[gnome-shell] Updated Turkish translation



commit c1d189c9ad3232336a56eb09fd8a0f8f8b410e28
Author: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>
Date:   Sat Apr 23 00:34:33 2011 +0300

    Updated Turkish translation

 po/tr.po | 1238 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 files changed, 1143 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index f293aa0..060655d 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,20 +1,25 @@
-# gnome-shell
-# Copyright (C) 2009
-# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# Turkish translation of gnome-shell
+# Copyright (C) 2009, 2011 the Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2009.
+# ercin <ercin linux org tr>, 2011.
+# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
 #
-# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-21 00:41+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:40+0300\n"
-"Last-Translator: Baris Cicek <baris teamforce name tr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-15 18:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-07 01:18+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
@@ -24,143 +29,1186 @@ msgstr "GNOME KabuÄ?u"
 msgid "Window management and application launching"
 msgstr "Pencere yönetimi ve uygulama baÅ?latma"
 
-#. left side
-#: ../js/ui/panel.js:266
-msgid "Activities"
-msgstr "Etkinlikler"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Alt-F2 kutucuÄ?u ile bütünleÅ?ik hata ayıklama ve izleme uygulamalarına eriÅ?im "
+"saÄ?lar."
 
-#. Translators: This is a time format.
-#: ../js/ui/panel.js:433
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %H:%M"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
+msgstr ""
+"GeliÅ?tirici ve deneme yapanlar için Alt-F2' den ulaÅ?ılan araçları etkinleÅ?tir"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
+msgid "File extension used for storing the screencast"
+msgstr "Ekran kaydı için kullanılacak dosya uzantısı"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Framerate used for recording screencasts."
+msgstr "Ekran kaydı için kullanılacak kare/saniye."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
+"should not be loaded."
+msgstr ""
+"GNOME KabuÄ?u uzantılarının uuid'si vardır; bu anahtar yüklenmemesi "
+"gerekenleri listeler."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
+msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
+msgstr "Komut kutucuÄ?u (Alt-F2) geçmiÅ?i"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "History for the looking glass dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "DoÄ?ru ise saatin yanında tarihide göster."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "DoÄ?ru ise saatte saniyeyi de göster."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+msgstr "DoÄ?ru ise ISO hafta tarihini takvimde göster."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgstr "Sık kullanılan uygulamalar için masa üstü dosyalarının ID listesi"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
+"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
+"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
+"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
+"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
+"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
+"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
+"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
+"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
+"at the optimal thread count on the system."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Saatte tarihi göster"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show the week date in the calendar"
+msgstr "Hafta tarihini takvimde göster"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "Saati saniye ile birlikte göster"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr ""
+"Bu tanımlayıcıya sahip uygulamalar sık kullanılanlar bölümünde gösterilecek."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
+"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
+"a different container format."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+"screencast recorder in frames-per-second."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+msgid ""
+"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
+"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
+"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
+"remove already saved data."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Uuids of extensions to disable"
+msgstr "EtkisizleÅ?tirilecek uzantıların Uuid'si"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Whether to collect stats about applications usage"
+msgstr "Uygulamaların kullanımı hakkında istatistik toplanıp toplanmayacaÄ?ı"
 
-#: ../js/ui/dash.js:251
-msgid "Find apps or documents"
-msgstr "Uygulamalar ve belgeler bul"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+msgid "disabled OpenSearch providers"
+msgstr "OpenSearch saÄ?layıcıları devre dıÅ?ı bırakıldı"
 
-#: ../js/ui/dash.js:369
-msgid "Browse"
-msgstr "Göz at"
+#: ../js/misc/util.js:71
+msgid "Command not found"
+msgstr "Komut bulunamadı"
 
-#. **** Applications ****
-#: ../js/ui/dash.js:505 ../js/ui/dash.js:578
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
+#: ../js/misc/util.js:98
+msgid "Could not parse command:"
+msgstr "Komut iÅ?lenemedi:"
+
+#: ../js/misc/util.js:106
+#, c-format
+msgid "Execution of '%s' failed:"
+msgstr "'%s' çalıÅ?tırılması baÅ?arısız:"
+
+#. Translators: Filter to display all applications
+#: ../js/ui/appDisplay.js:230
+msgid "All"
+msgstr "Hepsi"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:329
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "UYGULAMALAR"
 
-#. **** Documents ****
-#: ../js/ui/dash.js:510 ../js/ui/dash.js:605
-msgid "RECENT DOCUMENTS"
-msgstr "SON ERÄ°Å?Ä°LEN BELGELER"
+#: ../js/ui/appDisplay.js:355
+msgid "SETTINGS"
+msgstr "AYARLAR"
 
-#. **** Places ****
-#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
-#. network locations, etc.
-#: ../js/ui/dash.js:598
-msgid "PLACES"
-msgstr "YERLER"
+#: ../js/ui/appDisplay.js:626
+msgid "New Window"
+msgstr "Yeni Pencere"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:75
-msgid "Please enter a command:"
-msgstr "Lütfen bir komut girin:"
+#: ../js/ui/appDisplay.js:629
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Sık Kullanılanlardan �ıkar"
 
-#: ../src/shell-global.c:841
-msgid "Less than a minute ago"
-msgstr "Bir dakikadan daha az süre önce"
+#: ../js/ui/appDisplay.js:630
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
 
-#: ../src/shell-global.c:844
+#: ../js/ui/appFavorites.js:91
 #, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d dakika önce"
+msgid "%s has been added to your favorites."
+msgstr "%s sık kullanılanlarınıza eklendi."
 
-#: ../src/shell-global.c:847
+#: ../js/ui/appFavorites.js:122
 #, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d saat önce"
+msgid "%s has been removed from your favorites."
+msgstr "%s sık kullanılanlarınızdan çıkarıldı."
+
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:66
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "Tüm Gün"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
+#: ../js/ui/calendar.js:71
+msgctxt "event list time"
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
+#: ../js/ui/calendar.js:78
+msgctxt "event list time"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
+#. *
+#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
+#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:118
+msgctxt "grid sunday"
+msgid "S"
+msgstr "P"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#: ../js/ui/calendar.js:120
+msgctxt "grid monday"
+msgid "M"
+msgstr "P"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#: ../js/ui/calendar.js:122
+msgctxt "grid tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "S"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#: ../js/ui/calendar.js:124
+msgctxt "grid wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "Ã?"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#: ../js/ui/calendar.js:126
+msgctxt "grid thursday"
+msgid "T"
+msgstr "P"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#: ../js/ui/calendar.js:128
+msgctxt "grid friday"
+msgid "F"
+msgstr "C"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#: ../js/ui/calendar.js:130
+msgctxt "grid saturday"
+msgid "S"
+msgstr "C"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
+#. *
+#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
+#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
+#. * both be 'T').
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:143
+msgctxt "list sunday"
+msgid "Su"
+msgstr "Pa"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday
+#: ../js/ui/calendar.js:145
+msgctxt "list monday"
+msgid "M"
+msgstr "Pz"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
+#: ../js/ui/calendar.js:147
+msgctxt "list tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "S"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
+#: ../js/ui/calendar.js:149
+msgctxt "list wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "Ã?"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
+#: ../js/ui/calendar.js:151
+msgctxt "list thursday"
+msgid "Th"
+msgstr "Pe"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday
+#: ../js/ui/calendar.js:153
+msgctxt "list friday"
+msgid "F"
+msgstr "C"
+
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
+#: ../js/ui/calendar.js:155
+msgctxt "list saturday"
+msgid "S"
+msgstr "Ct"
+
+#. Translators: Text to show if there are no events
+#: ../js/ui/calendar.js:704
+msgid "Nothing Scheduled"
+msgstr "Planınız BoÅ?"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:492
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%A, %B %d"
+msgstr "%A, %B %d"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:495
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %B %d, %Y"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:733
+msgid "Today"
+msgstr "Bugün"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:737
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Yarın"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:746
+msgid "This week"
+msgstr "Bu hafta"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:754
+msgid "Next week"
+msgstr "Gelecek hafta"
+
+#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1037
+msgid "Remove"
+msgstr "Sil"
 
-#: ../src/shell-global.c:850
+#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+msgid "Date and Time Settings"
+msgstr "Tarih ve Saat Ayarları"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:111
+msgid "Open Calendar"
+msgstr "Takvimi Aç"
+
+#. Translators: This is the time format with date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:164
+msgid "%a %b %e, %R:%S"
+msgstr "%a %b %e, %R:%S"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:165
+msgid "%a %b %e, %R"
+msgstr "%a %b %e, %R"
+
+#. Translators: This is the time format without date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:169
+msgid "%a %R:%S"
+msgstr "%a %R:%S"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:170
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %R"
+
+#. Translators: This is a time format with date used
+#. for AM/PM.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:177
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:178
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is a time format without date used
+#. for AM/PM.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:182
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:183
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
+#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
+#.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:194
+msgid "%A %B %e, %Y"
+msgstr "%A %B %e, %Y"
+
+#: ../js/ui/docDisplay.js:19
+msgid "RECENT ITEMS"
+msgstr "SON KULLANILAN BELGELER"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
 #, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d gün önce"
+msgid "Log Out %s"
+msgstr "%s'den �ık"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
+msgid "Log Out"
+msgstr "Ã?ıkıÅ?"
 
-#: ../src/shell-global.c:853
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
+msgstr "Açık uygulamalardan ve sistemden çıkmak için Ã?ıkıÅ?' a tıklayın."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
 #, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d hafta önce"
+msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr "%s %d saniye içinde kendiliÄ?inden çıkacak."
 
-#: ../src/shell-status-menu.c:156
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmeyen"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#, c-format
+msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr "%d saniye içinde kendiÄ?iniden çıkmıÅ? olacaksınız."
 
-#: ../src/shell-status-menu.c:212
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
+msgid "Logging out of the system."
+msgstr "Sistemden çıkılıyor."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
+msgid "Power Off"
+msgstr "Kapat"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
+msgstr ""
+"Açık uygulamalardan ve sistemden çıkarak sistemi kapatmak için Kapat' a "
+"tıklayın."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
 #, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Ekran kilitlenemedi: %s"
+msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr "Sistem %d saniye içinde kendiliÄ?inden kapanacak."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+msgid "Powering off the system."
+msgstr "Sistem kapatılıyor."
 
-#: ../src/shell-status-menu.c:227
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
+msgid "Restart"
+msgstr "Yeniden BaÅ?lat"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
+msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
+msgstr ""
+"Açık uygulamalardan çıkarak sistemi yeniden baÅ?latmak için Yeniden BaÅ?lat'a "
+"tıklayın."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
 #, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "Ekran koruyucu geçici olarak boÅ? ekran olarak atanamadı: %s"
+msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr "Sistem %d saniye içinde kendiliÄ?inden yeniden baÅ?latılacak."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+msgid "Restarting the system."
+msgstr "Sisten yeniden baÅ?latılıyor."
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:413 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ä°ptal"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:588
+msgid "No extensions installed"
+msgstr "Herhangi bir uzantı kurulu deÄ?il"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
+msgid "Enabled"
+msgstr "Etkin"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
+msgid "Disabled"
+msgstr "Devre dıÅ?ı"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:629
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:631
+msgid "Out of date"
+msgstr "Güncel deÄ?il"
 
-#: ../src/shell-status-menu.c:351
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:656
+msgid "View Source"
+msgstr "KaynaÄ?ı Görüntüle"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:662
+msgid "Web Page"
+msgstr "Web Sayfası"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1030
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:2194
+msgid "System Information"
+msgstr "Sistem Bilgisi"
+
+#: ../js/ui/overview.js:91
+msgid "Undo"
+msgstr "Geri Al"
+
+#: ../js/ui/overview.js:186
+msgid "Windows"
+msgstr "Pencereler"
+
+#: ../js/ui/overview.js:189
+msgid "Applications"
+msgstr "Uygulamalar"
+
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
+#: ../js/ui/overview.js:205
+msgid "Dash"
+msgstr "Konsol"
+
+#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
+#: ../js/ui/panel.js:524
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "%s'i Kapat"
+
+#. Button on the left side of the panel.
+#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
+#: ../js/ui/panel.js:902
+msgid "Activities"
+msgstr "Etkinlikler"
+
+#: ../js/ui/panel.js:1003
+msgid "Top Bar"
+msgstr "Tepe Ã?ubuÄ?u"
+
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
 #, c-format
-msgid "Can't logout: %s"
-msgstr "Ã?ıkıÅ? yapılamadı: %s"
+msgid "Failed to unmount '%s'"
+msgstr "'%s'i çıkarma baÅ?arısız oldu"
+
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:125
+msgid "Retry"
+msgstr "Tekrar dene"
+
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:165
+msgid "Connect to..."
+msgstr "BaÄ?lan..."
+
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
+msgid "PLACES & DEVICES"
+msgstr "YERLER ve AYGITLAR"
+
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Kimlik DoÄ?rulaması Gerekli"
+
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
+msgid "Administrator"
+msgstr "Yönetici"
+
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
+msgid "Authenticate"
+msgstr "DoÄ?rula"
 
-#: ../src/shell-status-menu.c:492
-msgid "Account Information..."
-msgstr "Hesap Bilgisi..."
+#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
+#. * requested authentication was not gained; this can happen
+#. * because of an authentication error (like invalid password),
+#. * for instance.
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "Ã?zgünüm ama iÅ?e yaramadı. Lütfen tekrar deneyin."
 
-#: ../src/shell-status-menu.c:502
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Kenar Ã?ubuÄ?u"
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
+msgid "Password:"
+msgstr "Parola:"
 
-#: ../src/shell-status-menu.c:510
-msgid "System Preferences..."
-msgstr "Sistem Tercihleri..."
+#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
+#. (for toggle switches containing the English words
+#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
+#. switches containing "â?¯" and "|"). Other values will
+#. simply result in invisible toggle switches.
+#: ../js/ui/popupMenu.js:679
+msgid "toggle-switch-us"
+msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#: ../src/shell-status-menu.c:525
+#: ../js/ui/runDialog.js:205
+msgid "Please enter a command:"
+msgstr "Lütfen komut girin:"
+
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:311
+msgid "Searching..."
+msgstr "Aranıyor..."
+
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:325
+msgid "No matching results."
+msgstr "EÅ?leÅ?en sonuç yok."
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
+#: ../js/ui/statusMenu.js:228
+msgid "Power Off..."
+msgstr "Kapat..."
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
+msgid "Suspend"
+msgstr "Beklet"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:184
+msgid "Available"
+msgstr "UlaÅ?ılabilir"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:189
+msgid "Busy"
+msgstr "MeÅ?gul"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:197
+msgid "My Account"
+msgstr "Hesabım"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:201
+msgid "System Settings"
+msgstr "Sistem Ayarları"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:208
 msgid "Lock Screen"
-msgstr "Ekrani Kilitle"
+msgstr "Ekranı Kilitle"
 
-#: ../src/shell-status-menu.c:535
+#: ../js/ui/statusMenu.js:213
 msgid "Switch User"
 msgstr "Kullanıcı DeÄ?iÅ?tir"
 
-#. Only show switch user if there are other users
-#. Log Out
-#: ../src/shell-status-menu.c:546
+#: ../js/ui/statusMenu.js:218
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Ã?ıkıÅ?..."
 
-#. Shut down
-#: ../src/shell-status-menu.c:557
-msgid "Shut Down..."
-msgstr "Kapat..."
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
+msgid "Zoom"
+msgstr "YakınlaÅ?tırma"
+
+#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
+#. 'screen-reader-enabled');
+#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
+#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
+#. 'screen-keyboard-enabled');
+#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Görsel Uyarılar"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "YapıÅ?kan TuÅ?lar"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "YavaÅ? TuÅ?lar"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Zıplayan TuÅ?lar"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Fare TuÅ?ları"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:93
+msgid "Universal Access Settings"
+msgstr "Evrensel EriÅ?im Ayarları"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Yüksek KarÅ?ıtlık"
 
-#: ../src/shell-uri-util.c:87
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
+msgid "Large Text"
+msgstr "Büyük Yazı"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55
+msgid "Visibility"
+msgstr "Görünürlük"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69
+msgid "Send Files to Device..."
+msgstr "Aygıta Dosya Gönder..."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
+msgid "Setup a New Device..."
+msgstr "Yeni Aygıt Kur..."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Bluetooth Ayarları"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
+msgid "Connection"
+msgstr "BaÄ?lantı"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
+msgid "Send Files..."
+msgstr "Dosya Gönder..."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
+msgid "Browse Files..."
+msgstr "Dosyalara Gözat..."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
+msgid "Error browsing device"
+msgstr "Aygıta gözatmada hata"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
+#, c-format
+msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
+msgstr "İstenen aygıta gözatılamıyor, hata '%s'"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Klavye Ayarları"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Fare Ayarları"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Ses Ayarları"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
+#, c-format
+msgid "Authorization request from %s"
+msgstr "%s 'den yetkilendirme isteÄ?i"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
+#, c-format
+msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
+msgstr "%s aygıtı '%s' hizmetine eriÅ?mek istiyor"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
+msgid "Always grant access"
+msgstr "Her zaman eriÅ?im izni ver"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
+msgid "Grant this time only"
+msgstr "Sadece bu seferlik izin ver"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+msgid "Reject"
+msgstr "Reddet"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#, c-format
+msgid "Pairing confirmation for %s"
+msgstr "%s için eÅ?leÅ?me onayı"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
+#, c-format
+msgid "Device %s wants to pair with this computer"
+msgstr "%s aygıtı bu bilgisayarla eÅ?leÅ?mek istiyor"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
+#, c-format
+msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
+msgstr "Lütfen '%s' PIN numarasının aygıtla aynı olduÄ?unu doÄ?rulayın."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
+msgid "Matches"
+msgstr "EÅ?leÅ?iyor"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
+msgid "Does not match"
+msgstr "EÅ?leÅ?miyor"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
+#, c-format
+msgid "Pairing request for %s"
+msgstr "%s için eÅ?leÅ?me isteÄ?i"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
+msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
+msgstr "Lütfen cihazdaki PIN numarasını girin."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
+msgid "OK"
+msgstr "TAMAM"
+
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
+msgid "Show Keyboard Layout..."
+msgstr "Klavye YerleÅ?imini Göster..."
+
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:76
+msgid "Localization Settings"
+msgstr "YerelleÅ?tirme Ayarları"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:109 ../js/ui/status/network.js:1498
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<bilinmeyen>"
+
+#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
+#: ../js/ui/status/network.js:326
+msgid "disabled"
+msgstr "devre dıÅ?ı"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:521
+msgid "connecting..."
+msgstr "baÄ?lanıyor..."
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#: ../js/ui/status/network.js:524
+msgid "authentication required"
+msgstr "kimlik doÄ?rulaması gerekli"
+
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. module, which is missing
+#: ../js/ui/status/network.js:534
+msgid "firmware missing"
+msgstr "ürün bilgisi eksik"
+
+#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
+#: ../js/ui/status/network.js:541
+msgid "cable unplugged"
+msgstr "kablo takılı deÄ?il"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#: ../js/ui/status/network.js:546
+msgid "unavailable"
+msgstr "ulaÅ?ılamaz"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:548
+msgid "connection failed"
+msgstr "baÄ?lantı baÅ?arısız"
+
+#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
+#. and we cannot access its settings (including the name)
+#: ../js/ui/status/network.js:628 ../js/ui/status/network.js:1446
+msgid "Connected (private)"
+msgstr "BaÄ?lı (özel)"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:713
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Otomatik Kablolu AÄ? BaÄ?lantısı"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:788
+msgid "Auto broadband"
+msgstr "Otomatik GeniÅ?bant BaÄ?lantısı"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:791
+msgid "Auto dial-up"
+msgstr "Otomatik Ã?evirmeli BaÄ?lantı"
+
+#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
+#: ../js/ui/status/network.js:937 ../js/ui/status/network.js:1458
+#, c-format
+msgid "Auto %s"
+msgstr "Otomatik %s"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:939
+msgid "Auto bluetooth"
+msgstr "Otomatik Bluetooth"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1460
+msgid "Auto wireless"
+msgstr "Otomatik Kablosuz AÄ? BaÄ?lantısı"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1518
+msgid "More..."
+msgstr "Daha..."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1541
+msgid "Enable networking"
+msgstr "AÄ?ı etkinleÅ?tir"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1553
+msgid "Wired"
+msgstr "Kablolu"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1564
+msgid "Wireless"
+msgstr "Kablosuz"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1574
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "Mobil geniÅ? bant"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1584
+msgid "VPN Connections"
+msgstr "VPN BaÄ?lantıları"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1596
+msgid "Network Settings"
+msgstr "AÄ? Ayarları"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1890
+#, c-format
+msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
+msgstr "Å?u anda '%s' mobil geniÅ? bant baÄ?lantısına baÄ?lısınız"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1894
+#, c-format
+msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
+msgstr "Å?u anda '%s' kablosuz aÄ?ına baÄ?lısınız"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1898
+#, c-format
+msgid "You're now connected to wired network '%s'"
+msgstr "Å?u anda '%s' kablolu aÄ?ına baÄ?lısınız"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1902
+#, c-format
+msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
+msgstr "Å?u anda '%s' VPN aÄ?ına baÄ?lısınız"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1907
+#, c-format
+msgid "You're now connected to '%s'"
+msgstr "Å?u anda '%s'e baÄ?lısınız"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1915
+msgid "Connection established"
+msgstr "BaÄ?lantı kuruldu"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:2041
+msgid "Networking is disabled"
+msgstr "AÄ? baÄ?lantısı devre dıÅ?ı"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:2166
+msgid "Network Manager"
+msgstr "AÄ? Yöneticisi"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:85
+msgid "Power Settings"
+msgstr "Güç Ayarları"
+
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
+#: ../js/ui/status/power.js:111
+msgid "Estimating..."
+msgstr "Tahmin ediliyor..."
+
+#: ../js/ui/status/power.js:118
+#, c-format
+msgid "%d hour remaining"
+msgid_plural "%d hours remaining"
+msgstr[0] "%d saat kaldı"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
+#: ../js/ui/status/power.js:121
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s remaining"
+msgstr "%d %s %d %s kaldı"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:123
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "saat"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:123
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "dakika"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:126
+#, c-format
+msgid "%d minute remaining"
+msgid_plural "%d minutes remaining"
+msgstr[0] "%d dakika kaldı"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:228
+msgid "AC adapter"
+msgstr "AC adaptörü"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:230
+msgid "Laptop battery"
+msgstr "Dizüstü pili"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:232
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:234
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitör"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:236
+msgid "Mouse"
+msgstr "Fare"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:238
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klavye"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:240
+msgid "PDA"
+msgstr "Cep Bilgisayarı"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:242
+msgid "Cell phone"
+msgstr "Cep telefonu"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:244
+msgid "Media player"
+msgstr "Ortam oynatıcısı"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:246
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:248
+msgid "Computer"
+msgstr "Bilgisayar"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: ../js/ui/status/volume.js:45
+msgid "Volume"
+msgstr "Ses"
+
+#: ../js/ui/status/volume.js:58
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
+#, c-format
+msgid "%s is online."
+msgstr "%s çevrimiçi."
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
+#, c-format
+msgid "%s is offline."
+msgstr "%s çevrimdıÅ?ı."
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
+#, c-format
+msgid "%s is away."
+msgstr "%s uzakta."
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:346
+#, c-format
+msgid "%s is busy."
+msgstr "%s meÅ?gul."
+
+#. Translators: this is a time format string followed by a date.
+#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
+#. locale, without seconds.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:484
+#, no-c-format
+msgid "Sent at %X on %A"
+msgstr "%A tarihinde saat %X' de gönderildi"
+
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters.
+#: ../js/ui/viewSelector.js:122
+msgid "Type to search..."
+msgstr "Aramak için buraya yazın..."
+
+#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
+#, c-format
+msgid "%s has finished starting"
+msgstr "%s baÅ?latılmayı tamamladı"
+
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
+#, c-format
+msgid "'%s' is ready"
+msgstr "'%s' hazır"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u �ıktı"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u Girdi"
+
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sistem Sesleri"
+
+#: ../src/main.c:445
+msgid "Print version"
+msgstr "Sürümü yazdır"
+
+#: ../src/shell-app.c:454
+#, c-format
+msgid "Failed to launch '%s'"
+msgstr "'%s' baÅ?latılamadı"
+
+#: ../src/shell-global.c:1395
+msgid "Less than a minute ago"
+msgstr "Bir dakikadan daha önce"
+
+#: ../src/shell-global.c:1399
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d dakika önce"
+
+#: ../src/shell-global.c:1404
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d saat önce"
+
+#: ../src/shell-global.c:1409
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d gün önce"
+
+#: ../src/shell-global.c:1414
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d hafta önce"
+
+#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "BirleÅ?ik Krallık"
+
+#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
+msgid "Default"
+msgstr "�ntanımlı"
+
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "Kimlik doÄ?rulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı"
+
+#: ../src/shell-util.c:89
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Ev Klasörü"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../src/shell-uri-util.c:102
+#: ../src/shell-util.c:104
 msgid "File System"
 msgstr "Dosya Sistemi"
 
-#: ../src/shell-uri-util.c:248
-msgid "Search"
-msgstr "Arama"
-
 #. Translators: the first string is the name of a gvfs
 #. * method, and the second string is a path. For
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../src/shell-uri-util.c:298
+#: ../src/shell-util.c:300
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
+
+#~ msgid "Find apps or documents"
+#~ msgstr "Uygulamalar ve belgeler bul"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Göz at"
+
+#~ msgid "PLACES"
+#~ msgstr "YERLER"
+
+#~ msgid "Can't lock screen: %s"
+#~ msgstr "Ekran kilitlenemedi: %s"
+
+#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+#~ msgstr "Ekran koruyucu geçici olarak boÅ? ekran olarak atanamadı: %s"
+
+#~ msgid "Can't logout: %s"
+#~ msgstr "Ã?ıkıÅ? yapılamadı: %s"
+
+#~ msgid "Sidebar"
+#~ msgstr "Kenar Ã?ubuÄ?u"
+
+#~ msgid "System Preferences..."
+#~ msgstr "Sistem Tercihleri..."
+
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "Kapat..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]