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
+msgid "Selected"
+msgstr "Ausgewählt"
#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
@@ -2487,11 +2680,11 @@ msgstr[0] "Es ergibt sich aus dem Ergebnis von {0} gespeicherten Spielsitzung."
msgstr[1] ""
"Es ergibt sich aus dem Ergebnis der letzten {0} gespeicherten Spielsitzungen."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:81
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:109
msgid "You are about to delete the player's game session history."
msgstr "Sie sind dabei, die Chronik des Spielers zu löschen."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:110
msgid ""
"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
"you want to continue?"
@@ -2499,7 +2692,7 @@ msgstr ""
"Wenn Sie fortsetzen, werden Sie die Chronik früherer Spielsitzungen "
"verlieren. Möchten Sie fortfahren?"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:83
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
@@ -2591,7 +2784,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
msgid "Player's Game Session History"
msgstr "Spielchronik des Spielers"
@@ -2621,21 +2814,29 @@ msgstr ""
"Minimale Anzahl an absolvierten Aufgaben, um die Spielsitzung zu speichern:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+msgid "Run gbrainy using English language (ignore translation)"
+msgstr "gbrainy in Englisch ausführen (Vorhandene �bersetzungen ignorieren)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
msgid "Show countdown message"
msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
msgstr ""
"Spiele überspringen, bei denen Farben verwendet werden (vorgesehen für "
"farbenblinde Benutzer)"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
+msgid "Theme:"
+msgstr "Thema:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
msgstr "Zeit in Sekunden, um sich die Aufgabe zu merken:"
@@ -2646,7 +2847,43 @@ msgstr "Auswählen �"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
msgid "Open Location"
-msgstr "Ort oÌ?ffnen"
+msgstr "Ort öffnen"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
+msgid "Play all the games"
+msgstr "Alle Spiele spielen"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
+msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
+msgstr "Spiele, die Ihr Schlussfolgerungs- und Denkvermögen herausfordern"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
+msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
+msgstr "Spiele, die Ihre Kopfrechenfähigkeiten herausfordern"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
+msgid "Play games that challenge your short term memory"
+msgstr "�bungen, die Ihr Kurzzeitgedächtnis fordern"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "Spiele, die Ihr verbales Geschick herausfordern"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
+msgid "Pause or resume the game"
+msgstr "Spiel anhalten oder fortsetzen"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
+msgid "End the game and show score"
+msgstr "Das Spiel beenden und das Ergebnis anzeigen"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+msgid "Finish"
+msgstr "Fertig"
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
msgid "3D Cube"
@@ -2708,7 +2945,7 @@ msgstr ""
msgid "The resulting triangle is isosceles."
msgstr "Das resultierende Dreieck ist gleichschenklig."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:182
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174
msgid "The triangle is:"
msgstr "Das Dreieck ist:"
@@ -2762,15 +2999,16 @@ msgstr ""
"Auf welche Ziffer soll der gro�e Zeiger der Uhr in »{0}« zeigen? Antworten "
"Sie mit Zahlen."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
-"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
+"Starting from the first clock, sum {0} to the number made by adding the "
+"values to which the hands point."
msgstr ""
-"Beginnen Sie mit der ersten Uhr und zählen Sie jeweils {0} zum Wert, der von "
-"den Zeigern angezeigt wird."
+"Beginnen Sie mit der ersten Uhr und addieren Sie jeweils {0} zum Wert, der "
+"von den Zeigern angezeigt wird."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "Die Uhren folgen keiner zeitlichen Logik."
@@ -2822,44 +3060,71 @@ msgstr ""
"Beim {0}. Schnitt stellt Maschine A gleich zwei ein Meter lange Stücke her."
# Die Skizze im Programm zeigt eine Raute, daher wird hier Viereck und nicht Quadrat verwendet.
-#. Translators: {0} is always a number greater than 20
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:84
#, csharp-format
msgid ""
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgid_plural ""
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Es wird ein Zaun gebaut, um einen viereckigen Bereich zu begrenzen. {0} "
+"Zaunpfahl wird für jede Seite des Vierecks verwendet. Wie viele Zaunpfähle "
+"werden insgesamt benötigt?"
+msgstr[1] ""
"Es wird ein Zaun gebaut, um einen viereckigen Bereich zu begrenzen. {0} "
-"Zaunpfähle werden auf jeder Seite des Vierecks verwendet. Wie viele "
+"Zaunpfähle werden für jede Seite des Vierecks verwendet. Wie viele "
"Zaunpfähle werden insgesamt benötigt?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:91
#, csharp-format
msgid ""
+"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgid_plural ""
"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
"shared."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Es ist {0} Zaunpfahl, da die Pfähle an den Ecken des Quadrates gemeinsam "
+"verwendet werden."
+msgstr[1] ""
"Es sind {0} Zaunpfähle, da die Pfähle an den Ecken des Quadrates gemeinsam "
"verwendet werden."
-#. Translators: {0} is always a number greater than 5
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:104
#, csharp-format
msgid ""
-"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
-"costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both "
-"purchase and wrap the present?"
-msgstr ""
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
+"it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgid_plural ""
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
+"does it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgstr[0] ""
+"Das Einpacken eines Geburtstagsgeschenks kostet einen Euro. Das "
+"Geburtstagsgeschenk selbst kostet {0} Euro mehr als das Einpacken. Wie viel "
+"kosten Geschenk und Einpacken insgesamt?"
+msgstr[1] ""
"Das Einpacken eines Geburtstagsgeschenks kostet einen Euro. Das "
"Geburtstagsgeschenk selbst kostet {0} Euro mehr als das Einpacken. Wie viel "
"kosten Geschenk und Einpacken insgesamt?"
-# Der Originaltext passt nicht zum Ergebnis der Aufgabe.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:98
-msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
-msgstr ""
-"Der Gesamtpreis setzt sich aus dem Preis des Geschenks und dem Einpacken "
-"zusammen."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:111
+#, csharp-format
+msgid ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgid_plural ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgstr[0] ""
+"Es sind die Kosten für das Geschenk, {0} Euro, plus ein Euro für das "
+"Geschenkpapier."
+msgstr[1] ""
+"Es sind die Kosten für das Geschenk, {0} Euro, plus ein Euro für das "
+"Geschenkpapier."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
msgid "Count series"
@@ -2925,7 +3190,7 @@ msgstr ""
"liegt der Fläche mit einer {0} gegenüber? Geben Sie die Zahl auf der Fläche "
"als Antwort."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
msgid ""
"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -2934,11 +3199,11 @@ msgstr ""
"Würfel in einem einzigen Wurf eine »2« oder »6« zu erhalten? Antworten Sie mit "
"einem Bruch (z.B. 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
msgid "There are 2 of 6 possibilities."
msgstr "Es gibt 2 von insgesamt 6 Möglichkeiten."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
msgid ""
"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -2947,11 +3212,11 @@ msgstr ""
"Würfel in einem einzigen Wurf keine »5« zu erhalten? Antworten Sie mit einem "
"Bruch (z.B. 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
msgid "There are 5 of 6 possibilities."
msgstr "Es gibt 5 von insgesamt 6 Möglichkeiten."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
msgid ""
"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -2960,12 +3225,12 @@ msgstr ""
"ist die Wahrscheinlichkeit, zwei gerade Zahlen zu erhalten? Antworten Sie "
"mit einem Bruch (z.B. 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
msgstr ""
"Es gibt 9 von insgesamt 36 Möglichkeiten, zwei gerade Zahlen zu erhalten."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
msgid ""
"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
@@ -2974,7 +3239,7 @@ msgstr ""
"ist die Wahrscheinlichkeit, auf beiden Würfeln eine »6« zu erhalten? "
"Antworten Sie mit einem Bruch (z.B. 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
msgid ""
"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
"for the second die."
@@ -2982,7 +3247,7 @@ msgstr ""
"Es gibt 1 von insgesamt 6 Möglichkeiten, auf dem ersten Würfel eine »6« und "
"das Gleiche auf dem zweiten Würfel zu erhalten."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
msgid "Dice"
msgstr "Würfel"
@@ -3115,18 +3380,18 @@ msgstr ""
"Dies ist die einzige Anordnung, die Sie mit den gegebenen Elementen ohne "
"Wiederholung erstellen können."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:78
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:90
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:103
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:105
#, csharp-format
msgid "{0} ->"
msgstr "{0} ->"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:159
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:161
msgid "Convention when giving the answer is:"
msgstr "Definition um die Antwort zu geben:"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:163
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
#, csharp-format
msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
msgstr "Beispiel: {0}{1}{2} (Fünfeck, Dreieck, Kreis)"
@@ -3550,7 +3815,7 @@ msgstr ""
"Bei allen anderen Zahlen sind die letzten drei Stellen das Quadrat der "
"ersten beiden Stellen."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
#, csharp-format
msgid ""
"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
@@ -3560,26 +3825,26 @@ msgstr ""
"Künstler sind, welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten "
"Sie mit {0}, {1}, {2} oder {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
msgstr "Einige Einwohner von Barcelona sind Maler"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
msgid "All citizens of Barcelona are painters"
msgstr "Alle Einwohner von Barcelona sind Maler"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
msgstr "Kein Einwohner von Barcelona ist ein Maler"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
msgid "None of the other options"
msgstr "Keine der anderen Optionen"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
#, csharp-format
msgid ""
"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
@@ -3589,19 +3854,19 @@ msgstr ""
"sind, welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie mit "
"{0}, {1}, {2} oder {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
msgid "Some artist are not ill"
msgstr "Einige Künstler sind nicht krank"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
msgid "Some painters are not artists"
msgstr "Einige Maler sind keine Künstler"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
msgid "All artists are happy"
msgstr "Alle Künstler sind glücklich"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
#, csharp-format
msgid ""
"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
@@ -3611,19 +3876,19 @@ msgstr ""
"der folgenden Aussagen ist zutreffend? Antworten Sie mit {0}, {1}, {2} oder "
"{3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
msgid "You do not have any map"
msgstr "Sie besitzen überhaupt keine Karte"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
msgid "You do not buy a map"
msgstr "Sie kaufen keine Karte"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
msgid "All people have a map"
msgstr "Alle Leute haben eine Karte"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
#, csharp-format
msgid ""
"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
@@ -3633,19 +3898,19 @@ msgstr ""
"pfeifen - welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie "
"mit {0}, {1}, {2} oder {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
msgid "You smile if you are happy"
msgstr "Sie lächeln, wenn Sie glücklich sind"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
msgid "You are only happy if you whistle"
msgstr "Sie sind nur dann glücklich, wenn Sie pfeifen"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
msgid "You whistle if you are not happy"
msgstr "Sie pfeifen, wenn Sie nicht glücklich sind"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
#, csharp-format
msgid ""
"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
@@ -3655,23 +3920,23 @@ msgstr ""
"welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie mit {0}, "
"{1}, {2} oder {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
msgid "Honesty is sometimes the best policy"
msgstr "Ehrlichkeit ist manchmal der beste Grundsatz"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
msgid "Honesty is always the best policy"
msgstr "Ehrlichkeit ist immer der beste Grundsatz"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
msgid "Honesty is not always the best policy"
msgstr "Ehrlichkeit ist nicht immer der beste Grundsatz"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
msgid "Some of the best policies are dishonest"
msgstr "Einige der besten Grundsätze sind unehrlich"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
#, csharp-format
msgid ""
"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
@@ -3681,23 +3946,23 @@ msgstr ""
"sind, welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie mit "
"{0}, {1}, {2} oder {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
msgid "Some thin people are not cheerful"
msgstr "Einige dünne Leute sind nicht heiter"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
msgid "Thin people are not cheerful"
msgstr "Dünne Menschen sind nicht heiter"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
msgid "Cheerful people are not thin"
msgstr "Heitere Menschen sind nicht dünn"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
msgid "Some cheerful people are not thin"
msgstr "Einige heitere Menschen sind nicht dünn"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
#, csharp-format
msgid ""
"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
@@ -3707,24 +3972,24 @@ msgstr ""
"fett ist, welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie "
"mit {0}, {1}, {2} oder {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
msgstr ""
"Alle Tiere, die mit Gerstenwasser gefüttert werden , sind keine Schweine"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
msgid "No pigs are fed on barley-water"
msgstr "Keine Schweine werden mit Gerstenwasser gefüttert"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
msgid "Pigs are not fed on barley-water"
msgstr "Schweine werden nicht mit Gerstenwasser gefüttert"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
msgid "All the other options"
msgstr "Alle anderen Optionen"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
#, csharp-format
msgid ""
"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
@@ -3734,23 +3999,23 @@ msgstr ""
"gut sind, welche der folgenden Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie "
"mit {0}, {1}, {2} oder {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
msgid "Some bad pictures are not first attempts"
msgstr "Einige schlechte Bilder sind keine ersten Versuche"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
msgid "Some pictures are not really good"
msgstr "Einige Bilder sind nicht wirklich gut"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
msgid "All bad pictures are first attempts"
msgstr "Alle schlechten Bilder sind erste Versuche"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
msgid "All the others"
msgstr "All die anderen"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
#, csharp-format
msgid ""
"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
@@ -3759,23 +4024,23 @@ msgstr ""
"Wenn Sie spazieren gehen waren und sich besser fühlen - welche der folgenden "
"Aussagen ist dann zutreffend? Antworten Sie mit {0}, {1}, {2} oder {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
msgid "To feel better, you must go out for a walk"
msgstr "Um sich besser zu fühlen, muss man einen Spaziergang machen"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
msgstr "Wenn Sie einen Spaziergang machen, werden Sie sich besser fühlen"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:124
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:129
msgid "Some who go out for a walk feel better"
msgstr "Einige, die einen Spaziergang machen, fühlen sich dann besser"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
msgstr "Niemand fühlt sich besser, der nicht einen Spaziergang macht"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
msgid "Predicate Logic"
msgstr "Prädikatenlogik"
@@ -3848,26 +4113,26 @@ msgstr "Zwei Personen sitzen einander am Tisch gegenüber"
msgid "Percentage"
msgstr "Anteil"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:74
#, csharp-format
msgid ""
"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
"What was the original price of the TV set?"
msgstr ""
-"Nachdem Sie einen Rabatt von {0}% erhielten, zahlten Sie {1} Geldeinheiten "
-"für ein Fernsehgerät. Was war der ursprüngliche Preis des Fernsehgerätes?"
+"Nachdem Sie einen Rabatt von {0}% erhielten, zahlten Sie {1} Euro für ein "
+"Fernsehgerät. Was war der ursprüngliche Preis des Fernsehgerätes?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:92
#, csharp-format
msgid ""
"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
"over last month. What were last month sales?"
msgstr ""
-"Johanns Geschäft erzielte einen Umsatz von {0} Geldeinheiten. Das war eine "
-"Steigerung von {1}% gegenüber dem vorherigen Monat. Wie hoch war der Umsatz "
-"im vorherigen Monat?"
+"Johanns Geschäft erzielte einen Umsatz von {0} Euro. Das war eine Steigerung "
+"von {1}% gegenüber dem vorherigen Monat. Wie hoch war der Umsatz im "
+"vorherigen Monat?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:108
#, csharp-format
msgid ""
"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
@@ -3877,7 +4142,7 @@ msgstr ""
"muss die Wassermenge zunehmen, damit der ursprüngliche Stand wieder erreicht "
"wird?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:111
msgid "The objective is to obtain the same total amount."
msgstr "Ziel ist es, die gleiche Gesamtmenge zu erreichen."
@@ -3957,15 +4222,15 @@ msgstr ""
"Jeder Buchstabe ergibt sich aus der Position des vorherigen im Alphabet, zu "
"der man {0} hinzuzählt, um an die Position des neuen Buchstabens zu gelangen."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:31
msgid "Squares"
msgstr "Quadrate"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:35
msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
msgstr "Wie viele Quadrate beliebiger Grö�e können Sie im Bild unten zählen?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:39
msgid ""
"A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
"built from other squares."
@@ -3973,7 +4238,7 @@ msgstr ""
"Ein Quadrat ist ein Rechteck mit vier gleich langen Seiten. Ein Quadrat kann "
"auch aus anderen Quadraten bestehen."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:46
msgid ""
"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -3981,7 +4246,7 @@ msgstr ""
"Es gibt 16 einzelne Quadrate, 9 Quadrate aus 4 einzelnen, 4 Quadrate aus 9 "
"einzelnen und 1 Quadrat, das aus 16 einzelnen besteht."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:48
msgid ""
"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
"made by 9 single squares."
@@ -3989,11 +4254,11 @@ msgstr ""
"Es gibt 9 einzelne Quadrate, 4 Quadrate aus 4 einzelnen und 1 Quadrat, das "
"aus 9 einzelnen besteht."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:28
msgid "Square sheets"
msgstr "Quadratische Blätter"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
msgid ""
"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
@@ -4002,12 +4267,12 @@ msgstr ""
"Grö�e, um das Bild zu erstellen? Linien zeigen Grenzen zwischen "
"unterschiedlichen Blättern."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
msgid "The sheets should overlap."
msgstr "Die Blätter überlappen sich."
#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42
msgid ""
"A full sized square of paper, a 3/4 of the whole size square of paper in the "
"bottom right corner, another 3/4 square of paper in the top left corner and "
@@ -4070,13 +4335,13 @@ msgstr ""
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:72
#, csharp-format
msgid "{0:h tt}"
msgstr "{0:%H}"
#. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:82
msgid "Sample clock"
msgstr "Uhr"
@@ -4248,7 +4513,7 @@ msgid "Memorize facts"
msgstr "Fakten merken"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
@@ -4265,17 +4530,17 @@ msgstr[1] ""
"Monat angekündigt, allerdings hatten sie davor die Produktion seit {1} nicht "
"eingestellt."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
msgstr "Wie viele Tage lang stellten »Shiny Cars« die Produktion ein?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:113
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
msgstr ""
"In welchem Jahr stellten »Shiny Cars« das letzte Mal die Produktion ein?"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
#, csharp-format
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
@@ -4283,11 +4548,11 @@ msgstr ""
"Der Umsatz von »Shiny Cars« fiel im letzten Dezember um {0}%, wobei dies der "
"schlimmste Rückgang seit {1} war."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
msgid "By how much did company sales fall last December?"
msgstr "Um wie viel fiel der Umsatz im letzten Dezember?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:124
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
msgid ""
"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
"December?"
@@ -4295,21 +4560,21 @@ msgstr ""
"In welchem Jahr verbuchten »Shiny Cars« einen geringeren Umsatz als im "
"letzten Dezember?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
#, csharp-format
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
msgstr ""
"Ungefähr {0}% der von »Shiny Cars« weltweit hergestellten Autos werden in "
"Europa verkauft."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:131
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
msgid ""
"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
msgstr ""
"Welcher Prozentsatz aller von »Shiny Cars« weltweit hergestellten Autos wird "
"in Europa verkauft?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
#, csharp-format
msgid ""
"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
@@ -4318,11 +4583,11 @@ msgstr ""
"Ungefähr {0}% der Autos von »Shiny Cars« fahren mit Diesel, {1}% fahren mit "
"Benzin und der Rest wird elektrisch angetrieben."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
msgstr "Wie viel Prozent der Autos von »Shiny Cars« fahren mit Diesel?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "Wie viel Prozent der Autos von »Shiny Cars« fahren mit Benzin?"
@@ -4412,11 +4677,11 @@ msgstr "Angaben merken"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
#, csharp-format
msgid ""
-"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
+"Which of the following graphics represents the indications previously given? "
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Welche der folgenden Graphiken repräsentiert die zuvor angegebenen "
-"Anweisungen? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
+"Welche der folgenden Graphiken stellt die zuvor angegebenen Anweisungen dar? "
+"Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
# Am Ende des Satzes, sonst steht z.B. »Wie viele blau Punkte �«
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56
@@ -4601,11 +4866,11 @@ msgstr "Bär"
msgid "wolf"
msgstr "Wolf"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:42
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
msgid "Arithmetical"
msgstr "Arithmetik"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:50
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
msgstr "Wie lautet das Ergebnis der Rechenaufgabe?"
@@ -4632,8 +4897,8 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
#, csharp-format
-msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
-msgstr "Das Ergebnis der Rechnung lautet {0:##0.###}."
+msgid "The result of the operation is {0}."
+msgstr "Das Ergebnis der Operation lautet {0}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
msgid "Closer fraction"
@@ -4642,16 +4907,15 @@ msgstr "Näherer Bruch"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
-"{3} or {4}."
+"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
-"Welche der folgenden Zahlen liegt näher bei {0:##0.###}? Antwort {1}, {2}, "
-"{3} oder {4}."
+"Welche der folgenden Zahlen liegt näher bei {0}? Antwort {1}, {2}, {3} oder "
+"{4}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:54
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
#, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
-msgstr "Das Ergebnis der Rechnung {0} / {1} lautet {2:##0.###}"
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
+msgstr "Das Ergebnis der Operation {0} / {1} lautet {2}"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:60
msgid "Fractions"
@@ -4678,12 +4942,12 @@ msgstr ""
"Welcher der folgenden Teiler ist der grö�te, der alle Zahlen teilt? Antwort "
"{0}, {1}, {2} oder {3}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
msgid "Numbers"
msgstr "Zahlen"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:257
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
msgid "Possible divisors"
msgstr "Mögliche Teiler"
@@ -4703,9 +4967,9 @@ msgstr ""
"Welche Rechenzeichen müssen eingesetzt werden, damit {0}, {1} und {2} die "
"Zahl {3} ergeben? Antworten Sie mit »+-/*«."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:59
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:67
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
#, csharp-format
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} und {1}"
@@ -4779,22 +5043,22 @@ msgstr ""
"Ein Verhältnis gibt die Proportion zwischen zwei Zahlen an. Ein Verhältnis a:"
"b bedeutet, dass man für jeweils »a« Teile »b« Teile hat."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:108
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:126
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
#, csharp-format
msgid "x + y = {0}"
msgstr "x + y = {0}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:111
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
#, csharp-format
msgid "have a ratio of {0}:{1}"
msgstr "haben ein Verhältnis von {0}:{1}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:42
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
msgid "Two numbers"
msgstr "Zwei Zahlen"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
@@ -4803,7 +5067,7 @@ msgstr ""
"Welche zwei Zahlen ergeben bei Addition {0} und bei Multiplikation {1}? "
"Antworten Sie mit zwei Zahlen (z.B.: 1 und 2)."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:55
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
#, csharp-format
msgid ""
"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
@@ -4812,12 +5076,12 @@ msgstr ""
"Welche zwei Zahlen ergeben bei Subtraktion {0} und bei Multiplikation {1}? "
"Antworten Sie mit zwei Zahlen (z.B.: 1 und 2)."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:129
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
#, csharp-format
msgid "x - y = {0}"
msgstr "x - y = {0}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:136
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
#, csharp-format
msgid "x * y = {0}"
msgstr "x * y = {0}"
@@ -4847,67 +5111,83 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
msgstr "Wie man die Funktionalität von gbrainy erweitern kann"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
msgid "Logic Puzzles Only"
msgstr "Nur Logikrätsel"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
msgid "Memory Trainers Only"
msgstr "Nur Gedächtnisübungen"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
msgstr "Nur Ã?bungen zum Kopfrechnen"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+msgid "Show"
+msgstr "Anzeigen"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
msgid "Verbal Analogies Only"
msgstr "Nur verbale Analogien"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
msgid "_End Game"
msgstr "Spiel be_enden"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
msgid "_Game"
msgstr "_Spiel"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
msgid "_New Game"
msgstr "_Neues Spiel"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
msgid "_Next"
msgstr "_Weiter"
# Wenn das Spiel angehalten ist, so wird es mit diesem Eintrag auch fortgesetzt.
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
msgid "_Pause Game"
msgstr "Spiel _pausieren / fortsetzen"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
msgid "_Settings"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
msgid "_Tip"
msgstr "_Hinweis"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
@@ -5051,6 +5331,33 @@ msgstr "_Deinstallieren â?¦"
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Nichts auswählen"
+#~ msgid ""
+#~ "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The "
+#~ "product of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zahl X ist ein Vielfaches von [num_x] und die Zahl Y von [num_y]. Das "
+#~ "Produkt beider Zahlen (X * Y) ist dann ein Vielfaches von? "
+#~ "[option_answers]"
+
+#~ msgid "[option_prefix] q > s"
+#~ msgstr "[option_prefix] q > s"
+
+#~ msgid "burst | pop"
+#~ msgstr "platzen | zerplatzen"
+
+#~ msgid "theatre | theater"
+#~ msgstr "Theater"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Aktiviert"
+
+# Der Originaltext passt nicht zum Ergebnis der Aufgabe.
+#~ msgid ""
+#~ "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Gesamtpreis setzt sich aus dem Preis des Geschenks und dem Einpacken "
+#~ "zusammen."
+
#~ msgid "Bagpipes"
#~ msgstr "Dudelsack"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]