[gimp/gimp-2-6] Update Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-6] Update Danish translation
- Date: Thu, 21 Apr 2011 09:45:19 +0000 (UTC)
commit 1c7b4ba0abb9f34a601e6ce1b7e86df1d44ea86e
Author: Gitte Illum Petersen <pillum msn com>
Date: Thu Apr 21 11:45:09 2011 +0200
Update Danish translation
po-plug-ins/da.po |23086 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 11173 insertions(+), 11913 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/da.po b/po-plug-ins/da.po
index dae1a1b..1e0e2c6 100644
--- a/po-plug-ins/da.po
+++ b/po-plug-ins/da.po
@@ -4,6 +4,7 @@
# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 2000.
# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2001, 02, 03, 04.
+# Gitte Illum <pillum msn com>, 2011
#
# Se ../po/da.po for en konventionsliste til hele Gimp'en.
#
@@ -32,1766 +33,1503 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP plug-ins /gnome-cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-28 15:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-21 20:57+0100\n"
-"Last-Translator: Ole Laursen <olau hardworking dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk klid dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-21 11:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-19 13:42+0100\n"
+"Last-Translator: Gitte Illum Petersen <pillum msn com>\n"
+"Language-Team: dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Danish\n"
+"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:283
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:891
-#, c-format
-msgid ""
-"No %s in gimprc:\n"
-"You need to add an entry like\n"
-"(%s \"%s\")\n"
-"to your %s file."
-msgstr ""
-"Ingen %s i gimprc:\n"
-"Du skal tilføje en linje som\n"
-"(%s \"%s\")\n"
-"til din %s-fil."
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119
+msgid "Original"
+msgstr "Oprindelig"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1647 plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:367
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:137
+msgid "Rotated"
+msgstr "Roteret"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:608
-msgid "Realtime Preview"
-msgstr "Realtidsminiature"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:155
+msgid "Continuous update"
+msgstr "Fortløbende opdatering"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:615
-msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
-msgstr ""
-"Ved denne funktion er slået til, bliver miniaturen gentegnet automatisk"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:168
+msgid "Area:"
+msgstr "Areal:"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:618
-msgid "Redraw"
-msgstr "Gentegn"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172
+msgid "Entire Layer"
+msgstr "Hele laget"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624
-msgid "Redraw preview"
-msgstr "Gentegn miniature"
+#. Create selection
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
+#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:433
+msgid "Selection"
+msgstr "Markering"
-#. Zoom Options
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:174
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655
-msgid "Undo last zoom"
-msgstr "Fortryd sidste zoom"
+#. spinbutton 1
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:299
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:377
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:875
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:945
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665
-msgid "Redo last zoom"
-msgstr "Gentag sidste zoom"
+#. spinbutton 2
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:325
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:378
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:884 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:954
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680
-msgid "_Parameters"
-msgstr "_Parametre"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:419
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3233 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
+msgid "Gray"
+msgstr "Grå"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683
-msgid "Fractal Parameters"
-msgstr "Fraktalparametre"
+#. Gray: Circle: Spinbutton 1
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:467
+msgid "Hue:"
+msgstr "Farvetone:"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696
-msgid "XMIN:"
-msgstr "x-min:"
+#. Gray: Circle: Spinbutton 2
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:494
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:556
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Mætning:"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699
-msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
-msgstr "�ndr den første (minimale) x-koordinatsbegrænsning"
+#. * Gray: Operation-Mode *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Gray Mode"
+msgstr "Farvetilstand"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707
-msgid "XMAX:"
-msgstr "x-maks:"
+#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:523
+msgid "Treat as this"
+msgstr "Behandl som dette"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710
-msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
-msgstr "�ndr den anden (maksimale) x-koordinatsbegrænsning"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:535
+msgid "Change to this"
+msgstr "Ã?ndr til dette"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
-msgid "YMIN:"
-msgstr "y-min:"
+#. * Gray: What is gray? *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Gray Threshold"
+msgstr "_Grøn tærskel:"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
-msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
-msgstr "�ndr den første (minimale) y-koordinatsbegrænsning"
+#. * Misc: Used unit selection *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:588
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:698
+msgid "Units"
+msgstr "Enheder"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
-msgid "YMAX:"
-msgstr "y-maks:"
+#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:597
+msgid "Radians"
+msgstr "Radianer"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732
-msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
-msgstr "�ndr den anden (maksimale) y-koordinatsbegrænsning"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:609
+msgid "Radians/Pi"
+msgstr "Radianer/pi"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740
-msgid "ITER:"
-msgstr "Iter:"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:621
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grader"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
-msgid ""
-"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
-"calculated, which will take more time"
-msgstr ""
-"�ndr iterationsværdien. Jo højere den er, desto flere detaljer bliver "
-"beregnet hvilket tager længere tid"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Colors"
+msgstr "Følgedrejning"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
-msgid "CX:"
-msgstr "cx:"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692
+msgid "Main Options"
+msgstr "Hovedindstillinger"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755
-msgid ""
-"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
-"but Mandelbrot and Sierpinski)"
-msgstr ""
-"�ndr cx-værdien (ændrer fraktalens aspekt, gælder for alle fraktaler "
-"undtagen Mandelbrot og Sierpinski)"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695
+#, fuzzy
+msgid "Gray Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764
-msgid "CY:"
-msgstr "cy:"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Clockwise"
+msgstr "Skift med uret"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767
-msgid ""
-"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
-"but Mandelbrot and Sierpinski)"
-msgstr ""
-"�ndr cy-værdien (ændrer fraktalens aspekt, gælder for alle fraktaler "
-"undtagen Mandelbrot og Sierpinski)"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Switch to C/Clockwise"
+msgstr "Skift mod uret"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
-msgid "Load a fractal from file"
-msgstr "Indlæs en fraktal fra en fil"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Change Order of Arrows"
+msgstr "�ndr rækkefølge af pile"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792
-msgid "Reset parameters to default values"
-msgstr "Nulstil til standardværdier"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:41
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
+msgid "Select All"
+msgstr "Vælg alt"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801
-msgid "Save active fractal to file"
-msgstr "Gem aktuel fraktal i fil"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:99
+msgid "Replace a range of colors with another"
+msgstr "Erstat et interval af farver med en anden"
-#. Fractal type toggle box
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804
-msgid "Fractal Type"
-msgstr "Fraktaltype"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:106
+#, fuzzy
+msgid "_Rotate Colors..."
+msgstr "Roterer farver..."
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
-msgid "Mandelbrot"
-msgstr "Mandelbrot"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Rotating the colors"
+msgstr "Roterer farver..."
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819
-msgid "Julia"
-msgstr "Julia"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
+#, fuzzy
+msgid "_Modify red channel"
+msgstr "_�ndr den røde kanal/farvetonekanalen"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821
-msgid "Barnsley 1"
-msgstr "Barnsley 1"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
+#, fuzzy
+msgid "_Modify hue channel"
+msgstr "_�ndr den røde kanal/farvetonekanalen"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823
-msgid "Barnsley 2"
-msgstr "Barnsley 2"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Mo_dify green channel"
+msgstr "�ndr den gr_ønne kanal/mætningskanalen"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825
-msgid "Barnsley 3"
-msgstr "Barnsley 3"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Mo_dify saturation channel"
+msgstr "�ndr den gr_ønne kanal/mætningskanalen"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827
-msgid "Spider"
-msgstr "Edderkop"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Mod_ify blue channel"
+msgstr "Ã?ndr den bl_Ã¥ kanal/luminanskanalen"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
-msgid "Man'o'war"
-msgstr "Man'o'war"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Mod_ify luminosity channel"
+msgstr "Ã?ndr den bl_Ã¥ kanal/luminanskanalen"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831
-msgid "Lambda"
-msgstr "Lambda"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Red _frequency:"
+msgstr "R/H-_frekvens:"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833
-msgid "Sierpinski"
-msgstr "Sierpinski"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Hue _frequency:"
+msgstr "R/H-_frekvens:"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879 plug-ins/common/sinus.c:879
-msgid "Co_lors"
-msgstr "Fa_rver"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Green fr_equency:"
+msgstr "G/S-fr_ekvens:"
-#. Number of Colors frame
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883 plug-ins/common/borderaverage.c:405
-msgid "Number of Colors"
-msgstr "Antal farver"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Saturation fr_equency:"
+msgstr "Mætning:"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "Antal farver:"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Blue freq_uency:"
+msgstr "B/L-frek_vens:"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898
-msgid "Change the number of colors in the mapping"
-msgstr "Ã?ndr antallet af farver i afbildningen"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Luminosity freq_uency:"
+msgstr "B/L-frek_vens:"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905
-msgid "Use loglog smoothing"
-msgstr "Brug loglog-udjævning"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Red _phaseshift:"
+msgstr "R/H-f_aseskift:"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:912
-msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
-msgstr "Benyt log log-udglatning for at forhindre streger i resultatet"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Hue _phaseshift:"
+msgstr "R/H-f_aseskift:"
-#. Color Density frame
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
-msgid "Color Density"
-msgstr "Farvetæthed"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Green ph_aseshift:"
+msgstr "G/S-fa_seskift:"
-#. These values are translated for the GUI but also used internally
-#. to figure out which button the user pushed, etc.
-#. Not my design, please don't blame me -- njl
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928 plug-ins/common/compose.c:128
-#: plug-ins/common/compose.c:138 plug-ins/common/fp.c:217
-msgid "Red:"
-msgstr "Rød:"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Saturation ph_aseshift:"
+msgstr "G/S-fa_seskift:"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:931
-msgid "Change the intensity of the red channel"
-msgstr "�ndr intensitet af den røde kanal"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Blue pha_seshift:"
+msgstr "B/L-fasesk_ift"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:938 plug-ins/common/compose.c:129
-#: plug-ins/common/compose.c:139 plug-ins/common/fp.c:218
-msgid "Green:"
-msgstr "Grøn:"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Luminosity pha_seshift:"
+msgstr "Lysstyrke_tærskel:"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
-msgid "Change the intensity of the green channel"
-msgstr "�ndr intensitet af den grønne kanal"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:183
+msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
+msgstr "�ndre farverne på forskellige psykedeliske måder"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:948 plug-ins/common/compose.c:130
-#: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/fp.c:219
-msgid "Blue:"
-msgstr "Blå:"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:188
+msgid "_Alien Map..."
+msgstr "_Alienafbildning..."
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:951
-msgid "Change the intensity of the blue channel"
-msgstr "�ndr intensitet af den blå kanal"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:320
+msgid "Alien Map: Transforming"
+msgstr "Alienafbildning: Transformerer"
-#. Color Function frame
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957
-msgid "Color Function"
-msgstr "Farvefunktion"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Alien Map"
+msgstr "Alienafbildning"
-#. Redmode radio frame
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 plug-ins/common/channel_mixer.c:523
-#: plug-ins/common/decompose.c:133
-msgid "Red"
-msgstr "Rød"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:441 ../plug-ins/common/alien-map.c:465
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:489
+msgid "Number of cycles covering full value range"
+msgstr ""
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:970
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1011
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1052
-msgid "Sine"
-msgstr "Sinus"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:453 ../plug-ins/common/alien-map.c:477
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:501
+msgid "Phase angle, range 0-360"
+msgstr ""
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054
-msgid "Cosine"
-msgstr "Cosinus"
+#. Propagate Mode
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:515 ../plug-ins/common/hot.c:611
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1120 ../plug-ins/common/waves.c:277
+msgid "Mode"
+msgstr "Tilstand"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:974
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:369
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 plug-ins/common/align_layers.c:416
-#: plug-ins/common/align_layers.c:447 plug-ins/common/postscript.c:3019
-#: plug-ins/common/postscript.c:3031 plug-ins/common/psp.c:416
-#: plug-ins/fits/fits.c:1012
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:519
+#, fuzzy
+msgid "_RGB color model"
+msgstr "_RGB-farvemodel"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061
-msgid "Use sine-function for this color component"
-msgstr "Brug sinus-funktionen til denne farvekomponent"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520
+#, fuzzy
+msgid "_HSL color model"
+msgstr "_HSL-farvemodel"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
-msgid "Use cosine-function for this color component"
-msgstr "Brug cosinus-funktionen til denne farvekomponent"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Align all visible layers of the image"
+msgstr "Justér synlige lag"
-# 'any' kan ikke oversættes med enhver her
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:985
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067
-msgid ""
-"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
-"channel"
-msgstr ""
-"Benyt lineær afbildning i stedet for en trigonometrisk funktion til denne "
-"farvekanal"
-
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076
-msgid "Inversion"
-msgstr "Invertering"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Align Visi_ble Layers..."
+msgstr "Justér synlige lag"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1002
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1043
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1084
-msgid ""
-"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
-"ones and vice versa"
-msgstr ""
-"Når denne funktion er slået til, vil højere farveværdier blive byttet om med "
-"lavere og omvendt"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:173
+msgid "There are not enough layers to align."
+msgstr "Der er ikke nok lag at justere."
-#. Greenmode radio frame
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 plug-ins/common/channel_mixer.c:528
-#: plug-ins/common/decompose.c:134
-msgid "Green"
-msgstr "Grøn"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:400
+msgid "Align Visible Layers"
+msgstr "Justér synlige lag"
-#. Bluemode radio frame
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 plug-ins/common/channel_mixer.c:533
-#: plug-ins/common/decompose.c:139
-msgid "Blue"
-msgstr "Blå"
+#. if and how to center the image on the page
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 ../plug-ins/common/file-ps.c:3249
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3261 ../plug-ins/common/file-psp.c:661
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1045
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:999
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1040
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1081
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#. Colormode toggle box
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Farvetilstand"
+# ikke "indsaml" - test det
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 ../plug-ins/common/align-layers.c:456
+msgid "Collect"
+msgstr "Saml"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1098
-msgid "As specified above"
-msgstr "Som angivet ovenfor"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
+msgid "Fill (left to right)"
+msgstr "Udfyld (fra venstre mod højre)"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110
-msgid ""
-"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
-"function). The result is visible in the preview image"
-msgstr ""
-"Opret en farvetabel med de ovenfor angivne indstillinger (farvetæthed/-"
-"funktion). Resultatet kan ses i miniaturebilledet."
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427
+msgid "Fill (right to left)"
+msgstr "Udfyld (fra højre mod venstre )"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1120
-msgid "Apply active gradient to final image"
-msgstr "Tilføj aktiv farveovergang på det endelige billede"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:428 ../plug-ins/common/align-layers.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "LÃ¥s til gitter"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132
-msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
-msgstr ""
-"Opret en farvetabel ved at bruge en overgang fra farveovergangsredigeringen"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:437
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal style:"
+msgstr "_Vandret stil:"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1143
-msgid "FractalExplorer Gradient"
-msgstr "Fraktaludforskerovergang"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441
+msgid "Left edge"
+msgstr "Venstre kant"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1173
-msgid "_Fractals"
-msgstr "_Fraktaler"
+# skal være "centrum" fordi det både optræder et sted hvor det betyder
+# "centrum" og et sted hvor det mere betyder "midten"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 ../plug-ins/common/align-layers.c:472
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2713
+msgid "Center"
+msgstr "Centrum"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1796
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1109 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
-#: plug-ins/common/CEL.c:577 plug-ins/common/CML_explorer.c:2001
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1044 plug-ins/common/compressor.c:404
-#: plug-ins/common/compressor.c:535 plug-ins/common/curve_bend.c:866
-#: plug-ins/common/dicom.c:647 plug-ins/common/gbr.c:586
-#: plug-ins/common/gif.c:994 plug-ins/common/gih.c:1254
-#: plug-ins/common/gtm.c:225 plug-ins/common/jpeg.c:1496
-#: plug-ins/common/mng.c:557 plug-ins/common/mng.c:941
-#: plug-ins/common/pat.c:433 plug-ins/common/pcx.c:585
-#: plug-ins/common/pix.c:515 plug-ins/common/png.c:1178
-#: plug-ins/common/pnm.c:809 plug-ins/common/postscript.c:1123
-#: plug-ins/common/psd_save.c:1588 plug-ins/common/raw.c:517
-#: plug-ins/common/raw.c:544 plug-ins/common/spheredesigner.c:2088
-#: plug-ins/common/sunras.c:513 plug-ins/common/tga.c:1030
-#: plug-ins/common/tiff.c:1810 plug-ins/common/xbm.c:996
-#: plug-ins/common/xwd.c:577 plug-ins/fits/fits.c:450
-#: plug-ins/flame/flame.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:783
-#: plug-ins/gfli/gfli.c:715 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2395
-#: plug-ins/winicon/icosave.c:243 plug-ins/xjt/xjt.c:1263
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:1702
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne '%s' til skrivning: %s"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:443
+msgid "Right edge"
+msgstr "Højre kant"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1810
-#, c-format
-msgid "Could not write '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive '%s': %s"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Ho_rizontal base:"
+msgstr "Va_ndret basis:"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
-msgid "Load Fractal Parameters"
-msgstr "Indlæs fraktalparametere"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
+msgid "Fill (top to bottom)"
+msgstr "Udfyld (fra top mod bund)"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1894
-msgid "Save Fractal Parameters"
-msgstr "Gem fraktalparametre"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458
+msgid "Fill (bottom to top)"
+msgstr "Udfyld (fra bund mod top)"
-#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
-#. stat error (file does not exist)
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2094
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1247 plug-ins/bmp/bmpread.c:153
-#: plug-ins/common/CEL.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:2216
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:966 plug-ins/common/curve_bend.c:918
-#: plug-ins/common/dicom.c:290 plug-ins/common/gbr.c:327
-#: plug-ins/common/gifload.c:296 plug-ins/common/gih.c:648
-#: plug-ins/common/jpeg.c:934 plug-ins/common/jpeg.c:2549
-#: plug-ins/common/mng.c:1112 plug-ins/common/pat.c:300
-#: plug-ins/common/pcx.c:302 plug-ins/common/pix.c:332
-#: plug-ins/common/png.c:674 plug-ins/common/pnm.c:432
-#: plug-ins/common/postscript.c:990 plug-ins/common/psd.c:1759
-#: plug-ins/common/psp.c:1457 plug-ins/common/raw.c:230
-#: plug-ins/common/raw.c:635 plug-ins/common/spheredesigner.c:1990
-#: plug-ins/common/sunras.c:382 plug-ins/common/svg.c:311
-#: plug-ins/common/svg.c:694 plug-ins/common/tga.c:415
-#: plug-ins/common/tiff.c:510 plug-ins/common/xbm.c:719
-#: plug-ins/common/xwd.c:422 plug-ins/faxg3/faxg3.c:220
-#: plug-ins/fits/fits.c:337 plug-ins/flame/flame.c:412
-#: plug-ins/gfig/gfig.c:431 plug-ins/gfli/gfli.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:460
-#: plug-ins/help/domain.c:421 plug-ins/winicon/icoload.c:126
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:2526 plug-ins/xjt/xjt.c:2534
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "Kan ikke åbne '%s' til læsning: %s"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:468
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical style:"
+msgstr "_Lodret stil:"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2102
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "'%s' er ikke en Fraktaludforsker-fil"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471
+msgid "Top edge"
+msgstr "Ã?verste kant"
-#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2108
-#, c-format
-msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
-msgstr "'%s' er beskadiget. Linje %d-sektionen er ikke korrekt"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:473
+msgid "Bottom edge"
+msgstr "Nederste kant"
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:269
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:482
#, fuzzy
-msgid "_Fractal Explorer..."
-msgstr "Tilføj sti for Fraktaludforsker"
+msgid "Ver_tical base:"
+msgstr "Lo_dret basis:"
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:400
-msgid "Rendering Fractal..."
-msgstr "Genererer fraktal..."
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:486
+#, fuzzy
+msgid "_Grid size:"
+msgstr "_Gitterstørrelse:"
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:772
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3128
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du ønsker at slette \"%s\" fra listen og fra disken?"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:495
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
+msgstr "_Ignorer underste lag selvom det er synligt"
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:776
-msgid "Delete Fractal"
-msgstr "Slet fraktal"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:505
+#, fuzzy
+msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
+msgstr "_Benyt underste (usynlige) lag som basis"
-#. the dialog
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:853
-msgid "Edit fractal name"
-msgstr "Redigér fraktalnavn"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:133
+msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
+msgstr ""
+"Modificer billede for at reducere størrelsen når der gemmes som GIF-animation"
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:879
-msgid "Fractal name:"
-msgstr "Fraktalnavn:"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:145
+msgid "Optimize (for _GIF)"
+msgstr "Optimer (for _GIF)"
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:901
-msgid "New Fractal"
-msgstr "Ny fraktal"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:153
+msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
+msgstr "Hvor lag kan kombineres kan filstørrelsen reduceres"
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1181
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "Fil '%s' er ikke en Fraktaludforsker-fil"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:163
+#, fuzzy
+msgid "_Optimize (Difference)"
+msgstr "<Image>/Filtre/Animation/_Optimér (forskel)"
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1190
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is corrupt.\n"
-"Line %d Option section incorrect"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:171
+msgid "Remove optimization to make editing easier"
msgstr ""
-"Filen '%s' er beskadiget.\n"
-"Linje %d-indstillingssektionen er ikke korrekt"
-
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1240
-msgid "My first fractal"
-msgstr "Min første fraktal"
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1256
-msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
-msgstr "Vælg en fraktal ved at dobbeltklikke på den"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:178
+#, fuzzy
+msgid "_Unoptimize"
+msgstr "Optimér"
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1293
-msgid "Select folder and rescan collection"
-msgstr "Vælg mappe og genskan samling"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:198
+#, fuzzy
+msgid "_Remove Backdrop"
+msgstr "_Fjern"
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1305
-msgid "Delete currently selected fractal"
-msgstr "Slet den valgte fraktal"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:214
+msgid "_Find Backdrop"
+msgstr ""
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356
-msgid "Rescan for Fractals"
-msgstr "Søg igen efter fraktaler"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Unoptimizing animation"
+msgstr "Deoptimerer animation..."
-#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1373
-msgid "Add FractalExplorer Path"
-msgstr "Tilføj sti for Fraktaludforsker"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:430
+msgid "Removing animation background"
+msgstr "Fjerner animationsbaggrund"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
-msgid "Lighting Effects..."
-msgstr "Lyseffekter..."
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:433
+msgid "Finding animation background"
+msgstr "Finder animationsbaggrund"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197
-#, fuzzy
-msgid "_Lighting Effects..."
-msgstr "Lyseffekter..."
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:437
+msgid "Optimizing animation"
+msgstr "Optimerer animation"
-#. General options
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:261
-msgid "General Options"
-msgstr "Generelle indstillinger"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:163
+msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
+msgstr ""
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:269
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:168
#, fuzzy
-msgid "T_ransparent background"
-msgstr "_Gennemsigtig baggrund"
-
-# 'bump' kan udelades her
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:279
-msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
-msgstr "Gør målbilledet gennemsigtigt når højden er nul"
+msgid "_Playback..."
+msgstr "Afspil: "
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:282
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447
#, fuzzy
-msgid "Cre_ate new image"
-msgstr "Op_ret nyt billede"
+msgid "_Step"
+msgstr "Trin"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:570
-msgid "Create a new image when applying filter"
-msgstr "Opret et nyt billede ved brug af filter"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Step to next frame"
+msgstr "Objekt på ét billede"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451
#, fuzzy
-msgid "High _Quality preview"
-msgstr "Høj_kvalitetsminiature"
+msgid "Rewind the animation"
+msgstr "MNG-indstillinger"
-# lidt mere sigende end original
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:304
-msgid "Enable/disable high quality preview"
-msgstr "Lav miniaturen i en bedre kvalitet (der tager længere tid)"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Faster"
+msgstr "Udvisk"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:331 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649
-msgid "Light Settings"
-msgstr "Lyssætning"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469
+msgid "Increase the speed of the animation"
+msgstr "Forøg hastigheden på animationen"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474
#, fuzzy
-msgid "Light 1"
-msgstr "Lys"
+msgid "Slower"
+msgstr "_Nedre"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Light 2"
-msgstr "Lys"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:474
+msgid "Decrease the speed of the animation"
+msgstr "Sænk hastigheden på animationen"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:346
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479
#, fuzzy
-msgid "Light 3"
-msgstr "Lys"
+msgid "Reset speed"
+msgstr "Ny startværdi"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:347
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:479
#, fuzzy
-msgid "Light 4"
-msgstr "Lys"
+msgid "Reset the speed of the animation"
+msgstr "Angiv skaleringen (størrelsen) af billedet"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:487
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446
#, fuzzy
-msgid "Light 5"
-msgstr "Lys"
+msgid "Start playback"
+msgstr "Afspil: "
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:349
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491
#, fuzzy
-msgid "Light 6"
-msgstr "Lys"
-
-#. row labels
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:358 plug-ins/common/spheredesigner.c:2624
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:363
-msgid "Color:"
-msgstr "Farve:"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:370
-msgid "Directional"
-msgstr "Retning"
+msgid "Detach"
+msgstr "Dybde:"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:371
-msgid "Point"
-msgstr "Punkt"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:492
+msgid "Detach the animation from the dialog window"
+msgstr ""
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677
-msgid "Type of light source to apply"
-msgstr "Type lyskilde som anvendes"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:584
+#, fuzzy
+msgid "Animation Playback:"
+msgstr "Animationsafspilning: "
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:679
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:663
#, fuzzy
-msgid "Select lightsource color"
-msgstr "Vælg lyskildens farve"
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Afspil: "
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
-msgid "Set light source color"
-msgstr "Angiv lyskildens farve"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:803
+msgid "Tried to display an invalid layer."
+msgstr ""
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
-#, fuzzy
-msgid "_Intensity:"
-msgstr "Intensitet"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1323
+#, c-format
+msgid "Frame %d of %d"
+msgstr "Billede %d af %d"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:414
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1446
#, fuzzy
-msgid "Light intensity"
-msgstr "Oprindelig intensitet"
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Afspil: "
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1021
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
-msgid "Position"
-msgstr "Placering"
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
+msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+msgstr ""
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 plug-ins/common/flarefx.c:756
-#: plug-ins/common/mblur.c:1001 plug-ins/common/nova.c:451
-#: plug-ins/common/papertile.c:267 plug-ins/flame/flame.c:1207
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2653
-msgid "_X:"
-msgstr "_x:"
+# (GIP) http://da.wikipedia.org/wiki/Antialiasing. Ordet oversættes ikke umiddelbart. Opfundet af Apple. Får bogstaver til at være mere tydelige når de forstørres
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
+msgid "_Antialias"
+msgstr "_Antialias"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718
-msgid "Light source X position in XYZ space"
-msgstr "Lyskildens x-position i xyz-rummet"
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:149
+msgid "Antialiasing..."
+msgstr "Antialiasing..."
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:439 plug-ins/common/flarefx.c:761
-#: plug-ins/common/mblur.c:1007 plug-ins/common/nova.c:456
-#: plug-ins/common/papertile.c:276 plug-ins/flame/flame.c:1221
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2657
-msgid "_Y:"
-msgstr "_y:"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
+msgid "Add a canvas texture to the image"
+msgstr "Tilføj en kanvas-tekstur til billedet"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732
-msgid "Light source Y position in XYZ space"
-msgstr "Lyskildens y-position i xyz-rummet"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "_Apply Canvas..."
+msgstr "Tilfører lærred..."
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:452
-msgid "_Z:"
-msgstr "_z:"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1226
+#, fuzzy
+msgid "Applying canvas"
+msgstr "Tilfører lærred..."
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:458 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746
-msgid "Light source Z position in XYZ space"
-msgstr "Lyskildens z-position i xyz-rummet"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1263
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr "Lærred"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 plug-ins/common/struc.c:1286
-#: plug-ins/common/wind.c:930
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292 ../plug-ins/common/wind.c:945
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:518
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
-#. X
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:544
-msgid "X:"
-msgstr "x:"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772
-msgid "Light source X direction in XYZ space"
-msgstr "Lyskildens x-retning i xyz-rummet"
-
-#. Y
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:481 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:558
-msgid "Y:"
-msgstr "y:"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:785
-msgid "Light source Y direction in XYZ space"
-msgstr "Lyskildens y-retning i xyz-rummet"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202
-msgid "Z:"
-msgstr "z:"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798
-msgid "Light source Z direction in XYZ space"
-msgstr "Lyskildens z-retning i xyz-rummet"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296
#, fuzzy
-msgid "I_solate"
-msgstr "_Udpak"
+msgid "_Top-right"
+msgstr "_�verste højre"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
#, fuzzy
-msgid "Lighting preset:"
-msgstr "Lyseffekter"
+msgid "Top-_left"
+msgstr "Ã?verste _venstre"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:558
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
#, fuzzy
-msgid "Material properties"
-msgstr "Teksturegenskaber"
+msgid "_Bottom-left"
+msgstr "_Nederste venstre"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
#, fuzzy
-msgid "_Glowing:"
-msgstr "Flydende"
+msgid "Bottom-_right"
+msgstr "Nederste _højre"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:859
-msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1324 ../plug-ins/common/bump-map.c:916
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:523 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:796
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
+msgid "_Depth:"
+msgstr "_Dybde:"
+
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:116
+msgid "Simulate an image painted on window blinds"
msgstr ""
-"Andelen af den oprindelige farve som vises hvor det ikke falder direkte lys"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:605
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:121
#, fuzzy
-msgid "_Bright:"
-msgstr "_Lysstyrke:"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888
-msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
-msgstr "Intensiteten af den oprindelige farve når den belyses af en lyskilde"
+msgid "_Blinds..."
+msgstr "Blinde områder"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:188
#, fuzzy
-msgid "_Shiny:"
-msgstr "_Sinus"
+msgid "Adding blinds"
+msgstr "Tilføjer blinde områder..."
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:960
-msgid "Controls how intense the highlights will be"
-msgstr "Kontrollerer hvor intense højlysområderne vil være"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:226
+msgid "Blinds"
+msgstr "Blinde områder"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:662
-msgid "_Polished:"
-msgstr ""
+#. Orientation toggle box
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:539
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:989
-msgid "Higher values makes the highlights more focused"
-msgstr "Højere værdier gør højlysområderne mere fokuserede"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Vandret"
-#. Metallic
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:687
-msgid "_Metallic"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:265 ../plug-ins/common/ripple.c:544
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Lodret"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723
-#, fuzzy
-msgid "E_nable bump mapping"
-msgstr "Benyt _højdekortsafbildning"
+#.
+#. * Create the "background" layer to hold the image...
+#.
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:278 ../plug-ins/common/compose.c:935
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:723 ../plug-ins/common/file-cel.c:362
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:365 ../plug-ins/common/file-dicom.c:557
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:911 ../plug-ins/common/file-pcx.c:419
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425 ../plug-ins/common/file-pix.c:382
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:852 ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:714 ../plug-ins/common/file-sunras.c:975
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:997
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 ../plug-ins/common/film.c:746
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257 ../plug-ins/common/tile.c:267
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:382 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:649
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:478 ../plug-ins/file-fits/fits.c:530
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:249 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:761
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:995
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1575 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:405
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140 ../plug-ins/twain/twain.c:568
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
-# mere sigende
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:737
-msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
-msgstr "Gør billedet bulet vha. af et kort over punkternes højde"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:282 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:384
+msgid "_Transparent"
+msgstr "_Gennemsigtig"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755
-#, fuzzy
-msgid "Bumpm_ap image:"
-msgstr "Højdekorts_billede:"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:308
+msgid "_Displacement:"
+msgstr "_Forskydning:"
-#. Map type menu
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:758 plug-ins/common/bumpmap.c:896
-#: plug-ins/flame/flame.c:733
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineær"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:320
+#, fuzzy
+msgid "_Number of segments:"
+msgstr "_Antal segmenter:"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759
-msgid "Logarithmic"
-msgstr "Logaritmisk"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:104
+msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+msgstr ""
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:760 plug-ins/common/bumpmap.c:898
-#: plug-ins/flame/flame.c:734
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusformet"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:115
+msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+msgstr "_Selektiv gaussisk sløring..."
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 plug-ins/common/bumpmap.c:897
-#: plug-ins/flame/flame.c:735
-msgid "Spherical"
-msgstr "Kugleformet"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:195
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:232
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "Selektiv gaussisk sløring"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771
-msgid "Cu_rve:"
-msgstr "Ku_rve:"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:211
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:448 ../plug-ins/common/cartoon.c:232
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:269 ../plug-ins/common/edge-neon.c:228
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:212 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293 ../plug-ins/common/softglow.c:224
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:556 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "Kan ikke arbejde med indekserede farvebilleder"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:776
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:271
#, fuzzy
-msgid "Ma_ximum height:"
-msgstr "Ma_ksimumshøjde:"
-
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786
-msgid "Maximum height for bumps"
-msgstr "Maksimumshøjden for buler"
+msgid "_Blur radius:"
+msgstr "_Sløringsradius:"
-# forhåbentligt rigtigt
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:811
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281
#, fuzzy
-msgid "E_nable environment mapping"
-msgstr "Benyt omgivelses_refleksion"
+msgid "_Max. delta:"
+msgstr "_Maks. delta:"
-# til/fra er nok ret indlysende når det er en til/fra-knap, overflødigt
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825
-msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
-msgstr "Tilføj reflektioner fra \"omgivelserne\""
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
+msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
+msgstr "Simpleste og mest almindelige måde at sløre"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:847
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172
+msgid "_Gaussian Blur..."
+msgstr "_Gaussisk slør..."
+
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:179 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:199
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:219 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:239
#, fuzzy
-msgid "En_vironment image:"
-msgstr "Om_givelsesbillede:"
+msgid "Apply a gaussian blur"
+msgstr "IIR gaussisk-sløring"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849
-msgid "Environment image to use"
-msgstr "Afbildning af omgivelser der benyttes"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:428 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "IIR gaussisk-sløring"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871
-msgid "Op_tions"
-msgstr "_Indstillinger"
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:508
+msgid "Blur Radius"
+msgstr "Sløringsradius"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:875 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326
-msgid "_Light"
-msgstr "_Lys"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:522 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:386
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Vandret:"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330
-msgid "_Material"
-msgstr "_Materiale"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:526 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:390
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Lodret:"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:883
-msgid "_Bump Map"
-msgstr "_Højdekort"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:549
+msgid "Blur Method"
+msgstr "Sløringstype"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
-msgid "_Environment Map"
-msgstr "_Omgivelsesreflektioner"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:553
+msgid "_IIR"
+msgstr ""
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933
-msgid "Lighting Effects"
-msgstr "Lyseffekter"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
+#, fuzzy
+msgid "_RLE"
+msgstr "RLE"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982 plug-ins/gimpressionist/preview.c:181
-#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514
-msgid "_Update"
-msgstr "_Opdatér"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:157 ../plug-ins/common/blur-motion.c:171
+msgid "Simulate movement using directional blur"
+msgstr "Simuler bevægelse ved at bruge retningsbestemt sløring"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:989 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1425
-msgid "Recompute preview image"
-msgstr "Beregn miniatureeksemplet påny"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:164 ../plug-ins/common/blur-motion.c:177
+msgid "_Motion Blur..."
+msgstr "_Bevægelsesslør..."
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:991
-msgid "I_nteractive"
-msgstr "I_nteraktiv"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:910
+msgid "Motion blurring"
+msgstr "Bevægelsessløring"
-# lidt mere sigende end original
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1005
-msgid "Enable/disable real time preview of changes"
-msgstr "Lav miniaturen i en bedre kvalitet (der tager længere tid)"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1012
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Bevægelsessløring"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
-#, fuzzy
-msgid "Save Lighting Preset"
-msgstr "Lyseffekter"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1045
+msgid "Blur Type"
+msgstr "Sløringstype"
-#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1177
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1049
#, fuzzy
-msgid "Load Lighting Preset"
-msgstr "Lyseffekter"
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Lineær"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:273
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050
#, fuzzy
-msgid "Map to Plane..."
-msgstr "Anvender Laplace..."
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Radial"
+msgstr "_Radial"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:276
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
#, fuzzy
-msgid "Map to Sphere..."
-msgstr "Mere..."
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Map to Box..."
-msgstr "Kortinfo..."
+# skal være "centrum" fordi det både optræder et sted hvor det betyder
+# "centrum" og et sted hvor det mere betyder "midten"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1058
+msgid "Blur Center"
+msgstr "Centrum for sløring"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Map to Cylinder..."
-msgstr "Cylinder"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1094 ../plug-ins/common/lens-flare.c:772
+#: ../plug-ins/common/nova.c:463 ../plug-ins/common/tile-paper.c:282
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1251
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2725
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:477
+msgid "_X:"
+msgstr "_x:"
-# overskriften for modulet
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Map _Object..."
-msgstr "Afbild på objekt"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1099 ../plug-ins/common/lens-flare.c:777
+#: ../plug-ins/common/nova.c:468 ../plug-ins/common/tile-paper.c:291
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1265
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2729
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492
+msgid "_Y:"
+msgstr "_y:"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1340
-msgid "_Box"
-msgstr "_Terning"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101
+msgid "Blur _outward"
+msgstr ""
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1346
-msgid "C_ylinder"
-msgstr "C_ylinder"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1114
+msgid "Blur Parameters"
+msgstr "Sløringsparametre"
-#. General options
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:496
-#, fuzzy
-msgid "General options"
-msgstr "Generelle indstillinger"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1125
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252
+msgid "L_ength:"
+msgstr "L_ængde"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:508
-msgid "Map to:"
-msgstr "Afbild på:"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Vinkel:"
-# en plan i matematisk forstand
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:512
-msgid "Plane"
-msgstr "Plan"
+#: ../plug-ins/common/blur.c:125
+msgid "Simple blur, fast but not very strong"
+msgstr "Simpel sløring. Hurtig, men ikke særlig stærk"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:513
-msgid "Sphere"
-msgstr "Kugle"
+#: ../plug-ins/common/blur.c:134
+msgid "_Blur"
+msgstr "S_lør"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514
-msgid "Box"
-msgstr "Terning"
+#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:439
+msgid "Blurring"
+msgstr "Slører"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:515
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cylinder"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:99
+msgid "Set foreground to the average color of the image border"
+msgstr ""
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
-msgid "Type of object to map to"
-msgstr "Type objekt billedet skal svøbes om"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:104
+#, fuzzy
+msgid "_Border Average..."
+msgstr "Kantgennemsnit..."
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:171
#, fuzzy
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Gennemsigtig baggrund"
+msgid "Border Average"
+msgstr "Kantgennemsnit..."
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543
-msgid "Make image transparent outside object"
-msgstr "Gør billedet gennemsigtigt udenfor objektet"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:351
+msgid "Borderaverage"
+msgstr "Kantgennemsnit"
-# "side om side" bruges også andre steder i Gnome
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
-#, fuzzy
-msgid "Tile source image"
-msgstr "Side om side"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:372
+msgid "Border Size"
+msgstr "Kantstørrelse"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
-msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
-msgstr "Flisebelæg med originalbilledet (nyttigt til uendelige planer)"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Tykkelse:"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:559
-#, fuzzy
-msgid "Create new image"
-msgstr "Opret nyt billede"
+#. Number of Colors frame
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:415
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:908
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Antal farver"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:423
#, fuzzy
-msgid "Enable _antialiasing"
-msgstr "Slå _udjævning til"
-
-# også mere sigende
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585
-msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
-msgstr "Jævn takkede kanter ud"
+msgid "_Bucket size:"
+msgstr "_Spandstørrelse:"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 plug-ins/common/bumpmap.c:980
-#: plug-ins/common/emboss.c:509 plug-ins/common/fractaltrace.c:791
-#: plug-ins/common/struc.c:1318
-msgid "_Depth:"
-msgstr "_Dybde:"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
+msgid "Create an embossing effect using a bump map"
+msgstr ""
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:605
-msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
-msgstr "Udjævningskvalitet. Højere er bedre, men langsommere"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
+#, fuzzy
+msgid "_Bump Map..."
+msgstr "_Højdekort"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:614 plug-ins/common/unsharp.c:691
-#: plug-ins/common/wind.c:993 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "_Tærskel:"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Bump-mapping"
+msgstr "Tilføjer højder..."
-# 'pixel' dækker her over hver enkelt punkts farve
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622
-msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
-msgstr "Stop når farveforskellene er mindre end denne værdi"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:766
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Højdekort"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:658
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:832
#, fuzzy
-msgid "Point light"
-msgstr "Punktlys"
+msgid "_Bump map:"
+msgstr "_Højdekort:"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659
-#, fuzzy
-msgid "Directional light"
-msgstr "Retningsbestemt lys"
+#. Map type menu
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 ../plug-ins/flame/flame.c:748
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineær"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 ../plug-ins/flame/flame.c:750
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:845
+msgid "Spherical"
+msgstr "Kugleformet"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:660
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:837 ../plug-ins/flame/flame.c:749
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:844
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusformet"
+
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:844
#, fuzzy
-msgid "No light"
-msgstr "Intet lys"
+msgid "_Map type:"
+msgstr "Afbildningstype"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:674
+#. Compensate darkening
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:849
#, fuzzy
-msgid "Lightsource type:"
-msgstr "Lyskildetype:"
+msgid "Co_mpensate for darkening"
+msgstr "Ko_mpensér for formørkelse"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684
+#. Invert bumpmap
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:863
#, fuzzy
-msgid "Lightsource color:"
-msgstr "Lyskildefarve:"
+msgid "I_nvert bumpmap"
+msgstr "I_nvertér højdekort"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
-msgid "Direction Vector"
-msgstr "Retningsvektor"
+#. Tile bumpmap
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:877
+#, fuzzy
+msgid "_Tile bumpmap"
+msgstr "_Fliselæg højdekort"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:825
-msgid "Intensity Levels"
-msgstr "Intensitetsniveauer"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:499
+msgid "_Azimuth:"
+msgstr "_Azimut:"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844
-msgid "Ambient:"
-msgstr "Omgivende:"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:904
+msgid "_Elevation:"
+msgstr "_Forhøjelse:"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:916
-msgid "Diffuse:"
-msgstr "Spredning:"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 ../plug-ins/common/file-ps.c:3400
+#, fuzzy
+msgid "_X offset:"
+msgstr "_x-afstand:"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:897
-msgid "Reflectivity"
-msgstr "Reflektionsevne"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:933 ../plug-ins/common/bump-map.c:947
+msgid ""
+"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
+"button."
+msgstr ""
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:931
-msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
-msgstr "Højere værdier gør at objektet reflekterer mere lys (ser lysere ud)"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 ../plug-ins/common/file-ps.c:3409
+#, fuzzy
+msgid "_Y offset:"
+msgstr "_y-afstand:"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:945
-msgid "Specular:"
-msgstr "Spejl:"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:958
+msgid "_Waterlevel:"
+msgstr "_Vandstand:"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974
-msgid "Highlight:"
-msgstr "Højlys:"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:970
+msgid "A_mbient:"
+msgstr "O_mgivende:"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
-msgid "Object X position in XYZ space"
-msgstr "Objektets x-position i xyz-rummet"
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
+msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
+msgstr ""
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048
-msgid "Object Y position in XYZ space"
-msgstr "Objektets y-position i xyz-rummet"
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Ca_rtoon..."
+msgstr "_Overskrift"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
-msgid "Object Z position in XYZ space"
-msgstr "Objektets z-position i xyz-rummet"
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:811
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "_Overskrift"
-#. Rotation
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070 plug-ins/common/postscript.c:3183
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotation"
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876
+#, fuzzy
+msgid "_Mask radius:"
+msgstr "_Sløringsradius:"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084
-msgid "Rotation angle about X axis"
-msgstr "Rotationsvinkel omkring x-aksen"
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
+#, fuzzy
+msgid "_Percent black:"
+msgstr "Procent"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
-msgid "Rotation angle about Y axis"
-msgstr "Rotationsvinkel omkring y-aksen"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:175
+msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
+msgstr ""
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
-msgid "Rotation angle about Z axis"
-msgstr "Rotationsvinkel omkring z-aksen"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Channel Mi_xer..."
+msgstr "Kanalmixer"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
-msgid "Front:"
-msgstr "Forside:"
+#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ",
+#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
+#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:271
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:492
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Kanalmixer"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
-msgid "Back:"
-msgstr "Bagside:"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:529
+#, fuzzy
+msgid "O_utput channel:"
+msgstr "_Udkanal:"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:523
-msgid "Top:"
-msgstr "Top:"
+#. Redmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:538 ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:991
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:564
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Bund:"
+#. Greenmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:543 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1032
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:510
-msgid "Left:"
-msgstr "Venstre:"
+#. Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:548 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1073
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:536
-msgid "Right:"
-msgstr "Højre:"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:398 ../plug-ins/common/compose.c:190
+#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:530 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:537
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Rød:"
-# "map images" er et navnord og "box faces" betyder terningsider
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
-msgid "Map Images to Box Faces"
-msgstr "Billeder på terningsider"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:458 ../plug-ins/common/compose.c:191
+#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:531 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:538
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Grøn:"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2719
-msgid "Scale X:"
-msgstr "Skalering x:"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:519 ../plug-ins/common/compose.c:192
+#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blå:"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181
-msgid "X scale (size)"
-msgstr "x-skalering (størrelse)"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:636
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Sort/hvid"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
-msgid "Y scale (size)"
-msgstr "y-skalering (størrelse)"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Preserve _luminosity"
+msgstr "Bevar _lysstyrke"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
-msgid "Z scale (size)"
-msgstr "z-skalering (størrelse)"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:878
+msgid "Load Channel Mixer Settings"
+msgstr "Indlæs kanalmixerindstillinger"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Top:"
+#. stat error (file does not exist)
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:982
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2178 ../plug-ins/common/curve-bend.c:885
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:312 ../plug-ins/common/file-compressor.c:498
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:325 ../plug-ins/common/file-gbr.c:361
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:340 ../plug-ins/common/file-gih.c:662
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1108 ../plug-ins/common/file-pat.c:330
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:361 ../plug-ins/common/file-pdf.c:541
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343 ../plug-ins/common/file-png.c:721
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494 ../plug-ins/common/file-ps.c:1036
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3050 ../plug-ins/common/file-psp.c:1751
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:251 ../plug-ins/common/file-raw.c:668
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391 ../plug-ins/common/file-svg.c:333
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:731 ../plug-ins/common/file-tga.c:442
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:736
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2002
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:156 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:233
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:460
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:497 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:661
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:740 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:109
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:831 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:131
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:80
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:272
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:190
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2560 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2568
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:412
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1863
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:929
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:223
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:239
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1354
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne '%s' til læsning: %s"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Bund:"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1005
+msgid "Save Channel Mixer Settings"
+msgstr "Gem kanalmixerindstillinger"
-# "cap faces" = endefladerne på en cylinder
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1233
-msgid "Images for the Cap Faces"
-msgstr "Billeder på endefladerne"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1060
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2005 ../plug-ins/common/curve-bend.c:833
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:583 ../plug-ins/common/file-compressor.c:426
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:508
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:590
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:406 ../plug-ins/common/file-dicom.c:801
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:647 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1275 ../plug-ins/common/file-html-table.c:236
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:610 ../plug-ins/common/file-mng.c:944
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:476 ../plug-ins/common/file-pcx.c:673
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:524 ../plug-ins/common/file-png.c:1271
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:977 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:548 ../plug-ins/common/file-raw.c:576
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:563 ../plug-ins/common/file-tga.c:1170
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:614 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2111
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:296 ../plug-ins/file-fits/fits.c:476
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1008
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:325 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1635
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:283
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:163
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1292 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1729
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:443
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1546
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2374
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1211
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne '%s' til skrivning: %s"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1262
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1102
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2060
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "Parametre blev gemt i \"%s\""
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1273
-msgid "R_adius:"
-msgstr "R_adius:"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
+msgid "Create a checkerboard pattern"
+msgstr "Skab et skakbrætmønster"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1277
-msgid "Cylinder radius"
-msgstr "Cylinderradius"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
+#, fuzzy
+msgid "_Checkerboard..."
+msgstr "Skakbræt"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 plug-ins/common/mblur.c:941
-msgid "L_ength:"
-msgstr "L_ængde"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Adding checkerboard"
+msgstr "Tilføjer skakbræt..."
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
-msgid "Cylinder length"
-msgstr "Cylinderlængde"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Skakbræt"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322
-msgid "O_ptions"
-msgstr "_Indstillinger"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Størrelse:"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334
-msgid "O_rientation"
-msgstr "O_rientering"
+# effekten svarer til at skakbrættet buler ud - ligesom hvis man
+# forestillede sig det var lavet af stof og man så trak i nogle af
+# trådene i kanten
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421
+msgid "_Psychobilly"
+msgstr "_Udbulning"
-# overskriften for modulet
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1370
-msgid "Map to Object"
-msgstr "Afbild på objekt"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
+msgid "Keep image's values"
+msgstr "Behold billedets værdier"
-# "preview" er en bydeform her
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1416 plug-ins/common/diffraction.c:474
-msgid "_Preview!"
-msgstr "Vis _eksempel!"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
+msgid "Keep the first value"
+msgstr "Behold første værdi"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439
-msgid "Zoom out (make image smaller)"
-msgstr "Zoom ud (gør billedet mindre)"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
+msgid "Fill with parameter k"
+msgstr "Fyld med parameter k"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453
-msgid "Zoom in (make image bigger)"
-msgstr "Zoom ind (gør billedet større)"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
+msgid "k{x(1-x)}^p"
+msgstr "k{x(1-x)}^p"
-# knytter sig til ovenstående "preview!"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1455
-#, fuzzy
-msgid "Show preview _wireframe"
-msgstr "Vis _gitter i eksempel"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
+msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
+msgstr "k{x(1-x)}^p trinvis"
-#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1464
-msgid "Show/hide preview wireframe"
-msgstr "Vis/skjul en gitterramme i eksemplet"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
+msgid "kx^p"
+msgstr "kx^p"
-#: plug-ins/bmp/bmp.c:120 plug-ins/bmp/bmp.c:139
-msgid "Windows BMP image"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
+msgid "kx^p stepped"
+msgstr "kx^p trinvis"
-#: plug-ins/bmp/bmpread.c:86
-msgid "Bad colormap"
-msgstr "Ugyldig farvekortlægning"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
+msgid "k(1-x^p)"
+msgstr "k(1-x^p)"
-#. Set up progress display
-#. put up a progress bar
-#. max. rows allocated
-#. column, highest column ever used
-#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
-#. -1 assume there is no floating selection
-#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/common/CEL.c:310
-#: plug-ins/common/dicom.c:295 plug-ins/common/gbr.c:332
-#: plug-ins/common/gifload.c:301 plug-ins/common/gih.c:653
-#: plug-ins/common/jpeg.c:941 plug-ins/common/pat.c:305
-#: plug-ins/common/pcx.c:307 plug-ins/common/pix.c:338
-#: plug-ins/common/png.c:681 plug-ins/common/pnm.c:437
-#: plug-ins/common/postscript.c:996 plug-ins/common/psd.c:1764
-#: plug-ins/common/raw.c:640 plug-ins/common/sunras.c:436
-#: plug-ins/common/tga.c:420 plug-ins/common/tiff.c:515
-#: plug-ins/common/wmf.c:952 plug-ins/common/xbm.c:724
-#: plug-ins/common/xpm.c:342 plug-ins/common/xwd.c:475
-#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:203 plug-ins/gfli/gfli.c:465 plug-ins/sgi/sgi.c:323
-#: plug-ins/winicon/icoload.c:505 plug-ins/xjt/xjt.c:3312
-#, c-format
-msgid "Opening '%s'..."
-msgstr "Ã?bner '%s'..."
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
+msgid "k(1-x^p) stepped"
+msgstr "k(1-x^p) trinvis"
-#: plug-ins/bmp/bmpread.c:170 plug-ins/bmp/bmpread.c:179
-#: plug-ins/bmp/bmpread.c:185 plug-ins/bmp/bmpread.c:193
-#: plug-ins/bmp/bmpread.c:207 plug-ins/bmp/bmpread.c:341
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid BMP file"
-msgstr "'%s' er ikke en gyldig BMP-fil"
-
-#: plug-ins/bmp/bmpread.c:220 plug-ins/bmp/bmpread.c:239
-#: plug-ins/bmp/bmpread.c:260 plug-ins/bmp/bmpread.c:279
-#: plug-ins/bmp/bmpread.c:300 plug-ins/bmp/bmpread.c:306
-#: plug-ins/bmp/bmpread.c:312
-#, c-format
-msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgstr "Fejl ved læsning af BMP-filens hoved fra '%s'"
-
-#: plug-ins/bmp/bmpread.c:439 plug-ins/bmp/bmpread.c:474
-msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
-msgstr ""
-
-#.
-#. * Create the "background" layer to hold the image...
-#.
-#: plug-ins/bmp/bmpread.c:479 plug-ins/common/CEL.c:357
-#: plug-ins/common/CEL.c:360 plug-ins/common/blinds.c:273
-#: plug-ins/common/compose.c:625 plug-ins/common/decompose.c:594
-#: plug-ins/common/dicom.c:442 plug-ins/common/film.c:946
-#: plug-ins/common/gifload.c:865 plug-ins/common/jpeg.c:1101
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2416 plug-ins/common/pcx.c:334
-#: plug-ins/common/pcx.c:340 plug-ins/common/pix.c:374
-#: plug-ins/common/png.c:808 plug-ins/common/pnm.c:517
-#: plug-ins/common/psd.c:2173 plug-ins/common/raw.c:677
-#: plug-ins/common/smooth_palette.c:257 plug-ins/common/sunras.c:925
-#: plug-ins/common/tga.c:929 plug-ins/common/tiff.c:833
-#: plug-ins/common/tile.c:266 plug-ins/common/winclipboard.c:579
-#: plug-ins/common/xbm.c:867 plug-ins/faxg3/faxg3.c:465
-#: plug-ins/fits/fits.c:506 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:121 plug-ins/sgi/sgi.c:376
-#: plug-ins/twain/twain.c:571 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1152
-msgid "Background"
-msgstr "Baggrund"
-
-#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 plug-ins/common/dicom.c:617
-#: plug-ins/common/pcx.c:579
-msgid "Cannot save images with alpha channel."
-msgstr "Kan ikke gemme billeder med alfakanal."
-
-#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 plug-ins/common/dicom.c:632
-#: plug-ins/common/postscript.c:1114 plug-ins/common/xwd.c:568
-#: plug-ins/fits/fits.c:441 plug-ins/xjt/xjt.c:1677
-msgid "Cannot operate on unknown image types."
-msgstr "Kan ikke arbejde med ukendte billedtyper."
-
-#. And let's begin the progress
-#. init the progress meter
-#. Set up progress display
-#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:582
-#: plug-ins/common/gbr.c:591 plug-ins/common/gif.c:1001
-#: plug-ins/common/gih.c:1259 plug-ins/common/gtm.c:245
-#: plug-ins/common/jpeg.c:1451 plug-ins/common/pat.c:438
-#: plug-ins/common/pcx.c:545 plug-ins/common/pix.c:521
-#: plug-ins/common/png.c:1185 plug-ins/common/pnm.c:814
-#: plug-ins/common/postscript.c:1128 plug-ins/common/psd_save.c:1593
-#: plug-ins/common/sunras.c:518 plug-ins/common/tga.c:1035
-#: plug-ins/common/tiff.c:1815 plug-ins/common/xbm.c:1001
-#: plug-ins/common/xpm.c:628 plug-ins/common/xwd.c:582
-#: plug-ins/fits/fits.c:455 plug-ins/gfli/gfli.c:682 plug-ins/sgi/sgi.c:545
-#: plug-ins/winicon/icosave.c:954 plug-ins/xjt/xjt.c:1682
-#, c-format
-msgid "Saving '%s'..."
-msgstr "Gemmer '%s'..."
-
-#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:554
-msgid "Save as BMP"
-msgstr "Gem som BMP"
-
-#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:568
-msgid "_RLE encoded"
-msgstr "_RLE-kodet"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:145
-#, fuzzy
-msgid "_Modify red channel"
-msgstr "_�ndr den røde kanal/farvetonekanalen"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:145
-#, fuzzy
-msgid "_Modify hue channel"
-msgstr "_�ndr den røde kanal/farvetonekanalen"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Mo_dify green channel"
-msgstr "�ndr den gr_ønne kanal/mætningskanalen"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Mo_dify saturation channel"
-msgstr "�ndr den gr_ønne kanal/mætningskanalen"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Mod_ify blue channel"
-msgstr "Ã?ndr den bl_Ã¥ kanal/luminanskanalen"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Mod_ify luminosity channel"
-msgstr "Ã?ndr den bl_Ã¥ kanal/luminanskanalen"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Red _frequency:"
-msgstr "R/H-_frekvens:"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Hue _frequency:"
-msgstr "R/H-_frekvens:"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Green fr_equency:"
-msgstr "G/S-fr_ekvens:"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Saturation fr_equency:"
-msgstr "Mætning:"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Blue freq_uency:"
-msgstr "B/L-frek_vens:"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Luminosity freq_uency:"
-msgstr "B/L-frek_vens:"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Red _phaseshift:"
-msgstr "R/H-f_aseskift:"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Hue _phaseshift:"
-msgstr "R/H-f_aseskift:"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Green ph_aseshift:"
-msgstr "G/S-fa_seskift:"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Saturation ph_aseshift:"
-msgstr "G/S-fa_seskift:"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Blue pha_seshift:"
-msgstr "B/L-fasesk_ift"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Luminosity pha_seshift:"
-msgstr "Lysstyrke_tærskel:"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Alien Map _2..."
-msgstr "Alienafbildning 2"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:325
-msgid "AlienMap2: Transforming..."
-msgstr "Alienafbildning 2: transformerer..."
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:398
-msgid "AlienMap2"
-msgstr "Alienafbildning 2"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:438 plug-ins/common/AlienMap2.c:462
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:486
-msgid "Number of cycles covering full value range"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:450 plug-ins/common/AlienMap2.c:474
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:498
-msgid "Phase angle, range 0-360"
-msgstr ""
-
-#. Propagate Mode
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:512 plug-ins/common/hot.c:588
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:1084 plug-ins/common/waves.c:270
-msgid "Mode"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:516
-#, fuzzy
-msgid "_RGB color model"
-msgstr "_RGB-farvemodel"
-
-#: plug-ins/common/AlienMap2.c:517
-#, fuzzy
-msgid "_HSL color model"
-msgstr "_HSL-farvemodel"
-
-#: plug-ins/common/CEL.c:112 plug-ins/common/CEL.c:130
-msgid "KISS CEL"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/CEL.c:191
-msgid "Load KISS Palette"
-msgstr "Indlæs KISS-palet"
-
-#: plug-ins/common/CEL.c:349
-msgid "Can't create a new image"
-msgstr "Kan ikke oprette nyt billede"
-
-#: plug-ins/common/CEL.c:438
-#, c-format
-msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
-msgstr "Ikke-understøttet farvedybde (%d)"
-
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:131
-msgid "Keep image's values"
-msgstr "Behold billedets værdier"
-
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
-msgid "Keep the first value"
-msgstr "Behold første værdi"
-
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
-msgid "Fill with parameter k"
-msgstr "Fyld med parameter k"
-
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
-msgid "k{x(1-x)}^p"
-msgstr "k{x(1-x)}^p"
-
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
-msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
-msgstr "k{x(1-x)}^p trinvis"
-
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
-msgid "kx^p"
-msgstr "kx^p"
-
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
-msgid "kx^p stepped"
-msgstr "kx^p trinvis"
-
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
-msgid "k(1-x^p)"
-msgstr "k(1-x^p)"
-
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
-msgid "k(1-x^p) stepped"
-msgstr "k(1-x^p) trinvis"
-
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
msgid "Delta function"
msgstr "Deltafunktion"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Deltafunktion trinvis"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p-baseret funktion"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, trinvis"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Maks (x, -)"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Maks (x+d, -)"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Maks (x-d, -)"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Maks (x+d, -), (x < 0.5)"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Maks (x+d, -), (0.5 < x)"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Maks (x-d, -), (x < 0.5)"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Maks (x-d, -), (0.5 < x)"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202 plug-ins/common/sunras.c:1594
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1645
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1651
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
msgid "Use average value"
msgstr "Brug middelværdi"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
msgid "Use reverse value"
msgstr "Brug omvendt værdi"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Med vilkårlig potens (0,10)"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Med vilkårlig potens (0,1)"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Med overgangspotens (0,1)"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Gang med tilfældig værdi (0,1)"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Gang med tilfældig værdi (0,2)"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Gang med overgang (0,1)"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "Med p og tilfældig (0,1)"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
msgid "All black"
msgstr "Kun sort"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
msgid "All gray"
msgstr "Kun grå"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
msgid "All white"
msgstr "Kun hvid"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
msgid "The first row of the image"
msgstr "Den første række i billedet"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Kontinuert overgang"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Kontinuert overgang uden afbræk"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Tilfældig, kanaluafhængig"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
msgid "Random shared"
msgstr "Tilfældig delt"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Tilfældige tal fra startværdi"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Tilfældige tal fra startværdi (delt)"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/CML_explorer.c:310
-#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:165
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
msgid "Hue"
msgstr "Farvetone"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/CML_explorer.c:311
-#: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:541
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "Saturation"
msgstr "Mætning"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/CML_explorer.c:312
-#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:141
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:309
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
msgid "(None)"
msgstr "(ingen)"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:470
+# RETMIG: find den danske betegnelse for dette
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
+msgstr "Coupled-Map-Lattice-udforsker"
+
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:466
#, fuzzy
msgid "CML _Explorer..."
msgstr "CML-udforsker: udvikler..."
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:760
-msgid "CML_explorer: evoluting..."
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:756
+#, fuzzy
+msgid "CML Explorer: evoluting"
msgstr "CML-udforsker: udvikler..."
# RETMIG: find den danske betegnelse for dette
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1186
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1177
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Coupled-Map-Lattice-udforsker"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1225
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1224
#, fuzzy
-msgid "New seed"
+msgid "New Seed"
msgstr "Ny startværdi"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1236
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1235
#, fuzzy
-msgid "Fix seed"
+msgid "Fix Seed"
msgstr "Fast startværdi"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "Random seed"
-msgstr "Tilfældig _startværdi:"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1246
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Tilfældig startværdi"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289 plug-ins/common/fp.c:663
-#: plug-ins/common/lic.c:669
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1288 ../plug-ins/common/filter-pack.c:700
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671
msgid "_Hue"
msgstr "_Farvetone"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1292
msgid "Sat_uration"
msgstr "Mæ_tning"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1297 plug-ins/common/fp.c:671
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1296 ../plug-ins/common/filter-pack.c:708
msgid "_Value"
msgstr "_Værdi:"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1301
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1300
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanceret"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1316
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1315
#, fuzzy
msgid "Channel Independent Parameters"
msgstr "Parametre uafhængig af kanal"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1338
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1337
#, fuzzy
msgid "Initial value:"
msgstr "Begyndelsesværdi:"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1344
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1343
#, fuzzy
msgid "Zoom scale:"
msgstr "Zoomskala:"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1353
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1352
#, fuzzy
msgid "Start offset:"
msgstr "Startafstand:"
# "from seed" er en fejl i originalen, det burde være "fixed seed" som er oversat ovenfor
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1362
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1361
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Tilfældighedsstartværdi (kun for \"Fast startværdi\"-tilstand)"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1373 plug-ins/maze/maze_face.c:277
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261
msgid "Seed:"
msgstr "Startværdi:"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1385
#, fuzzy
-msgid "Switch to \"From seed\" with the last seed"
+msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
msgstr "Skift til \"Fast startværdi\" med sidste startværdi"
# "image on drawable" er det resulterende billede, altså bare billedet
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1397
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
@@ -1803,4180 +1541,2595 @@ msgstr ""
"billedet er den samme (dette er grunden til at billedet er forskellig fra "
"miniaturen), og (2) alle muteringsgrader er lig nul."
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1406
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1405
msgid "O_thers"
msgstr "_Andre"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420
msgid "Copy Settings"
msgstr "Indstillinger for kopiering"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1440
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1439
#, fuzzy
msgid "Source channel:"
msgstr "Kildekanal:"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1455 plug-ins/common/CML_explorer.c:1503
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1454
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1502
#, fuzzy
msgid "Destination channel:"
msgstr "MÃ¥lkanal:"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1459
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1458
#, fuzzy
-msgid "Copy parameters"
+msgid "Copy Parameters"
msgstr "Parametre for kopiering"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1467
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Selektive indlæsningsindstillinger"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1488
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487
#, fuzzy
msgid "Source channel in file:"
msgstr "Kildekanal i fil:"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1509
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1508
msgid "_Misc Ops."
msgstr "_Div. operationer"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1558
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1557
msgid "Function type:"
msgstr "Funktionstype:"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1574
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1573
msgid "Composition:"
msgstr "Komposition:"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1588
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1587
#, fuzzy
msgid "Misc arrange:"
msgstr "Forskellige arrangeringer:"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1592
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1591
#, fuzzy
msgid "Use cyclic range"
msgstr "Benyt cyklisk interval"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1602
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1601
#, fuzzy
msgid "Mod. rate:"
msgstr "Ã?ndringsgrad:"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1611
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1610
#, fuzzy
msgid "Env. sensitivity:"
msgstr "Omgivelsesfølsomhed:"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1620
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1619
#, fuzzy
msgid "Diffusion dist.:"
msgstr "Muteringsdistribution:"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1629
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1628
#, fuzzy
msgid "# of subranges:"
msgstr "Antal underområder:"
# p'et er med lille i selve formlerne
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1638
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1637
#, fuzzy
msgid "P(ower factor):"
msgstr "Eksponentfaktor (p):"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1647
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1646
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parameter k:"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1656
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1655
#, fuzzy
msgid "Range low:"
msgstr "Intervalstart:"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1665
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1664
#, fuzzy
msgid "Range high:"
msgstr "Intervalslut:"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1677
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1676
#, fuzzy
-msgid "Plot a graph of the settings"
+msgid "Plot a Graph of the Settings"
msgstr "Plot grafen med indstillingerne"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1722
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1721
#, fuzzy
msgid "Ch. sensitivity:"
msgstr "Kanalfølsomhed:"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1732
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1731
#, fuzzy
msgid "Mutation rate:"
msgstr "Muteringsgrad:"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1741
#, fuzzy
msgid "Mutation dist.:"
msgstr "Muteringsdistribution:"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1819
-msgid "Graph of the current settings"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1819
+#, fuzzy
+msgid "Graph of the Current Settings"
msgstr "Graf med de aktuelle indstillinger"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1890
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Advarsel: kilde og mål er samme kanal."
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
-msgid "Save Parameters to"
-msgstr "Gem parametre i"
-
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2056 plug-ins/common/channel_mixer.c:1052
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Parameters were saved to '%s'"
-msgstr "Parametre blev gemt i \"%s\""
-
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2077
-msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2091 plug-ins/common/channel_mixer.c:1083
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' exists.\n"
-"Overwrite it?"
-msgstr ""
-"Filen \"%s\" eksisterer.\n"
-"Overskriv den?"
-
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2140
-msgid "Load Parameters from"
-msgstr "Indlæs parametre fra"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1949
+#, fuzzy
+msgid "Save CML Explorer Parameters"
+msgstr "Gem fraktalparametre"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2142
-msgid "Selective Load from"
-msgstr "Selektiv indlæsning fra"
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2082
+#, fuzzy
+msgid "Load CML Explorer Parameters"
+msgstr "Indlæs fraktalparametere"
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2238
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2200
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Fejl: dette er ikke en CML-parameterfil."
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2245
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2207
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "Advarsel: \"%s\" er en fil i gammelt format."
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2248
-#, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
msgstr ""
"Advarsel: \"%s\" er en parameterfil for en nyere CML-udforsker end denne."
-#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2311
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2274
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Fejl: kunne ikke indlæse parametre"
-#: plug-ins/common/aa.c:94
-msgid "ASCII art"
-msgstr ""
-
-#. Create the actual window.
-#: plug-ins/common/aa.c:345
-msgid "Save as Text"
-msgstr "Gem som tekst"
-
-#: plug-ins/common/aa.c:360
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:106
#, fuzzy
-msgid "_Format:"
-msgstr "Format"
+msgid "Analyze the set of colors in the image"
+msgstr "Ã?ndr antallet af farver i afbildningen"
-#: plug-ins/common/align_layers.c:135
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:112
#, fuzzy
-msgid "Align _Visible Layers..."
-msgstr "Justér synlige lag"
+msgid "Colorcube A_nalysis..."
+msgstr "Farveterningsanalyse..."
-#: plug-ins/common/align_layers.c:173
-msgid "There are not enough layers to align."
-msgstr "Der er ikke nok lag at justere."
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:200
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:356
+msgid "Colorcube Analysis"
+msgstr "Farveterningsanalyse"
-#: plug-ins/common/align_layers.c:399
-msgid "Align Visible Layers"
-msgstr "Justér synlige lag"
+#. output results
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:384
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image dimensions: %d Ã? %d"
+msgstr "Billedstørrelse: %d x %d"
-# ikke "indsaml" - test det
-#: plug-ins/common/align_layers.c:417 plug-ins/common/align_layers.c:448
-msgid "Collect"
-msgstr "Saml"
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:387
+msgid "No colors"
+msgstr "Ingen farver"
-#: plug-ins/common/align_layers.c:418
-msgid "Fill (left to right)"
-msgstr "Udfyld (fra venstre mod højre)"
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:389
+msgid "Only one unique color"
+msgstr "Kun én unik farve"
-#: plug-ins/common/align_layers.c:419
-msgid "Fill (right to left)"
-msgstr "Udfyld (fra højre mod venstre )"
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:391
+#, c-format
+msgid "Number of unique colors: %d"
+msgstr "Antal unikke farve: %d"
-#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: plug-ins/common/align_layers.c:420 plug-ins/common/align_layers.c:451
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:495
-#, fuzzy
-msgid "Snap to grid"
-msgstr "LÃ¥s til gitter"
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:69
+msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/align_layers.c:429
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:81
#, fuzzy
-msgid "_Horizontal style:"
-msgstr "_Vandret stil:"
+msgid "_Color Enhance"
+msgstr "Forbedrer farver..."
-#: plug-ins/common/align_layers.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Left edge"
-msgstr "Venstre kant"
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:115
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Forbedrer farver"
-# skal være "centrum" fordi det både optræder et sted hvor det betyder
-# "centrum" og et sted hvor det mere betyder "midten"
-#: plug-ins/common/align_layers.c:434 plug-ins/common/align_layers.c:464
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2641
-msgid "Center"
-msgstr "Centrum"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:122
+msgid "Swap one color with another"
+msgstr "Udskift en farve med en anden"
-#: plug-ins/common/align_layers.c:435
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:128
#, fuzzy
-msgid "Right edge"
-msgstr "Højre kant"
+msgid "_Color Exchange..."
+msgstr "Farveudveksling..."
-#: plug-ins/common/align_layers.c:444
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:213
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
+msgid "Color Exchange"
+msgstr "Farveudveksling"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:309
#, fuzzy
-msgid "Ho_rizontal base:"
-msgstr "Va_ndret basis:"
+msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+msgstr "Klik inden i eksemplet for at vælge 'Fra farve'"
-#: plug-ins/common/align_layers.c:449
-msgid "Fill (top to bottom)"
-msgstr "Udfyld (fra top mod bund)"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347
+msgid "To Color"
+msgstr "Til farve"
-#: plug-ins/common/align_layers.c:450
-msgid "Fill (bottom to top)"
-msgstr "Udfyld (fra bund mod top)"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:347
+msgid "From Color"
+msgstr "Fra farve"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:365
+msgid "Color Exchange: To Color"
+msgstr "Farveudveksling: til farve"
+
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:366
+msgid "Color Exchange: From Color"
+msgstr "Farveudveksling: fra farve"
-#: plug-ins/common/align_layers.c:460
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:424
#, fuzzy
-msgid "_Vertical style:"
-msgstr "_Lodret stil:"
+msgid "R_ed threshold:"
+msgstr "_Rød tærskel:"
-#: plug-ins/common/align_layers.c:463
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:484
#, fuzzy
-msgid "Top edge"
-msgstr "Ã?verste kant"
+msgid "G_reen threshold:"
+msgstr "_Grøn tærskel:"
-#: plug-ins/common/align_layers.c:465
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:545
#, fuzzy
-msgid "Bottom edge"
-msgstr "Nederste kant"
+msgid "B_lue threshold:"
+msgstr "_Blå tærskel:"
-#: plug-ins/common/align_layers.c:474
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:573
#, fuzzy
-msgid "Ver_tical base:"
-msgstr "Lo_dret basis:"
+msgid "Lock _thresholds"
+msgstr "Lås _tærskler"
-#: plug-ins/common/align_layers.c:478
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:94
+msgid "Convert a specified color to transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:101
#, fuzzy
-msgid "_Grid size:"
-msgstr "_Gitterstørrelse:"
+msgid "Color to _Alpha..."
+msgstr "Farve til alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:184
+msgid "Removing color"
+msgstr "Fjerner farve"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:377
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Farve til alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414
+msgid "Color to Alpha Color Picker"
+msgstr "Farve til alfa-farveopsnapper"
-#: plug-ins/common/align_layers.c:487
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:429
#, fuzzy
-msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
-msgstr "_Ignorer underste lag selvom det er synligt"
+msgid "to alpha"
+msgstr "til alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
+msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/align_layers.c:497
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
#, fuzzy
-msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
-msgstr "_Benyt underste (usynlige) lag som basis"
+msgid "Colorif_y..."
+msgstr "Farvelægning..."
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
+msgid "Colorifying"
+msgstr "Farvelægning"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
+msgid "Colorify"
+msgstr "Farvelæg"
-#: plug-ins/common/animationplay.c:181
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:289
#, fuzzy
-msgid "_Playback..."
-msgstr "Afspil: "
+msgid "Custom color:"
+msgstr "Brugerdefineret farve:"
+
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:294
+msgid "Colorify Custom Color"
+msgstr "Brugerdefineret farvelægning"
-#: plug-ins/common/animationplay.c:413
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
#, fuzzy
-msgid "Animation Playback:"
-msgstr "Animationsafspilning: "
+msgid "Rearrange the colormap"
+msgstr "Roterer farver..."
-#: plug-ins/common/animationplay.c:431
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
#, fuzzy
-msgid "Playback:"
-msgstr "Afspil: "
+msgid "R_earrange Colormap..."
+msgstr "Roterer farver..."
-#: plug-ins/common/animationplay.c:457
-msgid "Play/Stop"
-msgstr "Afspil/stop"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Swap two colors in the colormap"
+msgstr "Roterer farver..."
-#: plug-ins/common/animationplay.c:463
-msgid "Rewind"
-msgstr "Tilbage"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
+#, fuzzy
+msgid "_Swap Colors"
+msgstr "Prøvefarvelægning"
-#: plug-ins/common/animationplay.c:469
-msgid "Step"
-msgstr "Trin"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
+msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/animationplay.c:1138
-#, c-format
-msgid "Frame %d of %d"
-msgstr "Billede %d af %d"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Rearranging the colormap"
+msgstr "Roterer farver..."
-#: plug-ins/common/animoptimize.c:140
-msgid "Optimize (for _GIF)"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
+msgid "Sort on Hue"
msgstr ""
-#: plug-ins/common/animoptimize.c:158
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
#, fuzzy
-msgid "_Optimize (Difference)"
-msgstr "<Image>/Filtre/Animation/_Optimér (forskel)"
+msgid "Sort on Saturation"
+msgstr "Mætning"
-#: plug-ins/common/animoptimize.c:175
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
#, fuzzy
-msgid "_UnOptimize"
-msgstr "Optimér"
+msgid "Sort on Value"
+msgstr "Indtast værdier"
-#: plug-ins/common/animoptimize.c:198
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
+msgid "Reverse Order"
+msgstr "Omvendt rækkefølge"
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
#, fuzzy
-msgid "_Remove Backdrop"
-msgstr "_Fjern"
+msgid "Reset Order"
+msgstr "Omvendt rækkefølge:"
-#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
-msgid "_Find Backdrop"
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Roterer farver..."
+
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699
+msgid ""
+"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the "
+"original indices. Right-click for a menu with sort options."
msgstr ""
-#: plug-ins/common/animoptimize.c:429
-msgid "UnOptimizing Animation..."
-msgstr "Deoptimerer animation..."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1025
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
-#: plug-ins/common/animoptimize.c:432
-msgid "Removing Animation Background..."
-msgstr "Fjerner animationsbaggrund..."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
-#: plug-ins/common/animoptimize.c:435
-msgid "Finding Animation Background..."
-msgstr "Finder animationsbaggrund..."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:525
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alfa:"
-#: plug-ins/common/animoptimize.c:439
-msgid "Optimizing Animation..."
-msgstr "Optimerer animation..."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
-#: plug-ins/common/apply_lens.c:112
+#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
#, fuzzy
-msgid "Apply _Lens..."
-msgstr "Tilføjer linse..."
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Farvetone"
-#: plug-ins/common/apply_lens.c:179
-msgid "Applying lens..."
-msgstr "Tilføjer linse..."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:421
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Mætning:"
-#: plug-ins/common/apply_lens.c:391
-msgid "Lens Effect"
-msgstr "Linseeffekt"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:433
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Værdi:"
-#: plug-ins/common/apply_lens.c:417
-#, fuzzy
-msgid "_Keep original surroundings"
-msgstr "_Bevar oprindelige omgivelser"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
-#: plug-ins/common/apply_lens.c:432
+#: ../plug-ins/common/compose.c:222
#, fuzzy
-msgid "_Set surroundings to index 0"
-msgstr "_Sæt omgivelserne til indeks 0"
+msgid "_Lightness:"
+msgstr "_Lysstyrke:"
-#: plug-ins/common/apply_lens.c:433
-#, fuzzy
-msgid "_Set surroundings to background color"
-msgstr "Sæt _omgivelserne til baggrundsfarven"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
-#: plug-ins/common/apply_lens.c:448
-#, fuzzy
-msgid "_Make surroundings transparent"
-msgstr "_Gør omgivelserne gennemsigtige"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
+msgid "_Cyan:"
+msgstr "_Cyan:"
-#: plug-ins/common/apply_lens.c:465
-#, fuzzy
-msgid "_Lens refraction index:"
-msgstr "_Linsens brydningsindeks:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
+msgid "_Magenta:"
+msgstr "_Magenta:"
-#: plug-ins/common/autocrop.c:85
+#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
#, fuzzy
-msgid "_Autocrop Image"
-msgstr "_Hele billedet"
+msgid "_Yellow:"
+msgstr "Gul:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
-#: plug-ins/common/autocrop.c:99
+#: ../plug-ins/common/compose.c:239
#, fuzzy
-msgid "_Autocrop Layer"
-msgstr "Krøllelag"
+msgid "_Black:"
+msgstr "Sort:"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
-#: plug-ins/common/autocrop.c:146
-msgid "Cropping..."
-msgstr "Tilskærer..."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:252
+msgid "_Luma y470:"
+msgstr "_Luma y470:"
-#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Stretch _HSV"
-msgstr "Stræk"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:253
+msgid "_Blueness cb470:"
+msgstr "_Blåhed cb470:"
-#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
-msgid "Auto-Stretching HSV..."
-msgstr "Strækker HSV automatisk..."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:254
+msgid "_Redness cr470:"
+msgstr "_Rødhed cr470:"
-#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
-msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/compose.c:260
+msgid "_Luma y709:"
+msgstr "_Luma y709:"
-#: plug-ins/common/blinds.c:124
-#, fuzzy
-msgid "_Blinds..."
-msgstr "Blinde områder"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:261
+msgid "_Blueness cb709:"
+msgstr "_Blåhed cb709:"
-#: plug-ins/common/blinds.c:191
-msgid "Adding Blinds..."
-msgstr "Tilføjer blinde områder..."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:262
+msgid "_Redness cr709:"
+msgstr "_Rødhed cr709:"
-#: plug-ins/common/blinds.c:229
-msgid "Blinds"
-msgstr "Blinde områder"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:268
+msgid "_Luma y470f:"
+msgstr "_Luma y470f:"
-#. Orientation toggle box
-#: plug-ins/common/blinds.c:255 plug-ins/common/ripple.c:535
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientering"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:269
+msgid "_Blueness cb470f:"
+msgstr "_Blåhed cb470f:"
-#: plug-ins/common/blinds.c:259 plug-ins/common/ripple.c:539
-#: plug-ins/common/tileit.c:418 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Vandret"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:270
+msgid "_Redness cr470f:"
+msgstr "_Rødhed cr470f:"
-#: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/ripple.c:540
-#: plug-ins/common/tileit.c:428 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Lodret"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:276
+msgid "_Luma y709f:"
+msgstr "_Luma y709f:"
-#: plug-ins/common/blinds.c:277 plug-ins/common/fractaltrace.c:733
-#: plug-ins/common/papertile.c:358
-msgid "_Transparent"
-msgstr "_Gennemsigtig"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:277
+msgid "_Blueness cb709f:"
+msgstr " -Blåhed cb709f:"
-#: plug-ins/common/blinds.c:303
-msgid "_Displacement:"
-msgstr "_Forskydning:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:278
+msgid "_Redness cr709f:"
+msgstr "_Rødhed cr709f:"
-#: plug-ins/common/blinds.c:315
-#, fuzzy
-msgid "_Number of segments:"
-msgstr "_Antal segmenter:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:404
+msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/blur.c:147
+#: ../plug-ins/common/compose.c:410
#, fuzzy
-msgid "_Blur"
-msgstr "Slør"
+msgid "C_ompose..."
+msgstr "Sætter sammen..."
-#: plug-ins/common/blur.c:191 plug-ins/common/unsharp.c:432
-msgid "Blurring..."
-msgstr "Slører..."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:434
+msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/borderaverage.c:101
+#: ../plug-ins/common/compose.c:442
#, fuzzy
-msgid "_Border Average..."
-msgstr "Kantgennemsnit..."
+msgid "R_ecompose"
+msgstr "Opbrydning"
-#: plug-ins/common/borderaverage.c:168
-msgid "Border Average..."
-msgstr "Kantgennemsnit..."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:488
+msgid ""
+"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
+"'Decompose'."
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/borderaverage.c:348
-msgid "Borderaverage"
-msgstr "Kantgennemsnit"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:512
+msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/borderaverage.c:362
-msgid "Border Size"
-msgstr "Kantstørrelse"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:545
+#, c-format
+msgid "Could not get layers for image %d"
+msgstr "Kunne ikke indhente lag for billede %d"
-#: plug-ins/common/borderaverage.c:370
-msgid "_Thickness:"
-msgstr "_Tykkelse:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:612
+msgid "Composing"
+msgstr "Sammensætter"
-#: plug-ins/common/borderaverage.c:413
-#, fuzzy
-msgid "_Bucket size:"
-msgstr "_Spandstørrelse:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1728
+msgid "At least one image is needed to compose"
+msgstr "Mindst et billede skal bruges for at sammensætte"
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:341
-#, fuzzy
-msgid "_Bump Map..."
-msgstr "_Højdekort"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:722
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Specified layer %d not found"
+msgstr "Angivet vindue ikke fundet"
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:490
-msgid "Bump-mapping..."
-msgstr "Tilføjer højder..."
+#: ../plug-ins/common/compose.c:730
+msgid "Drawables have different size"
+msgstr "Tegneobjekter har forskellige størrelser"
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:834
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Højdekort"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:755
+msgid "Images have different size"
+msgstr "Billederne har forskellig størrelse"
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:893
-#, fuzzy
-msgid "_Bump map:"
-msgstr "_Højdekort:"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:773
+msgid "Error in getting layer IDs"
+msgstr "Fejl under indhentning af lag-id'er"
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:908
-#, fuzzy
-msgid "_Map type:"
-msgstr "Afbildningstype"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:796
+#, c-format
+msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
+msgstr "Billedet er ikke et gråtonebillede (bpp=%d)"
-#. Compensate darkening
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:913
-#, fuzzy
-msgid "Co_mpensate for darkening"
-msgstr "Ko_mpensér for formørkelse"
+#: ../plug-ins/common/compose.c:824
+msgid "Unable to recompose, source layer not found"
+msgstr ""
-#. Invert bumpmap
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:927
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1481
+msgid "Compose"
+msgstr "Sammensætning"
+
+#. Compose type combo
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1508
+msgid "Compose Channels"
+msgstr "Sæt kanaler sammen"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1518 ../plug-ins/common/decompose.c:1522
#, fuzzy
-msgid "I_nvert bumpmap"
-msgstr "I_nvertér højdekort"
+msgid "Color _model:"
+msgstr "Farvetilstand"
-#. Tile bumpmap
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:941
+#. Channel representation table
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1550
+msgid "Channel Representations"
+msgstr "Kanalrepræsentationer"
+
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1613
#, fuzzy
-msgid "_Tile bumpmap"
-msgstr "_Fliselæg højdekort"
+msgid "Mask value"
+msgstr "Maskefil"
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:956 plug-ins/common/emboss.c:485
-msgid "_Azimuth:"
-msgstr "_Azimut:"
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:80
+msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:968
-msgid "_Elevation:"
-msgstr "_Forhøjelse:"
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:92
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:361
+msgid "_Normalize"
+msgstr "_Normaliser"
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:994 plug-ins/common/postscript.c:3137
-#, fuzzy
-msgid "_X offset:"
-msgstr "_x-afstand:"
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:126
+msgid "Normalizing"
+msgstr "Normaliserer"
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:997 plug-ins/common/bumpmap.c:1011
-msgid ""
-"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
-"button."
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:156
+msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
msgstr ""
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:1008 plug-ins/common/postscript.c:3146
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:166
#, fuzzy
-msgid "_Y offset:"
-msgstr "_y-afstand:"
+msgid "Retine_x..."
+msgstr "Roterer..."
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:1022
-msgid "_Waterlevel:"
-msgstr "_Vandstand:"
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Retinex"
+msgstr "Roterer..."
-#: plug-ins/common/bumpmap.c:1034
-msgid "A_mbient:"
-msgstr "O_mgivende:"
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Retinex Image Enhancement"
+msgstr "_Kantforbedring"
-#: plug-ins/common/c_astretch.c:78
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
#, fuzzy
-msgid "_Stretch Contrast"
-msgstr "Strækker automatisk kontrasten..."
+msgid "Uniform"
+msgstr "MÃ¥leenheder"
-#: plug-ins/common/c_astretch.c:112
-msgid "Auto-Stretching Contrast..."
-msgstr "Strækker automatisk kontrasten..."
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
-#: plug-ins/common/c_astretch.c:152
-msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
-#: plug-ins/common/cartoon.c:147
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
#, fuzzy
-msgid "Ca_rtoon..."
-msgstr "_Overskrift"
-
-#: plug-ins/common/cartoon.c:229 plug-ins/common/dog.c:247
-#: plug-ins/common/gauss.c:431 plug-ins/common/neon.c:221
-#: plug-ins/common/photocopy.c:241 plug-ins/common/sel_gauss.c:204
-#: plug-ins/common/softglow.c:220 plug-ins/gflare/gflare.c:972
-#: plug-ins/sgi/sgi.c:528 plug-ins/xjt/xjt.c:1673
-msgid "Cannot operate on indexed color images."
-msgstr "Kan ikke arbejde med indekserede farvebilleder"
-
-#: plug-ins/common/cartoon.c:808
-#, fuzzy
-msgid "Cartoon"
-msgstr "_Overskrift"
-
-#: plug-ins/common/cartoon.c:838 plug-ins/common/photocopy.c:867
-#, fuzzy
-msgid "_Mask radius:"
-msgstr "_Sløringsradius:"
-
-#: plug-ins/common/cartoon.c:852
-#, fuzzy
-msgid "_Percent black:"
-msgstr "Procent"
-
-#: plug-ins/common/ccanalyze.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Colorcube A_nalysis..."
-msgstr "Farveterningsanalyse..."
-
-#: plug-ins/common/ccanalyze.c:200
-msgid "Colorcube Analysis..."
-msgstr "Farveterningsanalyse..."
-
-#: plug-ins/common/ccanalyze.c:358
-msgid "Colorcube Analysis"
-msgstr "Farveterningsanalyse"
-
-#. output results
-#: plug-ins/common/ccanalyze.c:384 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
-#, c-format
-msgid "Image dimensions: %d x %d"
-msgstr "Billedstørrelse: %d x %d"
-
-#: plug-ins/common/ccanalyze.c:387
-msgid "No colors"
-msgstr "Ingen farver"
-
-#: plug-ins/common/ccanalyze.c:389
-msgid "Only one unique color"
-msgstr "Kun én unik farve"
-
-#: plug-ins/common/ccanalyze.c:391
-#, c-format
-msgid "Number of unique colors: %d"
-msgstr "Antal unikke farve: %d"
-
-#: plug-ins/common/ccanalyze.c:394
-#, c-format
-msgid "Uncompressed size: %s"
-msgstr "Ukomprimeret størrelse: %s"
-
-#: plug-ins/common/ccanalyze.c:401
-#, c-format
-msgid "Filename: %s"
-msgstr "Filnavn: %s"
-
-#: plug-ins/common/ccanalyze.c:402
-#, c-format
-msgid "Compressed size: %s"
-msgstr "Komprimeret størrelse: %s"
-
-#: plug-ins/common/ccanalyze.c:403
-#, c-format
-msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
-msgstr "Komprimeringsforhold (ca.): %d til 1"
-
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Channel Mi_xer..."
-msgstr "Kanalmixer"
-
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:485
-msgid "Channel Mixer"
-msgstr "Kanalmixer"
-
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:514
-#, fuzzy
-msgid "O_utput channel:"
-msgstr "_Udkanal:"
-
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:568 plug-ins/common/diffraction.c:498
-#: plug-ins/common/diffraction.c:536 plug-ins/common/diffraction.c:574
-#: plug-ins/common/exchange.c:397 plug-ins/common/noisify.c:526
-#: plug-ins/common/noisify.c:533
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Rød:"
-
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:586 plug-ins/common/diffraction.c:507
-#: plug-ins/common/diffraction.c:545 plug-ins/common/diffraction.c:583
-#: plug-ins/common/exchange.c:457 plug-ins/common/noisify.c:527
-#: plug-ins/common/noisify.c:534
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Grøn:"
-
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:605 plug-ins/common/diffraction.c:516
-#: plug-ins/common/diffraction.c:554 plug-ins/common/diffraction.c:592
-#: plug-ins/common/exchange.c:519 plug-ins/common/noisify.c:528
-#: plug-ins/common/noisify.c:535
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blå:"
-
-#. The monochrome toggle
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:616
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Sort/hvid"
-
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:628
-#, fuzzy
-msgid "Preserve _luminosity"
-msgstr "Bevar _lysstyrke"
-
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:857
-msgid "Load Channel Mixer Settings"
-msgstr "Indlæs kanalmixerindstillinger"
-
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:989
-msgid "Save Channel Mixer Settings"
-msgstr "Gem kanalmixerindstillinger"
+msgid "_Level:"
+msgstr "_Vandstand:"
-# det er ikke muligt at få første del med, men det går sagtens uden
-#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1068
-msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
-msgstr "Filoperationsadvarsel"
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
+msgid "_Scale:"
+msgstr "_Skalér:"
-#: plug-ins/common/checkerboard.c:93
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:354
#, fuzzy
-msgid "_Checkerboard..."
-msgstr "Skakbræt"
-
-#: plug-ins/common/checkerboard.c:161
-msgid "Adding Checkerboard..."
-msgstr "Tilføjer skakbræt..."
-
-#: plug-ins/common/checkerboard.c:310
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "Skakbræt"
-
-# effekten svarer til at skakbrættet buler ud - ligesom hvis man
-# forestillede sig det var lavet af stof og man så trak i nogle af
-# trådene i kanten
-#: plug-ins/common/checkerboard.c:332
-msgid "_Psychobilly"
-msgstr "_Udbulning"
+msgid "Scale _division:"
+msgstr "_Division:"
-#: plug-ins/common/checkerboard.c:365 plug-ins/common/papertile.c:287
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Størrelse:"
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:369
+msgid "Dy_namic:"
+msgstr "Dy_namisk:"
-#: plug-ins/common/color_enhance.c:80
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:642
#, fuzzy
-msgid "_Color Enhance"
-msgstr "Forbedrer farver..."
+msgid "Retinex: filtering"
+msgstr "Bevægelsessløring..."
-#: plug-ins/common/color_enhance.c:115
-msgid "Color Enhance..."
-msgstr "Forbedrer farver..."
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:68
+msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/colorify.c:110
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:81
#, fuzzy
-msgid "_Colorify..."
-msgstr "Farvelægning..."
-
-#: plug-ins/common/colorify.c:171
-msgid "Colorifying..."
-msgstr "Farvelægning..."
-
-#: plug-ins/common/colorify.c:258
-msgid "Colorify"
-msgstr "Farvelæg"
-
-#: plug-ins/common/colorify.c:285
-msgid "Custom Color:"
-msgstr "Brugerdefineret farve:"
-
-#: plug-ins/common/colorify.c:290
-msgid "Colorify Custom Color"
-msgstr "Brugerdefineret farvelægning"
+msgid "Stretch _HSV"
+msgstr "Stræk"
-#: plug-ins/common/colortoalpha.c:104
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:116
#, fuzzy
-msgid "Color to _Alpha..."
-msgstr "Farve til alfa"
-
-#: plug-ins/common/colortoalpha.c:181
-msgid "Removing color..."
-msgstr "Fjerner farve..."
-
-#: plug-ins/common/colortoalpha.c:377
-msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Farve til alfa"
+msgid "Auto-Stretching HSV"
+msgstr "Strækker HSV automatisk..."
-#: plug-ins/common/colortoalpha.c:402 plug-ins/common/mapcolor.c:424
-#: plug-ins/gfli/gfli.c:835 plug-ins/gfli/gfli.c:898
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:192
+msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/colortoalpha.c:406
-msgid "Color to Alpha Color Picker"
-msgstr "Farve til alfa-farveopsnapper"
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:68
+msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/colortoalpha.c:420
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:79
#, fuzzy
-msgid "to alpha"
-msgstr "til alfa"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130
-#: plug-ins/common/raw.c:953
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:135
-#: plug-ins/common/raw.c:954
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:141
-msgid "Alpha:"
-msgstr "Alfa:"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:140
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
-
-#. Gray: Circle: Spinbutton 1
-#: plug-ins/common/compose.c:148 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:452
-msgid "Hue:"
-msgstr "Farvetone:"
-
-#. Gray: Circle: Spinbutton 2
-#: plug-ins/common/compose.c:149 plug-ins/print/gimp_color_window.c:364
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:479
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Mætning:"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:150
-msgid "Value:"
-msgstr "Værdi:"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:146
-msgid "CMY"
-msgstr "CMY"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:155 plug-ins/common/compose.c:162
-#: plug-ins/common/fp.c:220 plug-ins/print/gimp_color_window.c:307
-msgid "Cyan:"
-msgstr "Cyan:"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:156 plug-ins/common/compose.c:163
-#: plug-ins/common/fp.c:222 plug-ins/print/gimp_color_window.c:326
-msgid "Magenta:"
-msgstr "Magenta:"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/compose.c:164
-#: plug-ins/common/fp.c:221 plug-ins/print/gimp_color_window.c:345
-msgid "Yellow:"
-msgstr "Gul:"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:152
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:165
-msgid "Black:"
-msgstr "Sort:"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:168 plug-ins/common/decompose.c:161
-msgid "LAB"
-msgstr "LAB"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:176
-msgid "Luma_y470:"
-msgstr "Luma_y470:"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:177
-msgid "Blueness_cb470:"
-msgstr "Blåhed_cb470:"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:178
-msgid "Redness_cr470:"
-msgstr "Rødhed_cr470:"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:183
-msgid "Luma_y709:"
-msgstr "Luma_y709:"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:184
-msgid "Blueness_cb709:"
-msgstr "Blåhed_cb709:"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:185
-msgid "Redness_cr709:"
-msgstr "Rødhed_cr709:"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:190
-msgid "Luma_y470f:"
-msgstr "Luma_y470f:"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:191
-msgid "Blueness_cb470f:"
-msgstr "Blåhed_cb470f:"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:192
-msgid "Redness_cr470f:"
-msgstr "Rødhed_cr470f:"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:197
-msgid "Luma_y709f:"
-msgstr "Luma_y709f:"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:198
-msgid "Blueness_cb709f:"
-msgstr "Blåhed_cb709f:"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:199
-msgid "Redness_cr709f:"
-msgstr "Rødhed_cr709f:"
+msgid "_Stretch Contrast"
+msgstr "Strækker automatisk kontrasten..."
-#: plug-ins/common/compose.c:294
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:113
#, fuzzy
-msgid "C_ompose..."
-msgstr "Sætter sammen..."
-
-#: plug-ins/common/compose.c:360
-#, c-format
-msgid "Could not get layers for image %d"
-msgstr "Kunne ikke indhente lag for billede %d"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:411
-msgid "Composing..."
-msgstr "Sætter sammen..."
-
-#: plug-ins/common/compose.c:480
-msgid "Drawables have different size"
-msgstr "Tegneobjekter har forskellige størrelser"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:497
-msgid "Images have different size"
-msgstr "Billederne har forskellig størrelse"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:511
-msgid "Error in getting layer IDs"
-msgstr "Fejl under indhentning af lag-id'er"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:528
-#, c-format
-msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
-msgstr "Billedet er ikke et gråtonebillede (bpp=%d)"
-
-#: plug-ins/common/compose.c:1103
-msgid "Compose"
-msgstr "Sammensætning"
-
-#. The left frame keeps the compose type toggles
-#: plug-ins/common/compose.c:1119
-msgid "Compose Channels"
-msgstr "Sæt kanaler sammen"
-
-#. The right frame keeps the selection menues for images.
-#. Because the labels within this frame will change when a toggle
-#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
-#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
-#: plug-ins/common/compose.c:1130
-msgid "Channel Representations"
-msgstr "Kanalrepræsentationer"
-
-#: plug-ins/common/compressor.c:153
-msgid "gzip archive"
-msgstr ""
+msgid "Auto-stretching contrast"
+msgstr "Strækker automatisk kontrasten..."
-#: plug-ins/common/compressor.c:174
-msgid "bzip archive"
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:152
+msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
msgstr ""
-#: plug-ins/common/compressor.c:367
-msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
-msgstr "Ingen fornuftig filendelse, gemmer som komprimeret XCF."
-
-#: plug-ins/common/compressor.c:508
-msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
-msgstr "Ingen fornuftig filendelse, prøver at indlæse vha. filmagi."
-
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:87
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
msgid "Gr_ey"
msgstr "Gr_Ã¥"
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:88
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65
msgid "Re_d"
msgstr "R_ød"
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:363
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:353
msgid "_Green"
msgstr "_Grøn"
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:371
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:361
msgid "_Blue"
msgstr "_Blå"
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:68
msgid "_Alpha"
msgstr "_Alfa"
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
msgid "E_xtend"
msgstr "_Udvid"
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:394
-#: plug-ins/common/edge.c:716 plug-ins/common/ripple.c:560
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
+#: ../plug-ins/common/displace.c:472 ../plug-ins/common/edge.c:709
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 ../plug-ins/common/ripple.c:564
msgid "_Wrap"
msgstr "_Ombryd"
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:98
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75
msgid "Cro_p"
msgstr "Besk_ær"
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:195
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
+msgstr "Anvender matrix"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
#, fuzzy
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "Foldningsmatrix"
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:229
-msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
msgstr "Foldningsmatrix virker ikke på lag der er mindre end 3 skærmpunkter."
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:302
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
msgid "Applying convolution"
msgstr "Anvender matrix"
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:877
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:906
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Foldningsmatrix"
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:902
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:944
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:936
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:982
msgid "D_ivisor:"
msgstr "D_ivisor:"
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:957 plug-ins/common/depthmerge.c:748
-#: plug-ins/common/raw.c:972
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1045
msgid "O_ffset:"
msgstr "A_fstand:"
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:983
-msgid "A_utomatic"
-msgstr "A_utomatisk"
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "N_ormalise"
+msgstr "_Normal"
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:992
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1049
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "A_lfa-vægtning"
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:1008
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1068
msgid "Border"
msgstr "Kant"
-#: plug-ins/common/convmatrix.c:1032
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1095
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
-#: plug-ins/common/csource.c:108
-#, fuzzy
-msgid "C source code"
-msgstr "Farvetilstand"
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:85
+msgid "Remove empty borders from the image"
+msgstr "Fjern tomme kanter fra billedet"
-#: plug-ins/common/csource.c:635
-msgid "Save as C-Source"
-msgstr "Gem som C-kildekode"
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:90
+msgid "Autocrop Imag_e"
+msgstr "Beskær billed_e automatisk"
-# RETMIG: eller "Foranstillet navn"?
-#: plug-ins/common/csource.c:659
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:99
+msgid "Remove empty borders from the layer"
+msgstr "Fjern tomme kanter fra laget"
+
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:104
#, fuzzy
-msgid "_Prefixed name:"
-msgstr "_Præfiksnavn:"
+msgid "Autocrop Lay_er"
+msgstr "Krøllelag"
-#: plug-ins/common/csource.c:668
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "Ko_mmentar:"
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:151
+msgid "Cropping"
+msgstr "Beskærer"
-#. Use Comment
-#.
-#: plug-ins/common/csource.c:675
-#, fuzzy
-msgid "_Save comment to file"
-msgstr "_Gem kommentar i fil"
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:85
+msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
+msgstr "Autobeskær ubrugt plads fra kanten og midten"
-#. GLib types
-#.
-#: plug-ins/common/csource.c:687
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:90
#, fuzzy
-msgid "_Use GLib types (guint8*)"
-msgstr "_Brug GLib-typer (guint8*)"
+msgid "_Zealous Crop"
+msgstr "Beskærer fanatisk..."
-#. Use Macros
-#.
-#: plug-ins/common/csource.c:699
-#, fuzzy
-msgid "Us_e macros instead of struct"
-msgstr "Brug _makroer i stedet for struct"
-
-#. Use RLE
-#.
-#: plug-ins/common/csource.c:711
-#, fuzzy
-msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
-msgstr "Brug _1 byte-rækkekomprimering (RLE)"
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:138
+msgid "Zealous cropping"
+msgstr "Beskærer fanatisk"
-#. Alpha
-#.
-#: plug-ins/common/csource.c:723
-#, fuzzy
-msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
-msgstr "Gem _alfakanal (RGBA/RGB)"
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:239
+msgid "Nothing to crop."
+msgstr "Intet at beskære"
-#: plug-ins/common/csource.c:741 plug-ins/common/sparkle.c:427
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "Ui_gennemsighed:"
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
+msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/cubism.c:156
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
#, fuzzy
msgid "_Cubism..."
msgstr "Kubisme"
-#: plug-ins/common/cubism.c:269
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
msgid "Cubism"
msgstr "Kubisme"
-#: plug-ins/common/cubism.c:298
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:305
#, fuzzy
msgid "_Tile size:"
msgstr "_Flisestørrelse:"
-#: plug-ins/common/cubism.c:311
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:318
#, fuzzy
msgid "T_ile saturation:"
msgstr "Flise_mætning:"
-#: plug-ins/common/cubism.c:322
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:329
#, fuzzy
msgid "_Use background color"
msgstr "_Brug baggrundsfarve"
-#: plug-ins/common/cubism.c:412
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:419
#, fuzzy
-msgid "Cubistic Transformation..."
+msgid "Cubistic transformation"
msgstr "Kubistisk transformering"
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:572
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:520
+msgid "Bend the image using two control curves"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:541
#, fuzzy
msgid "_Curve Bend..."
msgstr "Kurvebøjer..."
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:708
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:677 ../plug-ins/common/edge-dog.c:178
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
msgstr "Kan kun operere på lag (men blev kaldt på en kanal eller en maske)."
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:726
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:687
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on layers with masks."
msgstr "Kan ikke arbejde med indekserede farvebilleder"
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:741
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:699
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "Kan ikke arbejde med tomme markeringer."
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1244
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2932
msgid "Curve Bend"
msgstr "Kurvebøjning"
#. Preview area, top of column
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1273 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:437
+#. preview
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1247
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:592
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:159
msgid "Preview"
msgstr "Miniature"
# se næste for sammenhæng
#. The preview button
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1307
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1276
#, fuzzy
-msgid "_Preview once"
+msgid "_Preview Once"
msgstr "V_is eksempel"
#. The preview toggle
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1316
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1285
#, fuzzy
msgid "Automatic pre_view"
msgstr "_Hold eksempel opdateret"
#. Options area, bottom of column
-#. the vertical box and its toggle buttons
#. Options section
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1326 plug-ins/common/mosaic.c:529
-#: plug-ins/common/ripple.c:501 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1209
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1295 ../plug-ins/common/ripple.c:505
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#. Rotate spinbutton
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1340
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1309
msgid "Rotat_e:"
msgstr "R_otér:"
#. The smoothing toggle
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1358
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1328
msgid "Smoo_thing"
msgstr "Ud_jævning"
#. The antialiasing toggle
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1368 plug-ins/common/gqbist.c:823
-#: plug-ins/common/mosaic.c:535 plug-ins/common/ripple.c:510
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1338 ../plug-ins/common/mosaic.c:727
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:853 ../plug-ins/common/ripple.c:514
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Udglatning"
#. The work_on_copy toggle
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1378
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1348
#, fuzzy
msgid "Work on cop_y"
msgstr "Arbejd på _kopi"
#. The curves graph
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1358
msgid "Modify Curves"
msgstr "Ã?ndr kurver"
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1416
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1386
msgid "Curve for Border"
msgstr "Kurve for kant"
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1420
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1390
msgid "_Upper"
msgstr "_Ã?vre"
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1421
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1391
msgid "_Lower"
msgstr "_Nedre"
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1431
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1401
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurvetype"
# om det skal være en "glat" kurve
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1435
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1405
msgid "Smoot_h"
msgstr "_Glat"
# eller en frihåndskurve
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406
msgid "_Free"
msgstr "_Frihånds"
#. The Copy button
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1451
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1421
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1456
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1426
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "Kopiér den aktive kurve til den anden kant"
#. The CopyInv button
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1463
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1433
msgid "_Mirror"
msgstr "_Spejl"
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1468
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "Spejl den aktive kurve til den anden kant"
#. The Swap button
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1476
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446
msgid "S_wap"
msgstr "B_yt"
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1481
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Byt de to kurver"
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1493
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1463
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Nulstil den aktive kurve"
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1510
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1480
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Indlæs kurver fra en fil"
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:1522
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1492
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Gem kurver til en fil"
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:2057
-msgid "Load Curve Points from file"
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2030
+#, fuzzy
+msgid "Load Curve Points from File"
msgstr "Indlæs kurvepunkter fra fil"
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:2084
-msgid "Save Curve Points to file"
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2065
+#, fuzzy
+msgid "Save Curve Points to File"
msgstr "Gem kurvepunkter til fil"
-#: plug-ins/common/curve_bend.c:2969
-msgid "Curve Bend..."
-msgstr "Kurvebøjer..."
-
-#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:133
-#: plug-ins/common/decompose.c:135
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
msgid "red"
msgstr "rød"
-#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:134
-#: plug-ins/common/decompose.c:136
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
msgid "green"
msgstr "grøn"
-#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:137
-#: plug-ins/common/decompose.c:139
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
msgid "blue"
msgstr "blå"
-#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:159
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
-#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:143
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
msgid "hue"
msgstr "farvetone"
-#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:144
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
msgid "saturation"
msgstr "mætning"
-#: plug-ins/common/decompose.c:142 plug-ins/common/decompose.c:145
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
msgid "value"
msgstr "værdi"
-#: plug-ins/common/decompose.c:146 plug-ins/common/decompose.c:149
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
+#, fuzzy
+msgid "hue_l"
+msgstr "farvetone"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
+#, fuzzy
+msgid "saturation_l"
+msgstr "mætning"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
+#, fuzzy
+msgid "lightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
+msgid "Hue (HSL)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Mætning"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Lightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
-#: plug-ins/common/decompose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:150
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: plug-ins/common/decompose.c:148 plug-ins/common/decompose.c:151
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
msgid "yellow"
msgstr "gul"
-#: plug-ins/common/decompose.c:149
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
-#: plug-ins/common/decompose.c:150
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: plug-ins/common/decompose.c:151
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
-#: plug-ins/common/decompose.c:152 plug-ins/common/decompose.c:156
-msgid "cyan_k"
-msgstr "cyan_k"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
+msgid "cyan-k"
+msgstr "cyan-k"
-#: plug-ins/common/decompose.c:153 plug-ins/common/decompose.c:157
-msgid "magenta_k"
-msgstr "magenta_k"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
+msgid "magenta-k"
+msgstr "magenta-k"
-#: plug-ins/common/decompose.c:154 plug-ins/common/decompose.c:158
-msgid "yellow_k"
-msgstr "gul_k"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
+msgid "yellow-k"
+msgstr "gul-k"
-#: plug-ins/common/decompose.c:155
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
msgid "black"
msgstr "sort"
-#: plug-ins/common/decompose.c:156
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
msgid "Cyan_K"
msgstr "Cyan_K"
-#: plug-ins/common/decompose.c:157
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
msgid "Magenta_K"
msgstr "Magenta_K"
-#: plug-ins/common/decompose.c:158
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
msgid "Yellow_K"
msgstr "Gul_K"
-#: plug-ins/common/decompose.c:159
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: plug-ins/common/decompose.c:166
-msgid "luma_y470"
-msgstr "luma_y470"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
+msgid "luma-y470"
+msgstr "luma-y470"
-#: plug-ins/common/decompose.c:167
-msgid "blueness_cb470"
-msgstr "blåhed_cb470"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
+msgid "blueness-cb470"
+msgstr "blåhed-cb470"
-#: plug-ins/common/decompose.c:168
-msgid "redness_cr470"
-msgstr "rødhed_cr470"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
+msgid "redness-cr470"
+msgstr "rødhed-cr470"
-#: plug-ins/common/decompose.c:170
-msgid "luma_y709"
-msgstr "luma_y709"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
+msgid "luma-y709"
+msgstr "luma-y709"
-#: plug-ins/common/decompose.c:171
-msgid "blueness_cb709"
-msgstr "blåhed_cb709"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
+msgid "blueness-cb709"
+msgstr "blåhed-cb709"
-#: plug-ins/common/decompose.c:172
-msgid "redness_cr709"
-msgstr "rødhed_cr709"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
+msgid "redness-cr709"
+msgstr "rødhed-cr709"
-#: plug-ins/common/decompose.c:174
-msgid "luma_y470f"
-msgstr "luma_y470f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
+msgid "luma-y470f"
+msgstr "luma-y470f"
-#: plug-ins/common/decompose.c:175
-msgid "blueness_cb470f"
-msgstr "blåhed_cb470f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
+msgid "blueness-cb470f"
+msgstr "blåhed-cb470f"
-#: plug-ins/common/decompose.c:176
-msgid "redness_cr470f"
-msgstr "rødhed_cr470f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
+msgid "redness-cr470f"
+msgstr "rødhed-cr470f"
-#: plug-ins/common/decompose.c:178
-msgid "luma_y709f"
-msgstr "luma_y709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
+msgid "luma-y709f"
+msgstr "luma-y709f"
-#: plug-ins/common/decompose.c:179
-msgid "blueness_cb709f"
-msgstr "blåhed_cb709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
+msgid "blueness-cb709f"
+msgstr "blåhed-cb709f"
-#: plug-ins/common/decompose.c:180
-msgid "redness_cr709f"
-msgstr "rødhed_cr709f"
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
+msgid "redness-cr709f"
+msgstr "rødhed-cr709f"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326
+msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/decompose.c:245
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336
#, fuzzy
msgid "_Decompose..."
msgstr "Opbrydning"
-#: plug-ins/common/decompose.c:330
-msgid "Decomposing..."
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Decomposing"
msgstr "Bryder op..."
-#: plug-ins/common/decompose.c:1198
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1487
msgid "Decompose"
msgstr "Opbrydning"
-#. parameter settings
-#: plug-ins/common/decompose.c:1214
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1510
msgid "Extract Channels"
-msgstr "Udtræk kanaler:"
+msgstr "Udtræk kanaler"
-#: plug-ins/common/decompose.c:1242
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1557
#, fuzzy
-msgid "Decompose to _layers"
+msgid "_Decompose to layers"
msgstr "Opbryd i _lag"
-#: plug-ins/common/deinterlace.c:99
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1568
#, fuzzy
-msgid "_Deinterlace..."
-msgstr "Fjerner linjespring..."
+msgid "_Foreground as registration color"
+msgstr "_Forgrund/baggrund"
+
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1569
+msgid ""
+"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
+"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/deinterlace.c:156
-msgid "Deinterlace..."
-msgstr "Fjerner linjespring..."
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
+msgid "Fix images where every other row is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
+msgid "_Deinterlace..."
+msgstr "_Fjern linjespring..."
-#: plug-ins/common/deinterlace.c:315
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:325
msgid "Deinterlace"
msgstr "Fjern linjespring"
-#: plug-ins/common/deinterlace.c:340
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357
msgid "Keep o_dd fields"
msgstr "Behold _ulige linjer"
-#: plug-ins/common/deinterlace.c:341
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:358
msgid "Keep _even fields"
msgstr "Behold _lige linjer"
-#: plug-ins/common/depthmerge.c:192
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:184
+msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:193
#, fuzzy
msgid "_Depth Merge..."
msgstr "Dybdeforening"
-#: plug-ins/common/depthmerge.c:382
-msgid "Depth-merging..."
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Depth-merging"
msgstr "Dybdeforener..."
-#: plug-ins/common/depthmerge.c:631
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:644
msgid "Depth Merge"
msgstr "Dybdeforening"
-#: plug-ins/common/depthmerge.c:676
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:696
msgid "Source 1:"
msgstr "Kilde 1:"
-#: plug-ins/common/depthmerge.c:691 plug-ins/common/depthmerge.c:721
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 ../plug-ins/common/depth-merge.c:741
#, fuzzy
msgid "Depth map:"
msgstr "Dybdekort:"
-#: plug-ins/common/depthmerge.c:706
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:726
msgid "Source 2:"
msgstr "Kilde 2:"
-#: plug-ins/common/depthmerge.c:738
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:758
#, fuzzy
msgid "O_verlap:"
msgstr "Overlap:"
-#: plug-ins/common/depthmerge.c:758
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778
#, fuzzy
msgid "Sc_ale 1:"
msgstr "Skala 1:"
-#: plug-ins/common/depthmerge.c:768
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:788
#, fuzzy
msgid "Sca_le 2:"
msgstr "Skala 2:"
-#: plug-ins/common/despeckle.c:177
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Remove speckle noise from the image"
+msgstr "Angiv skaleringen (størrelsen) af billedet"
+
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:148
#, fuzzy
msgid "Des_peckle..."
msgstr "Fjern kornstøj"
-#: plug-ins/common/despeckle.c:418 plug-ins/common/despeckle.c:640
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425 ../plug-ins/common/despeckle.c:645
msgid "Despeckle"
msgstr "Fjern kornstøj"
-#.
-#. * Filter type controls...
-#.
-#: plug-ins/common/despeckle.c:444 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:616
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#. parameter settings
-#: plug-ins/common/despeckle.c:454
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:454
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "Radianer"
-#: plug-ins/common/despeckle.c:460
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462
msgid "_Adaptive"
msgstr "_Tilpassende"
-#: plug-ins/common/despeckle.c:470
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:472
msgid "R_ecursive"
msgstr "R_ekursiv"
-#: plug-ins/common/despeckle.c:494 plug-ins/common/neon.c:727
-#: plug-ins/common/nlfilt.c:1083 plug-ins/common/nova.c:359
-#: plug-ins/common/unsharp.c:665 plug-ins/common/whirlpinch.c:588
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2686 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:493 ../plug-ins/common/edge-neon.c:732
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1089 ../plug-ins/common/nova.c:366
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:680 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:589
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2758
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
msgid "_Radius:"
msgstr "_Radius:"
-#: plug-ins/common/despeckle.c:510
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:509
#, fuzzy
msgid "_Black level:"
msgstr "_Sort niveau:"
-#: plug-ins/common/despeckle.c:526
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:525
#, fuzzy
msgid "_White level:"
msgstr "H_vidt niveau:"
-#: plug-ins/common/destripe.c:113
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
+msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
#, fuzzy
msgid "Des_tripe..."
msgstr "Fjerner striber..."
-#: plug-ins/common/destripe.c:276
-msgid "Destriping..."
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Destriping"
msgstr "Fjerner striber..."
-#: plug-ins/common/destripe.c:442
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:438
msgid "Destripe"
msgstr "Fjern striber"
-#: plug-ins/common/destripe.c:469 plug-ins/common/gtm.c:578
-#: plug-ins/common/postscript.c:2958 plug-ins/common/postscript.c:3119
-#: plug-ins/common/raw.c:985 plug-ins/common/smooth_palette.c:429
-#: plug-ins/common/tile.c:417 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167
-#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:473 ../plug-ins/common/file-html-table.c:595
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3173 ../plug-ins/common/file-ps.c:3382
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1058 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:436
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 ../plug-ins/common/tile.c:431
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:252
msgid "_Width:"
msgstr "_Bredde:"
-#: plug-ins/common/destripe.c:480
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:484
#, fuzzy
msgid "Create _histogram"
msgstr "Opret _histogram"
-#: plug-ins/common/dicom.c:134
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
#, fuzzy
-msgid "DICOM image"
-msgstr "_Billede"
-
-#: plug-ins/common/dicom.c:159
-msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/dicom.c:318
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a DICOM file."
-msgstr "\"%s\" er ikke en DICOM-fil"
+msgid "Generate diffraction patterns"
+msgstr "Opretter diffraktionsmønster..."
-#: plug-ins/common/diffraction.c:177
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
#, fuzzy
msgid "_Diffraction Patterns..."
msgstr "Diffraktionsmønstre"
-#: plug-ins/common/diffraction.c:334
-msgid "Creating diffraction pattern..."
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Creating diffraction pattern"
msgstr "Opretter diffraktionsmønster..."
-#: plug-ins/common/diffraction.c:438
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Diffraktionsmønstre"
-#: plug-ins/common/diffraction.c:524
+# "preview" er en bydeform her
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1388
+msgid "_Preview!"
+msgstr "Vis _eksempel!"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527
#, fuzzy
msgid "Frequencies"
msgstr "_Frekvenser"
-#: plug-ins/common/diffraction.c:562
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565
#, fuzzy
msgid "Contours"
msgstr "Ko_nturer"
-#: plug-ins/common/diffraction.c:600
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603
#, fuzzy
-msgid "Sharp edges"
+msgid "Sharp Edges"
msgstr "_Skarpe kanter"
-#: plug-ins/common/diffraction.c:612 plug-ins/common/softglow.c:673
-#: plug-ins/flame/flame.c:1037
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:683
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1081
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Lysstyrke:"
-#: plug-ins/common/diffraction.c:621
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624
msgid "Sc_attering:"
msgstr "S_predning:"
-#: plug-ins/common/diffraction.c:630
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633
#, fuzzy
msgid "Po_larization:"
msgstr "P_olarisering:"
-#: plug-ins/common/diffraction.c:638
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641
+msgid "Other Options"
+msgstr "Andre indstillinger"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:142
+#, fuzzy
+msgid "_X displacement"
+msgstr "_x-forskydning:"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:142
+#, fuzzy
+msgid "_Pinch"
+msgstr "_Tomme"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:143
+#, fuzzy
+msgid "_Y displacement"
+msgstr "_y-forskydning:"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:143
#, fuzzy
-msgid "Other options"
-msgstr "_Andre indstillinger"
+msgid "_Whirl"
+msgstr "_Hvid"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:169
+msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/displace.c:154
+#: ../plug-ins/common/displace.c:179
#, fuzzy
msgid "_Displace..."
msgstr "Forskyder..."
-#: plug-ins/common/displace.c:231
-msgid "Displacing..."
+#: ../plug-ins/common/displace.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Displacing"
msgstr "Forskyder..."
-#: plug-ins/common/displace.c:268
+#: ../plug-ins/common/displace.c:326
msgid "Displace"
msgstr "Forskydning"
#. X options
-#: plug-ins/common/displace.c:297
+#: ../plug-ins/common/displace.c:362
#, fuzzy
msgid "_X displacement:"
msgstr "_x-forskydning:"
#. Y Options
-#: plug-ins/common/displace.c:344
+#: ../plug-ins/common/displace.c:409
#, fuzzy
msgid "_Y displacement:"
msgstr "_y-forskydning:"
-#: plug-ins/common/displace.c:390
-msgid "On Edges:"
-msgstr "Ved kanter:"
+#: ../plug-ins/common/displace.c:459
+#, fuzzy
+msgid "Displacement Mode"
+msgstr "_Forskydning:"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:462
+#, fuzzy
+msgid "_Cartesian"
+msgstr "_Materiale"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:463
+#, fuzzy
+msgid "_Polar"
+msgstr "Polær"
+
+#: ../plug-ins/common/displace.c:468
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/displace.c:396 plug-ins/common/edge.c:729
-#: plug-ins/common/ripple.c:561 plug-ins/common/waves.c:274
+#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:722
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:565 ../plug-ins/common/waves.c:281
msgid "_Smear"
msgstr "Smør _ud"
-#: plug-ins/common/displace.c:398 plug-ins/common/edge.c:742
-#: plug-ins/common/fractaltrace.c:735 plug-ins/common/newsprint.c:408
-#: plug-ins/common/ripple.c:562
+#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:735
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:398
msgid "_Black"
msgstr "_Sort"
-#: plug-ins/common/dog.c:139
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:135
+msgid "Edge detection with control of edge thickness"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
#, fuzzy
-msgid "Difference of Gaussians..."
+msgid "_Difference of Gaussians..."
msgstr "Selektiv gaussisk sløring..."
-#: plug-ins/common/dog.c:227 plug-ins/common/dog.c:274
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
#, fuzzy
msgid "DoG Edge Detect"
msgstr "Kantfinding"
-#: plug-ins/common/dog.c:295
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:331
#, fuzzy
-msgid "Smoothing parameters"
+msgid "Smoothing Parameters"
msgstr "Parametre for kopiering"
-#: plug-ins/common/dog.c:309
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:345
#, fuzzy
msgid "_Radius 1:"
msgstr "_Radius:"
-#: plug-ins/common/dog.c:313
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:349
#, fuzzy
msgid "R_adius 2:"
msgstr "R_adius:"
-#: plug-ins/common/dog.c:325 plug-ins/common/normalize.c:88
-#, fuzzy
-msgid "_Normalize"
-msgstr "_Normal"
-
-#: plug-ins/common/dog.c:336 plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:372 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167
msgid "_Invert"
msgstr "_Invertér"
-#: plug-ins/common/edge.c:162
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
+#, fuzzy
+msgid "High-resolution edge detection"
+msgstr "Sobel-kantfinding"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
+msgid "_Laplace"
+msgstr "_Laplace"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:243 ../plug-ins/common/edge.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Laplace"
+msgstr "_Laplace"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Ryd op..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:134
+msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:139
+#, fuzzy
+msgid "_Neon..."
+msgstr "Tilføjer videoeffekt..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Neon"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:695
+#, fuzzy
+msgid "Neon Detection"
+msgstr "Kantfinding"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:747 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:693
+msgid "_Amount:"
+msgstr "_Mængde:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108
+msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
+#, fuzzy
+msgid "_Sobel..."
+msgstr "_Sobel"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231
+msgid "Sobel Edge Detection"
+msgstr "Sobel-kantfinding"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Sobel _horizontally"
+msgstr "Sobel _vandret"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Sobel _vertically"
+msgstr "Sobel _lodret"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284
+#, fuzzy
+msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
+msgstr "_Bevar fortegn på resultat (kun én retning)"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Sobel edge detecting"
+msgstr "Sobel-kantfinding"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:152
+msgid "Several simple methods for detecting edges"
+msgstr "Flere simple metoder til at finde kanter"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:157
#, fuzzy
msgid "_Edge..."
msgstr "Redigér.."
-#: plug-ins/common/edge.c:234
-msgid "Edge Detection..."
-msgstr "Finder kanter..."
+#: ../plug-ins/common/edge.c:229
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Kantfinding"
-#: plug-ins/common/edge.c:648
+#: ../plug-ins/common/edge.c:633
msgid "Edge Detection"
msgstr "Kantfinding"
-#: plug-ins/common/edge.c:675
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/edge.c:668
msgid "Sobel"
-msgstr "_Sobel"
+msgstr "Sobel"
# det drejer sig om forvalgte, gemte indstillinger
-#: plug-ins/common/edge.c:676
+#: ../plug-ins/common/edge.c:669
#, fuzzy
-msgid "Prewitt"
+msgid "Prewitt compass"
msgstr "_Prewitt"
-#: plug-ins/common/edge.c:677 plug-ins/common/sinus.c:897
+#: ../plug-ins/common/edge.c:670 ../plug-ins/common/sinus.c:904
msgid "Gradient"
msgstr "Farveovergang"
-#: plug-ins/common/edge.c:678
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/edge.c:671
msgid "Roberts"
-msgstr "_Roberts"
+msgstr "Roberts"
-#: plug-ins/common/edge.c:679
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/edge.c:672
msgid "Differential"
-msgstr "_Differentiale"
+msgstr "Differentiale"
-#: plug-ins/common/edge.c:680
-#, fuzzy
-msgid "Laplace"
-msgstr "_Laplace"
-
-#: plug-ins/common/edge.c:689
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/edge.c:682
msgid "_Algorithm:"
-msgstr "Algoritme"
+msgstr "_Algoritme:"
-#: plug-ins/common/edge.c:697
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/edge.c:690
msgid "A_mount:"
-msgstr "Mængde:"
+msgstr "_Mængde:"
+
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:124
+msgid "Simulate an image created by embossing"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/emboss.c:133
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:130
#, fuzzy
msgid "_Emboss..."
msgstr "_Relief"
-#: plug-ins/common/emboss.c:376 plug-ins/common/emboss.c:439
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446
msgid "Emboss"
msgstr "Relief"
-#: plug-ins/common/emboss.c:460
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:474
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
-#: plug-ins/common/emboss.c:464
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
msgid "_Bumpmap"
msgstr "_Højdekort"
-#: plug-ins/common/emboss.c:465
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:479
msgid "_Emboss"
msgstr "_Relief"
-#: plug-ins/common/emboss.c:497
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:511
msgid "E_levation:"
msgstr "_Forhøjelse:"
-#: plug-ins/common/engrave.c:108
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:101
+msgid "Simulate an antique engraving"
+msgstr "Simuler antik gravering"
+
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
msgid "En_grave..."
-msgstr "Gravérer..."
+msgstr "_Gravér"
-#: plug-ins/common/engrave.c:182
-msgid "Engraving..."
-msgstr "Gravérer..."
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:180
+msgid "Engraving"
+msgstr "Gravérer"
-#: plug-ins/common/engrave.c:211
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:209
msgid "Engrave"
msgstr "Indgravering"
-#: plug-ins/common/engrave.c:238 plug-ins/common/film.c:1203
-#: plug-ins/common/gtm.c:594 plug-ins/common/postscript.c:2967
-#: plug-ins/common/postscript.c:3128 plug-ins/common/raw.c:998
-#: plug-ins/common/smooth_palette.c:434 plug-ins/common/tile.c:421
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177
-#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:244 ../plug-ins/common/file-html-table.c:611
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3183 ../plug-ins/common/file-ps.c:3391
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1071 ../plug-ins/common/film.c:1003
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:441 ../plug-ins/common/tile-paper.c:313
+#: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:254
msgid "_Height:"
msgstr "_Højde:"
-#: plug-ins/common/engrave.c:249
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:255
#, fuzzy
msgid "_Limit line width"
msgstr "_Begræns linjebredde"
-#: plug-ins/common/exchange.c:133
-#, fuzzy
-msgid "_Color Exchange..."
-msgstr "Farveudveksling..."
+# (GIP) Begrebet findes på dansk.
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:98
+msgid "ASCII art"
+msgstr "ASCII kunst"
-#: plug-ins/common/exchange.c:218
-msgid "Color Exchange..."
-msgstr "Farveudveksling..."
+#. Create the actual window.
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:349
+msgid "Save as Text"
+msgstr "Gem som tekst"
-#. set up the dialog
-#: plug-ins/common/exchange.c:293
-msgid "Color Exchange"
-msgstr "Farveudveksling"
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:371
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Format:"
-#: plug-ins/common/exchange.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Middle-click inside preview to pick \"From Color\""
-msgstr "Klik inden i eksemplet for at vælge 'Fra farve'"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:111 ../plug-ins/common/file-cel.c:129
+msgid "KISS CEL"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/exchange.c:346
-msgid "To Color"
-msgstr "Til farve"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:191
+msgid "Load KISS Palette"
+msgstr "Indlæs KISS-palet"
-#: plug-ins/common/exchange.c:346
-msgid "From Color"
-msgstr "Fra farve"
+#. max. rows allocated
+#. column, highest column ever used
+#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
+#. -1 assume there is no floating selection
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:317 ../plug-ins/common/file-dicom.c:330
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:366 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:345
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:667 ../plug-ins/common/file-pat.c:335
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:366 ../plug-ins/common/file-pdf.c:586
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:348 ../plug-ins/common/file-png.c:728
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:499 ../plug-ins/common/file-ps.c:1042
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:673 ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:447 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:603
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:994 ../plug-ins/common/file-xbm.c:741
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352 ../plug-ins/common/file-xwd.c:520
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:161 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:217
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:502 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:654
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:115 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:136
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3363
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "Ã?bner '%s'"
-#: plug-ins/common/exchange.c:364
-msgid "Color Exchange: To Color"
-msgstr "Farveudveksling: til farve"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354
+msgid "Can't create a new image"
+msgstr "Kan ikke oprette nyt billede"
-#: plug-ins/common/exchange.c:365
-msgid "Color Exchange: From Color"
-msgstr "Farveudveksling: fra farve"
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:443
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
+msgstr "Ikke-understøttet farvedybde (%d)"
-#: plug-ins/common/exchange.c:423
-#, fuzzy
-msgid "R_ed threshold:"
-msgstr "_Rød tærskel:"
+#. init the progress meter
+#. And let's begin the progress
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:588 ../plug-ins/common/file-gbr.c:652
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:768 ../plug-ins/common/file-gih.c:1280
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256 ../plug-ins/common/file-pat.c:481
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:634 ../plug-ins/common/file-pix.c:529
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1278 ../plug-ins/common/file-pnm.c:982
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:568
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1175 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 ../plug-ins/common/file-xpm.c:637
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:619 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:307
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:481 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1002 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:282
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1640 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:574
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1710
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Gemmer '%s'"
-#: plug-ins/common/exchange.c:484
-#, fuzzy
-msgid "G_reen threshold:"
-msgstr "_Grøn tærskel:"
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:160
+msgid "gzip archive"
+msgstr "gzip-arkiv"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:181
+msgid "bzip archive"
+msgstr "bzip-arkiv"
-#: plug-ins/common/exchange.c:545
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:390
#, fuzzy
-msgid "B_lue threshold:"
-msgstr "_Blå tærskel:"
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "Ingen fornuftig filendelse, gemmer som komprimeret XCF."
-#: plug-ins/common/exchange.c:573
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:572
#, fuzzy
-msgid "Lock _thresholds"
-msgstr "Lås _tærskler"
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+msgstr "Ingen fornuftig filendelse, prøver at indlæse vha. filmagi."
-#: plug-ins/common/film.c:240
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:112
#, fuzzy
-msgid "_Film..."
-msgstr "Film"
+msgid "C source code"
+msgstr "Farvetilstand"
-#: plug-ins/common/film.c:325
-msgid "Composing Images..."
-msgstr "Sætter billeder sammen..."
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:660
+msgid "Save as C-Source"
+msgstr "Gem som C-kildekode"
-#: plug-ins/common/film.c:438 plug-ins/common/guillotine.c:183
-#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:523
-msgid "Untitled"
-msgstr "Uden navn"
+# RETMIG: eller "Foranstillet navn"?
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:691
+#, fuzzy
+msgid "_Prefixed name:"
+msgstr "_Præfiksnavn:"
-#. ** Get a RGB copy of the source region **
-#: plug-ins/common/film.c:700
-msgid "Temporary"
-msgstr "Midlertidig"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:700
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Ko_mmentar:"
-#: plug-ins/common/film.c:1079
-msgid "Available Images:"
-msgstr "Tilgængelige billeder:"
-
-#: plug-ins/common/film.c:1080
-msgid "On Film:"
-msgstr "PÃ¥ film:"
-
-#. Create selection
-#: plug-ins/common/film.c:1166 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:400
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:158
-msgid "Selection"
-msgstr "Markering"
-
-#. Film height/colour
-#: plug-ins/common/film.c:1176 plug-ins/common/film.c:1449
-msgid "Film"
-msgstr "Film"
-
-#. Keep maximum image height
-#: plug-ins/common/film.c:1185
-#, fuzzy
-msgid "_Fit height to images"
-msgstr "_Tilpas højde til billeder"
-
-#. Film color
-#: plug-ins/common/film.c:1221
-msgid "Select Film Color"
-msgstr "Vælg filmfarve"
-
-#: plug-ins/common/film.c:1226 plug-ins/common/film.c:1277
-#: plug-ins/common/nova.c:346
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "Fa_rve:"
-
-#. Film numbering: Startindex/Font/colour
-#: plug-ins/common/film.c:1235
-msgid "Numbering"
-msgstr "Nummerering"
-
-#: plug-ins/common/film.c:1253
-#, fuzzy
-msgid "Start _index:"
-msgstr "Start_indeks:"
-
-#: plug-ins/common/film.c:1267
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Skrifttype:"
-
-#. Numbering color
-#: plug-ins/common/film.c:1272
-msgid "Select Number Color"
-msgstr "Vælg talfarve"
-
-#: plug-ins/common/film.c:1287
-#, fuzzy
-msgid "At _bottom"
-msgstr "_Nederst"
-
-#: plug-ins/common/film.c:1288
-#, fuzzy
-msgid "At _top"
-msgstr "_Ã?verst"
-
-#. ** The right frame keeps the image selection **
-#: plug-ins/common/film.c:1301
-msgid "Image Selection"
-msgstr "Billedmarkering"
-
-#: plug-ins/common/film.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "All Values are Fractions of the Film Height"
-msgstr "Alle værdier er brøkdele af filmhøjden"
-
-#: plug-ins/common/film.c:1332
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "_Avanceret"
-
-#: plug-ins/common/film.c:1351
-#, fuzzy
-msgid "Image _height:"
-msgstr "Billed_højde:"
-
-#: plug-ins/common/film.c:1362
-#, fuzzy
-msgid "Image spac_ing:"
-msgstr "Billed_mellemrum:"
-
-#: plug-ins/common/film.c:1373
-#, fuzzy
-msgid "_Hole offset:"
-msgstr "_Hulafstand:"
-
-#: plug-ins/common/film.c:1384
-#, fuzzy
-msgid "Ho_le width:"
-msgstr "Hulb_redde:"
-
-#: plug-ins/common/film.c:1395
-#, fuzzy
-msgid "Hol_e height:"
-msgstr "Hulhø_jde:"
-
-#: plug-ins/common/film.c:1406
-#, fuzzy
-msgid "Hole sp_acing:"
-msgstr "Hulm_ellemrum:"
-
-#: plug-ins/common/film.c:1417
-#, fuzzy
-msgid "_Number height:"
-msgstr "_Talhøjde:"
-
-#: plug-ins/common/flarefx.c:196
-#, fuzzy
-msgid "_FlareFX..."
-msgstr "Linserefleks"
-
-#: plug-ins/common/flarefx.c:271
-msgid "Render Flare..."
-msgstr "Genererer linserefleks..."
-
-#: plug-ins/common/flarefx.c:308
-msgid "FlareFX"
-msgstr "Linserefleks"
-
-#: plug-ins/common/flarefx.c:741
-#, fuzzy
-msgid "Center of Flare Effect"
-msgstr "Centrum af refleks"
-
-#: plug-ins/common/flarefx.c:777
-#, fuzzy
-msgid "_Show cursor"
-msgstr "_Vis markør"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:224
-msgid "Darker:"
-msgstr "Mørkere:"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:225
-msgid "Lighter:"
-msgstr "Lysere:"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:227
-msgid "More Sat:"
-msgstr "Mere mættet:"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:228
-msgid "Less Sat:"
-msgstr "Mindre mættet:"
-
-# som kontrast til "original", "aktuel" er en mulighed, men virker
-# forvirrende (aktuel og original opfattes som ens)
-#. All the previews
-#: plug-ins/common/fp.c:230 plug-ins/common/fp.c:477
-msgid "Current:"
-msgstr "Ny:"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:321
-#, fuzzy
-msgid "_Filter Pack..."
-msgstr "Filtrerer farver..."
-
-#: plug-ins/common/fp.c:361
-msgid "Convert the image to RGB first!"
-msgstr "Konvertér først billedet til RGB!"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:366
-msgid "Applying the Filter Pack..."
-msgstr "Filtrerer farver..."
-
-#: plug-ins/common/fp.c:474
-msgid "Before and After"
-msgstr "Før og efter"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:481
-msgid "Original:"
-msgstr "Original:"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:540
-msgid "Hue Variations"
-msgstr "Farvetonevariationer:"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:594
-msgid "Roughness"
-msgstr "Ruhed"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:637
-msgid "Affected Range"
-msgstr "Påvirket område"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:641
-msgid "Sha_dows"
-msgstr "_Skygger"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:642
-msgid "_Midtones"
-msgstr "_Mellemtoner"
-
-# ikke "fremhævelser"
-#: plug-ins/common/fp.c:643
-msgid "H_ighlights"
-msgstr "_Højlys"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:657
-msgid "Windows"
-msgstr "Vinduer"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:667 plug-ins/common/lic.c:670
-msgid "_Saturation"
-msgstr "_Mætning"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:675
-msgid "A_dvanced"
-msgstr "_Avanceret"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:695
-msgid "Value Variations"
-msgstr "Værdivariationer"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:739
-msgid "Saturation Variations"
-msgstr "Mætningsvariationer"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:791
-msgid "Select Pixels by"
-msgstr "Udvælg punkter efter"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:796
-msgid "H_ue"
-msgstr "Farve_tone"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:797
-msgid "Satu_ration"
-msgstr "_Mætning"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:798
-msgid "V_alue"
-msgstr "_Værdi"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:824
-msgid "Show"
-msgstr "Vis"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:829
-msgid "_Entire Image"
-msgstr "_Hele billedet"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:830
-msgid "Se_lection Only"
-msgstr "Kun _markering"
-
-# "in context" betyder tilsyneladende at omgivelserne omkring det
-# markerede også tages med
-#: plug-ins/common/fp.c:831
-msgid "Selec_tion In Context"
-msgstr "Markering med _omgivelser"
-
-# jvf. tidligere kommentar/tekst
-#: plug-ins/common/fp.c:1143
-msgid "Filter Pack Simulation"
-msgstr "Farvefiltrering"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:1253
-msgid "Shadows:"
-msgstr "Skygger:"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:1254
-msgid "Midtones:"
-msgstr "Mellemtoner:"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:1255
-msgid "Highlights:"
-msgstr "Højlys:"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:1267
-msgid "Advanced Filter Pack Options"
-msgstr "Avancerede filtreringsindstillinger"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:1278
-msgid "Smoothness of Aliasing"
-msgstr "Glathed ved aliasing"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:1378
-msgid "Preview as You Drag"
-msgstr "Vis eksempel mens du trækker"
-
-#: plug-ins/common/fp.c:1382
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Eksempelstørrelse"
-
-#: plug-ins/common/fractaltrace.c:126
-#, fuzzy
-msgid "_Fractal Trace..."
-msgstr "Fraktalafbildning"
-
-#: plug-ins/common/fractaltrace.c:466 plug-ins/common/fractaltrace.c:693
-msgid "Fractal Trace"
-msgstr "Fraktalafbildning"
-
-#. Settings
-#: plug-ins/common/fractaltrace.c:726
-msgid "Outside Type"
-msgstr "Afbildning udenfor"
-
-#: plug-ins/common/fractaltrace.c:731
-msgid "_Warp"
-msgstr "_Fordrejet"
-
-#: plug-ins/common/fractaltrace.c:737
-msgid "_White"
-msgstr "_Hvid"
-
-#: plug-ins/common/fractaltrace.c:744
-msgid "Mandelbrot Parameters"
-msgstr "Mandelbrot-parametre"
-
-#: plug-ins/common/fractaltrace.c:755
-msgid "X_1:"
-msgstr "_x1:"
-
-#: plug-ins/common/fractaltrace.c:764
-msgid "X_2:"
-msgstr "x_2:"
-
-#: plug-ins/common/fractaltrace.c:773
-msgid "Y_1:"
-msgstr "y_1:"
-
-#: plug-ins/common/fractaltrace.c:782
-msgid "Y_2:"
-msgstr "_y2:"
-
-#: plug-ins/common/gauss.c:157
-#, fuzzy
-msgid "_Gaussian Blur..."
-msgstr "<Image>/Filtre/Slør/Gaussisk slør (_IIR)..."
-
-#: plug-ins/common/gauss.c:413
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur..."
-msgstr "<Image>/Filtre/Slør/Gaussisk slør (_IIR)..."
-
-#: plug-ins/common/gauss.c:461
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "IIR gaussisk-sløring"
-
-#. parameter settings
-#: plug-ins/common/gauss.c:484
-msgid "Blur Radius"
-msgstr "Sløringsradius"
-
-#: plug-ins/common/gauss.c:498 plug-ins/common/jigsaw.c:2456
-#: plug-ins/common/spread.c:379
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Vandret:"
-
-#: plug-ins/common/gauss.c:502 plug-ins/common/jigsaw.c:2473
-#: plug-ins/common/spread.c:383
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Lodret:"
-
-#: plug-ins/common/gauss.c:525
-#, fuzzy
-msgid "Blur Method"
-msgstr "Sløringstype"
-
-#: plug-ins/common/gauss.c:529
-msgid "_IIR"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/gauss.c:530
-#, fuzzy
-msgid "_RLE"
-msgstr "RLE"
-
-#: plug-ins/common/gbr.c:130 plug-ins/common/gbr.c:151
-msgid "GIMP brush"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/gbr.c:369 plug-ins/common/gbr.c:381
-msgid "Unsupported brush format"
-msgstr "Ikke-understøttet pernselformat"
-
-#: plug-ins/common/gbr.c:392
-#, c-format
-msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
-msgstr "Fejl i Gimp-penselfilen \"%s\"."
-
-#: plug-ins/common/gbr.c:400
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-msgstr "Ugyldig UTF-8-tekst i penselfilen \"%s\"."
-
-#: plug-ins/common/gbr.c:406 plug-ins/common/gih.c:497
-#: plug-ins/common/gih.c:1154 plug-ins/gflare/gflare.c:2991
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unavngiven"
-
-#: plug-ins/common/gbr.c:578
-msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
-msgstr "Gimp-pensler er enten gråtone eller RGBA"
-
-#: plug-ins/common/gbr.c:663
-msgid "Save as Brush"
-msgstr "Gem som pensel"
-
-#. attach labels
-#: plug-ins/common/gbr.c:683 plug-ins/common/grid.c:769
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Mellemrum:"
-
-#: plug-ins/common/gbr.c:694 plug-ins/common/gih.c:904
-#: plug-ins/common/pat.c:521 plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#: plug-ins/common/gee.c:94
-msgid "Gee-_Slime"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/gee.c:152
-msgid "GEE-SLIME"
-msgstr "GEE-SLIM"
-
-#: plug-ins/common/gee.c:158 plug-ins/common/gee_zoom.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Thank you for choosing GIMP"
-msgstr "** Tak fordi du valgte Gimp'en **"
-
-#: plug-ins/common/gee.c:166
-msgid ""
-"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam gimp org / adam foxbox org / "
-"1998-2000"
-msgstr ""
-"En knap så forældet kreation af Adam D. Moss / adam gimp org / adam foxbox "
-"org / 1998-2000"
-
-#: plug-ins/common/gee_zoom.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Gee-_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
-
-#: plug-ins/common/gee_zoom.c:185
-msgid "GEE-ZOOM"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/gee_zoom.c:199
-msgid ""
-"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam gimp org / adam foxbox org / "
-"1998-2000"
-msgstr ""
-"En forældet kreation af Adam D. Moss / adam gimp org / adam foxbox org / "
-"1998-2000"
-
-#: plug-ins/common/gif.c:402 plug-ins/common/gifload.c:143
-#, fuzzy
-msgid "GIF image"
-msgstr "_Billede"
-
-#: plug-ins/common/gif.c:687
-msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
-msgstr ""
-"Kunne ikke reducere antallet af farver yderligere. Gemmer som ugennemsigtig."
-
-#: plug-ins/common/gif.c:909
-msgid ""
-"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
-"saved."
-msgstr ""
-"GIF-formatet understøtter kun kommentarer i 7 bit ASCII-kodning. Ingen "
-"kommentar er gemt."
-
-#: plug-ins/common/gif.c:970
-msgid ""
-"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
-msgstr ""
-"Kan ikke gemme RGB-billeder. Konvertér til indekseret eller gråtone først."
-
-#: plug-ins/common/gif.c:1113
-msgid ""
-"Warning:\n"
-"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
-"support transparency."
-msgstr ""
-"Advarsel:\n"
-"Gennemsigtig farve i gemt fil kan se forkert ud i fremvisere som ikke "
-"understøtter gennemsigtighed."
-
-#: plug-ins/common/gif.c:1152
-msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
-msgstr ""
-"Ventetid indsat for at forhindre ondsindet processorslugende animation."
-
-#: plug-ins/common/gif.c:1194
-msgid "GIF Warning"
-msgstr "GIF-advarsel"
-
-#: plug-ins/common/gif.c:1210
-msgid ""
-"The image which you are trying to save as a GIF\n"
-"contains layers which extend beyond the actual\n"
-"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
-"I'm afraid.\n"
-"\n"
-"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
-"the image borders, or cancel this save."
-msgstr ""
-"Billedet som du forsøger at gemme som en GIF,\n"
-"indeholder lag der går ud over billedets kanter.\n"
-"Desværre er dette ikke tilladt i GIF-billeder.\n"
-"\n"
-"Du kan vælge mellem at beskære alle lagene til\n"
-"billedkanterne eller fortryde denne gemning."
-
-#: plug-ins/common/gif.c:1254
-msgid "Save as GIF"
-msgstr "Gem som GIF"
-
-#. regular gif parameter settings
-#: plug-ins/common/gif.c:1269
-msgid "GIF Options"
-msgstr "GIF-indstillinger"
-
-#: plug-ins/common/gif.c:1275
-#, fuzzy
-msgid "_Interlace"
-msgstr "Understøt gradvis indlæsning"
-
-#: plug-ins/common/gif.c:1291
-#, fuzzy
-msgid "_GIF comment:"
-msgstr "GIF-kommentar:"
-
-#. additional animated gif parameter settings
-#: plug-ins/common/gif.c:1348
-msgid "Animated GIF Options"
-msgstr "Indstillinger for animeret GIF"
-
-#: plug-ins/common/gif.c:1354
-#, fuzzy
-msgid "_Loop forever"
-msgstr "Evig løkke"
-
-#: plug-ins/common/gif.c:1367
-#, fuzzy
-msgid "_Delay between frames where unspecified:"
-msgstr "Pause mellem billeder hvis ikke angivet:"
-
-#: plug-ins/common/gif.c:1380 plug-ins/common/mng.c:1522
-msgid "milliseconds"
-msgstr "millisekunder"
-
-#: plug-ins/common/gif.c:1390
-#, fuzzy
-msgid "Frame disposal where unspecified: "
-msgstr "Overgang mellem billeder hvis ikke angivet:"
-
-#: plug-ins/common/gif.c:1394
-#, fuzzy
-msgid "I don't care"
-msgstr "Jeg er ligeglad"
-
-#: plug-ins/common/gif.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "Cumulative layers (combine)"
-msgstr "Kumulative lag (sæt sammen)"
-
-#: plug-ins/common/gif.c:1398
-#, fuzzy
-msgid "One frame per layer (replace)"
-msgstr "Et billede per lag (erstat)"
-
-#: plug-ins/common/gif.c:2611
-msgid "Error writing output file."
-msgstr "Fejl under skrivning af fil."
-
-#: plug-ins/common/gif.c:2681
-#, c-format
-msgid "The default comment is limited to %d characters."
-msgstr "Standardkommentaren er begrænset til %d tegn."
-
-#: plug-ins/common/gifload.c:314
-msgid "This is not a GIF file"
-msgstr "Dette er ikke en GIF-fil"
-
-#: plug-ins/common/gifload.c:352
-msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
-msgstr "Ikke-kvadratiske billedpunkter. Billedet kan se sammentrykket ud."
-
-#: plug-ins/common/gifload.c:867
-#, c-format
-msgid "Background (%d%s)"
-msgstr "Baggrund (%d%s)"
-
-#: plug-ins/common/gifload.c:915 plug-ins/common/iwarp.c:783
-#: plug-ins/common/iwarp.c:817
-#, c-format
-msgid "Frame %d"
-msgstr "Billede %d"
-
-#: plug-ins/common/gifload.c:917
-#, c-format
-msgid "Frame %d (%d%s)"
-msgstr "Billede %d (%d%s)"
-
-#: plug-ins/common/gifload.c:947
-#, c-format
-msgid ""
-"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
-"play or re-save perfectly."
-msgstr ""
-"GIF: Udokumenteret sammensat GIF-type %d understøttes ikke. Animation vil "
-"måske ikke afspille eller gemme igen korrekt."
-
-#: plug-ins/common/gih.c:205 plug-ins/common/gih.c:226
-msgid "GIMP brush (animated)"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/gih.c:319
-#, c-format
-msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
-msgstr "Lag %s har ikke en alfakanal, sprunget over"
-
-#: plug-ins/common/gih.c:490
-msgid "Error in GIMP brush pipe file."
-msgstr "Fejl i dataledningsfil til Gimp-pensel."
-
-#: plug-ins/common/gih.c:556
-msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
-msgstr "Dataledningsfil til Gimp-pensel ser ud til at være beskadiget."
-
-#: plug-ins/common/gih.c:704
-msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
-msgstr "Kunne ikke indlæse én pensel fra dataledningen, opgiver."
-
-#: plug-ins/common/gih.c:867
-msgid "Save as Brush Pipe"
-msgstr "Gem som penseldataledning"
-
-#: plug-ins/common/gih.c:890
-#, fuzzy
-msgid "Spacing (percent):"
-msgstr "Mellemrum (procent):"
-
-#: plug-ins/common/gih.c:957
-msgid "Pixels"
-msgstr "Punkter"
-
-#: plug-ins/common/gih.c:962
-#, fuzzy
-msgid "Cell size:"
-msgstr "Cellestørrelse:"
-
-#: plug-ins/common/gih.c:974
-#, fuzzy
-msgid "Number of cells:"
-msgstr "Antal celler:"
-
-#: plug-ins/common/gih.c:999
-msgid " Rows of "
-msgstr " Rækker med "
-
-#: plug-ins/common/gih.c:1011
-#, fuzzy
-msgid " Columns on each layer"
-msgstr " Kolonner i hvert lag"
-
-#: plug-ins/common/gih.c:1015
-msgid " (Width Mismatch!) "
-msgstr " (bredde passer ikke!) "
-
-#: plug-ins/common/gih.c:1019
-msgid " (Height Mismatch!) "
-msgstr " (højde passer ikke!)"
-
-#: plug-ins/common/gih.c:1024
-msgid "Display as:"
-msgstr "Vis som:"
-
-#: plug-ins/common/gih.c:1033
-msgid "Dimension:"
-msgstr "Dimension:"
-
-#: plug-ins/common/gih.c:1110
-msgid "Ranks:"
-msgstr "Rang:"
-
-#: plug-ins/common/glasstile.c:129
-#, fuzzy
-msgid "_Glass Tile..."
-msgstr "Tilføjer glasflise..."
-
-#: plug-ins/common/glasstile.c:209
-msgid "Glass Tile..."
-msgstr "Tilføjer glasflise..."
-
-#: plug-ins/common/glasstile.c:250
-msgid "Glass Tile"
-msgstr "Glasflise"
-
-#: plug-ins/common/glasstile.c:281
-#, fuzzy
-msgid "Tile _width:"
-msgstr "Flise_bredde:"
-
-#: plug-ins/common/glasstile.c:295 plug-ins/common/mosaic.c:621
-#, fuzzy
-msgid "Tile _height:"
-msgstr "Flise_højde:"
-
-#: plug-ins/common/gqbist.c:415
-#, fuzzy
-msgid "_Qbist..."
-msgstr "Qbist..."
-
-#: plug-ins/common/gqbist.c:514
-msgid "Qbist ..."
-msgstr "Qbist..."
-
-#: plug-ins/common/gqbist.c:695
-#, fuzzy
-msgid "Load QBE file"
-msgstr "Indlæs QBE-Fil..."
-
-#: plug-ins/common/gqbist.c:733
-#, fuzzy
-msgid "Save (middle transform) as QBE file"
-msgstr "Gem (midterste transformation) som QBE fil..."
-
-#: plug-ins/common/gqbist.c:781
-msgid "G-Qbist"
-msgstr "G-Qbist"
-
-#: plug-ins/common/gradmap.c:86
-#, fuzzy
-msgid "_Gradient Map"
-msgstr "Afbilder farveovergang..."
-
-#: plug-ins/common/gradmap.c:124
-msgid "Gradient Map..."
-msgstr "Afbilder farveovergang..."
-
-#: plug-ins/common/grid.c:149
-#, fuzzy
-msgid "_Grid..."
-msgstr "Rektangler..."
-
-#: plug-ins/common/grid.c:242
-msgid "Drawing Grid..."
-msgstr "Tegner gitter..."
-
-#: plug-ins/common/grid.c:621 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:385 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163
-msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
-
-#. attach labels
-#: plug-ins/common/grid.c:696
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vandret"
-
-#: plug-ins/common/grid.c:698
-msgid "Vertical"
-msgstr "Lodret"
-
-#: plug-ins/common/grid.c:700
-msgid "Intersection"
-msgstr "Skæring"
-
-#. Width and Height
-#: plug-ins/common/grid.c:703 plug-ins/common/svg.c:761
-#: plug-ins/common/wmf.c:548 plug-ins/print/gimp_main_window.c:992
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1199
-msgid "Width:"
-msgstr "Bredde:"
-
-#. attach labels
-#: plug-ins/common/grid.c:836
-msgid "Offset:"
-msgstr "Afstand:"
-
-#. attach color selectors
-#: plug-ins/common/grid.c:875
-msgid "Horizontal Color"
-msgstr "Vandret farve"
-
-#: plug-ins/common/grid.c:893
-msgid "Vertical Color"
-msgstr "Lodret farve"
-
-#: plug-ins/common/grid.c:911
-msgid "Intersection Color"
-msgstr "Skæringsfarve"
-
-#: plug-ins/common/gtm.c:154
-#, fuzzy
-msgid "HTML table"
-msgstr "Marmor"
-
-#: plug-ins/common/gtm.c:399
-msgid "GIMP Table Magic"
-msgstr "Tabelmagi"
-
-#: plug-ins/common/gtm.c:419
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
-
-#: plug-ins/common/gtm.c:430
-msgid ""
-"You are about to create a huge\n"
-"HTML file which will most likely\n"
-"crash your browser."
-msgstr ""
-"Du forsøger netop at oprette en kæmpe\n"
-"HTML-fil som højst sandsynligt vil få\n"
-"dit internetsurfningsprogram til at gå\n"
-"ned."
-
-#. HTML Page Options
-#: plug-ins/common/gtm.c:439
-msgid "HTML Page Options"
-msgstr "Indstillinger for HTML-side"
-
-#: plug-ins/common/gtm.c:446
-#, fuzzy
-msgid "_Generate full HTML document"
-msgstr "_Generér helt HTML-dokument"
-
-#: plug-ins/common/gtm.c:452
-msgid ""
-"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
-"tags instead of just the table html."
-msgstr ""
-"Udskriv et komplet HTML-dokument med <HTML>, <BODY> osv. i stedet for bare "
-"HTML-kode til tabellen."
-
-#. HTML Table Creation Options
-#: plug-ins/common/gtm.c:465
-msgid "Table Creation Options"
-msgstr "Indstillinger for tabeloprettelse"
-
-# ikke helt magen til engelsk original, men værktøjstippet neden for
-# giver hjælp
-#: plug-ins/common/gtm.c:473
-#, fuzzy
-msgid "_Use cellspan"
-msgstr "Slå _celler sammen"
-
-#: plug-ins/common/gtm.c:479
-msgid ""
-"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
-"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
-msgstr ""
-"Erstat enhver firkantet sektion af ensfarvede blokke med én stor celle med "
-"de tilsvarende ROWSPAN- og COLSPAN-værdier."
-
-#: plug-ins/common/gtm.c:488
-msgid "Co_mpress TD tags"
-msgstr "_Komprimér TD-mærker"
-
-#: plug-ins/common/gtm.c:494
-msgid ""
-"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
-"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
-"control."
-msgstr ""
-"Undlad mellemrum mellem TD-mærker og celleindholdet. Dette er kun nødvendigt "
-"for positionskontrol på punktniveau."
-
-#: plug-ins/common/gtm.c:504
-msgid "C_aption"
-msgstr "_Overskrift"
-
-#: plug-ins/common/gtm.c:510
-msgid "Check if you would like to have the table captioned."
-msgstr "Giv tabellen en tilhørende tekst."
-
-#: plug-ins/common/gtm.c:525
-msgid "The text for the table caption."
-msgstr "Teksten til tabeloverskriften"
-
-#: plug-ins/common/gtm.c:538
-#, fuzzy
-msgid "C_ell content:"
-msgstr "C_elleindhold:"
-
-#: plug-ins/common/gtm.c:542
-msgid "The text to go into each cell."
-msgstr "Den tekst der lægges ind i enhver celle."
-
-#. HTML Table Options
-#: plug-ins/common/gtm.c:552
-msgid "Table Options"
-msgstr "Tabelindstillinger"
-
-#: plug-ins/common/gtm.c:563
-msgid "_Border:"
-msgstr "_Kant:"
-
-#: plug-ins/common/gtm.c:567
-msgid "The number of pixels in the table border."
-msgstr "Antal punkter i tabelkanten"
-
-#: plug-ins/common/gtm.c:582
-msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
-msgstr "Bredden af hver celle. Kan være et tal eller en procentdel."
-
-#: plug-ins/common/gtm.c:598
-msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
-msgstr "Højden af hver celle. Kan være et tal eller en procentdel."
-
-#: plug-ins/common/gtm.c:609
-#, fuzzy
-msgid "Cell-_padding:"
-msgstr "Celle_fyld:"
-
-# RETMIG: er dette rigtigt?
-#: plug-ins/common/gtm.c:613
-msgid "The amount of cellpadding."
-msgstr "Hvor meget fyld der skal i cellerne omkring teksten."
-
-#: plug-ins/common/gtm.c:622
-#, fuzzy
-msgid "Cell-_spacing:"
-msgstr "Celle_mellemrum:"
-
-#: plug-ins/common/gtm.c:626
-msgid "The amount of cellspacing."
-msgstr "Afstand mellem cellerne."
-
-#: plug-ins/common/guillotine.c:72
-#, fuzzy
-msgid "_Guillotine"
-msgstr "Guillotinerer..."
-
-#: plug-ins/common/guillotine.c:104
-msgid "Guillotine..."
-msgstr "Guillotinerer..."
-
-#: plug-ins/common/header.c:75
-msgid "C source code header"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/hot.c:217
-#, fuzzy
-msgid "_Hot..."
-msgstr "Hed..."
-
-#: plug-ins/common/hot.c:379
-msgid "Hot..."
-msgstr "Hed..."
-
-#: plug-ins/common/hot.c:570
-msgid "Hot"
-msgstr "Hed"
-
-#: plug-ins/common/hot.c:600
-#, fuzzy
-msgid "Create _New layer"
-msgstr "Opret _nyt lag"
-
-#: plug-ins/common/hot.c:609
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
-
-#: plug-ins/common/hot.c:613
-msgid "Reduce _Luminance"
-msgstr "Reducér _lysstyrke"
-
-#: plug-ins/common/hot.c:614
-msgid "Reduce _Saturation"
-msgstr "Reducér _mætning"
-
-#: plug-ins/common/hot.c:615 plug-ins/common/waves.c:275
-msgid "_Blacken"
-msgstr "For_mørk"
-
-#: plug-ins/common/illusion.c:101
-#, fuzzy
-msgid "_Illusion..."
-msgstr "Tilføjer illusion..."
-
-#: plug-ins/common/illusion.c:173
-msgid "Illusion..."
-msgstr "Tilføjer illusion..."
-
-#: plug-ins/common/illusion.c:394
-msgid "Illusion"
-msgstr "Illusion"
-
-#: plug-ins/common/illusion.c:423
-#, fuzzy
-msgid "_Divisions:"
-msgstr "_Division:"
-
-#: plug-ins/common/illusion.c:433
-msgid "Mode _1"
-msgstr "Tilstand _1"
-
-#: plug-ins/common/illusion.c:448
-msgid "Mode _2"
-msgstr "Tilstand _2"
-
-#: plug-ins/common/iwarp.c:254
-#, fuzzy
-msgid "_IWarp..."
-msgstr "Fordrejer..."
-
-#: plug-ins/common/iwarp.c:688
-msgid "Warping..."
-msgstr "Fordrejer..."
-
-#: plug-ins/common/iwarp.c:793 plug-ins/common/iwarp.c:805
-#, c-format
-msgid "Warping Frame No. %d..."
-msgstr "Fordrejer billede nr. %d..."
-
-#: plug-ins/common/iwarp.c:806
-#, fuzzy
-msgid "Ping pong"
-msgstr "Frem og tilbage"
-
-#: plug-ins/common/iwarp.c:941
-msgid "A_nimate"
-msgstr "A_nimér"
-
-#: plug-ins/common/iwarp.c:960
-msgid "Number of _Frames:"
-msgstr "Antal _billeder:"
-
-#: plug-ins/common/iwarp.c:969
-msgid "R_everse"
-msgstr "_Omvendt"
-
-#: plug-ins/common/iwarp.c:978
-msgid "_Ping Pong"
-msgstr "_Frem og tilbage"
-
-#: plug-ins/common/iwarp.c:991
-msgid "_Animate"
-msgstr "_Animér"
-
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1012
-msgid "Deform Mode"
-msgstr "Deformeringstilstand"
-
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1025
-msgid "_Move"
-msgstr "_Flyt"
-
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1026
-msgid "_Grow"
-msgstr "Forst_ør"
-
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1027
-msgid "S_wirl CCW"
-msgstr "D_rej mod uret"
-
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1028
-msgid "Remo_ve"
-msgstr "F_jern"
-
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1029
-msgid "S_hrink"
-msgstr "Form_indsk"
-
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1030
-msgid "Sw_irl CW"
-msgstr "Drej m_ed uret"
-
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1059
-#, fuzzy
-msgid "_Deform radius:"
-msgstr "_Deformeringsradius"
-
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1069
-#, fuzzy
-msgid "D_eform amount:"
-msgstr "Deformerings_mængde:"
-
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1078
-msgid "_Bilinear"
-msgstr "_Bilineær"
-
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1092
-#, fuzzy
-msgid "Adaptive s_upersample"
-msgstr "Adaptiv _udjævning"
-
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1112
-#, fuzzy
-msgid "Ma_x depth:"
-msgstr "Ma_ks. dybde:"
-
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1122
-msgid "Thresho_ld:"
-msgstr "_Tærskel:"
-
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1135 plug-ins/common/sinus.c:764
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2795
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Indstillinger"
-
-#: plug-ins/common/iwarp.c:1151
-msgid "IWarp"
-msgstr "Interaktiv fordrejning"
-
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:364
-#, fuzzy
-msgid "_Jigsaw..."
-msgstr "Puslespil"
-
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:418
-msgid "Assembling Jigsaw..."
-msgstr "Samler puslespil..."
-
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2423
-msgid "Jigsaw"
-msgstr "Puslespil"
-
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2444
-msgid "Number of Tiles"
-msgstr "Antal brikker"
-
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2459
-msgid "Number of pieces going across"
-msgstr "Antal brikker i vandret retning"
-
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2476
-msgid "Number of pieces going down"
-msgstr "Antal brikker i lodret retning"
-
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2490
-msgid "Bevel Edges"
-msgstr "Runde hjørner"
-
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2500
-#, fuzzy
-msgid "_Bevel width:"
-msgstr "Rundingers _bredde:"
-
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2504
-msgid "Degree of slope of each piece's edge"
-msgstr "Hældningsgrad for hver briks kant"
-
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2517
-msgid "H_ighlight:"
-msgstr "H_øjlys:"
-
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2521
-msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
-msgstr "Hvor meget fremhævning der skal laves på hver briks kanter"
-
-#. frame for primitive radio buttons
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2538
-msgid "Jigsaw Style"
-msgstr "Puslespilstil"
-
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2542
-msgid "_Square"
-msgstr "_Firkantet"
-
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2543
-msgid "C_urved"
-msgstr "_Kurvet"
-
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2547
-msgid "Each piece has straight sides"
-msgstr "Hver brik har lige kanter"
-
-#: plug-ins/common/jigsaw.c:2548
-msgid "Each piece has curved sides"
-msgstr "Hver brik har runde kanter"
-
-#: plug-ins/common/jpeg.c:372 plug-ins/common/jpeg.c:410
-#, fuzzy
-msgid "JPEG image"
-msgstr "JPEG-eksempel"
-
-#: plug-ins/common/jpeg.c:516
-msgid "Export Preview"
-msgstr "Eksporteringseksempel"
-
-#: plug-ins/common/jpeg.c:880
-msgid "EXIF data will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/jpeg.c:1094
-msgid "JPEG preview"
-msgstr "JPEG-eksempel"
-
-#: plug-ins/common/jpeg.c:1356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File size: %02.01f kB"
-msgstr "Størrelse: %ld byte (%02.01f kb)"
-
-#: plug-ins/common/jpeg.c:1809 plug-ins/common/jpeg.c:1909
-#, fuzzy
-msgid "File size: unknown"
-msgstr "Størrelse: ukendt"
-
-#: plug-ins/common/jpeg.c:1874
-msgid "Save as JPEG"
-msgstr "Gem som JPEG"
-
-#: plug-ins/common/jpeg.c:1895
-#, fuzzy
-msgid "_Quality:"
-msgstr "Kvalitet:"
-
-#: plug-ins/common/jpeg.c:1899
-#, fuzzy
-msgid "JPEG quality parameter"
-msgstr "Parametre"
-
-#: plug-ins/common/jpeg.c:1918
-#, fuzzy
-msgid "Show _Preview in image window"
-msgstr "Miniature (i billedvinduet)"
-
-#: plug-ins/common/jpeg.c:1931
-#, fuzzy
-msgid "_Advanced Options"
-msgstr "Avancerede indstillinger"
-
-#: plug-ins/common/jpeg.c:1959
-#, fuzzy
-msgid "_Smoothing:"
-msgstr "Udjævning:"
-
-#: plug-ins/common/jpeg.c:1972
-#, fuzzy
-msgid "Frequency (rows):"
-msgstr "Genstartsfrekvenser (rækker):"
-
-# RETMIG: rigtig?
-#: plug-ins/common/jpeg.c:1986
-#, fuzzy
-msgid "Use restart markers"
-msgstr "Genstartsmarkeringer"
-
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2001 plug-ins/xjt/xjt.c:860
-msgid "Optimize"
-msgstr "Optimér"
-
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2015
-msgid "Progressive"
-msgstr "Progressiv"
-
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2034
-msgid "Force baseline JPEG"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2050
-msgid "Save EXIF data"
-msgstr "Gem EXIF-data"
-
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2064
-#, fuzzy
-msgid "Save thumbnail"
-msgstr "Gem fil"
-
-#. Subsampling
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2078
-msgid "Subsampling:"
-msgstr "Underprøver:"
-
-#. DCT method
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2105
-#, fuzzy
-msgid "DCT method:"
-msgstr "Tærskel:"
-
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2111
-msgid "Fast Integer"
-msgstr "Hurtigt heltal"
-
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2112
-msgid "Integer"
-msgstr "Heltal"
-
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2113
-msgid "Floating-Point"
-msgstr "Kommatal"
-
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2127
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: plug-ins/common/jpeg.c:2280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opening thumbnail for '%s'..."
-msgstr "Ã?bner '%s'..."
-
-#: plug-ins/common/laplace.c:95
-msgid "_Laplace"
-msgstr "_Laplace"
-
-#: plug-ins/common/laplace.c:228
-msgid "Laplace..."
-msgstr "Anvender Laplace..."
-
-#: plug-ins/common/laplace.c:305
-msgid "Cleanup..."
-msgstr "Ryd op..."
-
-#: plug-ins/common/lic.c:571
-msgid "Van Gogh (LIC)..."
-msgstr "Van Gogh (LIC)..."
-
-#: plug-ins/common/lic.c:646
-msgid "Van Gogh (LIC)"
-msgstr "Van Gogh (LIC)"
-
-#: plug-ins/common/lic.c:664
-msgid "Effect Channel"
-msgstr "Effektkanal"
-
-#: plug-ins/common/lic.c:671
-msgid "_Brightness"
-msgstr "_Lysstyrke"
-
-#: plug-ins/common/lic.c:677
-msgid "Effect Operator"
-msgstr "Effektoperator"
-
-#: plug-ins/common/lic.c:682
-msgid "_Derivative"
-msgstr "_Afledt"
-
-#: plug-ins/common/lic.c:683
-msgid "_Gradient"
-msgstr "_Farveovergang"
-
-#: plug-ins/common/lic.c:689
-msgid "Convolve"
-msgstr "Sammenrul"
-
-#: plug-ins/common/lic.c:694
-#, fuzzy
-msgid "_With white noise"
-msgstr "_Med hvidstøj"
-
-#: plug-ins/common/lic.c:695
-#, fuzzy
-msgid "W_ith source image"
-msgstr "Med _kildebillede"
-
-#: plug-ins/common/lic.c:714
-msgid "_Effect Image:"
-msgstr "_Effektbillede:"
-
-#: plug-ins/common/lic.c:725
-#, fuzzy
-msgid "_Filter length:"
-msgstr "_Filterlængde:"
-
-#: plug-ins/common/lic.c:734
-#, fuzzy
-msgid "_Noise magnitude:"
-msgstr "_Støjniveau:"
-
-#: plug-ins/common/lic.c:743
-#, fuzzy
-msgid "In_tegration steps:"
-msgstr "In_tegrationsskridt:"
-
-#: plug-ins/common/lic.c:752
-#, fuzzy
-msgid "_Minimum value:"
-msgstr "_Minimumsværdi:"
-
-#: plug-ins/common/lic.c:761
-#, fuzzy
-msgid "M_aximum value:"
-msgstr "M_aksimumsværdi:"
-
-#: plug-ins/common/lic.c:812
-#, fuzzy
-msgid "_Van Gogh (LIC)..."
-msgstr "Van Gogh (LIC)..."
-
-#: plug-ins/common/mail.c:253
-#, fuzzy
-msgid "_Mail Image..."
-msgstr "<Image>/Fil/S_end billede..."
-
-#: plug-ins/common/mail.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Send as Mail"
-msgstr "Send pr. epost"
-
-#: plug-ins/common/mail.c:498
-msgid "_Recipient:"
-msgstr "_Modtager:"
-
-#: plug-ins/common/mail.c:510
-msgid "_Sender:"
-msgstr "_Afsender:"
-
-#: plug-ins/common/mail.c:522
-msgid "S_ubject:"
-msgstr "_Emne:"
-
-#: plug-ins/common/mail.c:534
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "_Kommentar:"
-
-#: plug-ins/common/mail.c:546
-msgid "_Filename:"
-msgstr "_Filnavn:"
-
-#. Encapsulation label
-#: plug-ins/common/mail.c:580
-msgid "Encapsulation:"
-msgstr "Indkapsling:"
-
-#: plug-ins/common/mail.c:592
-msgid "_Uuencode"
-msgstr "_Uuencode"
-
-#: plug-ins/common/mail.c:593
-msgid "_MIME"
-msgstr "_MIME"
-
-#: plug-ins/common/mail.c:693
-msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
-msgstr "fejl i forbindelse med filendelsen eller mangel på samme"
-
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:113
-msgid "First Source Color"
-msgstr "Første kildefarve"
-
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:114
-msgid "Second Source Color"
-msgstr "Anden kildefarve"
-
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:115
-msgid "First Destination Color"
-msgstr "Første målfarve"
-
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:116
-msgid "Second Destination Color"
-msgstr "Anden målfarve"
-
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:154
-msgid "Adjust _FG-BG"
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:172
+#. Use Comment
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:707
#, fuzzy
-msgid "Color Range _Mapping..."
-msgstr "Farveudveksling..."
-
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:219 plug-ins/common/mapcolor.c:507
-msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
-msgstr "Kan ikke arbejde med gråtone eller indekserede farvebilleder."
-
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:240
-msgid "Adjusting Foreground/Background..."
-msgstr "Justerer forgrund-/baggrundsfarve..."
-
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:282
-msgid "Mapping colors..."
-msgstr "Afbilder farver..."
-
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:359
-msgid "Map Color Range"
-msgstr "Afbild farveinterval"
-
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:383
-msgid "Source color range"
-msgstr "Kildefarveinterval"
-
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:384
-msgid "Destination color range"
-msgstr "MÃ¥lfarveinterval"
-
-#: plug-ins/common/mapcolor.c:424 plug-ins/gfli/gfli.c:844
-#: plug-ins/gfli/gfli.c:907
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
+msgid "_Save comment to file"
+msgstr "_Gem kommentar i fil"
-#: plug-ins/common/max_rgb.c:106
+#. GLib types
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:719
#, fuzzy
-msgid "_Max RGB..."
-msgstr "Maks. RGB..."
-
-#: plug-ins/common/max_rgb.c:145
-msgid "Can only operate on RGB drawables."
-msgstr "Kan kun arbejde med RGB-billeder."
-
-#: plug-ins/common/max_rgb.c:245
-msgid "Max RGB..."
-msgstr "Maks. RGB..."
-
-#: plug-ins/common/max_rgb.c:270
-msgid "Max RGB"
-msgstr "Maks. RGB"
+msgid "_Use GLib types (guint8*)"
+msgstr "_Brug GLib-typer (guint8*)"
-#: plug-ins/common/max_rgb.c:295
+#. Use Macros
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:731
#, fuzzy
-msgid "_Hold the maximal channels"
-msgstr "Bevar de m_aksimale kanaler"
+msgid "Us_e macros instead of struct"
+msgstr "Brug _makroer i stedet for struct"
-#: plug-ins/common/max_rgb.c:298
+#. Use RLE
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:743
#, fuzzy
-msgid "Ho_ld the minimal channels"
-msgstr "Bevar de m_inimale kanaler"
+msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
+msgstr "Brug _1 byte-rækkekomprimering (RLE)"
-#: plug-ins/common/mblur.c:176
+#. Alpha
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:755
#, fuzzy
-msgid "_Motion Blur..."
-msgstr "Bevægelsessløring..."
-
-#: plug-ins/common/mblur.c:796
-msgid "Motion Blurring..."
-msgstr "Bevægelsessløring..."
-
-#: plug-ins/common/mblur.c:893
-msgid "Motion Blur"
-msgstr "Bevægelsessløring"
-
-#: plug-ins/common/mblur.c:915
-msgid "Blur Type"
-msgstr "Sløringstype"
-
-#: plug-ins/common/mblur.c:919
-msgid "_Linear"
-msgstr "_Lineær"
-
-#: plug-ins/common/mblur.c:920
-msgid "_Radial"
-msgstr "_Radial"
+msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
+msgstr "Gem _alfakanal (RGBA/RGB)"
-#: plug-ins/common/mblur.c:921
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:773
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Ui_gennemsighed:"
-#: plug-ins/common/mblur.c:930
-msgid "Blur Parameters"
-msgstr "Sløringsparametre"
+# (GIP) Kan evt. også link til skrivebordet, har ikke kunnet finde sætningen i GIMP
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
+msgid "Desktop Link"
+msgstr "Skrivebordsgenvej"
-#: plug-ins/common/mblur.c:956 plug-ins/common/newsprint.c:1012
-msgid "_Angle:"
-msgstr "_Vinkel:"
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
+msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\""
-# skal være "centrum" fordi det både optræder et sted hvor det betyder
-# "centrum" og et sted hvor det mere betyder "midten"
-#: plug-ins/common/mblur.c:969
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:146
#, fuzzy
-msgid "Blur Center"
-msgstr "Centrum"
+msgid "DICOM image"
+msgstr "_Billede"
-#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
-#. * transparency & just use the full palette
-#: plug-ins/common/mng.c:494 plug-ins/common/png.c:1562
-msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:171
+msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr ""
-"Kunne ikke gemme gennemsigtighed uden tab, gemmer uigennemsigtighed i stedet."
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1309
-msgid "Save as MNG"
-msgstr "Gem som MNG"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1322
-msgid "MNG Options"
-msgstr "MNG-indstillinger"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1328
-msgid "Interlace"
-msgstr "Understøt gradvis indlæsning"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1340
-#, fuzzy
-msgid "Save background color"
-msgstr "Gem _baggrundsfarve"
-
-#: plug-ins/common/mng.c:1351
-#, fuzzy
-msgid "Save gamma"
-msgstr "Gem gamma"
-#: plug-ins/common/mng.c:1361
-#, fuzzy
-msgid "Save resolution"
-msgstr "Gem _opløsning"
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:352
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a DICOM file."
+msgstr "\"%s\" er ikke en DICOM-fil"
-#: plug-ins/common/mng.c:1372
-#, fuzzy
-msgid "Save creation time"
-msgstr "Gem oprettelses_dato"
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:769 ../plug-ins/common/file-pcx.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:967
+msgid "Cannot save images with alpha channel."
+msgstr "Kan ikke gemme billeder med alfakanal."
-#: plug-ins/common/mng.c:1391
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:784 ../plug-ins/common/file-ps.c:1203
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:604 ../plug-ins/file-fits/fits.c:466
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705
+msgid "Cannot operate on unknown image types."
+msgstr "Kan ikke arbejde med ukendte billedtyper."
-#: plug-ins/common/mng.c:1392
-msgid "JNG"
-msgstr "JNG"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154 ../plug-ins/common/file-gbr.c:175
+msgid "GIMP brush"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/mng.c:1395
-#, fuzzy
-msgid "PNG + delta PNG"
-msgstr "PNG + Delta PNG"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:392 ../plug-ins/common/file-pat.c:411
+#, c-format
+msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/mng.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "JNG + delta PNG"
-msgstr "JNG + Delta PNG"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:416 ../plug-ins/common/file-gbr.c:428
+msgid "Unsupported brush format"
+msgstr "Ikke-understøttet pernselformat"
-#: plug-ins/common/mng.c:1397
-msgid "All PNG"
-msgstr "Alle PNG"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:440
+#, c-format
+msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
+msgstr "Fejl i Gimp-penselfilen \"%s\"."
-#: plug-ins/common/mng.c:1398
-msgid "All JNG"
-msgstr "Alle JNG"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:448
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+msgstr "Ugyldig UTF-8-tekst i penselfilen \"%s\"."
-#: plug-ins/common/mng.c:1410
-#, fuzzy
-msgid "Default chunks type:"
-msgstr "Standarddeltype:"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:454 ../plug-ins/common/file-gih.c:510
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1173
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unavngiven"
-#: plug-ins/common/mng.c:1413
-msgid "Combine"
-msgstr "Kombinér"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:637
+msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
+msgstr "Gimp-pensler er enten gråtone eller RGBA"
-#: plug-ins/common/mng.c:1414
-msgid "Replace"
-msgstr "Erstat"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:735
+msgid "Save as Brush"
+msgstr "Gem som pensel"
-#: plug-ins/common/mng.c:1425
-#, fuzzy
-msgid "Default frame disposal:"
-msgstr "Standardbilledovergang:"
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:762 ../plug-ins/common/grid.c:790
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Mellemrum:"
-#: plug-ins/common/mng.c:1437
-#, fuzzy
-msgid "PNG compression level:"
-msgstr "PNG-komprimeringsniveau:"
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:773 ../plug-ins/common/file-gih.c:925
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:571 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
-#: plug-ins/common/mng.c:1445 plug-ins/common/png.c:1703
-msgid "Choose a high compression level for small file size"
-msgstr "Vælg et højt komprimeringsniveau for mindre filstørrelse"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:142
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:168
+msgid "GIF image"
+msgstr "GIF-billede"
-#: plug-ins/common/mng.c:1459
-#, fuzzy
-msgid "JPEG compression quality:"
-msgstr "JPEG-komprimeringskvalitet:"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:357
+msgid "This is not a GIF file"
+msgstr "Dette er ikke en GIF-fil"
-#: plug-ins/common/mng.c:1476
-#, fuzzy
-msgid "JPEG smoothing factor:"
-msgstr "JPEG-udjævningsfaktor:"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:396
+msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
+msgstr "Ikke-kvadratiske billedpunkter. Billedet kan se sammentrykket ud."
-#: plug-ins/common/mng.c:1486
-#, fuzzy
-msgid "Animated MNG options"
-msgstr "Indstillinger for animeret MNG"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:913
+#, c-format
+msgid "Background (%d%s)"
+msgstr "Baggrund (%d%s)"
-#: plug-ins/common/mng.c:1492
-msgid "Loop"
-msgstr "Sløjfe"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:936
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening '%s' (frame %d)"
+msgstr "Ã?bner '%s'..."
-#: plug-ins/common/mng.c:1506
-#, fuzzy
-msgid "Default frame delay:"
-msgstr "Standardbilledtid:"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:965 ../plug-ins/common/iwarp.c:791
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:826
+#, c-format
+msgid "Frame %d"
+msgstr "Billede %d"
-#: plug-ins/common/mng.c:1584
-#, fuzzy
-msgid "MNG animation"
-msgstr "MNG-indstillinger"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:967
+#, c-format
+msgid "Frame %d (%d%s)"
+msgstr "Billede %d (%d%s)"
-#: plug-ins/common/mosaic.c:309
-#, fuzzy
-msgid "_Mosaic..."
-msgstr "Mosaik"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:998
+#, c-format
+msgid ""
+"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
+"play or re-save perfectly."
+msgstr ""
+"GIF: Udokumenteret sammensat GIF-type %d understøttes ikke. Animation vil "
+"måske ikke afspille eller gemme igen korrekt."
-#. progress bar for gradient finding
-#: plug-ins/common/mosaic.c:435
-msgid "Finding Edges..."
-msgstr "Finder kanter..."
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:447
+msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
+msgstr ""
+"Kunne ikke reducere antallet af farver yderligere. Gemmer som ugennemsigtig."
-#. Progress bar for rendering tiles
-#: plug-ins/common/mosaic.c:483
-msgid "Rendering Tiles..."
-msgstr "Genererer fliser..."
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that are "
+"more than %d pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"Kunne ikke gemme '%s'. GIF-filformatet understøtter ikke billeder, der er "
+"mere end %d billedpunkter brede eller høje."
-#: plug-ins/common/mosaic.c:509
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaik"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:673
+msgid ""
+"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
+"saved."
+msgstr ""
+"GIF-formatet understøtter kun kommentarer i 7 bit ASCII-kodning. Ingen "
+"kommentar er gemt."
-#: plug-ins/common/mosaic.c:544
-#, fuzzy
-msgid "Co_lor averaging"
-msgstr "F_arvegennemsnitsberegning"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:732
+msgid ""
+"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+msgstr ""
+"Kan ikke gemme RGB-billeder. Konvertér til indekseret eller gråtone først."
-#: plug-ins/common/mosaic.c:554
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:910
#, fuzzy
-msgid "Allo_w tile splitting"
-msgstr "_Tillad flisedeling"
+msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
+msgstr ""
+"Ventetid indsat for at forhindre ondsindet processorslugende animation."
-#: plug-ins/common/mosaic.c:564
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:950
#, fuzzy
-msgid "_Pitted surfaces"
-msgstr "For_dybninger i overflader"
+msgid ""
+"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
+"beyond the actual borders of the image."
+msgstr ""
+"Billedet som du forsøger at gemme som en GIF,\n"
+"indeholder lag der går ud over billedets kanter.\n"
+"Desværre er dette ikke tilladt i GIF-billeder.\n"
+"\n"
+"Du kan vælge mellem at beskære alle lagene til\n"
+"billedkanterne eller fortryde denne gemning."
-#: plug-ins/common/mosaic.c:574
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:967
#, fuzzy
-msgid "_FG/BG lighting"
-msgstr "_Forgrunds-/baggrundsbelysning"
-
-#. tiling primitive
-#: plug-ins/common/mosaic.c:588
-msgid "Tiling Primitives"
-msgstr "Fliseprimitiver"
+msgid ""
+"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
+"of the layers to the image borders, or cancel this save."
+msgstr ""
+"Billedet som du forsøger at gemme som en GIF,\n"
+"indeholder lag der går ud over billedets kanter.\n"
+"Desværre er dette ikke tilladt i GIF-billeder.\n"
+"\n"
+"Du kan vælge mellem at beskære alle lagene til\n"
+"billedkanterne eller fortryde denne gemning."
-#: plug-ins/common/mosaic.c:592
-msgid "_Squares"
-msgstr "_Kvadrater"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1008
+msgid "Save as GIF"
+msgstr "Gem som GIF"
-#: plug-ins/common/mosaic.c:593
-msgid "He_xagons"
-msgstr "Se_kskanter"
+#. regular gif parameter settings
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1030
+msgid "GIF Options"
+msgstr "GIF-indstillinger"
-#: plug-ins/common/mosaic.c:594
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1036
#, fuzzy
-msgid "Oc_tagons & squares"
-msgstr "Ot_tekanter og kvadrater"
+msgid "I_nterlace"
+msgstr "Understøt gradvis indlæsning"
-#. parameter settings
-#: plug-ins/common/mosaic.c:603
-msgid "Settings"
-msgstr "Indstillinger"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1052
+msgid "_GIF comment:"
+msgstr "_GIF-kommentar:"
-#: plug-ins/common/mosaic.c:612
-#, fuzzy
-msgid "T_ile size:"
-msgstr "F_lisestørrelse:"
+#. additional animated gif parameter settings
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1110
+msgid "Animated GIF Options"
+msgstr "Indstillinger for animeret GIF"
-#: plug-ins/common/mosaic.c:630
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1116
#, fuzzy
-msgid "Til_e spacing:"
-msgstr "Flise_mellemrum:"
+msgid "_Loop forever"
+msgstr "Evig løkke"
-#: plug-ins/common/mosaic.c:639
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1129
#, fuzzy
-msgid "Tile _neatness:"
-msgstr "Fliseren_hed:"
+msgid "_Delay between frames where unspecified:"
+msgstr "Pause mellem billeder hvis ikke angivet:"
-#: plug-ins/common/mosaic.c:649
-#, fuzzy
-msgid "Light _direction:"
-msgstr "Lys_retning:"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1144 ../plug-ins/common/file-mng.c:1507
+msgid "milliseconds"
+msgstr "millisekunder"
-#: plug-ins/common/mosaic.c:658
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1154
#, fuzzy
-msgid "Color _variation:"
-msgstr "Farve_variation:"
+msgid "_Frame disposal where unspecified:"
+msgstr "Overgang mellem billeder hvis ikke angivet:"
-#: plug-ins/common/mosaic.c:2392
-msgid "Unable to add additional point.\n"
-msgstr "Kunne ikke tilføje endnu et punkt.\n"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1158
+msgid "I don't care"
+msgstr "Jeg er ligeglad"
-#: plug-ins/common/neon.c:135
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1160
#, fuzzy
-msgid "_Neon..."
-msgstr "Tilføjer videoeffekt..."
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "Kumulative lag (sæt sammen)"
-#: plug-ins/common/neon.c:207
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1162
#, fuzzy
-msgid "Neon..."
-msgstr "Ã?bn..."
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "Et billede per lag (erstat)"
-#: plug-ins/common/neon.c:697
-#, fuzzy
-msgid "Neon Detection"
-msgstr "Kantfinding"
+#. The "Always use default values" toggles
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1178
+msgid "_Use delay entered above for all frames"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/neon.c:742 plug-ins/common/unsharp.c:678
-msgid "_Amount:"
-msgstr "_Mængde:"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1188
+msgid "U_se disposal entered above for all frames"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/newsprint.c:135
-msgid "Round"
-msgstr "Rund"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2341
+msgid "Error writing output file."
+msgstr "Fejl under skrivning af fil."
-#: plug-ins/common/newsprint.c:144
-msgid "Line"
-msgstr "Linje"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2411
+#, c-format
+msgid "The default comment is limited to %d characters."
+msgstr "Standardkommentaren er begrænset til %d tegn."
-#: plug-ins/common/newsprint.c:153
-msgid "Diamond"
-msgstr "Diamant"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:209 ../plug-ins/common/file-gih.c:230
+msgid "GIMP brush (animated)"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/newsprint.c:161
-msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
-msgstr "Postscriptkvadrat (euklidisk punkt)"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:324
+#, c-format
+msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
+msgstr "Lag %s har ikke en alfakanal, sprunget over"
-#: plug-ins/common/newsprint.c:170
-msgid "PS Diamond"
-msgstr "Postscriptdiamant"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:503
+msgid "Error in GIMP brush pipe file."
+msgstr "Fejl i dataledningsfil til Gimp-pensel."
-#: plug-ins/common/newsprint.c:342
-msgid "_Grey"
-msgstr "_Grå"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:569
+msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
+msgstr "Dataledningsfil til Gimp-pensel ser ud til at være beskadiget."
-#: plug-ins/common/newsprint.c:355
-msgid "R_ed"
-msgstr "R_ød"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:718
+msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
+msgstr "Kunne ikke indlæse én pensel fra dataledningen, opgiver."
-#: plug-ins/common/newsprint.c:384
-msgid "C_yan"
-msgstr "C_yan"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:881
+msgid "Save as Brush Pipe"
+msgstr "Gem som penseldataledning"
-#: plug-ins/common/newsprint.c:392
-msgid "Magen_ta"
-msgstr "Magen_ta"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:911
+#, fuzzy
+msgid "Spacing (percent):"
+msgstr "Mellemrum (procent):"
-#: plug-ins/common/newsprint.c:400
-msgid "_Yellow"
-msgstr "G_ul"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:978
+msgid "Pixels"
+msgstr "Punkter"
-#: plug-ins/common/newsprint.c:421
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intensitet"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:983
+#, fuzzy
+msgid "Cell size:"
+msgstr "Cellestørrelse:"
-#: plug-ins/common/newsprint.c:537
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:995
#, fuzzy
-msgid "Newsprin_t..."
-msgstr "Avistrykker..."
+msgid "Number of cells:"
+msgstr "Antal celler:"
-#: plug-ins/common/newsprint.c:638
-msgid "Newsprint..."
-msgstr "Avistrykker..."
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1020
+msgid " Rows of "
+msgstr " Rækker med "
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1042
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1032
#, fuzzy
-msgid "_Spot function:"
-msgstr "_Punktfunktion:"
+msgid " Columns on each layer"
+msgstr " Kolonner i hvert lag"
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1199
-msgid "Newsprint"
-msgstr "Avistryk"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1036
+msgid " (Width Mismatch!) "
+msgstr " (bredde passer ikke!) "
-#. resolution settings
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1243
-msgid "Resolution"
-msgstr "Opløsning"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1040
+msgid " (Height Mismatch!) "
+msgstr " (højde passer ikke!)"
-# SPI = samples per inch
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1262
-msgid "_Input SPI:"
-msgstr "_Inddataprøver/tm.:"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1045
+msgid "Display as:"
+msgstr "Vis som:"
-# LPI = lines per inch
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1276
-msgid "O_utput LPI:"
-msgstr "_Uddatalinjer/tm.:"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1054
+msgid "Dimension:"
+msgstr "Dimension:"
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1289
-#, fuzzy
-msgid "C_ell size:"
-msgstr "Cellestørrelse:"
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1129
+msgid "Ranks:"
+msgstr "Rang:"
-#. screen settings
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1302 plug-ins/gflare/gflare.c:562
-msgid "Screen"
-msgstr "Skærm"
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:77
+msgid "C source code header"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1321
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:156
#, fuzzy
-msgid "B_lack pullout (%):"
-msgstr "_Sort udtræk (%)"
-
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1343
-msgid "Separate to:"
-msgstr "Separér til:"
+msgid "HTML table"
+msgstr "Marmor"
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1347
-msgid "_RGB"
-msgstr "_RGB"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Save as HTML table"
+msgstr "Marmor"
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1364
-msgid "C_MYK"
-msgstr "C_MYK"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:436
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1381
-msgid "I_ntensity"
-msgstr "I_ntensitet"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:447
+msgid ""
+"You are about to create a huge\n"
+"HTML file which will most likely\n"
+"crash your browser."
+msgstr ""
+"Du forsøger netop at oprette en kæmpe\n"
+"HTML-fil som højst sandsynligt vil få\n"
+"dit internetsurfningsprogram til at gå\n"
+"ned."
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1406
-#, fuzzy
-msgid "_Lock channels"
-msgstr "_LÃ¥s kanaler"
+#. HTML Page Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:456
+msgid "HTML Page Options"
+msgstr "Indstillinger for HTML-side"
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1419
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463
#, fuzzy
-msgid "_Factory defaults"
-msgstr "_Fabriksindstillinger"
+msgid "_Generate full HTML document"
+msgstr "_Generér helt HTML-dokument"
-#. anti-alias control
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1445 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1258
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Udglatning"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:469
+msgid ""
+"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
+"tags instead of just the table html."
+msgstr ""
+"Udskriv et komplet HTML-dokument med <HTML>, <BODY> osv. i stedet for bare "
+"HTML-kode til tabellen."
-#: plug-ins/common/newsprint.c:1453
-msgid "O_versample:"
-msgstr "O_verprøvning:"
+#. HTML Table Creation Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:482
+msgid "Table Creation Options"
+msgstr "Indstillinger for tabeloprettelse"
-#: plug-ins/common/nlfilt.c:126
+# ikke helt magen til engelsk original, men værktøjstippet neden for
+# giver hjælp
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490
#, fuzzy
-msgid "_NL Filter..."
-msgstr "Ikke-lineært filter..."
-
-#: plug-ins/common/nlfilt.c:954
-msgid "NL Filter..."
-msgstr "Ikke-lineært filter..."
+msgid "_Use cellspan"
+msgstr "Slå _celler sammen"
-#: plug-ins/common/nlfilt.c:1017
-msgid "NL Filter"
-msgstr "Ikke-lineært filter"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
+msgid ""
+"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
+"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
+msgstr ""
+"Erstat enhver firkantet sektion af ensfarvede blokke med én stor celle med "
+"de tilsvarende ROWSPAN- og COLSPAN-værdier."
-#: plug-ins/common/nlfilt.c:1038
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505
+msgid "Co_mpress TD tags"
+msgstr "_Komprimér TD-mærker"
-#: plug-ins/common/nlfilt.c:1042
-#, fuzzy
-msgid "_Alpha trimmed mean"
-msgstr "_Alfa-trimmet gennemsnit"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:511
+msgid ""
+"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
+"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
+"control."
+msgstr ""
+"Undlad mellemrum mellem TD-mærker og celleindholdet. Dette er kun nødvendigt "
+"for positionskontrol på punktniveau."
-# RETMIG: er dette rigtigt?
-#: plug-ins/common/nlfilt.c:1044
-#, fuzzy
-msgid "Op_timal estimation"
-msgstr "O_ptimale gæt"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:521
+msgid "C_aption"
+msgstr "_Overskrift"
-#: plug-ins/common/nlfilt.c:1046
-#, fuzzy
-msgid "_Edge enhancement"
-msgstr "_Kantforbedring"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:527
+msgid "Check if you would like to have the table captioned."
+msgstr "Giv tabellen en tilhørende tekst."
-#: plug-ins/common/nlfilt.c:1071
-msgid "A_lpha:"
-msgstr "A_lfa:"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:542
+msgid "The text for the table caption."
+msgstr "Teksten til tabeloverskriften"
-#: plug-ins/common/noisify.c:157
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:555
#, fuzzy
-msgid "_Scatter RGB..."
-msgstr "Spreder HSV..."
+msgid "C_ell content:"
+msgstr "C_elleindhold:"
-#: plug-ins/common/noisify.c:285
-msgid "Adding Noise..."
-msgstr "Lægger støj på..."
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:559
+msgid "The text to go into each cell."
+msgstr "Den tekst der lægges ind i enhver celle."
-#: plug-ins/common/noisify.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Scatter RGB"
-msgstr "Spred HSV"
+#. HTML Table Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
+msgid "Table Options"
+msgstr "Tabelindstillinger"
-#: plug-ins/common/noisify.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Co_rrelated noise"
-msgstr "Opret ellipse"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:580
+msgid "_Border:"
+msgstr "_Kant:"
-#: plug-ins/common/noisify.c:492
-#, fuzzy
-msgid "_Independent RGB"
-msgstr "_Uafhængig"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
+msgid "The number of pixels in the table border."
+msgstr "Antal punkter i tabelkanten"
-#: plug-ins/common/noisify.c:516 plug-ins/common/noisify.c:520
-msgid "_Gray:"
-msgstr "_Grå:"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:599
+msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr "Bredden af hver celle. Kan være et tal eller en procentdel."
-#: plug-ins/common/noisify.c:521 plug-ins/common/noisify.c:536
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa:"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
+msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
+msgstr "Højden af hver celle. Kan være et tal eller en procentdel."
-#: plug-ins/common/noisify.c:546
-#, c-format
-msgid "Channel #%d:"
-msgstr "Kanal %d:"
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Cell-_padding:"
+msgstr "Celle_fyld:"
-#: plug-ins/common/normalize.c:122
-msgid "Normalizing..."
-msgstr "Normaliserer..."
+# RETMIG: er dette rigtigt?
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:630
+msgid "The amount of cellpadding."
+msgstr "Hvor meget fyld der skal i cellerne omkring teksten."
-#: plug-ins/common/nova.c:179
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:639
#, fuzzy
-msgid "Su_perNova..."
-msgstr "Supernova"
+msgid "Cell-_spacing:"
+msgstr "Celle_mellemrum:"
-#: plug-ins/common/nova.c:262
-msgid "Rendering SuperNova..."
-msgstr "Genererer supernova..."
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:643
+msgid "The amount of cellspacing."
+msgstr "Afstand mellem cellerne."
-#: plug-ins/common/nova.c:305
-msgid "SuperNova"
-msgstr "Supernova"
+#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
+#. * transparency & just use the full palette
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:498 ../plug-ins/common/file-png.c:1761
+msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
+msgstr ""
+"Kunne ikke gemme gennemsigtighed uden tab, gemmer uigennemsigtighed i stedet."
-#: plug-ins/common/nova.c:342
-msgid "SuperNova Color Picker"
-msgstr "Supernova-farvevælger"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1287
+msgid "Save as MNG"
+msgstr "Gem som MNG"
-#: plug-ins/common/nova.c:371
-msgid "_Spokes:"
-msgstr "_Stråler:"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1307
+msgid "MNG Options"
+msgstr "MNG-indstillinger"
-#: plug-ins/common/nova.c:386
-#, fuzzy
-msgid "R_andom hue:"
-msgstr "T_ilfældig farvetone:"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1313
+msgid "Interlace"
+msgstr "Understøt gradvis indlæsning"
-#: plug-ins/common/nova.c:438
-msgid "Center of SuperNova"
-msgstr "Supernovacentrum"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1325
+msgid "Save background color"
+msgstr "Gem baggrundsfarve"
-#: plug-ins/common/nova.c:472
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1336
#, fuzzy
-msgid "S_how cursor"
-msgstr "Vis _markør"
+msgid "Save gamma"
+msgstr "Gem gamma"
-#: plug-ins/common/oilify.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Oili_fy..."
-msgstr "Oliemaleri"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1346
+msgid "Save resolution"
+msgstr "Gem opløsning"
-#: plug-ins/common/oilify.c:189
-msgid "Oil Painting..."
-msgstr "Oliemaler..."
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1357
+msgid "Save creation time"
+msgstr "Gem oprettelsesdato"
-#: plug-ins/common/oilify.c:477
-msgid "Oilify"
-msgstr "Oliemaleri"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1376
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
-#: plug-ins/common/oilify.c:504
-#, fuzzy
-msgid "_Mask size:"
-msgstr "_Maskestørrelse:"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1377
+msgid "JNG"
+msgstr "JNG"
-#: plug-ins/common/oilify.c:515
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1380
#, fuzzy
-msgid "_Use intensity algorithm"
-msgstr "_Benyt intensitetsalgoritme"
-
-# passer bedre i flertal
-#: plug-ins/common/papertile.c:235
-msgid "Paper Tile"
-msgstr "Papirbrikker"
-
-#: plug-ins/common/papertile.c:254
-msgid "Division"
-msgstr "Division"
-
-#: plug-ins/common/papertile.c:293
-msgid "Fractional Pixels"
-msgstr "Delpunkter"
+msgid "PNG + delta PNG"
+msgstr "PNG + Delta PNG"
-#: plug-ins/common/papertile.c:298
-msgid "_Background"
-msgstr "_Baggrund"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "JNG + delta PNG"
+msgstr "JNG + Delta PNG"
-#: plug-ins/common/papertile.c:300
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorér"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1382
+msgid "All PNG"
+msgstr "Alle PNG"
-#: plug-ins/common/papertile.c:302
-msgid "_Force"
-msgstr "_Tving"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
+msgid "All JNG"
+msgstr "Alle JNG"
-#: plug-ins/common/papertile.c:309
-msgid "C_entering"
-msgstr "C_entrering"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1395
+#, fuzzy
+msgid "Default chunks type:"
+msgstr "Standarddeltype:"
-#: plug-ins/common/papertile.c:324
-msgid "Movement"
-msgstr "Bevægelse"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1398
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinér"
-#: plug-ins/common/papertile.c:337
-msgid "_Max (%):"
-msgstr "_Maks. (%):"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1399
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstat"
-#: plug-ins/common/papertile.c:343
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1410
#, fuzzy
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Ombryd"
-
-#: plug-ins/common/papertile.c:353
-msgid "Background Type"
-msgstr "Baggrundstype"
+msgid "Default frame disposal:"
+msgstr "Standardbilledovergang:"
-#: plug-ins/common/papertile.c:360
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422
#, fuzzy
-msgid "I_nverted image"
-msgstr "I_nverteret billede"
+msgid "PNG compression level:"
+msgstr "PNG-komprimeringsniveau:"
-#: plug-ins/common/papertile.c:362
-msgid "Im_age"
-msgstr "_Billede"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 ../plug-ins/common/file-png.c:1909
+msgid "Choose a high compression level for small file size"
+msgstr "Vælg et højt komprimeringsniveau for mindre filstørrelse"
-#: plug-ins/common/papertile.c:364
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1444
#, fuzzy
-msgid "Fo_reground color"
-msgstr "Fo_rgrundsfarve"
+msgid "JPEG compression quality:"
+msgstr "JPEG-komprimeringskvalitet:"
-#: plug-ins/common/papertile.c:366
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1461
#, fuzzy
-msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Bag_grundsfarve"
-
-#: plug-ins/common/papertile.c:368
-msgid "S_elect here:"
-msgstr "_Vælg her:"
-
-#: plug-ins/common/papertile.c:375
-msgid "Background Color"
-msgstr "Baggrundsfarve"
+msgid "JPEG smoothing factor:"
+msgstr "JPEG-udjævningsfaktor:"
-#: plug-ins/common/papertile.c:527
-msgid "Paper Tile..."
-msgstr "Udskærer papirbrikker..."
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1471
+#, fuzzy
+msgid "Animated MNG Options"
+msgstr "Indstillinger for animeret MNG"
-#: plug-ins/common/papertile.c:815
-msgid "September 31, 1999"
-msgstr "31. september, 1999"
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1477
+msgid "Loop"
+msgstr "Sløjfe"
-#: plug-ins/common/papertile.c:816
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1491
#, fuzzy
-msgid "_Paper Tile..."
-msgstr "Udskærer papirbrikker..."
+msgid "Default frame delay:"
+msgstr "Standardbilledtid:"
-#: plug-ins/common/pat.c:104 plug-ins/common/pat.c:126
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564
#, fuzzy
+msgid "MNG animation"
+msgstr "MNG-indstillinger"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:123 ../plug-ins/common/file-pat.c:145
msgid "GIMP pattern"
-msgstr "Mønster"
+msgstr "GIMP mønster"
-#: plug-ins/common/pat.c:343
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:371
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Ugyldig UTF-8-tekst i mønsterfilen \"%s\"."
-#: plug-ins/common/pat.c:501
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:543
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Gem som mønster"
-#: plug-ins/common/pcx.c:96 plug-ins/common/pcx.c:115
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:133 ../plug-ins/common/file-pcx.c:152
msgid "ZSoft PCX image"
msgstr ""
-#: plug-ins/common/pcx.c:314
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:372
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "Kunne ikke læse hoved fra \"%s\""
-#: plug-ins/common/pcx.c:321
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:382
#, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "\"%s\" er ikke en PCX-fil"
-#: plug-ins/common/pcx.c:375
-msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
-msgstr "Usædvanlig PCX-variant, giver op"
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:395 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:638
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
+msgstr "Ikke-understøttet farvedybde (%d)"
-#: plug-ins/common/photocopy.c:158
-#, fuzzy
-msgid "_Photocopy..."
-msgstr "Hed..."
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:400 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:644
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:294
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
+msgstr "Ikke understøttet eller ugyldig billedhøjde: %d"
-#: plug-ins/common/photocopy.c:837
-#, fuzzy
-msgid "Photocopy"
-msgstr "Fotografi"
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:405
+msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
+msgstr "Ugyldig antal bytes pr. linie i PCX hovedet"
-#: plug-ins/common/photocopy.c:881 plug-ins/common/sharpen.c:509
-#: plug-ins/common/softglow.c:687
-msgid "_Sharpness:"
-msgstr "_Skarphed:"
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
+msgstr "Billedstørrelse: %d x %d"
-#: plug-ins/common/photocopy.c:895
-#, fuzzy
-msgid "Percent _black:"
-msgstr "Procent"
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:460
+msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
+msgstr "Usædvanlig PCX-variant, giver op"
-#: plug-ins/common/photocopy.c:909
-#, fuzzy
-msgid "Percent _white:"
-msgstr "Procent"
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid X offset: %d"
+msgstr "_x-afstand:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid Y offset: %d"
+msgstr "_y-afstand:"
-#: plug-ins/common/pix.c:141 plug-ins/common/pix.c:158
-msgid "Alias|Wavefront PIX image"
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695
+#, c-format
+msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr ""
-#: plug-ins/common/pixelize.c:173
-#, fuzzy
-msgid "_Pixelize..."
-msgstr "Opdeler i små firkanter..."
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:702
+#, c-format
+msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
+msgstr "PrintDlg fejlede: %d"
-#: plug-ins/common/pixelize.c:275
-msgid "Pixelizing..."
-msgstr "Opdeler i små firkanter..."
+# GIP) Går ud fra, at det er en forklaring på PDF
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:288
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Portable Document Format"
-#: plug-ins/common/pixelize.c:315
-msgid "Pixelize"
-msgstr "Små firkanter"
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:620
+#, c-format
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
-#: plug-ins/common/pixelize.c:337
-msgid "Pixel _Width:"
-msgstr "Firkants_bredde:"
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:622 ../plug-ins/common/file-ps.c:1125
+#, c-format
+msgid "%s-pages"
+msgstr "%s-sider"
-#: plug-ins/common/pixelize.c:342
-msgid "Pixel _Height:"
-msgstr "Firkants_højde:"
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:808
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "Importer fra PDF"
-#: plug-ins/common/plasma.c:185
-#, fuzzy
-msgid "_Plasma..."
-msgstr "Genererer plasma..."
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:813 ../plug-ins/common/file-ps.c:3102
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importér"
-#: plug-ins/common/plasma.c:268
-msgid "Plasma..."
-msgstr "Genererer plasma..."
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:880
+#, fuzzy
+msgid "_Width (pixels):"
+msgstr "Bredde (punkter):"
-#: plug-ins/common/plasma.c:305
-msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma"
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:881
+#, fuzzy
+msgid "_Height (pixels):"
+msgstr "Højde (punkter):"
-#: plug-ins/common/plasma.c:334
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:883
#, fuzzy
-msgid "Random _seed:"
-msgstr "Tilfældig _startværdi:"
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "Opløsning:"
-#: plug-ins/common/plasma.c:345
-msgid "T_urbulence:"
-msgstr "T_urbulens:"
+#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:1157
+#, c-format
+msgid "pixels/%s"
+msgstr "punkter/%s"
-#: plug-ins/common/png.c:249 plug-ins/common/png.c:266
-#: plug-ins/common/png.c:281 plug-ins/common/png.c:295
-msgid "PNG image"
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:142 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
+msgid "Alias Pix image"
msgstr ""
-#: plug-ins/common/png.c:657
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:263 ../plug-ins/common/file-png.c:284
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:304 ../plug-ins/common/file-png.c:321
+msgid "PNG image"
+msgstr "PNG-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:628
+#, c-format
+msgid "Error loading PNG file: %s"
+msgstr "Fejl ved åbning af PNG-filen: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:703
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "Fejl ved læsning af \"%s\". Filen kan være ødelagt."
-#. Aie! Unknown type
-#: plug-ins/common/png.c:791
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:834
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "Ukendt farvemodel i PNG-filen \"%s\"."
-#: plug-ins/common/png.c:846
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:889
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
@@ -5984,326 +4137,293 @@ msgstr ""
"PNG-filen angiver et offset der forårsagede at laget blev anbragt uden for "
"billedet."
-#: plug-ins/common/png.c:1163
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1255
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr "Fejl ved gemning af \"%s\". Kunne ikke gemme billede."
-#: plug-ins/common/png.c:1591
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1786
msgid "Save as PNG"
msgstr "Gem som PNG"
-#: plug-ins/common/png.c:1595
-#, fuzzy
-msgid "_Load defaults"
-msgstr "_Indlæs standardværdier"
-
-#: plug-ins/common/png.c:1596
-#, fuzzy
-msgid "_Save defaults"
-msgstr "_Gem standardværdier"
-
-#: plug-ins/common/png.c:1617
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1818
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "_Gradvis indlæsning (Adam7)"
-#: plug-ins/common/png.c:1628
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1829
msgid "Save _background color"
msgstr "Gem _baggrundsfarve"
-#: plug-ins/common/png.c:1636
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1837
#, fuzzy
msgid "Save _gamma"
msgstr "Gem _gamma"
-#: plug-ins/common/png.c:1645
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1847
#, fuzzy
msgid "Save layer o_ffset"
msgstr "Gem _lagafstand"
-#: plug-ins/common/png.c:1654
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1856
msgid "Save _resolution"
msgstr "Gem _opløsning"
-#: plug-ins/common/png.c:1663
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1866
msgid "Save creation _time"
msgstr "Gem oprettelses_dato"
-#: plug-ins/common/png.c:1671
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1875
#, fuzzy
msgid "Save comme_nt"
msgstr "Gem _kommentar"
-#: plug-ins/common/png.c:1686
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1891
#, fuzzy
msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgstr "Gem _farveværdier fra gennemsigtige punkter"
-#: plug-ins/common/png.c:1699
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1905
#, fuzzy
msgid "Co_mpression level:"
msgstr "Ko_mprimeringsniveau:"
-#: plug-ins/common/png.c:1819
-msgid "Could not load PNG defaults"
-msgstr "Kunne ikke indlæse PNG-standardværdier"
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1923 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1186
+#, fuzzy
+msgid "_Load Defaults"
+msgstr "_Indlæs standardværdier"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "S_ave Defaults"
+msgstr "_Gem standardværdier"
-#: plug-ins/common/pnm.c:228
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
#, fuzzy
msgid "PNM Image"
msgstr "_Billede"
-#: plug-ins/common/pnm.c:248
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268
msgid "PNM image"
-msgstr ""
+msgstr "PNM-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
+#, fuzzy
+msgid "PBM image"
+msgstr "JPEG-eksempel"
-#: plug-ins/common/pnm.c:260
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
#, fuzzy
msgid "PGM image"
msgstr "JPEG-eksempel"
-#: plug-ins/common/pnm.c:272
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304
#, fuzzy
msgid "PPM image"
msgstr "_Billede"
-#: plug-ins/common/pnm.c:465 plug-ins/common/pnm.c:486
-#: plug-ins/common/pnm.c:493 plug-ins/common/pnm.c:502
-#: plug-ins/common/pnm.c:577 plug-ins/common/pnm.c:633
-msgid "PNM: Premature end of file."
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528 ../plug-ins/common/file-pnm.c:550
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559 ../plug-ins/common/file-pnm.c:570
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658 ../plug-ins/common/file-pnm.c:728
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of file."
msgstr "PNM: For tidlig slutning på fil."
-#: plug-ins/common/pnm.c:467
-msgid "PNM: Invalid file."
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file."
msgstr "PNM: Ugyldig fil."
-#: plug-ins/common/pnm.c:480
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544
msgid "File not in a supported format."
msgstr "Filen er ikke i et understøttet format."
-#: plug-ins/common/pnm.c:489
-msgid "PNM: Invalid X resolution."
-msgstr "PNM: Ugyldig x-opløsning."
-
-#: plug-ins/common/pnm.c:496
-msgid "PNM: Invalid Y resolution."
-msgstr "PNM: Ugyldig y-opløsning."
-
-#: plug-ins/common/pnm.c:508
-msgid "PNM: Invalid maximum value."
-msgstr "PNM: Ugyldig maksimumsværdi."
-
-#: plug-ins/common/pnm.c:684
-msgid "PNM: Error reading file."
-msgstr "PNM: Fejl ved læsning af fil."
-
-#: plug-ins/common/pnm.c:800
-msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
-msgstr "PNM-gemning kan ikke håndtere billeder med alfakanaler"
-
-#: plug-ins/common/pnm.c:949
-msgid "Save as PNM"
-msgstr "Gem som PNM"
-
-#. file save type
-#: plug-ins/common/pnm.c:959
-#, fuzzy
-msgid "Data formatting"
-msgstr "Dataformatering"
-
-#: plug-ins/common/pnm.c:963
-msgid "Raw"
-msgstr "RÃ¥"
-
-#: plug-ins/common/pnm.c:964
-msgid "Ascii"
-msgstr "ASCII"
-
-#: plug-ins/common/polar.c:170
-msgid "P_olar Coords..."
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/common/polar.c:357
-msgid "Polarizing..."
-msgstr "Polariserer..."
-
-#: plug-ins/common/polar.c:589
-msgid "Polarize"
-msgstr "Polære koordinater"
-
-#: plug-ins/common/polar.c:620
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553
#, fuzzy
-msgid "Circle _depth in percent:"
-msgstr "Cirkel_dybde i procent:"
+msgid "Invalid X resolution."
+msgstr "PNM: Ugyldig x-opløsning."
-#: plug-ins/common/polar.c:632
-#, fuzzy
-msgid "Offset _angle:"
-msgstr "Start_vinkel:"
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
+msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
+msgstr "Billedbredden er større end GIMP kan håndtere"
-#: plug-ins/common/polar.c:647
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562
#, fuzzy
-msgid "_Map backwards"
-msgstr "Afbild _omvendt"
+msgid "Invalid Y resolution."
+msgstr "PNM: Ugyldig y-opløsning."
-#: plug-ins/common/polar.c:653
-msgid ""
-"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
-"at the left."
-msgstr ""
-"Hvis valgt vil afbildningen begynde i højre side i stedet for at begynde i "
-"venstre side."
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
+msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
+msgstr "Billedhøjden er større end GIMP kan håndtere"
-#: plug-ins/common/polar.c:664
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576
#, fuzzy
-msgid "Map from _top"
-msgstr "Start fra _oven"
+msgid "Unsupported maximum value."
+msgstr "PNM: Ugyldig maksimumsværdi."
-#: plug-ins/common/polar.c:670
-msgid ""
-"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
-"row on the outside. If checked it will be the opposite."
-msgstr ""
-"Hvis ikke valgt vil afbildningen anbringe den nederste række i midten og den "
-"øverste række yderst. Hvis valgt vil det være omvendt."
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:781
+#, fuzzy
+msgid "Error reading file."
+msgstr "Fejl ved læsning af fil"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1186
+msgid "Save as PNM"
+msgstr "Gem som PNM"
-#: plug-ins/common/polar.c:682
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1203
#, fuzzy
-msgid "To _polar"
-msgstr "Til _polære"
+msgid "Data formatting"
+msgstr "Dataformatering"
-#: plug-ins/common/polar.c:688
-msgid ""
-"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
-"checked the image will be mapped onto a circle."
-msgstr ""
-"Hvis valgt vil billedt blive afbildet på en cirkel, ellers vil det blive "
-"cirkulært afbildet på et rektangel. "
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1207
+msgid "Raw"
+msgstr "RÃ¥"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1208
+msgid "Ascii"
+msgstr "ASCII"
-#: plug-ins/common/postscript.c:576 plug-ins/common/postscript.c:662
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:599 ../plug-ins/common/file-ps.c:691
#, fuzzy
msgid "PostScript document"
msgstr "_Postscript niveau 2"
-#: plug-ins/common/postscript.c:595 plug-ins/common/postscript.c:677
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:618 ../plug-ins/common/file-ps.c:707
#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript image"
msgstr "_Encapsulated Postscript"
-#: plug-ins/common/postscript.c:614
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:638
msgid "PDF document"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-dokument"
-#: plug-ins/common/postscript.c:1005
-#, c-format
-msgid "Could not interpret '%s'"
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
msgstr "Kunne ikke fortolke \"%s\""
-#: plug-ins/common/postscript.c:1103
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1192
+#, c-format
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Postscript kan ikke håndtere billeder med alfakanaler"
-#: plug-ins/common/postscript.c:1622
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1730 ../plug-ins/common/file-ps.c:1765
#, c-format
-msgid "Error starting ghostscript (%s)"
-msgstr "Fejl ved start af Ghostscript (%s)"
+msgid ""
+"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
+"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
+"location.\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/postscript.c:1652
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error starting ghostscript: %s"
-msgstr "Fejl ved start af Ghostscript (%s)"
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1932 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:999
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
-#: plug-ins/common/postscript.c:2472 plug-ins/common/postscript.c:2605
-#: plug-ins/common/postscript.c:2757 plug-ins/common/postscript.c:2886
-#: plug-ins/common/sunras.c:1454 plug-ins/common/sunras.c:1562
-#: plug-ins/fits/fits.c:826 plug-ins/fits/fits.c:950
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2602 ../plug-ins/common/file-ps.c:2735
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2887 ../plug-ins/common/file-ps.c:3013
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1504 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1612
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:850 ../plug-ins/file-fits/fits.c:974
#, fuzzy
msgid "Write error occurred"
msgstr "Der opstod en skrivefejl"
-#: plug-ins/common/postscript.c:2913
-msgid "Load PostScript"
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097
+#, fuzzy
+msgid "Import from PostScript"
msgstr "Indlæs Postscript"
#. Rendering
-#: plug-ins/common/postscript.c:2933
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3140
msgid "Rendering"
msgstr "Genererer"
#. Resolution
-#: plug-ins/common/postscript.c:2949 plug-ins/common/svg.c:882
-#: plug-ins/common/wmf.c:669 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3156 ../plug-ins/common/file-svg.c:929
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
msgid "Resolution:"
msgstr "Opløsning:"
-#: plug-ins/common/postscript.c:2977
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3195
msgid "Pages:"
msgstr "Sider:"
-#: plug-ins/common/postscript.c:2983
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3202
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
-msgstr ""
+msgstr "Sider der skal hentes (F.eks.: 1-4 eller 1,3,5-7)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2643
+#, fuzzy
+msgid "Layers"
+msgstr "Lagstak:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3208
+#, fuzzy
+msgid "Images"
+msgstr "_Billede"
-#: plug-ins/common/postscript.c:2985
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3211
+msgid "Open as"
+msgstr "Ã?bn som"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3215
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "Prøv afgrænsningsboks"
#. Colouring
-#: plug-ins/common/postscript.c:2998
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3228
msgid "Coloring"
msgstr "Farvelæg"
-#: plug-ins/common/postscript.c:3002
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3232
msgid "B/W"
msgstr "S/H"
-#: plug-ins/common/postscript.c:3003 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:404
-msgid "Gray"
-msgstr "Grå"
-
-#: plug-ins/common/postscript.c:3004 plug-ins/common/xpm.c:469
-#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:151
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:306 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1399
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3234 ../plug-ins/common/file-xpm.c:479
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:66
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
msgid "Color"
msgstr "Farve"
-#: plug-ins/common/postscript.c:3005 plug-ins/fits/fits.c:1000
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3235 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
-#: plug-ins/common/postscript.c:3015
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3245
#, fuzzy
msgid "Text antialiasing"
msgstr "Tekstudjævning"
-#: plug-ins/common/postscript.c:3020 plug-ins/common/postscript.c:3032
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3250 ../plug-ins/common/file-ps.c:3262
msgid "Weak"
msgstr "Svag"
-#: plug-ins/common/postscript.c:3021 plug-ins/common/postscript.c:3033
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3251 ../plug-ins/common/file-ps.c:3263
msgid "Strong"
msgstr "Stærk"
-#: plug-ins/common/postscript.c:3027
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3257
#, fuzzy
msgid "Graphic antialiasing"
msgstr "Grafikudjævning"
-#: plug-ins/common/postscript.c:3079
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3335
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Gem som Postscript"
#. Image Size
-#: plug-ins/common/postscript.c:3103
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3366
msgid "Image Size"
msgstr "Billedstørrelse"
-#: plug-ins/common/postscript.c:3152
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3415
#, fuzzy
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Bevar formatforhold"
-#: plug-ins/common/postscript.c:3158
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3421
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
@@ -6312,9830 +4432,10970 @@ msgstr ""
"ændre størrelsesforholdet."
#. Unit
-#: plug-ins/common/postscript.c:3167
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3431
msgid "Unit"
msgstr "Enhed"
-#: plug-ins/common/postscript.c:3171
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3435
msgid "_Inch"
msgstr "_Tomme"
-#: plug-ins/common/postscript.c:3172
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3436
msgid "_Millimeter"
msgstr "_Millimeter"
+#. Rotation
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3447
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotation"
+
#. Format
-#: plug-ins/common/postscript.c:3198
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3462
msgid "Output"
msgstr "Uddata"
-#: plug-ins/common/postscript.c:3204
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3468
#, fuzzy
msgid "_PostScript level 2"
msgstr "_Postscript niveau 2"
-#: plug-ins/common/postscript.c:3213
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3477
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "_Encapsulated Postscript"
-#: plug-ins/common/postscript.c:3222
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3486
msgid "P_review"
msgstr "_Miniature"
-#: plug-ins/common/postscript.c:3243
-#, fuzzy
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3507
msgid "Preview _size:"
msgstr "Miniature_størrelse:"
-#: plug-ins/common/psd.c:489
-msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
-msgstr "Ugyldig UTF-8-tekst i PSD-fil"
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:599 ../plug-ins/common/file-psp.c:623
+msgid "Paint Shop Pro image"
+msgstr "Paint Shop Pro-billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:640
+msgid "Save as PSP"
+msgstr "Gem som PSP"
-#: plug-ins/common/psd_save.c:181
-msgid "Photoshop image"
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:657
+msgid "Data Compression"
+msgstr "Datakomprimering"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:662
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:663
+msgid "LZ77"
+msgstr "LZ77"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:182 ../plug-ins/common/file-raw.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Raw image data"
+msgstr "Sæt billedskala"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Load Image from Raw Data"
+msgstr "Indlæs billedkort"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "_Billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "RGB Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1027
+msgid "Planar RGB"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1028
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indekseret"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Indexed Alpha"
+msgstr "Indeks"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1034
+msgid "Image _Type:"
+msgstr "Billed_type:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "Internetpalet"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1094 ../plug-ins/common/file-raw.c:1193
+msgid "R, G, B (normal)"
+msgstr "R, G, B (normal)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1095 ../plug-ins/common/file-raw.c:1195
+msgid "B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr "B, G, R, X (BMP stil)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "_Palette Type:"
+msgstr "Palettype"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1111
+#, fuzzy
+msgid "Off_set:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1123
+#, fuzzy
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Vælg billedfil"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1129
+#, fuzzy
+msgid "Pal_ette File:"
+msgstr "Palettype"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "Raw Image Save"
+msgstr "Sæt billedskala"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1179
+#, fuzzy
+msgid "RGB Save Type"
+msgstr "RGB-mønstertype"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1183
+#, fuzzy
+msgid "Standard (R,G,B)"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1184
+msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Indexed Palette Type"
+msgstr "Palettype"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:217 ../plug-ins/common/file-sunras.c:237
+msgid "SUN Rasterfile image"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:402
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
+msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" som SUN-rasterfil"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:412
+msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
+msgstr "Denne type SUN-rasterfil er ikke understøttet"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:441
+#, c-format
+msgid "Could not read color entries from '%s'"
+msgstr "Kunne ikke læse farvedata fra \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:449
+msgid "Type of colormap not supported"
+msgstr "Farvekortlægningstype er ikke understøttet"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:456 ../plug-ins/common/file-xbm.c:826
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image width specified"
msgstr ""
+"\"%s\":\n"
+"Ingen billedbredde angivet"
-#: plug-ins/common/psd_save.c:1564
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:464 ../plug-ins/common/file-xbm.c:833
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:498
#, c-format
msgid ""
-"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
-"more than 30000 pixels wide or tall."
+"'%s':\n"
+"Image width is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
+"'%s':\n"
+"Billedbredden er større end GIMP kan håndtere"
-#: plug-ins/common/psd_save.c:1576
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:472 ../plug-ins/common/file-xbm.c:840
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:506
#, c-format
msgid ""
-"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
-"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
+"'%s':\n"
+"No image height specified"
msgstr ""
+"\"%s\":\n"
+"Ingen billedhøjde angivet"
-#: plug-ins/common/psp.c:362
-msgid "Paint Shop Pro image"
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:480 ../plug-ins/common/file-xbm.c:847
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image height is larger than GIMP can handle"
msgstr ""
+"'%s':\n"
+"Billedhøjden er større end GIMP kan håndtere"
-#: plug-ins/common/psp.c:402
-msgid "Save as PSP"
-msgstr "Gem som PSP"
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:518
+msgid "This image depth is not supported"
+msgstr "Denne farvedybde er ikke understøttet"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:542
+#, c-format
+msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "SUNRAS kan ikke gemme billeder med alfakanaler"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:553
+msgid "Can't operate on unknown image types"
+msgstr "Kan ikke arbejde med ukendt billedtype"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1082 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1173
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1254 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1349
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1348 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1449
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1607 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1807
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2064 ../plug-ins/file-fits/fits.c:697
+msgid "EOF encountered on reading"
+msgstr "Filafslutning mødt ved læsning"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1629
+msgid "Save as SUNRAS"
+msgstr "Gem som SUNRAS"
#. file save type
-#: plug-ins/common/psp.c:412
-msgid "Data Compression"
-msgstr "Datakomprimering"
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1646
+msgid "Data Formatting"
+msgstr "Dataformatering"
-#: plug-ins/common/psp.c:417
-msgid "RLE"
-msgstr "RLE"
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1650
+msgid "RunLength Encoded"
+msgstr "Rækkekomprimeret (RLE)"
-#: plug-ins/common/psp.c:418
-msgid "LZ77"
-msgstr "LZ77"
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:140
+#, fuzzy
+msgid "SVG image"
+msgstr "_Billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335 ../plug-ins/common/file-svg.c:733
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Ukendt grund"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:341
+msgid "Rendering SVG"
+msgstr "Genererer SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:353
+msgid "Rendered SVG"
+msgstr "Genereret SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:567 ../plug-ins/common/file-wmf.c:358
+#, c-format
+msgid "%d Ã? %d"
+msgstr "%d Ã? %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:575
+msgid ""
+"SVG file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"SVG-fil angiver\n"
+"ikke en størrelse!"
+
+#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:742
+msgid "Render Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Generér Scalable Vector Graphics"
+
+#. Width and Height
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:808 ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
+#: ../plug-ins/common/grid.c:724
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:814 ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
+msgid "Height:"
+msgstr "Højde:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:888 ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
+msgid "_X ratio:"
+msgstr "_x-forhold:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:910 ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
+msgid "_Y ratio:"
+msgstr "_y-forhold:"
+
+# "constrained" går på at de to forhold er låst fast til hinanden
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:924 ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
+msgid "Constrain aspect ratio"
+msgstr "Fast forhold"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:935 ../plug-ins/common/file-wmf.c:698
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:273
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "punkter/%a"
+
+#. Path Import
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Import _paths"
+msgstr "Importér _baner"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:961
+msgid ""
+"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
+msgstr ""
+"Importér baneelementer fra SVG-billedet så de kan bruges med GIMPs "
+"baneværktøj"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Merge imported paths"
+msgstr "Forén importerede baner"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245 ../plug-ins/common/file-tga.c:264
+#, fuzzy
+msgid "TarGA image"
+msgstr "Overfører billede"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:455
+#, c-format
+msgid "Cannot read footer from '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse sluttekst fra \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:473
+#, c-format
+msgid "Cannot read extension from '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse udvidelse fra \"%s\""
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read header from '%s'"
+msgstr "Kunne ikke læse hoved fra \"%s\""
-#: plug-ins/common/randomize.c:107
-msgid "Random Hurl 1.7"
-msgstr "Tilfældige hvirvler 1.7"
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1370
+msgid "Save as TGA"
+msgstr "Gem som TGA"
-#: plug-ins/common/randomize.c:108
-msgid "Random Pick 1.7"
-msgstr "Tilfældige udvalg 1.7"
+#. rle
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1393
+msgid "_RLE compression"
+msgstr "_Rækkekomprimering (RLE)"
-#: plug-ins/common/randomize.c:109
-msgid "Random Slur 1.7"
-msgstr "Tilfældig smeltning 1.7"
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1407
+msgid "Or_igin:"
+msgstr "Or_iginal:"
-#: plug-ins/common/randomize.c:244
-#, fuzzy
-msgid "_Hurl..."
-msgstr "Hjælp..."
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1411
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Nederste venstre"
-#: plug-ins/common/randomize.c:256
-msgid "_Pick..."
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1412
+msgid "Top left"
+msgstr "Ã?verste venstre"
-#: plug-ins/common/randomize.c:268
-#, fuzzy
-msgid "_Slur..."
-msgstr "Kilde..."
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199
+msgid "TIFF image"
+msgstr "TIFF-billede"
-#: plug-ins/common/randomize.c:756 plug-ins/common/snoise.c:614
-#, fuzzy
-msgid "_Random seed:"
-msgstr "Tilfældig _startværdi:"
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310
+#, c-format
+msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/randomize.c:765
-msgid "R_andomization (%):"
-msgstr "Tilfældig _andel (%):"
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478
+msgid "Import from TIFF"
+msgstr "Importer fra TIFF"
-#: plug-ins/common/randomize.c:768
-msgid "Percentage of pixels to be filtered"
-msgstr "Procentdel af punkterne som skal filtreres"
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:780
+#, c-format
+msgid "%s-%d-of-%d-pages"
+msgstr "%s-%d-af-%d-sider"
-#: plug-ins/common/randomize.c:777
-msgid "R_epeat:"
-msgstr "G_entag:"
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1015
+msgid "TIFF Channel"
+msgstr "TIFF-kanal"
-#: plug-ins/common/randomize.c:780
-msgid "Number of times to apply filter"
-msgstr "Antal gange filtret skal påføres"
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:334
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+"this conversion."
+msgstr ""
+"Advarsel:\n"
+"Det billede du er ved at indlæse, har 16 bit data pr. kanal. GIMP kan kun "
+"håndtere 8 bit, så billedet vil blive konverteret for dig. Noget information "
+"går tabt på grund af dette."
-#: plug-ins/common/raw.c:166 plug-ins/common/raw.c:181
-msgid "Raw Image Data"
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887
+msgid ""
+"The TIFF format only supports comments in\n"
+"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
+"TIFF-formatet understøtter kun kommentarer\n"
+"i 7 bit ASCII-kodning. Ingen kommentar gemt."
-#: plug-ins/common/raw.c:915
-#, fuzzy
-msgid "Raw Image Loader"
-msgstr "Kildebillede/-lag:"
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1061
+msgid "Save as TIFF"
+msgstr "Gem som TIFF"
-#: plug-ins/common/raw.c:943
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "_Billede"
+#. compression
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1083
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimering"
-#: plug-ins/common/raw.c:955
-msgid "Planar RGB"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1087
+msgid "_None"
+msgstr "_Ingen"
-#: plug-ins/common/raw.c:956
-#, fuzzy
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indeks"
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1088
+msgid "_LZW"
+msgstr "_LZW"
-#: plug-ins/common/raw.c:961
-#, fuzzy
-msgid "Image _Type:"
-msgstr "Billedtype:"
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1089
+msgid "_Pack Bits"
+msgstr "_Pak bit"
-#: plug-ins/common/raw.c:1011
-#, fuzzy
-msgid "Palette"
-msgstr "Internetpalet"
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1090
+msgid "_Deflate"
+msgstr "_Udpak"
-#: plug-ins/common/raw.c:1021 plug-ins/common/raw.c:1109
-msgid "R, G, B (normal)"
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1091
+msgid "_JPEG"
+msgstr "_JPEG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1092
+msgid "CCITT Group _3 fax"
msgstr ""
-#: plug-ins/common/raw.c:1022 plug-ins/common/raw.c:1111
-msgid "B, G, R, X (bmp style)"
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1093
+msgid "CCITT Group _4 fax"
msgstr ""
-#: plug-ins/common/raw.c:1027
-#, fuzzy
-msgid "_Palette Type:"
-msgstr "Palettype"
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1115
+msgid "Save _color values from transparent pixels"
+msgstr "Gem _farveværdier fra gennemsigtige punkter"
-#: plug-ins/common/raw.c:1038
-#, fuzzy
-msgid "Off_set:"
-msgstr "Afstand:"
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1131 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1246
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
-#: plug-ins/common/raw.c:1050
-#, fuzzy
-msgid "Select Palette File to Load"
-msgstr "Vælg billedfil"
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:129
+msgid "Microsoft WMF file"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/raw.c:1053
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:352
#, fuzzy
-msgid "Pal_ette File:"
-msgstr "Palettype"
+msgid ""
+"WMF file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"SVG-fil angiver\n"
+"ikke en størrelse!"
-#: plug-ins/common/raw.c:1081
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:500
#, fuzzy
-msgid "Raw Image Save"
-msgstr "Sæt billedskala"
+msgid "Render Windows Metafile"
+msgstr "Indlæs Windows-metafil"
-#: plug-ins/common/raw.c:1095
-#, fuzzy
-msgid "RGB Save Type"
-msgstr "RGB-mønstertype"
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading"
+msgstr "Kan ikke åbne \"%s\" til læsning."
-#: plug-ins/common/raw.c:1099
-#, fuzzy
-msgid "Standard (R,G,B)"
-msgstr "Standard"
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1003
+msgid "Rendered WMF"
+msgstr "Genereret WMF"
-#: plug-ins/common/raw.c:1100
-msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:176 ../plug-ins/common/file-xbm.c:194
+msgid "X BitMap image"
msgstr ""
-#: plug-ins/common/raw.c:1105
-#, fuzzy
-msgid "Indexed Palette Type"
-msgstr "Palettype"
-
-#: plug-ins/common/retinex.c:167
-#, fuzzy
-msgid "_Retinex..."
-msgstr "Skaber krusninger..."
-
-#: plug-ins/common/retinex.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Retinex..."
-msgstr "Roterer..."
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Could not read header (ftell == %ld)"
+msgstr ""
+"\"%s\":\n"
+"Kunne ikke læse hoved (ftell == %ld)"
-#: plug-ins/common/retinex.c:252
-msgid "Retinex (4/4): updated..."
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image data type specified"
msgstr ""
+"\"%s\":\n"
+"Ingen billeddata angivet"
-#: plug-ins/common/retinex.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Retinex Image Enhancement"
-msgstr "_Kantforbedring"
+#. The image is not black-and-white.
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
+msgid ""
+"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
+"colors.\n"
+"\n"
+"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
+msgstr ""
+"Billedet som du prøver at gemme som XBM, indeholder mere end to farver.\n"
+"\n"
+"Konvertér det venligst til et sort/hvidt (1-bit) indekseret billede og prøv "
+"igen."
-#: plug-ins/common/retinex.c:310
-msgid "Level"
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1008
+msgid ""
+"You cannot save a cursor mask for an image\n"
+"which has no alpha channel."
msgstr ""
+"Du kan ikke gemme en markørmaske for et billede\n"
+"som ikke har nogen alfakanaler"
-#: plug-ins/common/retinex.c:314
-#, fuzzy
-msgid "_Uniform"
-msgstr "MÃ¥leenheder"
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1185
+msgid "Save as XBM"
+msgstr "Gem som XBM"
-#: plug-ins/common/retinex.c:316
-#, fuzzy
-msgid "_Low"
-msgstr "_Nedre"
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1202
+msgid "XBM Options"
+msgstr "XBM-indstillinger"
-#: plug-ins/common/retinex.c:318
+#. X10 format
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1212
#, fuzzy
-msgid "_High"
-msgstr "_Højde"
+msgid "_X10 format bitmap"
+msgstr "Bitkort i _X10-format"
-#: plug-ins/common/retinex.c:343
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1232
#, fuzzy
-msgid "_Scale:"
-msgstr "Skalér:"
+msgid "_Identifier prefix:"
+msgstr "_Variabelpræfiks:"
-#: plug-ins/common/retinex.c:358
+#. hotspot toggle
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1254
#, fuzzy
-msgid "_Scale division:"
-msgstr "_Division:"
-
-#: plug-ins/common/retinex.c:373
-msgid "_Dynamic:"
-msgstr ""
+msgid "_Write hot spot values"
+msgstr "Skriv koordinater for _afsætspunkt"
-#: plug-ins/common/retinex.c:647
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276
#, fuzzy
-msgid "Retinex: Filtering..."
-msgstr "Bevægelsessløring..."
+msgid "Hot spot _X:"
+msgstr "Afsætspunkt-x:"
-#: plug-ins/common/ripple.c:138
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1286
#, fuzzy
-msgid "_Ripple..."
-msgstr "Skaber krusninger..."
-
-#: plug-ins/common/ripple.c:222
-msgid "Rippling..."
-msgstr "Skaber krusninger..."
+msgid "Hot spot _Y:"
+msgstr "Afsætspunkt-x:"
-#: plug-ins/common/ripple.c:472
-msgid "Ripple"
-msgstr "Krusninger"
+#. mask file
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
+msgid "Mask File"
+msgstr "Maskefil"
-#: plug-ins/common/ripple.c:522
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1303
#, fuzzy
-msgid "_Retain tilability"
-msgstr "_Bevar fliselægbarhed"
-
-#. Edges toggle box
-#: plug-ins/common/ripple.c:556
-msgid "Edges"
-msgstr "Kanter"
-
-#. Wave toggle box
-#: plug-ins/common/ripple.c:584
-msgid "Wave Type"
-msgstr "Bølgetype"
+msgid "W_rite extra mask file"
+msgstr "Skriv ekstra _maskefil"
-#: plug-ins/common/ripple.c:588
-msgid "Saw_tooth"
-msgstr "Sav_takket"
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "_Mask file extension:"
+msgstr "_Maskefilendelse:"
-#: plug-ins/common/ripple.c:589
-msgid "S_ine"
-msgstr "S_inus"
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
+msgid "X PixMap image"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/ripple.c:612
-msgid "_Period:"
-msgstr "_Periode:"
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:363 ../plug-ins/common/file-xpm.c:773
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s'"
+msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\""
-#: plug-ins/common/ripple.c:625
-msgid "A_mplitude:"
-msgstr "A_mplitude:"
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:369 ../plug-ins/common/file-xpm.c:779
+msgid "XPM file invalid"
+msgstr "XPM-fil er ugyldig"
-#: plug-ins/common/rotate.c:421
-msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
-msgstr "Du kan ikke rotere hele billedet hvis noget er markeret."
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:805
+msgid "Save as XPM"
+msgstr "Gem som XBM"
-#: plug-ins/common/rotate.c:428
-msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
-msgstr "Du kan ikke rotere hele billedet hvis der er en flydende markering."
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
+#, fuzzy
+msgid "_Alpha threshold:"
+msgstr "_Alfatærskel"
-#: plug-ins/common/rotate.c:439
-msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
-msgstr "Desværre, kanaler og masker kan ikke roteres."
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:278 ../plug-ins/common/file-xwd.c:298
+#, fuzzy
+msgid "X window dump"
+msgstr "Beskåret til billede"
-#: plug-ins/common/rotate.c:445
-msgid "Rotating..."
-msgstr "Roterer..."
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:442
+#, c-format
+msgid "Could not read XWD header from '%s'"
+msgstr "Kunne ikke læse XWD-hoved fra \"%s\""
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:296
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:480
#, fuzzy
-msgid "_Sample Colorize..."
-msgstr "Prøvefarvelægning"
+msgid "Can't read color entries"
+msgstr "kan ikke læse farvedata"
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1310
-msgid "Sample Colorize"
-msgstr "Prøvefarvelægning"
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
+"not supported."
+msgstr ""
+"load_image (xwd): XWD-fil %s har formatet %d, dybden %d\n"
+"og %d bit pr. punkt.\n"
+"Dette er i øjeblikket ikke understøttet.\n"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:593
+msgid "Cannot save images with alpha channels."
+msgstr "Kan ikke gemme billeder med alfakanaler."
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1315
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2195
#, fuzzy
-msgid "Get sample colors"
-msgstr "Hent farveprøver"
+msgid "Error during writing indexed/gray image"
+msgstr "Fejl under skrivning af indekseret/gråt billede"
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1317
-msgid "Apply"
-msgstr "Anvend"
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2293
+msgid "Error during writing rgb image"
+msgstr "Fejl under skrivning af RGB-billede"
-#. layer combo_box (Dst)
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1335
-msgid "Destination:"
-msgstr "MÃ¥l:"
+#: ../plug-ins/common/film.c:217
+msgid "Combine several images on a film strip"
+msgstr "Kombiner flere billeder på en filmstrimmel"
-#. layer combo_box (Sample)
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1351
-msgid "Sample:"
-msgstr "Kilde:"
+#: ../plug-ins/common/film.c:222
+msgid "_Filmstrip..."
+msgstr "_Filmstrimmel..."
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1361
-#, fuzzy
-msgid "From reverse gradient"
-msgstr "Fra omvendt farveovergang"
+#: ../plug-ins/common/film.c:307
+msgid "Composing images"
+msgstr "Sætter billeder sammen"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:216
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1120
+msgid "Untitled"
+msgstr "Uden navn"
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
+#: ../plug-ins/common/film.c:879
#, fuzzy
-msgid "From gradient"
-msgstr "Fra farveovergang"
+msgid "Available images:"
+msgstr "Tilgængelige billeder:"
-#. check button
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1387
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1414
+#: ../plug-ins/common/film.c:880
#, fuzzy
-msgid "Show selection"
-msgstr "Vis markering"
+msgid "On film:"
+msgstr "PÃ¥ film:"
-#. check button
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1398
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1425
+#. Film height/colour
+#: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248
#, fuzzy
-msgid "Show color"
-msgstr "Vis farve"
+msgid "Filmstrip"
+msgstr "Filter"
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1538
+#. Keep maximum image height
+#: ../plug-ins/common/film.c:985
#, fuzzy
-msgid "Input levels:"
-msgstr "Ind-niveauer:"
+msgid "_Fit height to images"
+msgstr "_Tilpas højde til billeder"
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1588
-msgid "Output Levels:"
-msgstr "Ud-niveauer:"
+#. Film color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1021
+msgid "Select Film Color"
+msgstr "Vælg filmfarve"
-#. check button
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1628
-#, fuzzy
-msgid "Hold intensity"
-msgstr "Bevar intensitet"
+#: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076
+#: ../plug-ins/common/nova.c:353
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "Fa_rve:"
-#. check button
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1639
-#, fuzzy
-msgid "Original intensity"
-msgstr "Oprindelig intensitet"
+#. Film numbering: Startindex/Font/colour
+#: ../plug-ins/common/film.c:1035
+msgid "Numbering"
+msgstr "Nummerering"
-#. check button
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1657
+#: ../plug-ins/common/film.c:1053
#, fuzzy
-msgid "Use subcolors"
-msgstr "Benyt mellemfarver"
+msgid "Start _index:"
+msgstr "Start_indeks:"
-#. check button
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1668
-#, fuzzy
-msgid "Smooth samples"
-msgstr "Udglat farveprøver"
+#: ../plug-ins/common/film.c:1066
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Skrifttype:"
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2632
-msgid "Sample Analyze..."
-msgstr "Analyserer farveprøverne..."
+#. Numbering color
+#: ../plug-ins/common/film.c:1071
+msgid "Select Number Color"
+msgstr "Vælg talfarve"
-#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3002
-msgid "Remap Colorized..."
-msgstr "Omgør farvelægning..."
+#: ../plug-ins/common/film.c:1086
+#, fuzzy
+msgid "At _bottom"
+msgstr "_Nederst"
-#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:113
+#: ../plug-ins/common/film.c:1087
#, fuzzy
-msgid "S_catter HSV..."
-msgstr "Spreder HSV..."
+msgid "At _top"
+msgstr "_Ã?verst"
-#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:208
-msgid "Scattering HSV..."
-msgstr "Spreder HSV..."
+#. ** The right frame keeps the image selection **
+#: ../plug-ins/common/film.c:1100
+msgid "Image Selection"
+msgstr "Billedmarkering"
-#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:344
-msgid "Scatter HSV"
-msgstr "Spred HSV"
+#: ../plug-ins/common/film.c:1128
+#, fuzzy
+msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
+msgstr "Alle værdier er brøkdele af filmhøjden"
-#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:372
-msgid "_Holdness:"
-msgstr "_Fastholden:"
+#: ../plug-ins/common/film.c:1131
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_Avanceret"
-#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:384
-msgid "H_ue:"
-msgstr "Farve_tone:"
+#: ../plug-ins/common/film.c:1150
+msgid "Image _height:"
+msgstr "Billed_højde:"
-#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:396
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Mætning:"
+#: ../plug-ins/common/film.c:1161
+#, fuzzy
+msgid "Image spac_ing:"
+msgstr "Billed_mellemrum:"
-#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:408
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Værdi:"
+#: ../plug-ins/common/film.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "_Hole offset:"
+msgstr "_Hulafstand:"
-#: plug-ins/common/screenshot.c:257 plug-ins/winsnap/winsnap.c:990
+#: ../plug-ins/common/film.c:1183
#, fuzzy
-msgid "_Screen Shot..."
-msgstr "Skærmbillede"
+msgid "Ho_le width:"
+msgstr "Hulb_redde:"
-#: plug-ins/common/screenshot.c:395
-msgid "Error grabbing the pointer"
-msgstr "Fejl ved beslaglæggelse af markøren"
+#: ../plug-ins/common/film.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "Hol_e height:"
+msgstr "Hulhø_jde:"
-#: plug-ins/common/screenshot.c:471
-msgid "Loading Screen Shot..."
-msgstr "Indlæser skærmbillede..."
+#: ../plug-ins/common/film.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "Hole sp_acing:"
+msgstr "Hulm_ellemrum:"
-#: plug-ins/common/screenshot.c:478 plug-ins/common/screenshot.c:638
-msgid "Screen Shot"
-msgstr "Skærmbillede"
+#: ../plug-ins/common/film.c:1216
+#, fuzzy
+msgid "_Number height:"
+msgstr "_Talhøjde:"
-#: plug-ins/common/screenshot.c:586
-msgid "Specified window not found"
-msgstr "Angivet vindue ikke fundet"
+#. These values are translated for the GUI but also used internally
+#. to figure out which button the user pushed, etc.
+#. Not my design, please don't blame me -- njl
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:953
+msgid "Red:"
+msgstr "Rød:"
-#: plug-ins/common/screenshot.c:609
-msgid "Error obtaining Screen Shot"
-msgstr "Fejl ved indhentning af skærmbillede"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:963
+msgid "Green:"
+msgstr "Grøn:"
-#. single window
-#: plug-ins/common/screenshot.c:643 plug-ins/common/screenshot.c:673
-#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:866
-msgid "Grab"
-msgstr "Indfang"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:973
+msgid "Blue:"
+msgstr "Blå:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Cyan:"
-#: plug-ins/common/screenshot.c:680
-msgid "a _Single Window"
-msgstr "_enkelt vindue"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Gul:"
-#: plug-ins/common/screenshot.c:698
-msgid "S_elect Window After"
-msgstr "_Vælg vindue efter"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:225
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Magenta:"
-#: plug-ins/common/screenshot.c:713 plug-ins/common/screenshot.c:755
-msgid "Seconds Delay"
-msgstr "sekunders forsinkelse"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
+msgid "Darker:"
+msgstr "Mørkere:"
-#: plug-ins/common/screenshot.c:719
-msgid "the _Whole Screen"
-msgstr "_hele skærmen"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:228
+msgid "Lighter:"
+msgstr "Lysere:"
-#: plug-ins/common/screenshot.c:740
-msgid "Grab _After"
-msgstr "Indfang _efter"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
+msgid "More Sat:"
+msgstr "Mere mættet:"
-#: plug-ins/common/sel_gauss.c:107
-#, fuzzy
-msgid "_Selective Gaussian Blur..."
-msgstr "Selektiv gaussisk sløring..."
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:231
+msgid "Less Sat:"
+msgstr "Mindre mættet:"
-#: plug-ins/common/sel_gauss.c:187
-msgid "Selective Gaussian Blur..."
-msgstr "Selektiv gaussisk sløring..."
+# som kontrast til "original", "aktuel" er en mulighed, men virker
+# forvirrende (aktuel og original opfattes som ens)
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:233 ../plug-ins/common/filter-pack.c:532
+msgid "Current:"
+msgstr "Ny:"
-#: plug-ins/common/sel_gauss.c:225
-msgid "Selective Gaussian Blur"
-msgstr "Selektiv gaussisk sløring"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:317
+msgid "Interactively modify the image colors"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/sel_gauss.c:257
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:322
#, fuzzy
-msgid "_Blur radius:"
-msgstr "_Sløringsradius:"
+msgid "_Filter Pack..."
+msgstr "Filtrerer farver..."
-#: plug-ins/common/sel_gauss.c:267
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:372
#, fuzzy
-msgid "_Max. delta:"
-msgstr "_Maks. delta:"
+msgid "FP can only be used on RGB images."
+msgstr "Kan kun arbejde med RGB-billeder."
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:382
+msgid "FP can only be run interactively."
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/semiflatten.c:77
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:400
#, fuzzy
-msgid "_Semi-Flatten"
-msgstr "Semifladgøring..."
+msgid "Applying filter pack"
+msgstr "Filtrerer farver..."
-#: plug-ins/common/semiflatten.c:122
-msgid "Semi-Flattening..."
-msgstr "Semifladgøring..."
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:524
+msgid "Original:"
+msgstr "Original:"
-#: plug-ins/common/sharpen.c:124
-#, fuzzy
-msgid "_Sharpen..."
-msgstr "Skærper..."
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:576
+msgid "Hue Variations"
+msgstr "Farvetonevariationer:"
-#.
-#. * Let the user know what we're doing...
-#.
-#: plug-ins/common/sharpen.c:311
-msgid "Sharpening..."
-msgstr "Skærper..."
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:631
+msgid "Roughness"
+msgstr "Ruhed"
-#: plug-ins/common/sharpen.c:480
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Skærp"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:674 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1317
+msgid "Affected Range"
+msgstr "Påvirket område"
-#: plug-ins/common/shift.c:113
-#, fuzzy
-msgid "_Shift..."
-msgstr "Skifter..."
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
+msgid "Sha_dows"
+msgstr "_Skygger"
-#: plug-ins/common/shift.c:194
-msgid "Shifting..."
-msgstr "Skifter..."
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
+msgid "_Midtones"
+msgstr "_Mellemtoner"
-#: plug-ins/common/shift.c:349
-msgid "Shift"
-msgstr "Skift"
+# ikke "fremhævelser"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:680
+msgid "H_ighlights"
+msgstr "_Højlys"
-#: plug-ins/common/shift.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Shift _horizontally"
-msgstr "Skift _vandret"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:694
+msgid "Windows"
+msgstr "Vinduer"
-#: plug-ins/common/shift.c:374
-#, fuzzy
-msgid "Shift _vertically"
-msgstr "Skift _lodret"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:704 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672
+msgid "_Saturation"
+msgstr "_Mætning"
-#: plug-ins/common/shift.c:404
-#, fuzzy
-msgid "Shift _amount:"
-msgstr "Skifte_størrelse:"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:712
+msgid "A_dvanced"
+msgstr "_Avanceret"
-#: plug-ins/common/sinus.c:191
-#, fuzzy
-msgid "_Sinus..."
-msgstr "Sinus"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:732
+msgid "Value Variations"
+msgstr "Værdivariationer"
-#: plug-ins/common/sinus.c:284
-msgid "Sinus: rendering..."
-msgstr "Sinus: genererer..."
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:777
+msgid "Saturation Variations"
+msgstr "Mætningsvariationer"
-#. Create Main window with a vbox
-#. ==============================
-#: plug-ins/common/sinus.c:648
-msgid "Sinus"
-msgstr "Sinus"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:830
+#, fuzzy
+msgid "Select Pixels By"
+msgstr "Udvælg punkter efter"
-#: plug-ins/common/sinus.c:683
-msgid "Drawing Settings"
-msgstr "Tegningsindstillinger"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
+msgid "H_ue"
+msgstr "Farve_tone"
-#: plug-ins/common/sinus.c:693
-msgid "_X Scale:"
-msgstr "_x-skalering:"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
+msgid "Satu_ration"
+msgstr "_Mætning"
-#: plug-ins/common/sinus.c:702
-msgid "_Y Scale:"
-msgstr "_y-skalering:"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:837
+msgid "V_alue"
+msgstr "_Værdi"
-#: plug-ins/common/sinus.c:711
-msgid "Co_mplexity:"
-msgstr "Ko_mpleksitet:"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:863
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
-#: plug-ins/common/sinus.c:721
-msgid "Calculation Settings"
-msgstr "Beregningsindstillinger"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
+#, fuzzy
+msgid "_Entire image"
+msgstr "_Hele billedet"
-#: plug-ins/common/sinus.c:734
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
#, fuzzy
-msgid "R_andom seed:"
-msgstr "Tilfældig _startværdi:"
+msgid "Se_lection only"
+msgstr "Kun _markering"
-#: plug-ins/common/sinus.c:743
+# "in context" betyder tilsyneladende at omgivelserne omkring det
+# markerede også tages med
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:870
#, fuzzy
-msgid "_Force tiling?"
-msgstr "_Tving fliselægbarhed"
+msgid "Selec_tion in context"
+msgstr "Markering med _omgivelser"
+
+# jvf. tidligere kommentar/tekst
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1201
+msgid "Filter Pack Simulation"
+msgstr "Farvefiltrering"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290
+msgid "Shadows:"
+msgstr "Skygger:"
+
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
+msgid "Midtones:"
+msgstr "Mellemtoner:"
-#: plug-ins/common/sinus.c:756
-msgid "_Ideal"
-msgstr "_Ideel"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Højlys:"
-#: plug-ins/common/sinus.c:757
-msgid "_Distorted"
-msgstr "_Forvrænget"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1305
+msgid "Advanced Filter Pack Options"
+msgstr "Avancerede filtreringsindstillinger"
-#: plug-ins/common/sinus.c:775 plug-ins/common/sinus.c:791
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:516
-msgid "Colors"
-msgstr "Farver"
+#. ****************** MISC OPTIONS **************************
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1417
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Eksempelstørrelse"
-#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
-#: plug-ins/common/sinus.c:784
-msgid "The colors are white and black."
-msgstr "Farverne er hvid og sort"
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
+msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/sinus.c:795
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
#, fuzzy
-msgid "Bl_ack & white"
-msgstr "S_ort/hvid"
+msgid "_Fractal Trace..."
+msgstr "Fraktalafbildning"
-#: plug-ins/common/sinus.c:797
-#, fuzzy
-msgid "_Foreground & background"
-msgstr "_Forgrund/baggrund"
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691
+msgid "Fractal Trace"
+msgstr "Fraktalafbildning"
-#: plug-ins/common/sinus.c:799
-msgid "C_hoose here:"
-msgstr "_Vælg her:"
+#. Settings
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731
+msgid "Outside Type"
+msgstr "Afbildning udenfor"
-#: plug-ins/common/sinus.c:812
-#, fuzzy
-msgid "First color"
-msgstr "Første farve"
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742
+msgid "_White"
+msgstr "_Hvid"
-#: plug-ins/common/sinus.c:822
-#, fuzzy
-msgid "Second color"
-msgstr "Anden farve"
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749
+msgid "Mandelbrot Parameters"
+msgstr "Mandelbrot-parametre"
-#: plug-ins/common/sinus.c:835
-msgid "Alpha Channels"
-msgstr "Alfakanaler"
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760
+msgid "X_1:"
+msgstr "_x1:"
-#: plug-ins/common/sinus.c:848
-msgid "F_irst Color:"
-msgstr "F_ørste farve:"
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:769
+msgid "X_2:"
+msgstr "x_2:"
-#: plug-ins/common/sinus.c:863
-msgid "S_econd Color:"
-msgstr "_Anden farve:"
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:778
+msgid "Y_1:"
+msgstr "y_1:"
-#: plug-ins/common/sinus.c:888
-msgid "Blend Settings"
-msgstr "Blandingsindstillinger"
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:787
+msgid "Y_2:"
+msgstr "_y2:"
-#: plug-ins/common/sinus.c:901
-msgid "L_inear"
-msgstr "L_ineær"
+#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:121 ../plug-ins/common/gee.c:99
+msgid "A big hello from the GIMP team!"
+msgstr "Stort hej fra GIMP-teamet"
-#: plug-ins/common/sinus.c:902
-msgid "Bili_near"
-msgstr "Bili_neær"
+#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee-zoom.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Gee Zoom"
+msgstr "_Zoom"
-#: plug-ins/common/sinus.c:903
-msgid "Sin_usoidal"
-msgstr "Sin_usformet"
+#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:192 ../plug-ins/common/gee.c:166
+msgid "Thank You for Choosing GIMP"
+msgstr "Tak fordi du valgte at bruge GIMP"
-#: plug-ins/common/sinus.c:915
-msgid "_Exponent:"
-msgstr "_Eksponent:"
+#: ../plug-ins/common/gee-zoom.c:200
+#, c-format
+msgid "An obsolete creation by %s"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/sinus.c:925
-msgid "_Blend"
-msgstr "_Blanding"
+#: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Gee Slime"
+msgstr "Opret linje"
-#: plug-ins/common/sinus.c:1042
-msgid "Do _Preview"
-msgstr "Vis _eksempel"
+#: ../plug-ins/common/gee.c:173
+#, c-format
+msgid "A less obsolete creation by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:84
+msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/smooth_palette.c:88
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
#, fuzzy
-msgid "Smoo_th Palette..."
-msgstr "Jævn palet"
+msgid "_Gradient Map"
+msgstr "Afbilder farveovergang..."
-#: plug-ins/common/smooth_palette.c:180
-msgid "Deriving Smooth Palette..."
-msgstr "Afleder jævn palet..."
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
+msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/smooth_palette.c:412
-msgid "Smooth Palette"
-msgstr "Jævn palet"
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:119
+#, fuzzy
+msgid "_Palette Map"
+msgstr "Palettype"
-#: plug-ins/common/smooth_palette.c:445
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
#, fuzzy
-msgid "_Search depth:"
-msgstr "_Søgedybde:"
+msgid "Gradient Map"
+msgstr "Afbilder farveovergang..."
-#: plug-ins/common/snoise.c:186
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
#, fuzzy
-msgid "_Solid Noise..."
-msgstr "Genererer Fast støj..."
+msgid "Palette Map"
+msgstr "Internetpalet"
-#: plug-ins/common/snoise.c:336
-msgid "Solid Noise..."
-msgstr "Genererer Fast støj..."
+#: ../plug-ins/common/grid.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Draw a grid on the image"
+msgstr "Tegn en kant af stråler omkring billedet"
-#. Dialog initialization
-#: plug-ins/common/snoise.c:583
-msgid "Solid Noise"
-msgstr "Fast støj"
+#: ../plug-ins/common/grid.c:148
+#, fuzzy
+msgid "_Grid..."
+msgstr "Rektangler..."
-#: plug-ins/common/snoise.c:627
-msgid "_Detail:"
-msgstr "_Detaljer:"
+#: ../plug-ins/common/grid.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Drawing grid"
+msgstr "Tegner gitter..."
-#. Turbulent
-#: plug-ins/common/snoise.c:637
-msgid "T_urbulent"
-msgstr "T_urbulent"
+#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
-#. Tilable
-#: plug-ins/common/snoise.c:651
-msgid "T_ilable"
-msgstr "F_liselægbar"
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:717
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vandret"
-#: plug-ins/common/snoise.c:666
-#, fuzzy
-msgid "_X size:"
-msgstr "_x-størrelse:"
+#: ../plug-ins/common/grid.c:719
+msgid "Vertical"
+msgstr "Lodret"
-#: plug-ins/common/snoise.c:679
-#, fuzzy
-msgid "_Y size:"
-msgstr "_y-størrelse:"
+#: ../plug-ins/common/grid.c:721
+msgid "Intersection"
+msgstr "Skæring"
-#: plug-ins/common/sobel.c:119
-#, fuzzy
-msgid "_Sobel..."
-msgstr "_Sobel"
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/grid.c:857
+msgid "Offset:"
+msgstr "Afstand:"
-#: plug-ins/common/sobel.c:227
-msgid "Sobel Edge Detection"
-msgstr "Sobel-kantfinding"
+#. attach color selectors
+#: ../plug-ins/common/grid.c:896
+msgid "Horizontal Color"
+msgstr "Vandret farve"
-#: plug-ins/common/sobel.c:249
-msgid "Sobel _Horizontally"
-msgstr "Sobel _vandret"
+#: ../plug-ins/common/grid.c:914
+msgid "Vertical Color"
+msgstr "Lodret farve"
-#: plug-ins/common/sobel.c:261
-msgid "Sobel _Vertically"
-msgstr "Sobel _lodret"
+#: ../plug-ins/common/grid.c:932
+msgid "Intersection Color"
+msgstr "Skæringsfarve"
-#: plug-ins/common/sobel.c:273
-#, fuzzy
-msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
-msgstr "_Bevar fortegn på resultat (kun én retning)"
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:75
+msgid "Slice the image into subimages using guides"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/sobel.c:359
-msgid "Sobel Edge Detecting..."
-msgstr "Sobel-kantfinder..."
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:82
+#, fuzzy
+msgid "_Guillotine"
+msgstr "Guillotinerer..."
-#: plug-ins/common/softglow.c:138
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:120
#, fuzzy
-msgid "_Softglow..."
-msgstr "_Sobel"
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guillotinerer..."
-#: plug-ins/common/softglow.c:629
-msgid "Softglow"
+#: ../plug-ins/common/hot.c:207
+msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
msgstr ""
-#: plug-ins/common/softglow.c:659
+#: ../plug-ins/common/hot.c:217
#, fuzzy
-msgid "_Glow radius:"
-msgstr "_Sløringsradius:"
+msgid "_Hot..."
+msgstr "Hed..."
+
+#: ../plug-ins/common/hot.c:387 ../plug-ins/common/hot.c:586
+msgid "Hot"
+msgstr "Hed"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:186
+#: ../plug-ins/common/hot.c:623
#, fuzzy
-msgid "_Sparkle..."
-msgstr "Udsmelter..."
+msgid "Create _new layer"
+msgstr "Opret _nyt lag"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:292
-msgid "Sparkling..."
-msgstr "Udsmelter..."
+#: ../plug-ins/common/hot.c:632
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:343
-msgid "Sparkle"
-msgstr "Udsmeltning"
+#: ../plug-ins/common/hot.c:636
+msgid "Reduce _Luminance"
+msgstr "Reducér _lysstyrke"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:366
-msgid "Luminosity _Threshold:"
-msgstr "Lysstyrke_tærskel:"
+#: ../plug-ins/common/hot.c:637
+msgid "Reduce _Saturation"
+msgstr "Reducér _mætning"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:369
-msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
-msgstr "Indstil tærsklen for lysstyrke"
+#: ../plug-ins/common/hot.c:638 ../plug-ins/common/waves.c:282
+msgid "_Blacken"
+msgstr "For_mørk"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:376
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
#, fuzzy
-msgid "F_lare intensity:"
-msgstr "F_lammeintensitet:"
-
-#: plug-ins/common/sparkle.c:379
-msgid "Adjust the Flare Intensity"
-msgstr "Justér flammeintensiteten"
+msgid "Superimpose many altered copies of the image"
+msgstr "Brug billedets farve"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:386
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
#, fuzzy
-msgid "_Spike length:"
-msgstr "_Strålelængde:"
+msgid "_Illusion..."
+msgstr "Tilføjer illusion..."
-#: plug-ins/common/sparkle.c:389
-msgid "Adjust the Spike Length"
-msgstr "Justér strålelængden"
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350
+msgid "Illusion"
+msgstr "Illusion"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:396
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:388
#, fuzzy
-msgid "Sp_ike points:"
-msgstr "Str_Ã¥lingspunkter:"
+msgid "_Divisions:"
+msgstr "_Division:"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:399
-msgid "Adjust the Number of Spikes"
-msgstr "Indstil antallet af stråler"
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:398
+msgid "Mode _1"
+msgstr "Tilstand _1"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:406
-#, fuzzy
-msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
-msgstr "Stråle_vinkel (-1: tilfældig)"
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:413
+msgid "Mode _2"
+msgstr "Tilstand _2"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:409
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)"
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:262
+msgid "Use mouse control to warp image areas"
msgstr ""
-"Indstil vinklen mellem strålerne (-1 betyder at en tilfældig vinkel vælges)"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:417
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267
#, fuzzy
-msgid "Spik_e density:"
-msgstr "Stråle_tæthed:"
+msgid "_IWarp..."
+msgstr "Fordrejer..."
-#: plug-ins/common/sparkle.c:420
-msgid "Adjust the Spike Density"
-msgstr "Justér stråletætheden"
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Warping"
+msgstr "Advarsel"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:430
-msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
-msgstr "Justér uigennemsigtigheden af strålerne"
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warping Frame %d"
+msgstr "Fordrejer billede nr. %d..."
-#: plug-ins/common/sparkle.c:437
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:814
#, fuzzy
-msgid "_Random hue:"
-msgstr "Tilfældig _farvetone:"
+msgid "Ping pong"
+msgstr "Frem og tilbage"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:440
-msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
-msgstr "Indstil hvor meget farvetonen skal ændres tilfældigt"
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1020
+msgid "A_nimate"
+msgstr "A_nimér"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:448
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1039
#, fuzzy
-msgid "Rando_m saturation:"
-msgstr "Tilfældig _mætning:"
+msgid "Number of _frames:"
+msgstr "Antal _billeder:"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:451
-msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
-msgstr "Indstil hvor meget mætningen skal ændres tilfældigt"
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048
+msgid "R_everse"
+msgstr "_Omvendt"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:465
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057
#, fuzzy
-msgid "_Preserve luminosity"
-msgstr "_Bevar lysstyrke"
+msgid "_Ping pong"
+msgstr "Frem og tilbage"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:472
-msgid "Should the Luminosity be preserved?"
-msgstr "Bevar den samme lysstyrke"
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1070
+msgid "_Animate"
+msgstr "_Animér"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:478
-msgid "In_verse"
-msgstr "In_vertér"
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1091
+msgid "Deform Mode"
+msgstr "Deformeringstilstand"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:484
-msgid "Should an Inverse Effect be done?"
-msgstr "Benyt en invers effekt"
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1104
+msgid "_Move"
+msgstr "_Flyt"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:490
-#, fuzzy
-msgid "A_dd border"
-msgstr "Tilføj _kant"
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1105
+msgid "_Grow"
+msgstr "Forst_ør"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:496
-msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
-msgstr "Tegn en kant af stråler omkring billedet"
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1106
+msgid "S_wirl CCW"
+msgstr "D_rej mod uret"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1107
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "F_jern"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108
+msgid "S_hrink"
+msgstr "Form_indsk"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109
+msgid "Sw_irl CW"
+msgstr "Drej m_ed uret"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:507
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1138
#, fuzzy
-msgid "_Natural color"
-msgstr "_Naturlig farve"
+msgid "_Deform radius:"
+msgstr "_Deformeringsradius"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:508
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1148
#, fuzzy
-msgid "_Foreground color"
-msgstr "_Forgrundsfarve"
+msgid "D_eform amount:"
+msgstr "Deformerings_mængde:"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:509
-#, fuzzy
-msgid "_Background color"
-msgstr "_Baggrundsfarve"
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157
+msgid "_Bilinear"
+msgstr "_Bilineær"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:516
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1171
#, fuzzy
-msgid "Use the color of the image"
-msgstr "Brug billedets farve"
+msgid "Adaptive s_upersample"
+msgstr "Adaptiv _udjævning"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:517
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1191
#, fuzzy
-msgid "Use the foreground color"
-msgstr "Benyt forgrundsfarve"
+msgid "Ma_x depth:"
+msgstr "Ma_ks. dybde:"
-#: plug-ins/common/sparkle.c:518
-#, fuzzy
-msgid "Use the background color"
-msgstr "Benyt baggrundsfarve"
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1201
+msgid "Thresho_ld:"
+msgstr "_Tærskel:"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:147
-msgid "Solid"
-msgstr "Ensfarvet"
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 ../plug-ins/common/sinus.c:771
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2867
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Indstillinger"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
-msgid "Checker"
-msgstr "Skakbræt"
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1263
+msgid "IWarp"
+msgstr "Interaktiv fordrejning"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
-msgid "Marble"
-msgstr "Marmor"
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1299
+msgid ""
+"Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
+"image."
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
-msgid "Lizard"
-msgstr "Firben"
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
+msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
+msgstr "Tilføj et puslespilmønster til billedet"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
-msgid "Phong"
-msgstr "Phong"
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
+#, fuzzy
+msgid "_Jigsaw..."
+msgstr "Puslespil"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
-msgid "Noise"
-msgstr "Støj"
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
+msgid "Assembling jigsaw"
+msgstr "Samler puslespil"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
-msgid "Wood"
-msgstr "Træ"
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Puslespil"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:287
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spiral"
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2445
+msgid "Number of Tiles"
+msgstr "Antal brikker"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:288
-msgid "Spots"
-msgstr "Prikker"
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2460
+msgid "Number of pieces going across"
+msgstr "Antal brikker i vandret retning"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1741 plug-ins/common/spheredesigner.c:2615
-msgid "Texture"
-msgstr "Tekstur"
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2477
+msgid "Number of pieces going down"
+msgstr "Antal brikker i lodret retning"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1743
-msgid "Bumpmap"
-msgstr "Højdekort"
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2491
+msgid "Bevel Edges"
+msgstr "Runde hjørner"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1745 plug-ins/common/spheredesigner.c:2617
-msgid "Light"
-msgstr "Lys"
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501
+#, fuzzy
+msgid "_Bevel width:"
+msgstr "Rundingers _bredde:"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
-msgid "Open File"
-msgstr "Ã?bn fil"
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505
+msgid "Degree of slope of each piece's edge"
+msgstr "Hældningsgrad for hver briks kant"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
-msgid "Save File"
-msgstr "Gem fil"
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518
+msgid "H_ighlight:"
+msgstr "H_øjlys:"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2481
-msgid "Sphere Designer"
-msgstr "Kugledesigner"
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
+msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
+msgstr "Hvor meget fremhævning der skal laves på hver briks kanter"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2518
-#, fuzzy
-msgid "Update _Preview"
-msgstr "Opdatér miniature"
+#. frame for primitive radio buttons
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539
+msgid "Jigsaw Style"
+msgstr "Puslespilstil"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2572
-msgid "Textures"
-msgstr "Teksturer"
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543
+msgid "_Square"
+msgstr "_Firkantet"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2600
-msgid "Texture Properties"
-msgstr "Teksturegenskaber"
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
+msgid "C_urved"
+msgstr "_Kurvet"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2616
-msgid "Bump"
-msgstr "Bump"
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548
+msgid "Each piece has straight sides"
+msgstr "Hver brik har lige kanter"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2644
-msgid "Texture:"
-msgstr "Tekstur:"
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549
+msgid "Each piece has curved sides"
+msgstr "Hver brik har runde kanter"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2649
-msgid "Colors:"
-msgstr "Farver:"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Set a color profile on the image"
+msgstr "Brug billedets farve"
-# "dialog" overflødigt og ikke tråd med alm. standard
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2652 plug-ins/common/spheredesigner.c:2663
-msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr "Farvevælger"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:225
+msgid "_Assign Color Profile..."
+msgstr ""
-#. Scale
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2674 plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:572
-msgid "Scale:"
-msgstr "Skalér:"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:241
+msgid "Assign default RGB Profile"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2682
-msgid "Turbulence:"
-msgstr "Turbulens:"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Apply a color profile on the image"
+msgstr "Brug billedets farve"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689
-msgid "Amount:"
-msgstr "Mængde:"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:258
+msgid "_Convert to Color Profile..."
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2696
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:276
#, fuzzy
-msgid "Exp.:"
-msgstr "Eksp:"
+msgid "Convert to default RGB Profile"
+msgstr "Konvertér til RGB"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2703
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:290
#, fuzzy
-msgid "Texture Transformations"
-msgstr "Transformation %s"
+msgid "Image Color Profile Information"
+msgstr "Farvetransformation"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726
-msgid "Scale Y:"
-msgstr "Skalering y:"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:304
+#, fuzzy
+msgid "Color Profile Information"
+msgstr "Farvetransformation"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2732
-msgid "Scale Z:"
-msgstr "Skalering z:"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:572
+#, c-format
+msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2739
-msgid "Rotate X:"
-msgstr "Rotér x:"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:679
+msgid "Default RGB working space"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2746
-msgid "Rotate Y:"
-msgstr "Rotér y:"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:775
+msgid ""
+"Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2753
-msgid "Rotate Z:"
-msgstr "Rotér z:"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
+msgstr "Filen \"%s\" ser ikke ud til at være en IFS-fil."
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760
-#, fuzzy
-msgid "Position X:"
-msgstr "Placering"
+#. ICC color profile conversion
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:885
+#, c-format
+msgid "Converting from '%s' to '%s'"
+msgstr "Konverterer fra '%s' til '%s'"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2767
-#, fuzzy
-msgid "Position Y:"
-msgstr "Placering"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
+msgstr "Kunne ikke læse farvedata fra \"%s\""
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2774
-#, fuzzy
-msgid "Position Z:"
-msgstr "Placering"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1151
+#, c-format
+msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2922
-msgid "Rendering Sphere..."
-msgstr "Genererer kugle..."
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
+msgstr "Konvertér først billedet til RGB!"
-#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2979
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226
#, fuzzy
-msgid "Sphere _Designer..."
-msgstr "Kugledesigner"
+msgid "Convert to RGB working space?"
+msgstr "Konvertér til RGB"
-#: plug-ins/common/spread.c:99
+# eller en frihåndskurve
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1231
#, fuzzy
-msgid "Sp_read..."
-msgstr "Spreder..."
-
-#: plug-ins/common/spread.c:182
-msgid "Spreading..."
-msgstr "Spreder..."
-
-#: plug-ins/common/spread.c:346
-msgid "Spread"
-msgstr "Spred"
-
-#: plug-ins/common/spread.c:364
-msgid "Spread Amount"
-msgstr "Spredningsstyrke"
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Frihånds"
-#: plug-ins/common/struc.c:1146
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1236
#, fuzzy
-msgid "_Apply Canvas..."
-msgstr "Tilfører lærred..."
-
-#: plug-ins/common/struc.c:1227
-msgid "Applying Canvas..."
-msgstr "Tilfører lærred..."
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Invertér"
-#: plug-ins/common/struc.c:1264
-msgid "Apply Canvas"
-msgstr "Lærred"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1263 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:377
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "Sp_ørg mig ikke igen"
-#: plug-ins/common/struc.c:1290
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1327
#, fuzzy
-msgid "_Top-right"
-msgstr "_�verste højre"
+msgid "Select destination profile"
+msgstr "Anden målfarve"
-#: plug-ins/common/struc.c:1291
-#, fuzzy
-msgid "Top-_left"
-msgstr "Ã?verste _venstre"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1354
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Alle filer (*.*)"
-#: plug-ins/common/struc.c:1292
-#, fuzzy
-msgid "_Bottom-left"
-msgstr "_Nederste venstre"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1359
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1402
+#, c-format
+msgid "RGB workspace (%s)"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/struc.c:1293
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1452
#, fuzzy
-msgid "Bottom-_right"
-msgstr "Nederste _højre"
+msgid "Convert to ICC Color Profile"
+msgstr "Farve til alfa-farveopsnapper"
-#: plug-ins/common/sunras.c:217 plug-ins/common/sunras.c:237
-msgid "SUN Rasterfile image"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
+msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr ""
-#: plug-ins/common/sunras.c:392
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
-msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" som SUN-rasterfil"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461
+msgid "_Assign"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/sunras.c:400
-msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
-msgstr "Denne type SUN-rasterfil er ikke understøttet"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1478
+msgid "Current Color Profile"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/sunras.c:423
-#, c-format
-msgid "Could not read color entries from '%s'"
-msgstr "Kunne ikke læse farvedata fra \"%s\""
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493
+msgid "Convert to"
+msgstr "Konvertér til"
-#: plug-ins/common/sunras.c:431
-msgid "Type of colormap not supported"
-msgstr "Farvekortlægningstype er ikke understøttet"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493
+msgid "Assign"
+msgstr "Tildel"
-#: plug-ins/common/sunras.c:470
-msgid "This image depth is not supported"
-msgstr "Denne farvedybde er ikke understøttet"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1517
+#, fuzzy
+msgid "_Rendering Intent:"
+msgstr "_Generér"
-#: plug-ins/common/sunras.c:493
-msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "SUNRAS kan ikke gemme billeder med alfakanaler"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1533
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/sunras.c:504
-msgid "Can't operate on unknown image types"
-msgstr "Kan ikke arbejde med ukendt billedtype"
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1575
+msgid "Destination profile is not for RGB color space."
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/sunras.c:1032 plug-ins/common/sunras.c:1123
-#: plug-ins/common/sunras.c:1204 plug-ins/common/sunras.c:1299
-#: plug-ins/common/xwd.c:1313 plug-ins/common/xwd.c:1414
-#: plug-ins/common/xwd.c:1572 plug-ins/common/xwd.c:1772
-#: plug-ins/common/xwd.c:2029 plug-ins/fits/fits.c:673
-msgid "EOF encountered on reading"
-msgstr "Filafslutning mødt ved læsning"
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108
+msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/sunras.c:1579
-msgid "Save as SUNRAS"
-msgstr "Gem som SUNRAS"
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114
+msgid "Apply _Lens..."
+msgstr "Tilføj _linse"
-#. file save type
-#: plug-ins/common/sunras.c:1589
-msgid "Data Formatting"
-msgstr "Dataformatering"
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181
+msgid "Applying lens"
+msgstr "Tilføjer linse"
-#: plug-ins/common/sunras.c:1593
-msgid "RunLength Encoded"
-msgstr "Rækkekomprimeret (RLE)"
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:393
+msgid "Lens Effect"
+msgstr "Linseeffekt"
-#: plug-ins/common/svg.c:136
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427
#, fuzzy
-msgid "Scalable SVG image"
-msgstr "Skalér til billede"
+msgid "_Keep original surroundings"
+msgstr "_Bevar oprindelige omgivelser"
-#: plug-ins/common/svg.c:313 plug-ins/common/svg.c:696
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Ukendt grund"
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442
+#, fuzzy
+msgid "_Set surroundings to index 0"
+msgstr "_Sæt omgivelserne til indeks 0"
-#: plug-ins/common/svg.c:317
-msgid "Rendering SVG..."
-msgstr "Genererer SVG..."
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443
+#, fuzzy
+msgid "_Set surroundings to background color"
+msgstr "Sæt _omgivelserne til baggrundsfarven"
-#: plug-ins/common/svg.c:327
-msgid "Rendered SVG"
-msgstr "Genereret SVG"
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458
+#, fuzzy
+msgid "_Make surroundings transparent"
+msgstr "_Gør omgivelserne gennemsigtige"
-#: plug-ins/common/svg.c:492
-msgid ""
-"SVG file does not\n"
-"specify a size!"
-msgstr ""
-"SVG-fil angiver\n"
-"ikke en størrelse!"
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475
+#, fuzzy
+msgid "_Lens refraction index:"
+msgstr "_Linsens brydningsindeks:"
-#: plug-ins/common/svg.c:498 plug-ins/common/wmf.c:342
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:115
+msgid "Corrects lens distortion"
+msgstr "Korriger linseforvrængning"
-#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
-#: plug-ins/common/svg.c:703
-msgid "Render Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Generér Scalable Vector Graphics"
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Lens Distortion..."
+msgstr "Finder kanter..."
-#: plug-ins/common/svg.c:767 plug-ins/common/wmf.c:554
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1212
-msgid "Height:"
-msgstr "Højde:"
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:383
+msgid "Lens distortion"
+msgstr "Linseforvrængning"
-#: plug-ins/common/svg.c:841 plug-ins/common/wmf.c:628
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:483
#, fuzzy
-msgid "_X ratio:"
-msgstr "x-forhold:"
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Kantfinding"
-#: plug-ins/common/svg.c:863 plug-ins/common/wmf.c:650
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:521
#, fuzzy
-msgid "_Y ratio:"
-msgstr "y-forhold:"
+msgid "_Main:"
+msgstr "Hovedindstillinger"
-# "constrained" går på at de to forhold er låst fast til hinanden
-#: plug-ins/common/svg.c:877 plug-ins/common/wmf.c:664
-msgid "Constrain aspect ratio"
-msgstr "Fast forhold"
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:535
+#, fuzzy
+msgid "_Edge:"
+msgstr "Kanter"
-#: plug-ins/common/svg.c:888 plug-ins/common/wmf.c:675
-#, c-format
-msgid "pixels/%a"
-msgstr "punkter/%a"
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:549 ../plug-ins/flame/flame.c:1237
+msgid "_Zoom:"
+msgstr "_Zoom:"
-#. Path Import
-#: plug-ins/common/svg.c:908
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:563
#, fuzzy
-msgid "Import _paths"
-msgstr "Importér _baner"
+msgid "_Brighten:"
+msgstr "_Lysstyrke:"
-#: plug-ins/common/svg.c:914
-msgid ""
-"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
-msgstr ""
-"Importér baneelementer fra SVG-billedet så de kan bruges med Gimp'ens "
-"baneværktøj"
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:577
+#, fuzzy
+msgid "_X shift:"
+msgstr "_x-størrelse:"
-#: plug-ins/common/svg.c:927
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:591
#, fuzzy
-msgid "Merge imported paths"
-msgstr "Forén importerede baner"
+msgid "_Y shift:"
+msgstr "_y-størrelse:"
-#: plug-ins/common/tga.c:233 plug-ins/common/tga.c:249
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:188
#, fuzzy
-msgid "TarGA image"
-msgstr "Overfører billede"
+msgid "Add a lens flare effect"
+msgstr "Centrum af refleks"
-#: plug-ins/common/tga.c:428
-#, c-format
-msgid "Cannot read footer from '%s'"
-msgstr "Kan ikke læse sluttekst fra \"%s\""
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Lens _Flare..."
+msgstr "Genererer linserefleks..."
-#: plug-ins/common/tga.c:444
-#, c-format
-msgid "Cannot read extension from '%s'"
-msgstr "Kan ikke læse udvidelse fra \"%s\""
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Render lens flare"
+msgstr "Genererer linserefleks..."
-#: plug-ins/common/tga.c:1194
-msgid "Save as TGA"
-msgstr "Gem som TGA"
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Lens Flare"
+msgstr "Nyt blus"
-#. rle
-#: plug-ins/common/tga.c:1209
-msgid "_RLE compression"
-msgstr "_Rækkekomprimering (RLE)"
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:753
+#, fuzzy
+msgid "Center of Flare Effect"
+msgstr "Centrum af refleks"
-#. origin
-#: plug-ins/common/tga.c:1219
-msgid "Or_igin at bottom left"
-msgstr "_Origo nederst til venstre"
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484
+#, fuzzy
+msgid "Show _position"
+msgstr "Vis position"
-#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:95
+#: ../plug-ins/common/mail.c:188
#, fuzzy
-msgid "_Threshold Alpha..."
-msgstr "Alfatærskel"
+msgid "Send the image by email"
+msgstr "Centrér billedet på papiret"
-#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:134
-msgid "The layer preserves transparency."
-msgstr "Laget bevarer sin gennemsigtighed."
+#: ../plug-ins/common/mail.c:194
+msgid "Send by E_mail..."
+msgstr "Send pr. e-pos_t"
-#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:140
-msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
-msgstr "RGBA/GRAYA-tegneobjekt ikke valgt."
+#: ../plug-ins/common/mail.c:407
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Send pr. e-post"
-# at udelade navnet før : passer med de andre statusbeskeder
-#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:202
-msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
-msgstr "Farvelægger gennemsigtighed..."
+#: ../plug-ins/common/mail.c:412
+msgid "_Send"
+msgstr "_Send"
-#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:224
-msgid "Threshold Alpha"
-msgstr "Alfatærskel"
+#: ../plug-ins/common/mail.c:444
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Filnavn:"
-#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:239
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Tærskel:"
+#: ../plug-ins/common/mail.c:456
+msgid "_To:"
+msgstr "_Til:"
-#: plug-ins/common/tiff.c:211 plug-ins/common/tiff.c:232
-#: plug-ins/common/tiff.c:249
-#, fuzzy
-msgid "TIFF image"
-msgstr "TIFF-kanal"
+#: ../plug-ins/common/mail.c:470
+msgid "_From:"
+msgstr "_Fra:"
-#: plug-ins/common/tiff.c:835
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Side %d"
+#: ../plug-ins/common/mail.c:482
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "_Emne:"
-#: plug-ins/common/tiff.c:850
-msgid "TIFF Channel"
-msgstr "TIFF-kanal"
+#: ../plug-ins/common/mail.c:591
+msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
+msgstr "fejl i forbindelse med filendelsen eller mangel på samme"
-#: plug-ins/common/tiff.c:859
-msgid ""
-"Warning:\n"
-"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
-"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
-"this conversion."
-msgstr ""
-"Advarsel:\n"
-"Det billede du er ved at indlæse, har 16 bit data pr. kanal. Gimp'en kan kun "
-"håndtere 8 bit så billedet vil blive konverteret for dig. Noget information "
-"går tabt på grund af dette."
+#: ../plug-ins/common/mail.c:725
+#, c-format
+msgid "Could not start sendmail (%s)"
+msgstr "Kunne ikke starte sendmail (%s)"
-#: plug-ins/common/tiff.c:1955
-msgid ""
-"The TIFF format only supports comments in\n"
-"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:90
+msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
msgstr ""
-"TIFF-formatet understøtter kun kommentarer\n"
-"i 7 bit ASCII-kodning. Ingen kommentar gemt."
-#: plug-ins/common/tiff.c:2104
-msgid "Save as TIFF"
-msgstr "Gem som TIFF"
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Maxim_um RGB..."
+msgstr "Maks. RGB..."
-#. compression
-#: plug-ins/common/tiff.c:2118
-msgid "Compression"
-msgstr "Komprimering"
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:134 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:158
+msgid "Can only operate on RGB drawables."
+msgstr "Kan kun arbejde med RGB-billeder."
-#: plug-ins/common/tiff.c:2122
-msgid "_None"
-msgstr "_Ingen"
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:234
+msgid "Max RGB"
+msgstr "Maks. RGB"
-#: plug-ins/common/tiff.c:2123
-msgid "_LZW"
-msgstr "_LZW"
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RGB Value"
+msgstr "M_aksimumsværdi:"
-#: plug-ins/common/tiff.c:2124
-msgid "_Pack Bits"
-msgstr "_Pak bit"
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292
+#, fuzzy
+msgid "_Hold the maximal channels"
+msgstr "Bevar de m_aksimale kanaler"
-#: plug-ins/common/tiff.c:2125
-msgid "_Deflate"
-msgstr "_Udpak"
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Ho_ld the minimal channels"
+msgstr "Bevar de m_inimale kanaler"
-#: plug-ins/common/tiff.c:2126
-msgid "_JPEG"
-msgstr "_JPEG"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Convert the image into irregular tiles"
+msgstr "Konvertér først billedet til RGB!"
-#: plug-ins/common/tiff.c:2135
-msgid "Save _color values from transparent pixels"
-msgstr "Gem _farveværdier fra gennemsigtige punkter"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364
+msgid "_Mosaic..."
+msgstr "_Mosaik..."
-#: plug-ins/common/tiff.c:2151 plug-ins/common/xbm.c:1201
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
+#. progress bar for gradient finding
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:502
+msgid "Finding edges"
+msgstr "Finder kanter"
-#: plug-ins/common/tile.c:112
+#. Progress bar for rendering tiles
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:556
#, fuzzy
-msgid "_Tile..."
-msgstr "Omdanner til fliselægbar..."
+msgid "Rendering tiles"
+msgstr "Genererer fliser..."
-#. Set the tile cache size
-#: plug-ins/common/tile.c:192 plug-ins/common/tileit.c:320
-msgid "Tiling..."
-msgstr "Fliselægger..."
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:589
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaik"
-#: plug-ins/common/tile.c:394
-msgid "Tile"
-msgstr "Fliselæg"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:629
+msgid "Squares"
+msgstr "Kvadrater"
-# billedet lægges side om side til det har opnået den nye størrelse
-#: plug-ins/common/tile.c:408
-msgid "Tile to New Size"
-msgstr "Fliselæg for at opnå ny størrelse"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630
+msgid "Hexagons"
+msgstr "Sekskanter"
-#: plug-ins/common/tile.c:430
-msgid "C_reate New Image"
-msgstr "_Opret nyt billede"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631
+msgid "Octagons & squares"
+msgstr "Ottekanter og kvadrater"
-#: plug-ins/common/tileit.c:224
+# (GIP) Kunne også oversættes trekanter
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
+msgid "Triangles"
+msgstr "Triangler"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:640
#, fuzzy
-msgid "_Small Tiles..."
-msgstr "A_lle fliser"
+msgid "_Tiling primitives:"
+msgstr "Fliseprimitiver"
-#. Get the preview image
-#: plug-ins/common/tileit.c:363
-msgid "TileIt"
-msgstr "Små fliser"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Tile _size:"
+msgstr "_Flisestørrelse:"
-#. Area for buttons etc
-#. Flip
-#: plug-ins/common/tileit.c:406 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628
-msgid "Flip"
-msgstr "Spejling"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:660 ../plug-ins/common/tile-glass.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Tile _height:"
+msgstr "Flise_højde:"
-#: plug-ins/common/tileit.c:454
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:673
#, fuzzy
-msgid "A_ll tiles"
-msgstr "A_lle fliser"
+msgid "Til_e spacing:"
+msgstr "Flise_mellemrum:"
-#: plug-ins/common/tileit.c:468
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:685
#, fuzzy
-msgid "Al_ternate tiles"
-msgstr "Sk_iftevise fliser"
+msgid "Tile _neatness:"
+msgstr "Fliseren_hed:"
-#: plug-ins/common/tileit.c:482
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:698
#, fuzzy
-msgid "_Explicit tile"
-msgstr "_Bestemt flise"
+msgid "Light _direction:"
+msgstr "Lys_retning:"
-#: plug-ins/common/tileit.c:488
-msgid "Ro_w:"
-msgstr "Ræ_kke:"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Color _variation:"
+msgstr "Farve_variation:"
-#: plug-ins/common/tileit.c:512
-msgid "Col_umn:"
-msgstr "Ko_lonne:"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:739
+#, fuzzy
+msgid "Co_lor averaging"
+msgstr "F_arvegennemsnitsberegning"
-#: plug-ins/common/tileit.c:564
-msgid "O_pacity:"
-msgstr "_Uigennemsighed:"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:752
+#, fuzzy
+msgid "Allo_w tile splitting"
+msgstr "_Tillad flisedeling"
-#. Lower frame saying howmany segments
-#: plug-ins/common/tileit.c:573
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:765
#, fuzzy
-msgid "Number of Segments"
-msgstr "_Antal segmenter:"
+msgid "_Pitted surfaces"
+msgstr "For_dybninger i overflader"
-#: plug-ins/common/tiler.c:66
-msgid "_Make Seamless"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:778
+#, fuzzy
+msgid "_FG/BG lighting"
+msgstr "_Forgrunds-/baggrundsbelysning"
-#: plug-ins/common/tiler.c:322
-msgid "Tiler..."
-msgstr "Omdanner til fliselægbar..."
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
+msgid "Round"
+msgstr "Rund"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
-msgid "Saved"
-msgstr "Gemt"
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
-msgid ""
-"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
-"checked."
-msgstr ""
-"En enhedsdefinition vil kun blive gemt før Gimp'en afslutter hvis denne "
-"kolonne er valgt."
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 ../plug-ins/flame/flame.c:760
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
-msgid "ID"
-msgstr "Id"
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
+msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
+msgstr "Postscriptkvadrat (euklidisk punkt)"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
-msgid ""
-"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
-msgstr ""
-"Denne tekst bliver bruges til at identificere en enhed i Gimp'ens "
-"konfigurationsfiler."
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162
+msgid "PS Diamond"
+msgstr "Postscriptdiamant"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:332
+msgid "_Grey"
+msgstr "_Grå"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
-msgid "How many units make up an inch."
-msgstr "Hvor mange enheder der går på en tomme."
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:345
+msgid "R_ed"
+msgstr "R_ød"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
-msgid "Digits"
-msgstr "Cifre"
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:374
+msgid "C_yan"
+msgstr "C_yan"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
-msgid ""
-"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
-"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
-"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:382
+msgid "Magen_ta"
+msgstr "Magen_ta"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:390
+msgid "_Yellow"
+msgstr "G_ul"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Luminance"
+msgstr "Reducér _lysstyrke"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
+msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
msgstr ""
-"Dette felt er en hjælp til numeriske indtastningsfelter. Det angiver hvor "
-"mange decimale cifre feltet bør have for at få tilnærmelsesvis den samme "
-"præcision som et felt med to decimale cifre hvor enheden er tommer."
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:104
-msgid "Symbol"
-msgstr "Symbol"
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Newsprin_t..."
+msgstr "Avistrykker..."
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:627 ../plug-ins/common/newsprint.c:1188
+msgid "Newsprint"
+msgstr "Avistryk"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "_Spot function:"
+msgstr "_Punktfunktion:"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:104
-msgid ""
-"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
-"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
-msgstr ""
-"Symbolet for enheden hvis den har et (fx \"'\" for tommer). Benyt enhedens "
-"forkortelse hvis den ikke har et symbol."
+#. resolution settings
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1240
+msgid "Resolution"
+msgstr "Opløsning"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:107
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Forkortelse"
+# SPI = samples per inch
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1259
+msgid "_Input SPI:"
+msgstr "_Inddataprøver/tm.:"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:107
-msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
-msgstr "Forkortelsen for enheden (fx \"cm\" for centimeter)."
+# LPI = lines per inch
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1273
+msgid "O_utput LPI:"
+msgstr "_Uddatalinjer/tm.:"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:109
-msgid "Singular"
-msgstr "Ental"
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "C_ell size:"
+msgstr "Cellestørrelse:"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:109
-msgid "The unit's singular form."
-msgstr "Enhedens entalsform."
+#. screen settings
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1299
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:554
+msgid "Screen"
+msgstr "Skærm"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:110
-msgid "Plural"
-msgstr "Flertal"
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "B_lack pullout (%):"
+msgstr "_Sort udtræk (%)"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:110
-msgid "The unit's plural form."
-msgstr "Enhedens flertalsform."
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1340
+msgid "Separate to:"
+msgstr "Separér til:"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1344
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:121
-msgid "Create a new unit from scratch."
-msgstr "Lav en ny enhed fra bunden af."
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1361
+msgid "C_MYK"
+msgstr "C_MYK"
+
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1378
+msgid "I_ntensity"
+msgstr "I_ntensitet"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:127
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1403
#, fuzzy
-msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template."
-msgstr "Opret en ny enhed med den valgte enhed som skabelon."
+msgid "_Lock channels"
+msgstr "_LÃ¥s kanaler"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:151
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1416
#, fuzzy
-msgid "_Unit Editor"
-msgstr "MÃ¥leenheder"
+msgid "_Factory Defaults"
+msgstr "_Fabriksindstillinger"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:210
-msgid "New Unit"
-msgstr "Ny enhed"
+#. anti-alias control
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Udglatning"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:234
-msgid "_ID:"
-msgstr "_Id:"
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1450
+msgid "O_versample:"
+msgstr "O_verprøvning:"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:245
-msgid "_Factor:"
-msgstr "_Faktor:"
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:118
+msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
-msgid "_Digits:"
-msgstr "_Cifre:"
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:124
+#, fuzzy
+msgid "_NL Filter..."
+msgstr "Ikke-lineært filter..."
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:267
-msgid "_Symbol:"
-msgstr "_Symbol:"
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1015
+msgid "NL Filter"
+msgstr "Ikke-lineært filter"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:279
-msgid "_Abbreviation:"
-msgstr "_Forkortelse"
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1044
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:291
-msgid "Si_ngular:"
-msgstr "_Ental:"
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "_Alpha trimmed mean"
+msgstr "_Alfa-trimmet gennemsnit"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:303
-msgid "_Plural:"
-msgstr "_Flertal:"
+# RETMIG: er dette rigtigt?
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "Op_timal estimation"
+msgstr "O_ptimale gæt"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:339
-msgid "Unit factor must not be 0."
-msgstr "Enhedsfaktor må ikke være 0."
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1052
+#, fuzzy
+msgid "_Edge enhancement"
+msgstr "_Kantforbedring"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:349
-msgid "All text fields must contain a value."
-msgstr "Alle tekstfelter skal indeholde en værdi."
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1077
+msgid "A_lpha:"
+msgstr "A_lfa:"
-#: plug-ins/common/uniteditor.c:403
-msgid "Unit Editor"
-msgstr "MÃ¥leenheder"
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:103
+msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/unsharp.c:143
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:108
#, fuzzy
-msgid "_Unsharp Mask..."
-msgstr "Uskarp maske"
+msgid "HSV Noise..."
+msgstr "Genererer Fast støj..."
-#: plug-ins/common/unsharp.c:468
-msgid "Merging..."
-msgstr "Sammensætter..."
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:215 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:361
+#, fuzzy
+msgid "HSV Noise"
+msgstr "Støj"
-#: plug-ins/common/unsharp.c:635
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Uskarp maske"
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:397
+msgid "_Holdness:"
+msgstr "_Fastholden:"
-#: plug-ins/common/url.c:85 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:421
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:409
+msgid "H_ue:"
+msgstr "Farve_tone:"
-#: plug-ins/common/video.c:44
-msgid "_Staggered"
-msgstr "_Forskudt"
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Random Hurl"
+msgstr "Tilfældige hvirvler 1.7"
-#: plug-ins/common/video.c:45
-msgid "_Large staggered"
-msgstr "_Meget forskudt"
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Random Pick"
+msgstr "Tilfældige udvalg 1.7"
-#: plug-ins/common/video.c:46
-msgid "S_triped"
-msgstr "_Stribet"
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Random Slur"
+msgstr "Tilfældig smeltning 1.7"
-#: plug-ins/common/video.c:47
-msgid "_Wide-striped"
-msgstr "_Bredstribet"
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:202
+msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/video.c:48
-msgid "Lo_ng-staggered"
-msgstr "Forskudt _langt"
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:204
+msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/video.c:49
-msgid "_3x3"
-msgstr "_3x3"
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:206
+msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/video.c:50
-msgid "Larg_e 3x3"
-msgstr "St_or 3x3"
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:233
+#, fuzzy
+msgid "_Hurl..."
+msgstr "Hjælp..."
-#: plug-ins/common/video.c:51
-msgid "_Hex"
-msgstr "_Hex"
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:245
+msgid "_Pick..."
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/video.c:52
-msgid "_Dots"
-msgstr "_Punkter"
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:257
+#, fuzzy
+msgid "_Slur..."
+msgstr "Kilde..."
-#: plug-ins/common/video.c:1817
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602
#, fuzzy
-msgid "Vi_deo..."
-msgstr "Tilføjer videoeffekt..."
+msgid "_Random seed:"
+msgstr "Tilfældig _startværdi:"
-#: plug-ins/common/video.c:1889
-msgid "Video/RGB..."
-msgstr "Tilføjer videoeffekt..."
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:780
+msgid "R_andomization (%):"
+msgstr "Tilfældig _andel (%):"
-#: plug-ins/common/video.c:2020
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783
+msgid "Percentage of pixels to be filtered"
+msgstr "Procentdel af punkterne som skal filtreres"
-#. frame for the radio buttons
-#: plug-ins/common/video.c:2035
-#, fuzzy
-msgid "Video Pattern"
-msgstr "Mønster"
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795
+msgid "R_epeat:"
+msgstr "G_entag:"
-#: plug-ins/common/video.c:2079
-msgid "_Additive"
-msgstr "_Additiv"
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798
+msgid "Number of times to apply filter"
+msgstr "Antal gange filtret skal påføres"
-#: plug-ins/common/video.c:2089
-msgid "_Rotated"
-msgstr "_Roteret"
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:144
+msgid "Distort colors by random amounts"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/vinvert.c:84
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:154
#, fuzzy
-msgid "_Value Invert"
-msgstr "Værdiinverterer"
+msgid "_RGB Noise..."
+msgstr "Genererer Fast støj..."
-#: plug-ins/common/vinvert.c:126
-msgid "Value Invert..."
-msgstr "Værdiinverterer"
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:282
+msgid "Adding noise"
+msgstr "Tilføjer støj"
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:193
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:448
#, fuzzy
-msgid "More _white (larger value)"
-msgstr "Mere _hvidt (større værdi)"
+msgid "RGB Noise"
+msgstr "Støj"
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:196
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:481
#, fuzzy
-msgid "More blac_k (smaller value)"
-msgstr "Mere _sort (mindre værdi)"
+msgid "Co_rrelated noise"
+msgstr "Opret ellipse"
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:199
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:496
#, fuzzy
-msgid "_Middle value to peaks"
-msgstr "_Middelværdi for spidser"
+msgid "_Independent RGB"
+msgstr "_Uafhængig"
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:202
-#, fuzzy
-msgid "_Foreground to peaks"
-msgstr "_Forgrund for spidserne"
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:520 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:524
+msgid "_Gray:"
+msgstr "_Grå:"
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:205
-#, fuzzy
-msgid "O_nly foreground"
-msgstr "_Kun forgrund"
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:550
+#, c-format
+msgid "Channel #%d:"
+msgstr "Kanal %d:"
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Only b_ackground"
-msgstr "Kun _baggrund"
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:176
+msgid "Create a random cloud-like texture"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:211
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:182
#, fuzzy
-msgid "Mor_e opaque"
-msgstr "Mere _uigennemsigtigt"
+msgid "_Solid Noise..."
+msgstr "Genererer Fast støj..."
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:214
-#, fuzzy
-msgid "More t_ransparent"
-msgstr "Mere _gennemsigtigt"
+#. Dialog initialization
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:315 ../plug-ins/common/noise-solid.c:563
+msgid "Solid Noise"
+msgstr "Fast støj"
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:242
-#, fuzzy
-msgid "_Value Propagate..."
-msgstr "Værdipropagering"
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:615
+msgid "_Detail:"
+msgstr "_Detaljer:"
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:254
-#, fuzzy
-msgid "E_rode"
-msgstr "Tilstand"
+#. Turbulent
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625
+msgid "T_urbulent"
+msgstr "T_urbulent"
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:266
-#, fuzzy
-msgid "_Dilate"
-msgstr "_Udpak"
+#. Tilable
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:639
+msgid "T_ilable"
+msgstr "F_liselægbar"
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:476
-msgid "Value Propagating..."
-msgstr "Propagerer værdi..."
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:654
+msgid "_X size:"
+msgstr "_X størrelse:"
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:1058
-msgid "Value Propagate"
-msgstr "Værdipropagering"
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:667
+msgid "_Y size:"
+msgstr "_Y størrelse:"
-#. Parameter settings
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:1116
-#, fuzzy
-msgid "Propagate"
-msgstr "Propageringstilstand"
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:89
+msgid "Move pixels around randomly"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:1129
-#, fuzzy
-msgid "Lower t_hreshold:"
-msgstr "_Nedre tærskel:"
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:98
+msgid "Sp_read..."
+msgstr "Sp_red..."
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:1141
-#, fuzzy
-msgid "_Upper threshold:"
-msgstr "_�vre tærskel:"
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:181
+msgid "Spreading"
+msgstr "Spreder"
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:1153
-#, fuzzy
-msgid "_Propagating rate:"
-msgstr "_Propageringsgrad:"
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:346
+msgid "Spread"
+msgstr "Spred"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:371
+msgid "Spread Amount"
+msgstr "Spredningsstyrke"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:168
+msgid "Add a starburst to the image"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:177
+msgid "Super_nova..."
+msgstr "Super_nova"
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:1164
-#, fuzzy
-msgid "To l_eft"
-msgstr "Til _venstre"
+#: ../plug-ins/common/nova.c:261
+msgid "Rendering supernova"
+msgstr "Genererer supernova"
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:1167
-#, fuzzy
-msgid "To _right"
-msgstr "Til _højre"
+#: ../plug-ins/common/nova.c:304
+msgid "Supernova"
+msgstr "Supernova"
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:1170
+#: ../plug-ins/common/nova.c:349
#, fuzzy
-msgid "To _top"
-msgstr "Til _top"
+msgid "Supernova Color Picker"
+msgstr "Supernova-farvevælger"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:378
+msgid "_Spokes:"
+msgstr "_Stråler:"
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:1173
+#: ../plug-ins/common/nova.c:393
#, fuzzy
-msgid "To _bottom"
-msgstr "Til _bund"
+msgid "R_andom hue:"
+msgstr "T_ilfældig farvetone:"
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:1182
-msgid "Propagating _Alpha Channel"
-msgstr "Propagerer _alfakanal"
+#: ../plug-ins/common/nova.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Center of Nova"
+msgstr "Supernovacentrum"
-#: plug-ins/common/vpropagate.c:1193
-msgid "Propagating Value Channel"
-msgstr "Propagerer værdikanal"
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
+msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/warp.c:247
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
#, fuzzy
-msgid "_Warp..."
-msgstr "Fordrejer..."
+msgid "Oili_fy..."
+msgstr "Oliemaleri"
-#: plug-ins/common/warp.c:391
-msgid "Warp"
-msgstr "Fordrejet"
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Oliemaleri"
+
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:777
+msgid "Oilify"
+msgstr "Oliemaleri"
-#: plug-ins/common/warp.c:405
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:815
#, fuzzy
-msgid "Basic Options"
-msgstr "Hovedindstillinger"
+msgid "_Mask size:"
+msgstr "_Maskestørrelse:"
-#: plug-ins/common/warp.c:427
+#.
+#. * Mask-size map check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:830
#, fuzzy
-msgid "Step size:"
-msgstr "Skridtstørrelse:"
+msgid "Use m_ask-size map:"
+msgstr "Størrelsesordenkort:"
-#: plug-ins/common/warp.c:441 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1214
-msgid "Iterations:"
-msgstr "Iterationer:"
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:922
+msgid "_Exponent:"
+msgstr "_Eksponent:"
-#. Displacement map menu
-#: plug-ins/common/warp.c:450
+#.
+#. * Exponent map check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:882
#, fuzzy
-msgid "Displacement map:"
-msgstr "Forskydningskort:"
+msgid "Use e_xponent map:"
+msgstr "_Eksponent:"
-#. =======================================================================
-#. Displacement Type
-#: plug-ins/common/warp.c:468
+#.
+#. * Intensity algorithm check button
+#.
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:918
#, fuzzy
-msgid "On edges:"
-msgstr "Ved kanter:"
+msgid "_Use intensity algorithm"
+msgstr "_Benyt intensitetsalgoritme"
-#: plug-ins/common/warp.c:479
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ombryd"
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
+msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/warp.c:494
-msgid "Smear"
-msgstr "Smør ud"
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
+#, fuzzy
+msgid "_Photocopy..."
+msgstr "Hed..."
-#: plug-ins/common/warp.c:509 plug-ins/fits/fits.c:988
-#: plug-ins/flame/flame.c:1131 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421
-msgid "Black"
-msgstr "Sort"
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:839
+msgid "Photocopy"
+msgstr "Fotokopi"
-#: plug-ins/common/warp.c:524
-#, fuzzy
-msgid "FG color"
-msgstr "Forgrundsfarve"
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:511
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:697
+msgid "_Sharpness:"
+msgstr "_Skarphed:"
-#. --------------------------------------------------------------------
-#. --------- The secondary table --------------------------
-#: plug-ins/common/warp.c:544
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904
#, fuzzy
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avancerede indstillinger"
+msgid "Percent _black:"
+msgstr "Procent"
-#: plug-ins/common/warp.c:560
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918
#, fuzzy
-msgid "Dither size:"
-msgstr "Rystelsesstørrelse:"
+msgid "Percent _white:"
+msgstr "Procent"
-#: plug-ins/common/warp.c:573
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle:"
-msgstr "Rotationsvinkel:"
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
+msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/warp.c:586
-msgid "Substeps:"
-msgstr "Mellemskridt:"
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
+msgid "_Pixelize..."
+msgstr "_Opdeler i små firkanter..."
-#. Magnitude map menu
-#: plug-ins/common/warp.c:595
-#, fuzzy
-msgid "Magnitude map:"
-msgstr "Størrelsesordenkort:"
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
+msgid "Pixelizing"
+msgstr "Opdeler i små firkanter"
-#: plug-ins/common/warp.c:617
-#, fuzzy
-msgid "Use magnitude map"
-msgstr "Størrelsesordenkort:"
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Små firkanter"
-#. --------------------------------------------------------------------
-#. --------- The "other" table --------------------------
-#: plug-ins/common/warp.c:630
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:352
#, fuzzy
-msgid "More Advanced Options"
-msgstr "Avancerede indstillinger"
+msgid "Pixel _width:"
+msgstr "Firkants_bredde:"
-#: plug-ins/common/warp.c:647
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:357
#, fuzzy
-msgid "Gradient scale:"
-msgstr "Overgangsskalering:"
+msgid "Pixel _height:"
+msgstr "Firkants_højde:"
-# det er bare et værktøjstip for at skelne denne menu fra vektormenuen,
-# indholdet er derfor underordnet så vi finder på noget anden i stedet
-# for den svært oversættelige original
-#: plug-ins/common/warp.c:670
-msgid "Gradient map selection menu"
-msgstr "Det overgangskort der skal benyttes"
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:176
+msgid "Create a random plasma texture"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/warp.c:680
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:181
#, fuzzy
-msgid "Vector mag:"
-msgstr "Vektorstørrelse:"
-
-#. Angle
-#: plug-ins/common/warp.c:695 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:586
-msgid "Angle:"
-msgstr "Vinkel:"
+msgid "_Plasma..."
+msgstr "Genererer plasma..."
-# ditto
-#: plug-ins/common/warp.c:718
-msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
-msgstr "Det kort med konstante retningsvektorer der skal benyttes"
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
-#.
-#. if (display_diff_map) {
-#. gimp_display_new(new_image_id);
-#. }
-#.
-#. make sure layer is visible
-#: plug-ins/common/warp.c:1175
-msgid "Smoothing X gradient..."
-msgstr "Udglatter x-overgang..."
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Random _seed:"
+msgstr "Tilfældig _startværdi:"
-#: plug-ins/common/warp.c:1177
-msgid "Smoothing Y gradient..."
-msgstr "Udglatter y-overgang..."
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:348
+msgid "T_urbulence:"
+msgstr "T_urbulens:"
-#. calculate new X,Y Displacement image maps
-#: plug-ins/common/warp.c:1232
-msgid "Finding XY gradient..."
-msgstr "Finder xy-overgang..."
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Display information about plug-ins"
+msgstr "Vis lidt information om dette program"
-# "flow" er svært at oversætte og overflødigt
-#: plug-ins/common/warp.c:1255
-#, c-format
-msgid "Flow Step %d..."
-msgstr "Skridt %d..."
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
+#, fuzzy
+msgid "_Plug-In Browser"
+msgstr "Proceduredatabase"
-#: plug-ins/common/waves.c:127
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372
#, fuzzy
-msgid "_Waves..."
-msgstr "Gem..."
+msgid "Searching by name"
+msgstr "Søg efter navn"
-#: plug-ins/common/waves.c:249
-msgid "Waves"
-msgstr "Bølger"
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
+#, c-format
+msgid "%d plug-in"
+msgid_plural "%d plug-ins"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: plug-ins/common/waves.c:287
-msgid "_Reflective"
-msgstr "_Reflekterende"
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395
+msgid "No matches for your query"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/waves.c:306
-msgid "_Amplitude:"
-msgstr "_Amplitude:"
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398
+#, c-format
+msgid "%d plug-in matches your query"
+msgid_plural "%d plug-ins match your query"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: plug-ins/common/waves.c:318
-msgid "_Phase:"
-msgstr "_Fase:"
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529
+msgid "No matches"
+msgstr "Ingen fundet"
-#: plug-ins/common/waves.c:330
-msgid "_Wavelength:"
-msgstr "_Bølgelængde:"
+# den sædvanlige "gennemse..."-knap
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554
+msgid "Plug-In Browser"
+msgstr "Gennemse udvildelser"
-#: plug-ins/common/waves.c:431
-msgid "Waving..."
-msgstr "Frembringer bølger..."
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
-#: plug-ins/common/webbrowser.c:141
-msgid ""
-"Web browser not specified.\n"
-"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
-msgstr ""
-"Internetsurfningsprogram ikke angivet.\n"
-"Angiv venligst et under indstillingnerne."
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Menu Path"
+msgstr "Menusti:"
-#: plug-ins/common/webbrowser.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not parse specified web browser command:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke fortolke den angivne kommando til internetsurfningsprogram:\n"
-"%s"
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677
+msgid "Image Types"
+msgstr "Billedtype"
-#: plug-ins/common/webbrowser.c:174
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not execute specified web browser:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke køre det angivne internetsurfningsprogram:\n"
-"%s"
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686
+msgid "Installation Date"
+msgstr "Installationsdato"
-#: plug-ins/common/whirlpinch.c:161
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647
+msgid "List View"
+msgstr "Listevisning"
+
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709
#, fuzzy
-msgid "W_hirl and Pinch..."
-msgstr "Hvirvel og knibning"
+msgid "Tree View"
+msgstr "Trævisning"
-#: plug-ins/common/whirlpinch.c:348
-msgid "Whirling and Pinching..."
-msgstr "Hvirvler og kniber..."
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+msgstr "Konvertér animationsbilleder til andre formater"
-#: plug-ins/common/whirlpinch.c:535
-msgid "Whirl and Pinch"
-msgstr "Hvirvel og knibning"
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:163
+#, fuzzy
+msgid "P_olar Coordinates..."
+msgstr "x-koordinat"
-#: plug-ins/common/whirlpinch.c:564
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:360
#, fuzzy
-msgid "_Whirl angle:"
-msgstr "_Hvirvelvinkel:"
+msgid "Polar coordinates"
+msgstr "x-koordinat"
-#: plug-ins/common/whirlpinch.c:576
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:592
#, fuzzy
-msgid "_Pinch amount:"
-msgstr "_Knibningsmængde:"
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "x-koordinat"
-#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:631
#, fuzzy
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "<Image>/Redigér/Kopiér til klippebord"
+msgid "Circle _depth in percent:"
+msgstr "Cirkel_dybde i procent:"
-#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:643
#, fuzzy
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "<Image>/Redigér/Indsæt fra klippebord"
+msgid "Offset _angle:"
+msgstr "Start_vinkel:"
-#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:658
#, fuzzy
-msgid "From Clipboard"
-msgstr "Fra farve"
+msgid "_Map backwards"
+msgstr "Afbild _omvendt"
-#: plug-ins/common/winclipboard.c:331
-msgid "Copying..."
-msgstr "Kopierer..."
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:664
+msgid ""
+"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
+"at the left."
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil afbildningen begynde i højre side i stedet for at begynde i "
+"venstre side."
-#: plug-ins/common/winclipboard.c:494
-msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
-msgstr "Ikke-understøttet format eller tomt klippebord!"
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Map from _top"
+msgstr "Start fra _oven"
-#: plug-ins/common/winclipboard.c:505
-msgid "Can't get Clipboard data."
-msgstr "Kan ikke indhente klippebordsdata."
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:681
+msgid ""
+"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
+"row on the outside. If checked it will be the opposite."
+msgstr ""
+"Hvis ikke valgt vil afbildningen anbringe den nederste række i midten og den "
+"øverste række yderst. Hvis valgt vil det være omvendt."
-#. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID);
-#.
-#: plug-ins/common/winclipboard.c:587
-msgid "Pasted"
-msgstr "Indsat"
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:693
+#, fuzzy
+msgid "To _polar"
+msgstr "Til _polære"
-#: plug-ins/common/winclipboard.c:600
-msgid "Pasting..."
-msgstr "Indsætter..."
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:699
+msgid ""
+"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
+"checked the image will be mapped onto a circle."
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil billedt blive afbildet på en cirkel, ellers vil det blive "
+"cirkulært afbildet på et rektangel. "
-#: plug-ins/common/wind.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Wi_nd..."
-msgstr "Frembringer bølger..."
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
+msgid "List available procedures in the PDB"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/wind.c:315
-msgid "Rendering Blast..."
-msgstr "Genererer eksplosion..."
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
+msgid "Procedure _Browser"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/wind.c:438
-msgid "Rendering Wind..."
-msgstr "Genererer vind..."
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
+msgid "Procedure Browser"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/wind.c:873
-msgid "Wind"
-msgstr "Vind"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:402
+msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
+msgstr ""
-#. ********************************************************
-#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
-#. *****************************************************
-#: plug-ins/common/wind.c:906
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:410
+#, fuzzy
+msgid "_Qbist..."
+msgstr "Qbist..."
-#: plug-ins/common/wind.c:910
-msgid "_Wind"
-msgstr "_Vind"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:511
+#, fuzzy
+msgid "Qbist"
+msgstr "G-Qbist"
-#: plug-ins/common/wind.c:911
-msgid "_Blast"
-msgstr "_Eksplosion"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Load QBE File"
+msgstr "Indlæs QBE-Fil..."
-#: plug-ins/common/wind.c:934
-msgid "_Left"
-msgstr "_Venstre"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Save as QBE File"
+msgstr "Gem fil"
-#: plug-ins/common/wind.c:935
-msgid "_Right"
-msgstr "_Højre"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:803
+msgid "G-Qbist"
+msgstr "G-Qbist"
-#. ****************************************************
-#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
-#. **************************************************
-#: plug-ins/common/wind.c:954
-msgid "Edge Affected"
-msgstr "PÃ¥virkede kanter"
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:105
+msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
+msgstr "Fjern røde øjne forårsaget af kamerablitzen"
-#: plug-ins/common/wind.c:958
-msgid "L_eading"
-msgstr "_Indledende"
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
+msgid "_Red Eye Removal..."
+msgstr "Fjern _røde øjne..."
-#: plug-ins/common/wind.c:959
-msgid "Tr_ailing"
-msgstr "_Afsluttende"
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Fjern røde øjne"
-#: plug-ins/common/wind.c:960
-msgid "Bot_h"
-msgstr "_Begge"
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:170
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:706 ../plug-ins/common/wind.c:1008
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Tærskel:"
-#: plug-ins/common/wind.c:997
-msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
-msgstr "Højere værdier begrænser effekten til færre områder i billedet"
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:176
+msgid "Threshold for the red eye color to remove."
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/wind.c:1012 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
-msgid "_Strength:"
-msgstr "_Styrke:"
+# (GIP) Opfatter "may" som en slags måske
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:181
+msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
+msgstr "Ved manuelt at vælge øjet, kan resultatet nogle gange forbedres."
-#: plug-ins/common/wind.c:1016
-msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
-msgstr "Højere værdier forstærker virkningen af denne effekt"
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:301
+msgid "Removing red eye"
+msgstr "Fjerner røde øjne"
-#: plug-ins/common/winprint.c:224
-#, fuzzy
-msgid "_Print"
-msgstr "Udskriv"
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:129
+msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/winprint.c:236
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:136
#, fuzzy
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Opsætning"
+msgid "_Ripple..."
+msgstr "Skaber krusninger..."
-#: plug-ins/common/winprint.c:341
-#, c-format
-msgid "PrintDlg failed: %d"
-msgstr "PrintDlg fejlede: %d"
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Rippling"
+msgstr "Skaber krusninger..."
-#: plug-ins/common/winprint.c:377
-msgid "Printer doesn't support bitmaps"
-msgstr "Printer understøtter ikke billeder"
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:468
+msgid "Ripple"
+msgstr "Krusninger"
-#: plug-ins/common/winprint.c:418
-msgid "StartPage failed"
-msgstr "StartPage fejlede"
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:526
+#, fuzzy
+msgid "_Retain tilability"
+msgstr "_Bevar fliselægbarhed"
-#: plug-ins/common/winprint.c:427 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
-msgid "Printing..."
-msgstr "Udskriver..."
+#. Edges toggle box
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:560
+msgid "Edges"
+msgstr "Kanter"
-#: plug-ins/common/winprint.c:459
-msgid "CreateDIBSection failed"
-msgstr "CreateDIBSection fejlede"
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:566
+#, fuzzy
+msgid "_Blank"
+msgstr "_Sort"
-#: plug-ins/common/winprint.c:495
-msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
-msgstr "SetStretchBltMode fejlede (advarer kun)"
+#. Wave toggle box
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:588
+msgid "Wave Type"
+msgstr "Bølgetype"
-#: plug-ins/common/winprint.c:558
-#, c-format
-msgid ""
-"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
-"error = %d, y = %d"
-msgstr ""
-"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) fejlede, "
-"fejl = %d, y = %d"
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:592
+msgid "Saw_tooth"
+msgstr "Sav_takket"
-#: plug-ins/common/winprint.c:587
-msgid "EndPage failed"
-msgstr "EndPage fejlede"
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:593
+msgid "S_ine"
+msgstr "S_inus"
-#: plug-ins/common/winprint.c:634
-#, c-format
-msgid "PageSetupDlg failed: %d"
-msgstr "PageSetupDlg fejlede: %d"
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:616
+msgid "_Period:"
+msgstr "_Periode:"
-#: plug-ins/common/wmf.c:131
-msgid "Microsoft WMF file"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:629
+msgid "A_mplitude:"
+msgstr "A_mplitude:"
-#: plug-ins/common/wmf.c:336
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:642
#, fuzzy
-msgid ""
-"WMF file does not\n"
-"specify a size!"
-msgstr ""
-"SVG-fil angiver\n"
-"ikke en størrelse!"
+msgid "Phase _shift:"
+msgstr "R/H-f_aseskift:"
-#: plug-ins/common/wmf.c:484
-#, fuzzy
-msgid "Render Windows Metafile"
-msgstr "Indlæs Windows-metafil"
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:413
+msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
+msgstr "Du kan ikke rotere hele billedet hvis noget er markeret."
-#: plug-ins/common/wmf.c:947 plug-ins/sgi/sgi.c:318
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading."
-msgstr "Kan ikke åbne \"%s\" til læsning."
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:420
+msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
+msgstr "Du kan ikke rotere hele billedet hvis der er en flydende markering."
-#: plug-ins/common/wmf.c:963
-msgid "Rendered WMF"
-msgstr "Genereret WMF"
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:431
+msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
+msgstr "Desværre, kanaler og masker kan ikke roteres."
-#: plug-ins/common/xbm.c:169 plug-ins/common/xbm.c:187
-msgid "X BitMap image"
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:437
+msgid "Rotating"
+msgstr "Roterer"
+
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:298
+msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
msgstr ""
-#: plug-ins/common/xbm.c:241
-msgid "Created with The GIMP"
-msgstr "Fremstillet med Gimp'en"
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
+#, fuzzy
+msgid "_Sample Colorize..."
+msgstr "Prøvefarvelægning"
-#: plug-ins/common/xbm.c:804
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"Could not read header (ftell == %ld)"
-msgstr ""
-"\"%s\":\n"
-"Kunne ikke læse hoved (ftell == %ld)"
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1327
+msgid "Sample Colorize"
+msgstr "Prøvefarvelægning"
-#: plug-ins/common/xbm.c:811
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"No image width specified"
-msgstr ""
-"\"%s\":\n"
-"Ingen billedbredde angivet"
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1332
+#, fuzzy
+msgid "Get _Sample Colors"
+msgstr "Hent farveprøver"
-#: plug-ins/common/xbm.c:818
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"No image height specified"
-msgstr ""
-"\"%s\":\n"
-"Ingen billedhøjde angivet"
+#. layer combo_box (Dst)
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1361
+msgid "Destination:"
+msgstr "MÃ¥l:"
-#: plug-ins/common/xbm.c:825
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"No image data type specified"
-msgstr ""
-"\"%s\":\n"
-"Ingen billeddata angivet"
+#. layer combo_box (Sample)
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1377
+msgid "Sample:"
+msgstr "Kilde:"
-#. The image is not black-and-white.
-#: plug-ins/common/xbm.c:960
-msgid ""
-"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
-"colors.\n"
-"\n"
-"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
-msgstr ""
-"Billedet som du prøver at gemme som XBM, indeholder mere end to farver.\n"
-"\n"
-"Konvertér det venligst til et sort/hvidt (1-bit) indekseret billede og prøv "
-"igen."
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "From reverse gradient"
+msgstr "Fra omvendt farveovergang"
-#: plug-ins/common/xbm.c:971
-msgid ""
-"You cannot save a cursor mask for an image\n"
-"which has no alpha channel."
-msgstr ""
-"Du kan ikke gemme en markørmaske for et billede\n"
-"som ikke har nogen alfakanaler"
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1392
+#, fuzzy
+msgid "From gradient"
+msgstr "Fra farveovergang"
-#: plug-ins/common/xbm.c:1148
-msgid "Save as XBM"
-msgstr "Gem som XBM"
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1413
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1440
+#, fuzzy
+msgid "Show selection"
+msgstr "Vis markering"
-#. parameter settings
-#: plug-ins/common/xbm.c:1158
-msgid "XBM Options"
-msgstr "XBM-indstillinger"
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1424
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1451
+#, fuzzy
+msgid "Show color"
+msgstr "Vis farve"
-#. X10 format
-#: plug-ins/common/xbm.c:1167
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1564
#, fuzzy
-msgid "_X10 format bitmap"
-msgstr "Bitkort i _X10-format"
+msgid "Input levels:"
+msgstr "Ind-niveauer:"
-#: plug-ins/common/xbm.c:1187
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1614
#, fuzzy
-msgid "_Identifier prefix:"
-msgstr "_Variabelpræfiks:"
+msgid "Output levels:"
+msgstr "Ud-niveauer:"
-#. hotspot toggle
-#: plug-ins/common/xbm.c:1209
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654
#, fuzzy
-msgid "_Write hot spot values"
-msgstr "Skriv koordinater for _afsætspunkt"
+msgid "Hold intensity"
+msgstr "Bevar intensitet"
-#: plug-ins/common/xbm.c:1231
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1665
#, fuzzy
-msgid "Hot spot _X:"
-msgstr "Afsætspunkt-x:"
+msgid "Original intensity"
+msgstr "Oprindelig intensitet"
-#: plug-ins/common/xbm.c:1241
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1683
#, fuzzy
-msgid "Hot spot _Y:"
-msgstr "Afsætspunkt-x:"
+msgid "Use subcolors"
+msgstr "Benyt mellemfarver"
-#. mask file
-#: plug-ins/common/xbm.c:1248
-msgid "Mask File"
-msgstr "Maskefil"
+#. check button
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1694
+#, fuzzy
+msgid "Smooth samples"
+msgstr "Udglat farveprøver"
-#: plug-ins/common/xbm.c:1258
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2666
#, fuzzy
-msgid "W_rite extra mask file"
-msgstr "Skriv ekstra _maskefil"
+msgid "Sample analyze"
+msgstr "Analyserer farveprøverne..."
-#: plug-ins/common/xbm.c:1271
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3044
#, fuzzy
-msgid "_Mask file extension:"
-msgstr "_Maskefilendelse:"
+msgid "Remap colorized"
+msgstr "Omgør farvelægning..."
-#: plug-ins/common/xpm.c:170 plug-ins/common/xpm.c:195
-msgid "X PixMap image"
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240
+msgid "Create an image from an area of the screen"
msgstr ""
-#: plug-ins/common/xpm.c:354
-#, c-format
-msgid "Error opening file '%s'"
-msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\""
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253
+#, fuzzy
+msgid "_Screenshot..."
+msgstr "Skærmbillede"
-#: plug-ins/common/xpm.c:359
-msgid "XPM file invalid"
-msgstr "XPM-fil er ugyldig"
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Error selecting the window"
+msgstr "Fejl ved beslaglæggelse af markøren"
-#: plug-ins/common/xpm.c:780
-msgid "Save as XPM"
-msgstr "Gem som XBM"
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:778
+#, fuzzy
+msgid "Importing screenshot"
+msgstr "Fejl ved indhentning af skærmbillede"
-#: plug-ins/common/xpm.c:796
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:804 ../plug-ins/common/screenshot.c:1060
#, fuzzy
-msgid "_Alpha threshold:"
-msgstr "_Alfatærskel"
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Skærmbillede"
-#: plug-ins/common/xwd.c:277 plug-ins/common/xwd.c:297
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:845
#, fuzzy
-msgid "X window dump"
-msgstr "Beskåret til billede"
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "Indsæt punkt"
-#: plug-ins/common/xwd.c:430
-#, c-format
-msgid "Could not read XWD header from '%s'"
-msgstr "Kunne ikke læse XWD-hoved fra \"%s\""
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:949
+msgid "Specified window not found"
+msgstr "Angivet vindue ikke fundet"
+
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:975
+msgid "There was an error taking the screenshot."
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/xwd.c:468
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1069
#, fuzzy
-msgid "Can't read color entries"
-msgstr "kan ikke læse farvedata"
+msgid "S_nap"
+msgstr "B_yt"
-#: plug-ins/common/xwd.c:527
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
-"and bits per pixel %d.\n"
-"Currently this is not supported."
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099
+msgid "After the delay, the screenshot is taken."
msgstr ""
-"load_image (xwd): XWD-fil %s har formatet %d, dybden %d\n"
-"og %d bit pr. punkt.\n"
-"Dette er i øjeblikket ikke understøttet.\n"
-
-#: plug-ins/common/xwd.c:557
-msgid "Cannot save images with alpha channels."
-msgstr "Kan ikke gemme billeder med alfakanaler."
-#: plug-ins/common/xwd.c:2160
-#, fuzzy
-msgid "Error during writing indexed/gray image"
-msgstr "Fejl under skrivning af indekseret/gråt billede"
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1101
+msgid ""
+"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/xwd.c:2258
-msgid "Error during writing rgb image"
-msgstr "Fejl under skrivning af RGB-billede"
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1104
+msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/zealouscrop.c:85
+#. Area
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1110
#, fuzzy
-msgid "_Zealous Crop"
-msgstr "Beskærer fanatisk..."
+msgid "Area"
+msgstr "Areal:"
-#: plug-ins/common/zealouscrop.c:133
-msgid "ZealousCropping(tm)..."
-msgstr "Beskærer fanatisk..."
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121
+msgid "Take a screenshot of a single _window"
+msgstr ""
-#: plug-ins/common/zealouscrop.c:234
-msgid "Nothing to crop."
-msgstr "Intet at beskære"
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "Include window _decoration"
+msgstr "Med udsmykninger"
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:128
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:142
-msgid "Procedure Browser"
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1158
+msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
msgstr ""
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:132
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:146
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:548
-msgid "Search by _Name"
-msgstr "Søg efter _navn"
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1177
+msgid "Include _mouse pointer"
+msgstr ""
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:133
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:147
-msgid "Search by _Blurb"
-msgstr "Søg efter _beskrivelser"
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1197
+#, fuzzy
+msgid "Select a _region to grab"
+msgstr "Vælg forrige vektor"
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:224
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:718
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Søg:"
+#. Delay
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1212
+#, fuzzy
+msgid "Delay"
+msgstr "Læg over"
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:386
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:397
-msgid "Searching by name - please wait"
-msgstr "Søger efter navn - vent venligst"
+#. this is the unit label of a spinbutton
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1234
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410
-msgid "Searching by blurb - please wait"
-msgstr "Søger efter beskrivelse - vent venligst"
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:68
+msgid "Replace partial transparency with the current background color"
+msgstr ""
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:421
-msgid "Searching - please wait"
-msgstr "Søger - vent venligst"
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:75
+#, fuzzy
+msgid "_Semi-Flatten"
+msgstr "Semifladgøring..."
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:428
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:118
#, fuzzy
-msgid "1 Procedure"
-msgstr "Midlertidig procedure"
+msgid "Semi-Flattening"
+msgstr "Semifladgøring..."
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:430
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d Procedures"
-msgstr "Midlertidig procedure"
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:113
+msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
+msgstr ""
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:476
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:516
-msgid "No matches"
-msgstr "Ingen fundet"
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:120
+#, fuzzy
+msgid "_Sharpen..."
+msgstr "Skærper..."
#.
-#. * Scales
-#.
-#.
-#. * Scales
+#. * Let the user know what we're doing...
#.
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:133 plug-ins/gflare/gflare.c:2673
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3503 plug-ins/gflare/gflare.c:3608
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3745
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametre"
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Sharpening"
+msgstr "Skærper..."
+
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Skærp"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:101
+msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
+msgstr ""
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:146
+#: ../plug-ins/common/shift.c:108
#, fuzzy
-msgid "Return Values"
-msgstr "Indtast værdier"
+msgid "_Shift..."
+msgstr "Skifter..."
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:189
+msgid "Shifting"
+msgstr "Skifter"
+
+#: ../plug-ins/common/shift.c:355
+msgid "Shift"
+msgstr "Skift"
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:159
+#: ../plug-ins/common/shift.c:388
#, fuzzy
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Rumlig transformation"
+msgid "Shift _horizontally"
+msgstr "Skift _vandret"
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:198
-msgid "Author:"
-msgstr "Forfatter:"
+#: ../plug-ins/common/shift.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Shift _vertically"
+msgstr "Skift _lodret"
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:209
-msgid "Date:"
-msgstr "Dato:"
+#: ../plug-ins/common/shift.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Shift _amount:"
+msgstr "Skifte_størrelse:"
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:220
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
+msgid "Generate complex sinusoidal textures"
+msgstr ""
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:319
-msgid "Internal GIMP procedure"
-msgstr "Intern Gimp-procedure"
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
+msgid "_Sinus..."
+msgstr "_Sinus..."
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:320
-msgid "GIMP Plug-In"
-msgstr "Gimp-udvidelsesmodul"
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
+msgid "Sinus: rendering"
+msgstr "Sinus: genererer"
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:321
-msgid "GIMP Extension"
-msgstr "Gimp-udvidelse"
+#. Create Main window with a vbox
+#. ==============================
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:648
+msgid "Sinus"
+msgstr "Sinus"
-#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:322
-msgid "Temporary Procedure"
-msgstr "Midlertidig procedure"
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:690
+msgid "Drawing Settings"
+msgstr "Tegningsindstillinger"
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:151
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:700
#, fuzzy
-msgid "_Plug-In Browser"
-msgstr "Proceduredatabase"
+msgid "_X scale:"
+msgstr "_x-skalering:"
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:418
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:709
#, fuzzy
-msgid "1 Plug-In Interface"
-msgstr "Antal modulgrænseflader: %d"
+msgid "_Y scale:"
+msgstr "_y-skalering:"
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d Plug-In Interfaces"
-msgstr "Antal modulgrænseflader: %d"
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:718
+msgid "Co_mplexity:"
+msgstr "Ko_mpleksitet:"
-# den sædvanlige "gennemse..."-knap
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:544
-#, fuzzy
-msgid "Plug-In Browser"
-msgstr "Gennemse..."
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:728
+msgid "Calculation Settings"
+msgstr "Beregningsindstillinger"
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:595
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:741
+#, fuzzy
+msgid "R_andom seed:"
+msgstr "Tilfældig _startværdi:"
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:603
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:672
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:750
#, fuzzy
-msgid "Insertion Date"
-msgstr "Indsæt punkt"
+msgid "_Force tiling?"
+msgstr "_Tving fliselægbarhed"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
+msgid "_Ideal"
+msgstr "_Ideel"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
+msgid "_Distorted"
+msgstr "_Forvrænget"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:791
+msgid "The colors are white and black."
+msgstr "Farverne er hvid og sort"
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:611
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:802
#, fuzzy
-msgid "Menu Path"
-msgstr "Menusti:"
+msgid "Bl_ack & white"
+msgstr "S_ort/hvid"
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:619
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:681
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:804
#, fuzzy
-msgid "Image Types"
-msgstr "Billedtype:"
+msgid "_Foreground & background"
+msgstr "_Forgrund/baggrund"
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:643
-msgid "List View"
-msgstr "Listevisning"
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:806
+msgid "C_hoose here:"
+msgstr "_Vælg her:"
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:663
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:819
#, fuzzy
-msgid "Menu Path/Name"
-msgstr "Menusti/navn"
+msgid "First color"
+msgstr "Første farve"
-#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:704
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:829
#, fuzzy
-msgid "Tree View"
-msgstr "Trævisning"
+msgid "Second color"
+msgstr "Anden farve"
-#: plug-ins/dbbrowser/procedure-browser.c:89
-msgid "Procedure _Browser"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:842
+msgid "Alpha Channels"
+msgstr "Alfakanaler"
-#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:100
-msgid "G3 fax image"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:855
+#, fuzzy
+msgid "F_irst color:"
+msgstr "F_ørste farve:"
-#: plug-ins/fits/fits.c:159 plug-ins/fits/fits.c:178
-msgid "Flexible Image Transport System"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:870
+#, fuzzy
+msgid "S_econd color:"
+msgstr "_Anden farve:"
-#: plug-ins/fits/fits.c:346
-msgid "Error during open of FITS file"
-msgstr "Fejl ved åbning af FITS-fil"
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:886
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:904
+msgid "Co_lors"
+msgstr "Fa_rver"
-#: plug-ins/fits/fits.c:351
-msgid "FITS file keeps no displayable images"
-msgstr "FITS-fil indeholder ingen fremviselige billeder"
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:895
+msgid "Blend Settings"
+msgstr "Blandingsindstillinger"
-#: plug-ins/fits/fits.c:430
-msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "FITS kan ikke gemme billeder med alfakanaler"
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
+msgid "L_inear"
+msgstr "L_ineær"
-#: plug-ins/fits/fits.c:969
-msgid "Load FITS File"
-msgstr "Indlæs FITS-fil"
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
+msgid "Bili_near"
+msgstr "Bili_neær"
-#: plug-ins/fits/fits.c:984
-msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
-msgstr "BLANK/NaN-punkterstatning"
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
+msgid "Sin_usoidal"
+msgstr "Sin_usformet"
-#: plug-ins/fits/fits.c:989 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1422
-msgid "White"
-msgstr "Hvid"
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:932
+msgid "_Blend"
+msgstr "_Blanding"
-#: plug-ins/fits/fits.c:996
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049
#, fuzzy
-msgid "Pixel value scaling"
-msgstr "Punktværdiskalering"
-
-#: plug-ins/fits/fits.c:1001
-msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
-msgstr "Ved DATAMIN/DATAMAX"
+msgid "Do _preview"
+msgstr "Vis _eksempel"
-#: plug-ins/fits/fits.c:1008
-msgid "Image Composing"
-msgstr "Sammensætning af billeder"
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Derive a smooth color palette from the image"
+msgstr "Brug billedets farve"
-#: plug-ins/flame/flame.c:133
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:88
#, fuzzy
-msgid "_Flame..."
-msgstr "Flamme"
+msgid "Smoo_th Palette..."
+msgstr "Jævn palet"
-#: plug-ins/flame/flame.c:227
-msgid "Drawing Flame..."
-msgstr "Tegner flammer..."
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Deriving smooth palette"
+msgstr "Afleder jævn palet..."
-#: plug-ins/flame/flame.c:319
-msgid "Flame works only on RGB drawables."
-msgstr "Flammer kan kun arbejde med RGB-tegneobjekter."
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:412
+msgid "Smooth Palette"
+msgstr "Jævn palet"
-#: plug-ins/flame/flame.c:402
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a regular file"
-msgstr "'%s' er ikke en almindelig fil"
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452
+#, fuzzy
+msgid "_Search depth:"
+msgstr "_Søgedybde:"
-#: plug-ins/flame/flame.c:637
-msgid "Edit Flame"
-msgstr "Redigér flamme"
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
+msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
+msgstr ""
-#: plug-ins/flame/flame.c:655
-msgid "Directions"
-msgstr "Retninger"
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
+#, fuzzy
+msgid "_Softglow..."
+msgstr "_Sobel"
-#: plug-ins/flame/flame.c:691
-msgid "Controls"
-msgstr "Kontroller"
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:632
+msgid "Softglow"
+msgstr ""
-#: plug-ins/flame/flame.c:705
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Hastighed:"
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:669
+#, fuzzy
+msgid "_Glow radius:"
+msgstr "_Sløringsradius:"
-#: plug-ins/flame/flame.c:722
-msgid "_Randomize"
-msgstr "_Tilfældiggør"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
+msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
+msgstr ""
-#: plug-ins/flame/flame.c:731
-msgid "Same"
-msgstr "Samme"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
+#, fuzzy
+msgid "_Sparkle..."
+msgstr "Udsmelter..."
-#: plug-ins/flame/flame.c:732 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:149
-msgid "Random"
-msgstr "Tilfældig"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
+msgid "Region selected for filter is empty"
+msgstr ""
-#: plug-ins/flame/flame.c:736
-msgid "Swirl"
-msgstr "Hvirvel"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Sparkling"
+msgstr "Udsmelter..."
-#: plug-ins/flame/flame.c:737
-msgid "Horseshoe"
-msgstr "Hestesko"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
+msgid "Sparkle"
+msgstr "Udsmeltning"
-#: plug-ins/flame/flame.c:738 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
-msgid "Polar"
-msgstr "Polær"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Luminosity _threshold:"
+msgstr "Lysstyrke_tærskel:"
-#: plug-ins/flame/flame.c:739
-msgid "Bent"
-msgstr "Bøjet"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the luminosity threshold"
+msgstr "Indstil tærsklen for lysstyrke"
-#: plug-ins/flame/flame.c:752
-msgid "_Variation:"
-msgstr "_Variation:"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386
+#, fuzzy
+msgid "F_lare intensity:"
+msgstr "F_lammeintensitet:"
-#: plug-ins/flame/flame.c:774
-msgid "Load Flame"
-msgstr "Indlæs flamme"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the flare intensity"
+msgstr "Justér flammeintensiteten"
-#: plug-ins/flame/flame.c:789
-msgid "Save Flame"
-msgstr "Gem flamme"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399
+#, fuzzy
+msgid "_Spike length:"
+msgstr "_Strålelængde:"
-#: plug-ins/flame/flame.c:931
-msgid "Flame"
-msgstr "Flamme"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the spike length"
+msgstr "Justér strålelængden"
-#: plug-ins/flame/flame.c:1025
-msgid "_Rendering"
-msgstr "_Generér"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Sp_ike points:"
+msgstr "Str_Ã¥lingspunkter:"
-#: plug-ins/flame/flame.c:1051
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Ko_ntrast:"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the number of spikes"
+msgstr "Indstil antallet af stråler"
-#: plug-ins/flame/flame.c:1065
-msgid "_Gamma:"
-msgstr "_Gamma:"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
+msgstr "Stråle_vinkel (-1: tilfældig)"
-#: plug-ins/flame/flame.c:1079
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:428
#, fuzzy
-msgid "Sample _density:"
-msgstr "Stikprøve_tæthed:"
+msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)"
+msgstr ""
+"Indstil vinklen mellem strålerne (-1 betyder at en tilfældig vinkel vælges)"
-#: plug-ins/flame/flame.c:1090
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:439
#, fuzzy
-msgid "Spa_tial oversample:"
-msgstr "Rum_lig overindsamling:"
+msgid "Spik_e density:"
+msgstr "Stråle_tæthed:"
-#: plug-ins/flame/flame.c:1101
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:442
#, fuzzy
-msgid "Spatial _filter radius:"
-msgstr "Rumlig _filterradius:"
+msgid "Adjust the spike density"
+msgstr "Justér stråletætheden"
-#: plug-ins/flame/flame.c:1120
-msgid "Color_map:"
-msgstr "Farve_kort:"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Tr_ansparency:"
+msgstr "Gennemsigtig"
-#: plug-ins/flame/flame.c:1162
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:455
#, fuzzy
-msgid "Custom gradient"
-msgstr "Brugerdefineret farveovergang"
+msgid "Adjust the opacity of the spikes"
+msgstr "Justér uigennemsigtigheden af strålerne"
-#: plug-ins/flame/flame.c:1188
-msgid "C_amera"
-msgstr "K_amera"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465
+#, fuzzy
+msgid "_Random hue:"
+msgstr "Tilfældig _farvetone:"
-#: plug-ins/flame/flame.c:1193
-msgid "_Zoom:"
-msgstr "_Zoom:"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly"
+msgstr "Indstil hvor meget farvetonen skal ændres tilfældigt"
-#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
-msgid "Closed"
-msgstr "Lukket"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Rando_m saturation:"
+msgstr "Tilfældig _mætning:"
-#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
-msgid "Close curve on completion"
-msgstr "Luk kurve ved afslutning"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly"
+msgstr "Indstil hvor meget mætningen skal ændres tilfældigt"
-#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
-msgid "Show Line Frame"
-msgstr "Vis linjeramme"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:498
+#, fuzzy
+msgid "_Preserve luminosity"
+msgstr "_Bevar lysstyrke"
-#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:463
-msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
-msgstr "Tegner linjer mellem kontrolpunkter. Kun under oprettelse af kurve."
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Should the luminosity be preserved?"
+msgstr "Bevar den samme lysstyrke"
-#. Start building the dialog up
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:295
-msgid "Gfig"
-msgstr "Figurer"
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514
+msgid "In_verse"
+msgstr "In_vertér"
-#. Tool options notebook
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:341
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:520
#, fuzzy
-msgid "Tool options"
-msgstr "Zoomindstillinger"
+msgid "Should the effect be inversed?"
+msgstr "Benyt en invers effekt"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:358
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:529
#, fuzzy
-msgid "_Stroke"
-msgstr "_Stråler:"
+msgid "A_dd border"
+msgstr "Tilføj _kant"
-#. Fill frame on right side
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:405
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535
#, fuzzy
-msgid "Fill"
-msgstr "Film"
+msgid "Draw a border of spikes around the image"
+msgstr "Tegn en kant af stråler omkring billedet"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
-msgid "No fill"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:549
+#, fuzzy
+msgid "_Natural color"
+msgstr "_Naturlig farve"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:550
#, fuzzy
-msgid "Color fill"
-msgstr "Farve"
+msgid "_Foreground color"
+msgstr "_Forgrundsfarve"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:551
#, fuzzy
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Mønster"
+msgid "_Background color"
+msgstr "_Baggrundsfarve"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:558
#, fuzzy
-msgid "Gradient fill"
-msgstr "Farveovergang"
+msgid "Use the color of the image"
+msgstr "Brug billedets farve"
-#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:482
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:559
#, fuzzy
-msgid "Show image"
-msgstr "Vis billede"
+msgid "Use the foreground color"
+msgstr "Benyt forgrundsfarve"
-#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:504
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:560
#, fuzzy
-msgid "Show grid"
-msgstr "Vis gitter"
+msgid "Use the background color"
+msgstr "Benyt baggrundsfarve"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
-msgid "Load Gfig object collection"
-msgstr "Indlæs figursamling"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:291
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
+msgid "Solid"
+msgstr "Ensfarvet"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:683
-msgid "Save Gfig Drawing"
-msgstr "Gem figur"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292
+msgid "Checker"
+msgstr "Skakbræt"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:820
-msgid "First Gfig"
-msgstr "Første figur"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
+msgid "Marble"
+msgstr "Marmor"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:859
-#, fuzzy
-msgid "_Undo"
-msgstr "Fortryd"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
+msgid "Lizard"
+msgstr "Firben"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:863
-#, fuzzy
-msgid "_Clear"
-msgstr "Ryd"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295
+msgid "Phong"
+msgstr "Phong"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:867
-#, fuzzy
-msgid "_Grid"
-msgstr "Gitter"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296 ../plug-ins/flame/flame.c:774
+msgid "Noise"
+msgstr "Støj"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875
-#, fuzzy
-msgid "Raise selected object"
-msgstr "Flyt markerede objekter"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297
+msgid "Wood"
+msgstr "Træ"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879
-#, fuzzy
-msgid "Lower selected object"
-msgstr "Flyt markerede objekter"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298 ../plug-ins/flame/flame.c:758
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spiral"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:883
-#, fuzzy
-msgid "Raise selected object to top"
-msgstr "Læser indstillingerne fra det valgte forvalg"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:299
+msgid "Spots"
+msgstr "Prikker"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1742
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
+msgid "Texture"
+msgstr "Tekstur"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1744
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Højdekort"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1746
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2692
+msgid "Light"
+msgstr "Lys"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2009
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' is not a valid save file."
+msgstr "'%s' er ikke en gyldig farveovergangsblusfil."
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2187
+msgid "Open File"
+msgstr "Ã?bn fil"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2187
+msgid "Save File"
+msgstr "Gem fil"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2544
+msgid "Sphere Designer"
+msgstr "Kugledesigner"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2675
#, fuzzy
-msgid "Lower selected object to bottom"
-msgstr "Flyt markerede objekter"
+msgid "Properties"
+msgstr "Teksturegenskaber"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:891
-msgid "Show previous object"
-msgstr "Vis forrige objekt"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2691
+msgid "Bump"
+msgstr "Bump"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:895
-msgid "Show next object"
-msgstr "Vis næste objekt"
+#. row labels
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:405
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:899
-msgid "Show all objects"
-msgstr "Vis alle objekter"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2718
+msgid "Texture:"
+msgstr "Tekstur:"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905
-msgid "Create line"
-msgstr "Opret linje"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2723
+msgid "Colors:"
+msgstr "Farver:"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908
-msgid "Create circle"
-msgstr "Opret cirkel"
+# "dialog" overflødigt og ikke tråd med alm. standard
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2737
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Farvevælger"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Opret ellipse"
+#. Scale
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2748
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:194
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:554
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skalér:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulens:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
+msgid "Amount:"
+msgstr "Mængde:"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2770
#, fuzzy
-msgid "Create arc"
-msgstr "Opret bue"
+msgid "Exp.:"
+msgstr "Eksp:"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917
-msgid "Create reg polygon"
-msgstr "Opret regulær polygon"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2777
+#, fuzzy
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformation %s"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920
-msgid "Create star"
-msgstr "Opret stjerne"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2793
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143
+msgid "Scale X:"
+msgstr "Skalering x:"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Opret spiral"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2800
+msgid "Scale Y:"
+msgstr "Skalering y:"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
-msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
-msgstr "Opret bezierkurve. Skift + knap afslutter oprettelsen"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2806
+msgid "Scale Z:"
+msgstr "Skalering z:"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930
-msgid "Move an object"
-msgstr "Flyt en figur"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2813
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "Rotér x:"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933
-msgid "Move a single point"
-msgstr "Flyt et enkelt punkt"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2820
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "Rotér y:"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936
-msgid "Copy an object"
-msgstr "Kopiér en figur"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2827
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "Rotér z:"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939
-msgid "Delete an object"
-msgstr "Slet en figur"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2834
+#, fuzzy
+msgid "Position X:"
+msgstr "Placering"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2841
#, fuzzy
-msgid "Select an object"
-msgstr "Slet en figur"
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Placering"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1023
-msgid "This tool has no options"
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2848
+#, fuzzy
+msgid "Position Z:"
+msgstr "Placering"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2963
+#, fuzzy
+msgid "Rendering sphere"
+msgstr "Genererer kugle..."
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3013
+#, fuzzy
+msgid "Create an image of a textured sphere"
+msgstr "Centrér billedet på papiret"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3020
+#, fuzzy
+msgid "Sphere _Designer..."
+msgstr "Kugledesigner"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3080
+msgid "Region selected for plug-in is empty"
msgstr ""
-#. Put buttons in
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1230
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
+msgid "Make transparency all-or-nothing"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
#, fuzzy
-msgid "Show position"
-msgstr "Vis position"
+msgid "_Threshold Alpha..."
+msgstr "Alfatærskel"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1242
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
#, fuzzy
-msgid "Show control points"
-msgstr "Skjul kontrolpunkter"
+msgid "The layer has its alpha channel locked."
+msgstr "Kan ikke gemme billeder med alfakanal."
+
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137
+msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
+msgstr "RGBA/GRAYA-tegneobjekt ikke valgt."
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1276
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165
#, fuzzy
-msgid "Max undo:"
-msgstr "Maks. fortryd:"
+msgid "Coloring transparency"
+msgstr "Ryd gennemsigtigt"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:166
-msgid "Transparent"
-msgstr "Gennemsigtig"
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Alfatærskel"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287
-msgid "Foreground"
-msgstr "Forgrund"
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:283
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Tærskel:"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
-#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:113
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiér"
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:124
+msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
+msgstr ""
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:130
#, fuzzy
-msgid ""
-"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
-"the draw is performed."
-msgstr ""
-"Lagbaggrundstype. \"Kopiér\" gør at det forrige lag kopieres før tegningen "
-"udføres."
+msgid "_Glass Tile..."
+msgstr "Tilføjer glasflise..."
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304
-msgid "Background:"
-msgstr "Baggrund:"
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210 ../plug-ins/common/tile-glass.c:250
+msgid "Glass Tile"
+msgstr "Glasflise"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307
-msgid "Feather"
-msgstr "Udvisk"
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Tile _width:"
+msgstr "Flise_bredde:"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331
-msgid "Radius:"
-msgstr "Radius:"
+# passer bedre i flertal
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243 ../plug-ins/common/tile-paper.c:556
+msgid "Paper Tile"
+msgstr "Papirbrikker"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
-msgid "Grid spacing:"
-msgstr "Gittermellemrum:"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1402 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
-#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rektangel"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:319
+msgid "Fractional Pixels"
+msgstr "Delpunkter"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404
-msgid "Isometric"
-msgstr "Isometrisk"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:324
+msgid "_Background"
+msgstr "_Baggrund"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413
-#, fuzzy
-msgid "Grid type:"
-msgstr "Gittertype:"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:326
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorér"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 plug-ins/gflare/gflare.c:559
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:328
+msgid "_Force"
+msgstr "_Tving"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
-msgid "Grey"
-msgstr "Grå"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:335
+msgid "C_entering"
+msgstr "C_entrering"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424
-msgid "Darker"
-msgstr "Mørkere"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:350
+msgid "Movement"
+msgstr "Bevægelse"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
-msgid "Lighter"
-msgstr "Lysere"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:363
+msgid "_Max (%):"
+msgstr "_Maks. (%):"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369
#, fuzzy
-msgid "Very dark"
-msgstr "Meget mørk"
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Ombryd"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1435
-#, fuzzy
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Gitterfarve:"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379
+msgid "Background Type"
+msgstr "Baggrundstype"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1638
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386
#, fuzzy
-msgid "Sides:"
-msgstr "Størrelser:"
+msgid "I_nverted image"
+msgstr "I_nverteret billede"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1648
-#, fuzzy
-msgid "Right"
-msgstr "_Højre"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388
+msgid "Im_age"
+msgstr "_Billede"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1649
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390
#, fuzzy
-msgid "Left"
-msgstr "_Venstre"
-
-#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1659 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:500
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientering:"
+msgid "Fo_reground color"
+msgstr "Fo_rgrundsfarve"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
-msgid "Hey where has the object gone ?"
-msgstr "Hov, hvor er figuren henne?"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "Bag_grundsfarve"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:941
-msgid "Error reading file"
-msgstr "Fejl ved læsning af fil"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394
+msgid "S_elect here:"
+msgstr "_Vælg her:"
-#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1030
-msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
-msgstr "Redigerer en figur der kun kan læses - du vil ikke kunne gemme den"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401
+msgid "Background Color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
-#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
-msgid "Regular Polygon Number of Sides"
-msgstr "Antal sider i regulær polygon"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846
+msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+msgstr ""
-#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:333
-msgid "Object Details"
-msgstr "Figuroplysninger"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851
+msgid "September 31, 1999"
+msgstr "31. september, 1999"
-#. Position labels
-#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:383
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852
#, fuzzy
-msgid "XY position:"
-msgstr "(x,y)-position:"
+msgid "_Paper Tile..."
+msgstr "Udskærer papirbrikker..."
-#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:59
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:67
#, fuzzy
-msgid "Spiral Number of Turns"
-msgstr "Antal punkter i spiral"
+msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
+msgstr ""
+"Angiver om det resulterende billede skal være fliselægbart uden en synlig "
+"overgang"
-#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:57
-msgid "Star Number of Points"
-msgstr "Antal punkter i stjerne"
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:73
+msgid "_Make Seamless"
+msgstr ""
-#: plug-ins/gfig/gfig.c:132
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:338
#, fuzzy
-msgid "_Gfig..."
-msgstr "Figurer"
+msgid "Tiler"
+msgstr "Fliselæg"
-#: plug-ins/gfig/gfig.c:726
-msgid ""
-"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to "
-"drawable.\n"
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:215
+msgid "Tile image into smaller versions of the original"
msgstr ""
-#: plug-ins/gfig/gfig.c:747
-#, c-format
-msgid "Error trying to open temp file '%s'for parasite loading.\n"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220
+#, fuzzy
+msgid "_Small Tiles..."
+msgstr "A_lle fliser"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:560
-msgid "Addition"
-msgstr "Læg til"
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:263
+msgid "Region selected for filter is empty."
+msgstr ""
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:561
-msgid "Overlay"
-msgstr "Læg over"
+#. Set the tile cache size
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:321 ../plug-ins/common/tile.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Tiling"
+msgstr "Fliselægger..."
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:821
+#. Get the preview image
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364
#, fuzzy
-msgid "_GFlare..."
-msgstr "Farveovergangsblus"
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "A_lle fliser"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:960
-msgid "Gradient Flare..."
-msgstr "Farveovergangsblus..."
+#. Area for buttons etc
+#. Flip
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:414
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:610
+msgid "Flip"
+msgstr "Spejling"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:1262
-#, c-format
-msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne farveovergangsblusfilen '%s': %s"
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:462
+#, fuzzy
+msgid "A_ll tiles"
+msgstr "A_lle fliser"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:1270
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
-msgstr "'%s' er ikke en gyldig farveovergangsblusfil."
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Al_ternate tiles"
+msgstr "Sk_iftevise fliser"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:1324
-#, c-format
-msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
-msgstr "ugyldigt formateret farveovergangsblusfil: %s\n"
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:490
+#, fuzzy
+msgid "_Explicit tile"
+msgstr "_Bestemt flise"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:1449
-#, c-format
-msgid ""
-"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
-"(gflare-path \"%s\")\n"
-"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
-msgstr ""
-"Farveovergangsblus: \"%s\" blev ikke gemt. Hvis du tilføjer en ny linje til "
-"\"%s\", ala:\n"
-"(gflare-path \"%s\")\n"
-"og opretter mappen \"%s\", så kan du gemme dine egne blus i den mappe."
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
+msgid "Ro_w:"
+msgstr "Ræ_kke:"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:1482
-#, c-format
-msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive farveovergangsblusfilen '%s': %s"
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:520
+msgid "Col_umn:"
+msgstr "Ko_lonne:"
-#.
-#. * Dialog Shell
-#.
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2294
-msgid "GFlare"
-msgstr "Farveovergangsblus"
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:572
+msgid "O_pacity:"
+msgstr "_Uigennemsighed:"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2346
+#. Lower frame saying howmany segments
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:581
#, fuzzy
-msgid "A_uto update preview"
-msgstr "_Hold eksempel opdateret"
+msgid "Number of Segments"
+msgstr "_Antal segmenter:"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2397
-msgid "`Default' is created."
-msgstr "'Standard' blev oprettet."
+#: ../plug-ins/common/tile.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "Tegn en kant af stråler omkring billedet"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2398
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:111
+#, fuzzy
+msgid "_Tile..."
+msgstr "Omdanner til fliselægbar..."
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2699
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "_Rotering:"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:401
+msgid "Tile"
+msgstr "Fliselæg"
+
+# billedet lægges side om side til det har opnået den nye størrelse
+#: ../plug-ins/common/tile.c:422
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Fliselæg for at opnå ny størrelse"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2711
+#: ../plug-ins/common/tile.c:444
#, fuzzy
-msgid "_Hue rotation:"
-msgstr "Farve_tonerotering:"
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "Opret nyt billede"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2723
-msgid "Vector _Angle:"
-msgstr "Vektor_vinkel:"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
+msgid "Saved"
+msgstr "Gemt"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2735
-msgid "Vector _Length:"
-msgstr "Vektor_længde:"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:94
+msgid ""
+"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
+"checked."
+msgstr ""
+"En enhedsdefinition vil kun blive gemt før Gimp afslutter, hvis denne "
+"kolonne er valgt."
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2756
-#, fuzzy
-msgid "A_daptive supersampling"
-msgstr "A_daptiv udjævning"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2775
-msgid "_Max Depth:"
-msgstr "_Maks. dybde:"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:96
+msgid ""
+"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
+msgstr ""
+"Denne tekst bliver bruges til at identificere en enhed i Gimps "
+"konfigurationsfiler."
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2785
-msgid "_Threshold"
-msgstr "_Tærskel"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
+msgid "How many units make up an inch."
+msgstr "Hvor mange enheder der går på en tomme."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
+msgid "Digits"
+msgstr "Cifre"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
+msgid ""
+"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
+"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
+"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
+msgstr ""
+"Dette felt er en hjælp til numeriske indtastningsfelter. Det angiver hvor "
+"mange decimale cifre feltet bør have for at få tilnærmelsesvis den samme "
+"præcision som et felt med to decimale cifre hvor enheden er tommer."
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
+msgid ""
+"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
+"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
+msgstr ""
+"Symbolet for enheden hvis den har et (fx \"'\" for tommer). Benyt enhedens "
+"forkortelse hvis den ikke har et symbol."
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2923
-msgid "S_elector"
-msgstr "V_ælger"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Forkortelse"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2987
-msgid "New GFlare"
-msgstr "Nyt blus"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
+msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
+msgstr "Forkortelsen for enheden (fx \"cm\" for centimeter)."
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:2990
-msgid "Enter a name for the new GFlare"
-msgstr "Indtast et navn til det nye blus"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
+msgid "Singular"
+msgstr "Ental"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3010
-#, c-format
-msgid "The name '%s' is used already!"
-msgstr "Navnet '%s' er allerede i brug!"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
+msgid "The unit's singular form."
+msgstr "Enhedens entalsform."
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3066
-msgid "Copy GFlare"
-msgstr "Kopiér blus"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
+msgid "Plural"
+msgstr "Flertal"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3069
-msgid "Enter a name for the copied GFlare"
-msgstr "Indtast et navn til det kopierede blus"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:110
+msgid "The unit's plural form."
+msgstr "Enhedens flertalsform."
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3091
-#, c-format
-msgid "The name `%s' is used already!"
-msgstr "Navnet '%s' er allerede i brug!"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121
+msgid "Create a new unit from scratch"
+msgstr "Lav en ny enhed fra bunden af"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3122
-msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
-msgstr "Kan ikke slette! Der skal mindst være ét blus."
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127
+msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
+msgstr "Opret en ny enhed med den valgte enhed som skabelon"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3132
-msgid "Delete GFlare"
-msgstr "Slet blus"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:145
+msgid "Create or alter units used in GIMP"
+msgstr "Skab eller ret enheder brugt i GIMP"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3203
-#, c-format
-msgid "not found %s in gflares_list"
-msgstr "kunne ikke finde %s i gflares_list"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:150
+msgid "U_nits"
+msgstr "_Enheder"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3244
-msgid "GFlare Editor"
-msgstr "Blusredigering"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:208
+msgid "Add a New Unit"
+msgstr "Tilføj ny enhed"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3248
-msgid "Rescan Gradients"
-msgstr "Genskan farveovergange"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237
+msgid "_ID:"
+msgstr "_Id:"
-#. Glow
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3367
-msgid "Glow Paint Options"
-msgstr "Indstillinger for glødtegning"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:248
+msgid "_Factor:"
+msgstr "_Faktor:"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3378 plug-ins/gflare/gflare.c:3406
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3434
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Uigennemsighed:"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:258
+msgid "_Digits:"
+msgstr "_Cifre:"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3391 plug-ins/gflare/gflare.c:3419
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3447
-msgid "Paint Mode:"
-msgstr "Tegnetilstand:"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:270
+msgid "_Symbol:"
+msgstr "_Symbol:"
-#. Rays
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3395
-msgid "Rays Paint Options"
-msgstr "Indstillinger for stråletegning"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:282
+msgid "_Abbreviation:"
+msgstr "_Forkortelse"
-#. Rays
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3423
-msgid "Second Flares Paint Options"
-msgstr "Indstillinger for tegning af andet blus"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:294
+msgid "Si_ngular:"
+msgstr "_Ental:"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3450 plug-ins/gimpressionist/general.c:115
-msgid "_General"
-msgstr "_Generelt"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:306
+msgid "_Plural:"
+msgstr "_Flertal:"
-#.
-#. * Gradient Menus
-#.
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3476 plug-ins/gflare/gflare.c:3579
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3718
-msgid "Gradients"
-msgstr "Farveovergange"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:349
+msgid "Incomplete input"
+msgstr ""
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3487 plug-ins/gflare/gflare.c:3592
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3729
-msgid "Radial Gradient:"
-msgstr "Radial overgang:"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:352
+msgid "Please fill in all text fields."
+msgstr ""
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3491 plug-ins/gflare/gflare.c:3596
-msgid "Angular Gradient:"
-msgstr "Drejet overgang:"
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:409
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "MÃ¥leenheder"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3495 plug-ins/gflare/gflare.c:3600
-msgid "Angular Size Gradient:"
-msgstr "Størrelse på drejet overgang:"
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:128
+msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
+msgstr ""
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3515 plug-ins/gflare/gflare.c:3620
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3757
-msgid "Size (%):"
-msgstr "Størrelse (%):"
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:138
+#, fuzzy
+msgid "_Unsharp Mask..."
+msgstr "Uskarp maske"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3527 plug-ins/gflare/gflare.c:3632
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3769
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotering:"
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Merging"
+msgstr "Sammensætter..."
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3539 plug-ins/gflare/gflare.c:3645
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3782
-msgid "Hue Rotation:"
-msgstr "Farvetonerotering:"
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:644
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Uskarp maske"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3553
-msgid "G_low"
-msgstr "G_lød"
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Invert the brightness of each pixel"
+msgstr "Angiv højden af udskriften"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3657
-msgid "# of Spikes:"
-msgstr "Antal spidser:"
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:104
+#, fuzzy
+msgid "_Value Invert"
+msgstr "Værdiinverterer"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3669
-msgid "Spike Thickness:"
-msgstr "Spidsernes tykkelse:"
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Værdiinverterer"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3683
-msgid "_Rays"
-msgstr "_Stråler"
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:189
+#, fuzzy
+msgid "More _white (larger value)"
+msgstr "Mere _hvidt (større værdi)"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3733
-msgid "Size Factor Gradient:"
-msgstr "Størrelsesfaktor for overgang:"
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:192
+#, fuzzy
+msgid "More blac_k (smaller value)"
+msgstr "Mere _sort (mindre værdi)"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3737
-msgid "Probability Gradient:"
-msgstr "Sandsynlighedsovergang:"
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:195
+#, fuzzy
+msgid "_Middle value to peaks"
+msgstr "_Middelværdi for spidser"
-#.
-#. * Shape Radio Button Frame
-#.
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3799
-msgid "Shape of Second Flares"
-msgstr "Form på det andet blus"
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:198
+#, fuzzy
+msgid "_Foreground to peaks"
+msgstr "_Forgrund for spidserne"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3807 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:372
-#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:160
-msgid "Circle"
-msgstr "Cirkel"
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:201
+#, fuzzy
+msgid "O_nly foreground"
+msgstr "_Kun forgrund"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3824 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:374
-#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:164
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polygon"
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Only b_ackground"
+msgstr "Kun _baggrund"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3857
-msgid "Random Seed:"
-msgstr "Tilfældig startværdi:"
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Mor_e opaque"
+msgstr "Mere _uigennemsigtigt"
-#: plug-ins/gflare/gflare.c:3871
-msgid "_Second Flares"
-msgstr "_Andet blus"
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210
+#, fuzzy
+msgid "More t_ransparent"
+msgstr "Mere _gennemsigtigt"
-#: plug-ins/gfli/gfli.c:158 plug-ins/gfli/gfli.c:178
-msgid "AutoDesk FLIC animation"
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233
+msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
msgstr ""
-#: plug-ins/gfli/gfli.c:527
-#, c-format
-msgid "Frame (%i)"
-msgstr "Billede (%i)"
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:238
+#, fuzzy
+msgid "_Value Propagate..."
+msgstr "Værdipropagering"
-#: plug-ins/gfli/gfli.c:678
-msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
-msgstr "Kan kun gemme indekserede eller gråtonebilleder."
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Shrink lighter areas of the image"
+msgstr "Den første række i billedet"
-#: plug-ins/gfli/gfli.c:811
-msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
-msgstr "GFLI 1.3 - indlæs animation"
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250
+#, fuzzy
+msgid "E_rode"
+msgstr "Tilstand"
-#: plug-ins/gfli/gfli.c:874
-msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
-msgstr "GFLI 1.3 - gem animation"
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Grow lighter areas of the image"
+msgstr "Den første række i billedet"
-#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
-msgid "Can only save drawables!"
-msgstr "Kan kun gemme tegneobjekter!"
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262
+#, fuzzy
+msgid "_Dilate"
+msgstr "_Udpak"
-#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
-msgid "Save Brush"
-msgstr "Gem pensel"
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:473
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086
+msgid "Value Propagate"
+msgstr "Værdipropagering"
-#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:481
-msgid "_Brush"
-msgstr "_Pensel"
+#. Parameter settings
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1152
+#, fuzzy
+msgid "Propagate"
+msgstr "Propageringstilstand"
-#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:518 plug-ins/print/gimp_color_window.c:407
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Gamma:"
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1165
+#, fuzzy
+msgid "Lower t_hreshold:"
+msgstr "_Nedre tærskel:"
-#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:536
-msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
-msgstr "�ndrer gammaværdien (lysstyrken) for den valgte pensel"
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1177
+#, fuzzy
+msgid "_Upper threshold:"
+msgstr "_�vre tærskel:"
-#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
-msgid "Select:"
-msgstr "Markering:"
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "_Propagating rate:"
+msgstr "_Propageringsgrad:"
-#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:573
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Formatforhold:"
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1200
+#, fuzzy
+msgid "To l_eft"
+msgstr "Til _venstre"
-#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577
-msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
-msgstr "Angiver formatforholdet for penslen"
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "To _right"
+msgstr "Til _højre"
-#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
-msgid "Relief:"
-msgstr "Relief:"
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1206
+#, fuzzy
+msgid "To _top"
+msgstr "Til _top"
-#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:590 plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
-msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
-msgstr "Angiver styrken af reliefeffekter (i %)"
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1209
+#, fuzzy
+msgid "To _bottom"
+msgstr "Til _bund"
-#: plug-ins/gimpressionist/color.c:42
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Fa_rve:"
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1218
+#, fuzzy
+msgid "Propagating _alpha channel"
+msgstr "Propagerer _alfakanal"
-#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
-msgid "A_verage under brush"
-msgstr "_Gennemsnit under pensel"
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "Propagating value channel"
+msgstr "Propagerer værdikanal"
-#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54
-msgid "C_enter of brush"
-msgstr "_Midten af pensel"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:566 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:641
+msgid "Van Gogh (LIC)"
+msgstr "Van Gogh (LIC)"
-#: plug-ins/gimpressionist/color.c:61
-msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
-msgstr "Farve bliver beregnet som gennemsnittet af alle punkter under penslen"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:666
+msgid "Effect Channel"
+msgstr "Effektkanal"
-#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65
-msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
-msgstr "Vælger farven fra punktet i penslens centrum"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:673
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Lysstyrke"
-#: plug-ins/gimpressionist/color.c:76
-msgid "Color _noise:"
-msgstr "Farve_støj:"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679
+msgid "Effect Operator"
+msgstr "Effektoperator"
-#: plug-ins/gimpressionist/color.c:80
-msgid "Adds random noise to the color"
-msgstr "Tilføjer tilfældig støj til farven"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:684
+msgid "_Derivative"
+msgstr "_Afledt"
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:131
-msgid "Keep original"
-msgstr "Behold original"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685
+msgid "_Gradient"
+msgstr "_Farveovergang"
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:132
-msgid "Preserve the original image as a background"
-msgstr "Behold det oprindelige billede som baggrund"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691
+msgid "Convolve"
+msgstr "Sammenrul"
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:137
-msgid "From paper"
-msgstr "Fra papir"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696
+#, fuzzy
+msgid "_With white noise"
+msgstr "_Med hvidstøj"
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:138
-msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
-msgstr "Kopiér teksturen fra det valgte papir som baggrund"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697
+#, fuzzy
+msgid "W_ith source image"
+msgstr "Med _kildebillede"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716
+#, fuzzy
+msgid "_Effect image:"
+msgstr "_Effektbillede:"
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:148
-msgid "Solid colored background"
-msgstr "Ensfarvet baggrund"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:727
+#, fuzzy
+msgid "_Filter length:"
+msgstr "_Filterlængde:"
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:167
-msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
-msgstr "Benyt en gennemsigtig baggrund; kun penselsstrøgene er synlige"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736
+#, fuzzy
+msgid "_Noise magnitude:"
+msgstr "_Støjniveau:"
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:184
-msgid "Paint edges"
-msgstr "Tegn kanter"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:745
+#, fuzzy
+msgid "In_tegration steps:"
+msgstr "In_tegrationsskridt:"
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:189
-msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
-msgstr "Angiver om penselstrøgene skal males helt ud til billedkanterne"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754
+#, fuzzy
+msgid "_Minimum value:"
+msgstr "_Minimumsværdi:"
-#. Tileable checkbox
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194 plug-ins/maze/maze_face.c:264
-msgid "Tileable"
-msgstr "Fliselægbar"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763
+#, fuzzy
+msgid "M_aximum value:"
+msgstr "M_aksimumsværdi:"
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
-msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809
+msgid "Special effects that nobody understands"
msgstr ""
-"Angiver om det resulterende billede skal være fliselægbart uden en synlig "
-"overgang"
-
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:203
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Baggrundsskygge"
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:208
-msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
-msgstr "Tilføjer en skyggeeffekt til hvert penselsstrøg"
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814
+#, fuzzy
+msgid "_Van Gogh (LIC)..."
+msgstr "Van Gogh (LIC)..."
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:221
-msgid "Edge darken:"
-msgstr "Formørk kant:"
+#: ../plug-ins/common/video.c:42
+msgid "_Staggered"
+msgstr "_Forskudt"
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:225
-msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
-msgstr "Hvor meget kanterne skal formørkes for hvert penselstrøg"
+#: ../plug-ins/common/video.c:43
+msgid "_Large staggered"
+msgstr "_Meget forskudt"
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:230
-msgid "Shadow darken:"
-msgstr "Skyggemørknen:"
+#: ../plug-ins/common/video.c:44
+msgid "S_triped"
+msgstr "_Stribet"
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:234
-msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
-msgstr "Hvor meget baggrundsskyggen skal formørkes"
+#: ../plug-ins/common/video.c:45
+msgid "_Wide-striped"
+msgstr "_Bredstribet"
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:239
-msgid "Shadow depth:"
-msgstr "Skyggedybde:"
+#: ../plug-ins/common/video.c:46
+msgid "Lo_ng-staggered"
+msgstr "Forskudt _langt"
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:243
-msgid ""
-"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
-msgstr "Baggrundsskyggens dybde, dvs. hvor langt fra objektet den skal være"
+#: ../plug-ins/common/video.c:47
+msgid "_3x3"
+msgstr "_3x3"
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:248
-msgid "Shadow blur:"
-msgstr "Sløring på skygge:"
+#: ../plug-ins/common/video.c:48
+msgid "Larg_e 3x3"
+msgstr "St_or 3x3"
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:252
-msgid "How much to blur the drop shadow"
-msgstr "Hvor meget baggrundsskyggen skal sløres"
+#: ../plug-ins/common/video.c:49
+msgid "_Hex"
+msgstr "_Hex"
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:257
-msgid "Deviation threshold:"
-msgstr "Afvigelsestærskel:"
+#: ../plug-ins/common/video.c:50
+msgid "_Dots"
+msgstr "_Punkter"
-#: plug-ins/gimpressionist/general.c:261
-msgid "A bailout-value for adaptive selections"
-msgstr "Termineringsværdien for adaptive udvælgelser"
+#: ../plug-ins/common/video.c:1807
+msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
+msgstr ""
-#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
+#: ../plug-ins/common/video.c:1814
#, fuzzy
-msgid "_GIMPressionist..."
-msgstr "Gimpressionisten"
+msgid "Vi_deo..."
+msgstr "Tilføjer videoeffekt..."
-#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
-msgid "Painting..."
-msgstr "Maler..."
+#: ../plug-ins/common/video.c:1886 ../plug-ins/common/video.c:2017
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
-#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:117
-msgid "The GIMPressionist"
-msgstr "Gimpressionisten"
+#. frame for the radio buttons
+#: ../plug-ins/common/video.c:2039
+#, fuzzy
+msgid "Video Pattern"
+msgstr "Mønster"
-#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:196
-msgid "Gimpressionist"
-msgstr "Gimpressionist"
+#: ../plug-ins/common/video.c:2083
+msgid "_Additive"
+msgstr "_Additiv"
-#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:200
-msgid "A_bout"
-msgstr "_Om"
+#: ../plug-ins/common/video.c:2093
+msgid "_Rotated"
+msgstr "_Roteret"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
-msgid "Or_ientation"
-msgstr "O_rientering"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:233
+msgid "Twist or smear image in many different ways"
+msgstr ""
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
-msgid "Directions:"
-msgstr "Retninger:"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:241
+#, fuzzy
+msgid "_Warp..."
+msgstr "Fordrejer..."
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
-msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
-msgstr "Antal af brugte retninger (dvs. pensler)"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:376
+msgid "Warp"
+msgstr "Fordrejet"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
-msgid "Start angle:"
-msgstr "Startvinkel:"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Basic Options"
+msgstr "Hovedindstillinger"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
+#: ../plug-ins/common/warp.c:419
#, fuzzy
-msgid "The starting angle of the first brush to create"
-msgstr "Vinkel på den første pensel der skal laves"
+msgid "Step size:"
+msgstr "Skridtstørrelse:"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
-msgid "Angle span:"
-msgstr "Vinkelstørrelse"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:433
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:770
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1212
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Iterationer:"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
+#. Displacement map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:442
#, fuzzy
-msgid "The angle span of the first brush to create"
-msgstr "Vinkel på den første pensel der skal laves"
+msgid "Displacement map:"
+msgstr "Forskydningskort:"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
-msgid ""
-"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
-"stroke"
-msgstr "Værdien (lysstyrken) i området bestemmer penselstrøgenes retning"
+#. =======================================================================
+#. Displacement Type
+#: ../plug-ins/common/warp.c:460
+#, fuzzy
+msgid "On edges:"
+msgstr "Ved kanter:"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:145
-msgid "Radius"
-msgstr "Radius"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:471
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ombryd"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
-msgid ""
-"The distance from the center of the image determines the direction of the "
-"stroke"
-msgstr "Afstanden fra billedets midtpunkt bestemmer penselstrøgenes retning"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:486
+msgid "Smear"
+msgstr "Smør ud"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
-msgid "Selects a random direction of each stroke"
-msgstr "Vælger en tilfældig retning for hvert penselstrøg"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1175 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:153
-msgid "Radial"
-msgstr "Radial"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Fo_rgrundsfarve"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
-msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
-msgstr "Retningen fra billedets midtpunkt bestemmer hvert penselstrøgs retning"
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. --------- The secondary table --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avancerede indstillinger"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:161
-msgid "Flowing"
-msgstr "Flydende"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Dither size:"
+msgstr "Rystelsesstørrelse:"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:162
-msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
-msgstr "Strøgene følger et flydende mønster"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "Rotationsvinkel:"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
-msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
-msgstr "Farvetonen i området bestemmer penselstrøgenes retning"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:578
+msgid "Substeps:"
+msgstr "Mellemskridt:"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:169
-msgid "Adaptive"
-msgstr "Tilpassende"
+#. Magnitude map menu
+#: ../plug-ins/common/warp.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude map:"
+msgstr "Størrelsesordenkort:"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
-msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
-msgstr ""
-"Retningen der bedst passer til det oprindelige billede, bestemmer hvert "
-"penselstrøgs retning"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:609
+#, fuzzy
+msgid "Use magnitude map"
+msgstr "Størrelsesordenkort:"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:178
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuel"
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. --------- The "other" table --------------------------
+#: ../plug-ins/common/warp.c:622
+#, fuzzy
+msgid "More Advanced Options"
+msgstr "Avancerede indstillinger"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
-msgid "Manually specify the stroke orientation"
-msgstr "Angiv manuelt retningen på hvert penselstrøg"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:639
+#, fuzzy
+msgid "Gradient scale:"
+msgstr "Overgangsskalering:"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
-msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
-msgstr "Ã?bner orienteringskortredigeringen"
+# det er bare et værktøjstip for at skelne denne menu fra vektormenuen,
+# indholdet er derfor underordnet så vi finder på noget anden i stedet
+# for den svært oversættelige original
+#: ../plug-ins/common/warp.c:658
+msgid "Gradient map selection menu"
+msgstr "Det overgangskort der skal benyttes"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
-msgid "Orientation Map Editor"
-msgstr "Orienteringskortredigering"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Vector mag:"
+msgstr "Vektorstørrelse:"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530
-msgid "Vectors"
-msgstr "Vektorer"
+#. Angle
+#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:568
+msgid "Angle:"
+msgstr "Vinkel:"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542
-msgid ""
-"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
-"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
-msgstr ""
-"Vektorfeltet. Venstre-klik for at flytte den valgte vektor, højre-klik for "
-"at få vektoren til at pege mod musen, midter-klik for at tilføje en ny "
-"vektor."
+# ditto
+#: ../plug-ins/common/warp.c:702
+msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
+msgstr "Det kort med konstante retningsvektorer der skal benyttes"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
-msgid "Adjust the preview's brightness"
-msgstr "Justér lysstyrken for eksemplet"
+#. make sure layer is visible
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing X gradient"
+msgstr "Udglatter x-overgang..."
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587
-msgid "Select previous vector"
-msgstr "Vælg forrige vektor"
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing Y gradient"
+msgstr "Udglatter y-overgang..."
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
-msgid "Select next vector"
-msgstr "Vælg næste vektor"
+#. calculate new X,Y Displacement image maps
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Finding XY gradient"
+msgstr "Finder xy-overgang..."
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:595
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:466
-msgid "A_dd"
-msgstr "_Tilføj"
+# "flow" er svært at oversætte og overflødigt
+#: ../plug-ins/common/warp.c:1256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flow step %d"
+msgstr "Skridt %d..."
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599
-msgid "Add new vector"
-msgstr "Tilføj ny vektor"
+#: ../plug-ins/common/waves.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Distort the image with waves"
+msgstr "Centrér billedet på papiret"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:601
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473
-msgid "_Kill"
-msgstr "_Slet"
+#: ../plug-ins/common/waves.c:125
+#, fuzzy
+msgid "_Waves..."
+msgstr "Gem..."
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:248 ../plug-ins/flame/flame.c:763
+msgid "Waves"
+msgstr "Bølger"
+
+#: ../plug-ins/common/waves.c:294
+msgid "_Reflective"
+msgstr "_Reflekterende"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605
-msgid "Delete selected vector"
-msgstr "Slet den valgte vektor"
+#: ../plug-ins/common/waves.c:313
+msgid "_Amplitude:"
+msgstr "_Amplitude:"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#: ../plug-ins/common/waves.c:325
+msgid "_Phase:"
+msgstr "_Fase:"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621
-msgid "Vorte_x"
-msgstr "_Malstrøm"
+#: ../plug-ins/common/waves.c:337
+msgid "_Wavelength:"
+msgstr "_Bølgelængde:"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:622
-msgid "Vortex_2"
-msgstr "Malstrøm _2"
+#: ../plug-ins/common/waves.c:448
+#, fuzzy
+msgid "Waving"
+msgstr "Frembringer bølger..."
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
-msgid "Vortex_3"
-msgstr "Malstrøm _3"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Web browser not specified.\n"
+"Please specify a web browser using the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Internetsurfningsprogram ikke angivet.\n"
+"Angiv venligst et under indstillingnerne."
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518
-msgid "_Voronoi"
-msgstr "_Voronoi"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not parse the web browser command specified in the Preferences "
+"dialog:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke fortolke den angivne kommando til internetsurfningsprogram:\n"
+"%s"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:637
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:246
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
-"influence"
+"Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Voronoi-tilstand bevirker at kun vektoren nærmest et givent punkt har nogen "
-"indflydelse"
+"Kunne ikke køre det angivne internetsurfningsprogram:\n"
+"%s"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
-msgid "A_ngle:"
-msgstr "_Vinkel:"
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:138
+msgid "Distort an image by whirling and pinching"
+msgstr ""
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651
-msgid "Change the angle of the selected vector"
-msgstr "�ndr vinklen på den valgte vektor"
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:149
+#, fuzzy
+msgid "W_hirl and Pinch..."
+msgstr "Hvirvel og knibning"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
-msgid "Ang_le offset:"
-msgstr "Vinkel_afsæt:"
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
+msgid "Region affected by plug-in is empty"
+msgstr ""
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
-msgid "Offset all vectors with a given angle"
-msgstr "Læg denne vinkel til alle vektorer"
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Whirling and pinching"
+msgstr "Hvirvler og kniber..."
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:673
-msgid "Change the strength of the selected vector"
-msgstr "�ndr styrken på den valgte vektor"
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:528
+msgid "Whirl and Pinch"
+msgstr "Hvirvel og knibning"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
-msgid "S_trength exp.:"
-msgstr "Styrke_eksponent:"
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:565
+#, fuzzy
+msgid "_Whirl angle:"
+msgstr "_Hvirvelvinkel:"
-#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:684
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
-msgid "Change the exponent of the strength"
-msgstr "�ndr eksponenten på styrken"
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577
+#, fuzzy
+msgid "_Pinch amount:"
+msgstr "_Knibningsmængde:"
-#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
-msgid "P_aper"
-msgstr "_Papir"
+#: ../plug-ins/common/wind.c:175
+msgid "Smear image to give windblown effect"
+msgstr ""
-#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
-msgid "Inverts the Papers texture"
-msgstr "Invertér papirtekstur"
+#: ../plug-ins/common/wind.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Wi_nd..."
+msgstr "Frembringer bølger..."
-#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
-msgid "O_verlay"
-msgstr "_Læg over"
+#: ../plug-ins/common/wind.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Rendering blast"
+msgstr "Genererer eksplosion..."
-#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
-msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
-msgstr "Bruger papir som det er (uden først at \"udstanse\" det)"
+#: ../plug-ins/common/wind.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Rendering wind"
+msgstr "Genererer vind..."
-#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
-msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
-msgstr "Angiver teksturskaleringen (i % af den oprindelige fil)"
+#: ../plug-ins/common/wind.c:879
+msgid "Wind"
+msgstr "Vind"
-#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
-msgid "Pl_acement"
-msgstr "_Placering"
+#. ********************************************************
+#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
+#. *****************************************************
+#: ../plug-ins/common/wind.c:921
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
-#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
-msgid "Placement"
-msgstr "Placering"
+#: ../plug-ins/common/wind.c:925
+msgid "_Wind"
+msgstr "_Vind"
-#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
-msgid "Randomly"
-msgstr "Tilfældig"
+#: ../plug-ins/common/wind.c:926
+msgid "_Blast"
+msgstr "_Eksplosion"
-#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
-msgid "Evenly distributed"
-msgstr "Jævnt fordelt"
+#: ../plug-ins/common/wind.c:949
+msgid "_Left"
+msgstr "_Venstre"
-#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
-msgid "Place strokes randomly around the image"
-msgstr "Placér penselstrøg tilfældigt rundt omkring i billedet"
+#: ../plug-ins/common/wind.c:950
+msgid "_Right"
+msgstr "_Højre"
-#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
-msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
-msgstr "Penselstrøg bliver ligeligt fordelt i billedet"
+#. ****************************************************
+#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
+#. **************************************************
+#: ../plug-ins/common/wind.c:969
+msgid "Edge Affected"
+msgstr "PÃ¥virkede kanter"
-#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
-msgid "Stroke _density:"
-msgstr "Strøg_tæthed:"
+#: ../plug-ins/common/wind.c:973
+msgid "L_eading"
+msgstr "_Indledende"
-#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
-msgid "The relative density of the brush strokes"
-msgstr "Den relative tæthed af penselsstrøgene"
+#: ../plug-ins/common/wind.c:974
+msgid "Tr_ailing"
+msgstr "_Afsluttende"
-#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
-msgid "Centerize"
-msgstr "Centrér"
+#: ../plug-ins/common/wind.c:975
+msgid "Bot_h"
+msgstr "_Begge"
-#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
-msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
-msgstr "Fokusér penselstrøgene omkring billedets midtpunkt"
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1012
+msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
+msgstr "Højere værdier begrænser effekten til færre områder i billedet"
-#.
-#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
-#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
-#. *
-#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:630
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:694
+msgid "_Strength:"
+msgstr "_Styrke:"
+
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1031
+msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
+msgstr "Højere værdier forstærker virkningen af denne effekt"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:88
+msgid "Bad colormap"
+msgstr "Ugyldig farvekortlægning"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:172 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:182
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:189 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:198
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:213 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:418
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:439 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:450
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:458 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:466
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:478
#, c-format
-msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke gemme PPM-filen \"%s\": %s"
+msgid "'%s' is not a valid BMP file"
+msgstr "'%s' er ikke en gyldig BMP-fil"
-#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:621
-msgid "Save Current"
-msgstr "Gem aktuel"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:227 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:254
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:282 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:347
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:397
+#, c-format
+msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
+msgstr "Fejl ved læsning af BMP-filens hoved fra '%s'"
-#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:863
-#, fuzzy
-msgid "The Gimpressionist Defaults"
-msgstr "Gimpressionist"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:590
+msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
+msgstr ""
-# det drejer sig om forvalgte, gemte indstillinger
-#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:979
-msgid "_Presets"
-msgstr "_Forvalg"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
+msgstr "Ikke-understøttet farvedybde (%d)"
-#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:994
-msgid "Save current..."
-msgstr "Gem aktuel..."
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:820 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:861
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:911
+msgid "The bitmap ends unexpectedly."
+msgstr ""
-#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:999
-msgid "Save the current settings to the specified file"
-msgstr "Gem de nuværende indstillinger i den angivne fil"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:210
+msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
+msgstr ""
-#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1027
-msgid "Reads the selected Preset into memory"
-msgstr "Læser indstillingerne fra det valgte forvalg"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:190 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:212
+msgid "Alpha channel will be ignored."
+msgstr ""
-#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033
-msgid "Deletes the selected Preset"
-msgstr "Sletter det det valgte forvalg"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:794
+msgid "Save as BMP"
+msgstr "Gem som BMP"
-#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1039
-msgid "Reread the folder of Presets"
-msgstr "Genindlæs mappen med forvalg"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:817
+#, fuzzy
+msgid "_Run-Length Encoded"
+msgstr "Rækkekomprimeret (RLE)"
-# der står miniature oven over det
-#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:187
-msgid "Refresh the Preview window"
-msgstr "Genopfrisk miniaturevinduet"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:829 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
+#, fuzzy
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "Avancerede indstillinger"
-#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:195
-msgid "Revert to the original image"
-msgstr "Vend tilbage til det oprindelige billede"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:844
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bits"
-#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1160
-msgid "Update"
-msgstr "Opdatér"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:880
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bits"
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:77
-msgid "_Size"
-msgstr "_Størrelse"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:897
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bits"
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:91
-msgid "Sizes:"
-msgstr "Størrelser:"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:143
+msgid "Windows BMP image"
+msgstr "Windows BMP ibillede"
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:95
-msgid "The number of sizes of brushes to use"
-msgstr "Antallet af penselstørrelser der skal bruges"
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:103
+msgid "G3 fax image"
+msgstr ""
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:103
-msgid "Minimum size:"
-msgstr "Min. størrelse:"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:168 ../plug-ins/file-fits/fits.c:188
+msgid "Flexible Image Transport System"
+msgstr ""
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107
-msgid "The smallest brush to create"
-msgstr "Den mindste pensel der skal oprettes"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:368
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr "Fejl ved åbning af FITS-fil"
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:115
-msgid "Maximum size:"
-msgstr "Maks. størrelse:"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:374
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr "FITS-fil indeholder ingen fremviselige billeder"
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:119
-msgid "The largest brush to create"
-msgstr "Den største pensel der skal oprettes"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:455
+msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "FITS kan ikke gemme billeder med alfakanaler"
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:133
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:993
+msgid "Load FITS File"
+msgstr "Indlæs FITS-fil"
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:142
-msgid ""
-"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1017
+msgid "Replacement for undefined pixels"
msgstr ""
-"Værdien (lysstyrken) af omgivelserne bestemmer størrelsen på penselsstrøget"
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
-msgid ""
-"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
-msgstr ""
-"Afstanden fra billedets midtpunkt bestemmer størrelsen på penselsstrøget"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1022 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
+msgid "White"
+msgstr "Hvid"
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
-msgid "Selects a random size for each stroke"
-msgstr "Vælger en tilfældig størrelse for hvert penselstrøg"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Pixel value scaling"
+msgstr "Punktværdiskalering"
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:154
-msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
-msgstr "Retningen fra midtpunktet bestemmer størrelsen på penselsstrøget"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1034
+msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
+msgstr "Ved DATAMIN/DATAMAX"
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
-msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
-msgstr "Farvetonen af omgivelserne bestemmer størrelsen på penselsstrøget"
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1041
+msgid "Image Composing"
+msgstr "Sammensætning af billeder"
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:170
-msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
-msgstr "Penselsstørrelsen som kommer nærmest det oprindelige billede, vælges"
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
+msgid "AutoDesk FLIC animation"
+msgstr ""
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:179
-msgid "Manually specify the stroke size"
-msgstr "Angiv penselsstørrelse manuelt"
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:562
+#, c-format
+msgid "Frame (%i)"
+msgstr "Billede (%i)"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
+msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
+msgstr "Kan kun gemme indekserede eller gråtonebilleder."
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:846
+msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
+msgstr "GFLI 1.3 - indlæs animation"
-#: plug-ins/gimpressionist/size.c:190
-msgid "Opens up the Size Map Editor"
-msgstr "�bner størrelseskortredigering"
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:914
+msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
+msgstr "GFLI 1.3 - gem animation"
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
-msgid "Size Map Editor"
-msgstr "Størrelseskortredigering"
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Save as Windows Icon"
+msgstr "Gem som ikon"
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:405
-msgid "Smvectors"
-msgstr "Størrelseskortvektorer"
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Icon Details"
+msgstr "Samlingsoplysninger"
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:415
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:106
msgid ""
-"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
-"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
+"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
+"applications may not open this file correctly."
msgstr ""
-"Størrelseskortvektorfeltet. Venstre-klik for at flytte den valgte vektor, "
-"højre-klik for at få vektoren til at pege mod musen, midter-klik for at "
-"tilføje en ny vektor."
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
-msgid "Select previous smvector"
-msgstr "Vælg forrige størrelseskortvektor"
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:178
+msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
+msgstr ""
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:464
-msgid "Select next smvector"
-msgstr "Vælg næste størrelseskortvektor"
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:179
+msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
+msgstr ""
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471
-msgid "Add new smvector"
-msgstr "Tilføj ny størrelseskortvektor"
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:180
+msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
+msgstr ""
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
-msgid "Delete selected smvector"
-msgstr "Slet valgt størrelseskortvektor"
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:181
+msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
+msgstr ""
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:491
-msgid "Change the angle of the selected smvector"
-msgstr "�ndr vinklen på den valgte størrelseskortvektor"
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:182
+msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
+msgstr ""
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:498
-msgid "S_trength:"
-msgstr "_Styrke:"
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Compressed (PNG)"
+msgstr "Komprimeret størrelse: %s"
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
-msgid "Change the strength of the selected smvector"
-msgstr "�ndr styrken på den valgte størrelseskortvektor"
+#. read successfully. add to image
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:624
+#, c-format
+msgid "Icon #%i"
+msgstr "Ikon #%i"
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
-msgid "St_rength exp.:"
-msgstr "Styrke_eksponent:"
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:733 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:633
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening thumbnail for '%s'"
+msgstr "Ã?bner '%s'..."
-#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
-msgid ""
-"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
-"influence"
-msgstr ""
-"Voronoi-tilstand bevirker at kun vektoren nærmest et givent punkt har nogen "
-"indflydelse"
+#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:103 ../plug-ins/file-ico/ico.c:137
+msgid "Microsoft Windows icon"
+msgstr "Microsoft Windows ikon"
-#. don't translate the gimprc entry
-#: plug-ins/gimpressionist/utils.c:135
-#, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended to add\n"
-" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
-"(or similar) to your gimprc file."
-msgstr ""
-"Det anbefales kraftigt at tilføje\n"
-" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
-"(eller lign.) til din gimprc-fil."
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:293
+#, fuzzy
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "/Rotér\\/skalér"
-#: plug-ins/help/domain.c:175
-msgid "The GIMP help files are not installed."
-msgstr "Hjælpefilerne til Gimp'en er ikke installeret."
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:296
+#, fuzzy
+msgid "_Keep Orientation"
+msgstr "Orientering"
-#: plug-ins/help/domain.c:177
-msgid "There is a problem with the GIMP help files."
-msgstr "Der er et problem med hjælpefilerne til Gimp'en."
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352
+msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
+msgstr "Ifølge EXIF-data er dette billede roteret."
-#: plug-ins/help/domain.c:182
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Kontroller din installation."
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:367
+msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
+msgstr "Ã?nsker du at GIMP roterer det til standart retning?"
-#: plug-ins/help/domain.c:190
-#, c-format
-msgid "Help ID '%s' unknown"
-msgstr "Hjælpe-id \"%s\" ukendt"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:241
+msgid "JPEG preview"
+msgstr "JPEG-eksempel"
-#: plug-ins/help/domain.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"Parse error in '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fortolkningsfejl i '%s':\n"
-"%s"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File size: %02.01f kB"
+msgstr "Størrelse: %ld byte (%02.01f kb)"
-#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:157
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:682
#, fuzzy
-msgid "GIMP Help browser"
-msgstr "Gimp hjælpelæser"
+msgid "Calculating file size..."
+msgstr "Kopierer billeder..."
-#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:409
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:774 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:876
#, fuzzy
-msgid "Document not found"
-msgstr "Dokument ikke fundet"
+msgid "File size: unknown"
+msgstr "Størrelse: ukendt"
-#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:411
-msgid "The requested URL could not be loaded:"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:827
+msgid "Save as JPEG"
+msgstr "Gem som JPEG"
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:357
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:862
#, fuzzy
-msgid "_IFS Fractal..."
-msgstr "Fraktalafbildning"
-
-#. Asym
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:600
-msgid "Asymmetry:"
-msgstr "Asymmetri:"
+msgid "_Quality:"
+msgstr "Kvalitet:"
-#. Shear
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:614
-msgid "Shear:"
-msgstr "Trapezering:"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:866
+#, fuzzy
+msgid "JPEG quality parameter"
+msgstr "Parametre"
-#. Simple color control section
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:659
-msgid "Simple"
-msgstr "Simpel"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885
+msgid "Enable preview to obtain the file size."
+msgstr ""
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:888
#, fuzzy
-msgid "IFS Fractal: Target"
-msgstr "Fraktalafbildning"
+msgid "Sho_w preview in image window"
+msgstr "Miniature (i billedvinduet)"
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:674
-msgid "Scale Hue by:"
-msgstr "Skalér farvetone med:"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:929
+#, fuzzy
+msgid "S_moothing:"
+msgstr "Udjævning:"
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689
-msgid "Scale Value by:"
-msgstr "Skalér værdi med:"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942
+#, fuzzy
+msgid "Frequency (rows):"
+msgstr "Genstartsfrekvenser (rækker):"
-#. Full color control section
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:706
-msgid "Full"
-msgstr "Fuld"
+# RETMIG: rigtig?
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:958
+#, fuzzy
+msgid "Use _restart markers"
+msgstr "Genstartsmarkeringer"
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974
#, fuzzy
-msgid "IFS Fractal: Red"
-msgstr "Fraktaltype"
+msgid "_Optimize"
+msgstr "Optimér"
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:720
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:988
#, fuzzy
-msgid "IFS Fractal: Green"
-msgstr "Fraktalafbildning"
+msgid "_Progressive"
+msgstr "Progressiv"
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:727
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1004
#, fuzzy
-msgid "IFS Fractal: Blue"
-msgstr "Fraktaltype"
+msgid "Save _EXIF data"
+msgstr "Gem EXIF-data"
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:734
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1021
#, fuzzy
-msgid "IFS Fractal: Black"
-msgstr "Fraktalafbildning"
+msgid "Save _thumbnail"
+msgstr "Gem fil"
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1038
#, fuzzy
-msgid "IFS Fractal"
-msgstr "Ny fraktal"
+msgid "Save _XMP data"
+msgstr "Gem EXIF-data"
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:872
-msgid "Spatial Transformation"
-msgstr "Rumlig transformation"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1053
+msgid "_Use quality settings from original image"
+msgstr ""
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:878
-msgid "Color Transformation"
-msgstr "Farvetransformation"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1059
+msgid ""
+"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
+"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
+"quality and file size."
+msgstr ""
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:888
+#. Subsampling
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1083
#, fuzzy
-msgid "Relative probability:"
-msgstr "Relativ sandsynlighed:"
+msgid "Su_bsampling:"
+msgstr "Underprøver:"
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1063
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vælg _alt"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1090
+msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
+msgstr "1x1,1x1,1x1 (bedste kvalitet)"
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
-#, fuzzy
-msgid "Re_center"
-msgstr "i midten"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1092
+msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
+msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
-#, fuzzy
-msgid "Recompute Center"
-msgstr "/Genberegn center"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1094
+msgid "1x2,1x1,1x1"
+msgstr "1x2,1x1,1x1"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1096
+msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
+msgstr "2x2,1x1,1x1 (mindste fil)"
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1071
+#. DCT method
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1126
#, fuzzy
-msgid "Render options"
-msgstr "Genereringsindstillinger"
+msgid "_DCT method:"
+msgstr "Tærskel:"
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
-msgid "Move"
-msgstr "Flyt"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1132
+msgid "Fast Integer"
+msgstr "Hurtigt heltal"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1133
+msgid "Integer"
+msgstr "Heltal"
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "Kommatal"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1150
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1195
#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Roteret"
+msgid "Sa_ve Defaults"
+msgstr "_Gem standardværdier"
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:175
#, fuzzy
-msgid "Rotate / Scale"
-msgstr "/Rotér\\/skalér"
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG-eksempel"
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1083
-msgid "Stretch"
-msgstr "Stræk"
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:301
+msgid "Export Preview"
+msgstr "Eksporteringseksempel"
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "IFS Fractal Render Options"
-msgstr "Genereringsindstillinger"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:215
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading PSD file: %s"
+msgstr "Fejl ved åbning af filen \"%s\""
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1201
-msgid "Max. Memory:"
-msgstr "Maks. hukommelse:"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:270
+#, c-format
+msgid "Not a valid photoshop document file"
+msgstr ""
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1228
-msgid "Subdivide:"
-msgstr "Underinddelinger:"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported file format version: %d"
+msgstr "Ikke-understøttet pernselformat"
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1241
-msgid "Spot Radius:"
-msgstr "Punktradius:"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Too many channels in file: %d"
+msgstr "Kildekanal i fil:"
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1313
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:311
#, c-format
-msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
-msgstr "Genererer geometrisk fraktal (%d/%d)..."
+msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
+msgstr "Ikke understøttet eller ugyldig billedstørrelse: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported color mode: %s"
+msgstr "Ikke-understøttet farvedybde (%d)"
-#. transfer the image to the drawable
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1333
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported bit depth: %d"
+msgstr "Ikke-understøttet farvedybde (%d)"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:384 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:394
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
#, c-format
-msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
-msgstr "Kopierer geometrisk fraktal til billede (%d/%d)..."
+msgid "The file is corrupt!"
+msgstr "Filen er ødelagt!"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Too many channels in layer: %d"
+msgstr "Kildekanal i fil:"
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1476
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562
#, c-format
-msgid "Transformation %s"
-msgstr "Transformation %s"
+msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
+msgstr ""
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2400
-#, fuzzy
-msgid "Save failed"
-msgstr "Gem fil"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
+msgstr "Ikke-understøttet farvedybde (%d)"
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2481 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2494
-msgid "Open failed"
-msgstr "Ã?bn mislykkedes"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
+msgstr ""
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2489
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1202 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1551
#, fuzzy, c-format
-msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
-msgstr "Filen \"%s\" ser ikke ud til at være en IFS-fil."
+msgid "Unsupported compression mode: %d"
+msgstr "Ikke-understøttet farvedybde (%d)"
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2529
-#, fuzzy
-msgid "Save as IFS Fraktal file"
-msgstr "Gem som IFS-fil"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644
+msgid "Extra"
+msgstr ""
-#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2559
-#, fuzzy
-msgid "Open IFS Fraktal file"
-msgstr "Ã?bn IFS-fil"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1819
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid channel size"
+msgstr ""
-#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Imagemap plug-in 2.2"
-msgstr "Billedkortmodul 2.0"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228 ../plug-ins/file-psd/psd.c:114
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:153
+msgid "Photoshop image"
+msgstr "Photoshop billede"
-#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk"
-msgstr "Copyright © 1999-2003 Maurits Rijk"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save "
+"plug-in does not support that, using normal mode instead."
+msgstr ""
-#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:631
+msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1605
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are "
+"more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1620
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with "
+"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:51
#, fuzzy
-msgid "Released under the GNU General Public License"
-msgstr " Frigivet under GNU General Public License "
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "PNM: For tidlig slutning på fil."
-#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
-msgid "C_ircle"
-msgstr "C_irkel"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:121 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141
+msgid "Silicon Graphics IRIS image"
+msgstr ""
-#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
-msgid "Center _x:"
-msgstr "Centrum-_x:"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading."
+msgstr "Kan ikke åbne \"%s\" til læsning."
-#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
-#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:254
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:260 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504
-#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
-#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
-#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
-#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
-msgid "pixels"
-msgstr "skærmpunkter"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:341
+#, c-format
+msgid "Invalid width: %hu"
+msgstr ""
-#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
-msgid "Center _y:"
-msgstr "Centrum-_y:"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid height: %hu"
+msgstr "Billed_højde:"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
-msgid "Clear"
-msgstr "Ryd"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:355
+#, c-format
+msgid "Invalid number of channels: %hu"
+msgstr ""
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
-msgid "Create"
-msgstr "Opret"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:569
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing."
+msgstr "Kan ikke åbne \"%s\" til skrivning."
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
-#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:111
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123
-msgid "Cut"
-msgstr "Klip"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:649
+msgid "Save as SGI"
+msgstr "Gem som SGI"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
-#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:172 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:174
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:665
+#, fuzzy
+msgid "Compression type"
+msgstr "Kompressionstype"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
-#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:723
-msgid "Delete Point"
-msgstr "Slet punkt"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:669
+#, fuzzy
+msgid "No compression"
+msgstr "Ingen kompression"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
-msgid "Edit Object"
-msgstr "Redigér objekt"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:671
+#, fuzzy
+msgid "RLE compression"
+msgstr "_Rækkekomprimering (RLE)"
-#. Create the areas
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
-msgid "Use Gimp Guides"
-msgstr "Benyt Gimp-rektangler"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:673
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Aggressive RLE\n"
+"(not supported by SGI)"
+msgstr ""
+"Agressiv RLE\n"
+"(ikke understøttet af SGI)"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
-msgid "Al_ternate"
-msgstr "Sk_iftevise"
+# ikke "indsaml" - test det
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:448
+#, fuzzy
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Saml"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
-msgid "A_ll"
-msgstr "_Alle"
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:492
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Tilslut _anonymt"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
-msgid "Add Additional Guides"
-msgstr "Tilføj ekstra rektangler"
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:501
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr ""
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
-msgid "L_eft Border"
-msgstr "_Venstre kant"
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:538
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
+msgstr "Basisnavn:"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
-msgid "_Right Border"
-msgstr "_Højre kant"
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:542
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domæne:"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
-msgid "_Upper Border"
-msgstr "_Ã?vre kant"
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:547
+msgid "_Password:"
+msgstr ""
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
-msgid "Lo_wer Border"
-msgstr "_Nedre kant"
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:562
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr ""
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
-msgid "_Base URL:"
-msgstr "_Grund-URL:"
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:570
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr ""
-# her oversættes "guide" med "rektangel" fordi det i dette modul
-# drejer sig om rektangler, se nedenstående tekst
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
-msgid "Create Guides"
-msgstr "Opret rektangler"
+#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:578
+#, fuzzy
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "Evig løkke"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:163
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:129
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:303
#, c-format
-msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
-msgstr "Resulterende rektangelgrænser: (%d,%d) til (%d,%d) (%d områder)"
+msgid "Downloading %s of image data"
+msgstr "Henter %s af billeddata"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
-"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
-"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
-"suitable for navigation bars."
-msgstr ""
-"Her kan du få oprettet foruddefinerede rektangler på billedet. De kan\n"
-"defineres ved deres bredde, højde og afstand fra hinanden. Dette\n"
-"hjælper dig med hurtigt at oprette den mest almindelige billedkorttype\n"
-"- en samling af miniaturer til en navigationslinje. "
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:164
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:226
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:136
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:346
+#, c-format
+msgid "Downloaded %s of image data"
+msgstr "Hentet %s af billeddata"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172
-msgid "_Left Start at:"
-msgstr "V_enstre start ved:"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:182
+#, c-format
+msgid "Uploading %s of image data"
+msgstr "Sender %s af billeddata"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182
-msgid "_Top Start at:"
-msgstr "Begynd _foroven ved:"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:183
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:230
+#, c-format
+msgid "Uploaded %s of image data"
+msgstr "Sendt %s af billeddata"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187
-msgid "_Horz. Spacing:"
-msgstr "_Vandret mellemrum:"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:253
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:297
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:158
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Ingen markering at omdanne"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
-msgid "_No. Across:"
-msgstr "_Antal vandret:"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme PPM-filen \"%s\": %s"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
-msgid "_Vert. Spacing:"
-msgstr "_Lodret mellemrum:"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive farveovergangsblusfilen '%s': %s"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
-msgid "No. _Down:"
-msgstr "Antal l_odret:"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:200
+#, c-format
+msgid "Downloading image (%s of %s)"
+msgstr "Henter billede (%s af %s)"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214
-msgid "Base _URL:"
-msgstr "Basis-_URL:"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:204
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%s of %s)"
+msgstr "Sender billede (%s af %s)"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:238
-msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
-msgstr "Resulterende rektangelgrænser: (0,0) til (0,0) (0 områder)"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:60
+msgid "Could not initialize libcurl"
+msgstr ""
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:273
-msgid "Guides"
-msgstr "Rektangler"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:202
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
+msgstr ""
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
-#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:737
-msgid "Insert Point"
-msgstr "Indsæt punkt"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:162
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:182
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:201
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:224
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:253
+#, c-format
+msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
+msgstr ""
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
-#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:109
-#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163
-msgid "Move Down"
-msgstr "Flyt ned"
+#. The third line is "Connecting to..."
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:190
+#, c-format
+msgid "(timeout is %d second)"
+msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
-msgid "Move Sash"
-msgstr "Flyt billeder"
+#. The fourth line is either the network request or an error
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Opening URI"
+msgstr "Ã?bner %s"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
-msgid "Move Selected Objects"
-msgstr "Flyt markerede objekter"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:230
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A network error occurred: %s"
+msgstr "fejl under skrivning"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151
-msgid "Move To Front"
-msgstr "Flyt til forrest"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:308
+msgid "Downloading unknown amount of image data"
+msgstr "Hentet ukendt mængde af billeddata"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
-#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:107
-#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:159
-msgid "Move Up"
-msgstr "Flyt op"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:119 ../plug-ins/file-uri/uri.c:140
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
-msgid "Paste"
-msgstr "Indsæt"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:488 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506
+msgid "GIMP compressed XJT image"
+msgstr ""
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
-msgid "Select"
-msgstr "Markering"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:736
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
+msgstr "XJT-fil indeholder ukendt lagtilstand %d"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
-msgid "Select All"
-msgstr "Vælg alt"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:773
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
+msgstr "Advarsel: ikke-understøttet lagtilstand %d gemt i XJT"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
-msgid "Select Next"
-msgstr "Vælg næste"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:789
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
+msgstr "XJT-fil indeholder ukendt banetype %d"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Vælg forrige"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:805
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
+msgstr "Advarsel: ikke-understøttet banetype %d gemt i XJT"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
-msgid "Select Region"
-msgstr "Vælg område"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:824
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
+msgstr "XJT-fil indeholder ukendt enhedstype %d"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157
-msgid "Send To Back"
-msgstr "Send til bagerst"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:845
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
+msgstr "Advarsel: ikke-understøttet enhedstype %d gemt i XJT"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
-msgid "Unselect"
-msgstr "Fravælg"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:866
+msgid "Save as XJT"
+msgstr "Gem som XJT"
-#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Fravælg alt"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:889
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimér"
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
-msgid "Link Type"
-msgstr "Henvisningstype"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Clear transparent"
+msgstr "Ryd gennemsigtigt"
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
-msgid "_Web Site"
-msgstr "_Netsted"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:911
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalitet:"
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
-msgid "_Ftp Site"
-msgstr "_Ftp-sted"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:920
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Udjævning:"
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
-msgid "_Gopher"
-msgstr "_Gopher"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1719 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3373
+#, c-format
+msgid "Could not create working folder '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette arbejdskatalog \"%s\": %s"
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
-msgid "Ot_her"
-msgstr "_Andre"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3239
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
+msgstr "Fejl: Kunne ikke læse XJT-egenskabsfilen \"%s\"."
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
-msgid "F_ile"
-msgstr "F_il"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3246
+#, c-format
+msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
+msgstr "Fejl: XJT-egenskabsfilen \"%s\" er tom."
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
-msgid "WAI_S"
-msgstr "WAI_S"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:129
+msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
+msgstr ""
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
-msgid "Tel_net"
-msgstr "Tel_net"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:134
+#, fuzzy
+msgid "_Flame..."
+msgstr "Flamme"
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
-msgid "e-_mail"
-msgstr "E-_post"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Drawing flame"
+msgstr "Tegner flammer..."
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
-msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
-msgstr "_URL som aktiveres når der klikkes på dette område: (påkrævet)"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:319
+msgid "Flame works only on RGB drawables."
+msgstr "Flammer kan kun arbejde med RGB-tegneobjekter."
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
-msgid "Select HTML file"
-msgstr "Vælg HTML-fil"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:402
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a regular file"
+msgstr "'%s' er ikke en almindelig fil"
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
-msgid "Relati_ve link"
-msgstr "Relati_v henvisning"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:646
+msgid "Edit Flame"
+msgstr "Redigér flamme"
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
-msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
-msgstr "_MÃ¥lrammes navn/id: (valgfrit - kun til sider med rammer)"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:669
+msgid "Directions"
+msgstr "Retninger"
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
-msgid "ALT te_xt: (optional)"
-msgstr "ALT-te_kst: (valgfri)"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:705
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontroller"
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
-msgid "_Link"
-msgstr "_Henvisning"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:719
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Hastighed:"
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensioner"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:736
+msgid "_Randomize"
+msgstr "_Tilfældiggør"
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
-msgid "Pre_view"
-msgstr "_Eksempel"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
+msgid "Same"
+msgstr "Samme"
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
-msgid "_JavaScript"
-msgstr "_Javascript"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:747 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfældig"
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
-msgid "Area Settings"
-msgstr "Områdeindstillinger"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
+msgid "Swirl"
+msgstr "Hvirvel"
-#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
-#, c-format
-msgid "Area #%d Settings"
-msgstr "Indstillinger for område nr. %d"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
+msgid "Horseshoe"
+msgstr "Hestesko"
-#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:49 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:65
-msgid "Error opening file"
-msgstr "Fejl ved åbning af fil"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:753 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442
+msgid "Polar"
+msgstr "Polær"
-#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69
-msgid "Load Imagemap"
-msgstr "Indlæs billedkort"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
+msgid "Bent"
+msgstr "Bøjet"
-#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:114
-msgid "File already exists"
-msgstr "Fil eksisterer allerede"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:755
+msgid "Handkerchief"
+msgstr "Lommetørklæde"
-#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:115
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
#, fuzzy
-msgid "Do you really want to overwrite?"
-msgstr ""
-"Fil eksisterer allerede.\n"
-" Ã?nsker du virkelig at overskrive den? "
+msgid "Heart"
+msgstr "Stregtegning"
-#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:166
-msgid "Save Imagemap"
-msgstr "Gem billedkort"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Disc"
+msgstr "Diverse"
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
-msgid "Grid Settings"
-msgstr "Gitterindstillinger"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:759
+msgid "Hyperbolic"
+msgstr ""
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
-msgid "_Snap-To Grid Enabled"
-msgstr "_Fæstn til gitter"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
+msgid "Ex"
+msgstr ""
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
-msgid "Grid Visibility and Type"
-msgstr "Gittersynlighed og -type"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:844
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
-msgid "_Hidden"
-msgstr "_Skjult"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
+#, fuzzy
+msgid "Fisheye"
+msgstr "Fast startværdi"
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
-msgid "_Lines"
-msgstr "_Linjer"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:765
+msgid "Popcorn"
+msgstr ""
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
-msgid "C_rosses"
-msgstr "K_rydser"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
+#, fuzzy
+msgid "Exponential"
+msgstr "_Eksponent:"
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
-msgid "Grid Granularity"
-msgstr "Gitterkornethed"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Power"
+msgstr "_Nedre"
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
-msgid "_Width"
-msgstr "_Bredde"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:997
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1038
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1079
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosinus"
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
-msgid "_Height"
-msgstr "_Højde"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
+#, fuzzy
+msgid "Rings"
+msgstr "Radianer"
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:270
-msgid "Grid Offset"
-msgstr "Gitterafsæt"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:770
+msgid "Fan"
+msgstr ""
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
-msgid "pixels from l_eft"
-msgstr "punkter fra v_enstre"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:771
+msgid "Eyefish"
+msgstr ""
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:282
-msgid "pixels from _top"
-msgstr "punkter fra _top"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Bubble"
+msgstr "Blå"
-#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:293
-msgid "_Preview"
-msgstr "E_ksempel"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:773 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cylinder"
-#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:775
#, fuzzy
-msgid "_ImageMap..."
-msgstr "Om billedkort..."
+msgid "Blur"
+msgstr "Slør"
-#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:594 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
-msgid "<Untitled>"
-msgstr "<unavngiven>"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian"
+msgstr "IIR gaussisk-sløring"
-#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:746
-msgid "Some data has been changed!"
-msgstr "Nogle data er blevet ændret!"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:789
+msgid "_Variation:"
+msgstr "_Variation:"
-#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:747
-msgid "Do you really want to discard your changes?"
-msgstr "�nsker du virkelig at droppe dine ændringer?"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:811
+msgid "Load Flame"
+msgstr "Indlæs flamme"
-#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:955
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" saved."
-msgstr "Filen \"%s\" gemt."
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:826
+msgid "Save Flame"
+msgstr "Gem flamme"
-#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:959
-msgid "Couldn't save file:"
-msgstr "Kunne ikke gemme fil:"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:968
+msgid "Flame"
+msgstr "Flamme"
-#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:985
-msgid "Image size has changed."
-msgstr "Billedstørrelsen er ændret."
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1069
+msgid "_Rendering"
+msgstr "_Generér"
-#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:986
-msgid "Resize area's?"
-msgstr "�ndr størrelser?"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1095
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast:"
-#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1014
-msgid "Couldn't read file:"
-msgstr "Kunne ikke læse fil:"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1109
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gamma:"
-#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1123
+#, fuzzy
+msgid "Sample _density:"
+msgstr "Stikprøve_tæthed:"
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1134
+#, fuzzy
+msgid "Spa_tial oversample:"
+msgstr "Rum_lig overindsamling:"
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1145
#, fuzzy
-msgid "Open recent"
-msgstr "Ã?bn seneste"
+msgid "Spatial _filter radius:"
+msgstr "Rumlig _filterradius:"
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
-#, c-format
-msgid "_Undo %s"
-msgstr "_Fortryd '%s'"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1164
+msgid "Color_map:"
+msgstr "Farve_kort:"
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
-#, c-format
-msgid "_Redo %s"
-msgstr "_Omgør '%s'"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1206
+#, fuzzy
+msgid "Custom gradient"
+msgstr "Brugerdefineret farveovergang"
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigér"
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1232
+msgid "C_amera"
+msgstr "K_amera"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:547
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:143
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:881
+#, c-format
+msgid ""
+"No %s in gimprc:\n"
+"You need to add an entry like\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"to your %s file."
+msgstr ""
+"Ingen %s i gimprc:\n"
+"Du skal tilføje en linje som\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"til din %s-fil."
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:271
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:638
#, fuzzy
-msgid "Select _all"
-msgstr "Vælg alle"
+msgid "Realtime preview"
+msgstr "Realtidsminiature"
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:274
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:646
#, fuzzy
-msgid "Deselect _all"
-msgstr "Fravælg _alt"
+msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
+msgstr ""
+"Ved denne funktion er slået til, bliver miniaturen gentegnet automatisk"
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:279
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:649
#, fuzzy
-msgid "Edit area info..."
-msgstr "Redigér områdeinfo..."
+msgid "R_edraw preview"
+msgstr "Gentegn miniature"
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:657
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:693
#, fuzzy
-msgid "Area list"
-msgstr "Områdeliste"
+msgid "Undo last zoom change"
+msgstr "Fortryd sidste zoom"
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:302
-msgid "Source..."
-msgstr "Kilde..."
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Redo last zoom change"
+msgstr "Gentag sidste zoom"
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:310 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1410
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Gråtone"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:718
+msgid "_Parameters"
+msgstr "_Parametre"
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328
-#, fuzzy
-msgid "Zoom to"
-msgstr "Zoom til"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:721
+msgid "Fractal Parameters"
+msgstr "Fraktalparametre"
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:358
-msgid "_Mapping"
-msgstr "Af_bildning"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:734
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
+msgid "Left:"
+msgstr "Venstre:"
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:361 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
-msgid "Arrow"
-msgstr "Pil"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:743
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
+msgid "Right:"
+msgstr "Højre:"
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Select contiguous region"
-msgstr "Markér sammenhængende områder"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:752
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098
+msgid "Top:"
+msgstr "Top:"
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Værktøjer"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:761
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Bund:"
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:773
#, fuzzy
-msgid "Grid settings..."
-msgstr "Gitterindstillinger..."
+msgid ""
+"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
+msgstr ""
+"�ndr iterationsværdien. Jo højere den er, desto flere detaljer bliver "
+"beregnet hvilket tager længere tid"
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Use GIMP guides..."
-msgstr "Benyt Gimp-rektangler..."
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:781
+msgid "CX:"
+msgstr "cx:"
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391
-#, fuzzy
-msgid "Create guides..."
-msgstr "Opret rektangler..."
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:784
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794
+msgid "Changes aspect of fractal"
+msgstr ""
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:791
+msgid "CY:"
+msgstr "cy:"
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401
-#, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "Indhold"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:809
+msgid "Load a fractal from file"
+msgstr "Indlæs en fraktal fra en fil"
-#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:405
-#, fuzzy
-msgid "_About ImageMap"
-msgstr "Om billedkort..."
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:817
+msgid "Reset parameters to default values"
+msgstr "Nulstil til standardværdier"
-#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:103
-msgid "Edit Area Info..."
-msgstr "Redigér områdeinfo..."
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:826
+msgid "Save active fractal to file"
+msgstr "Gem aktuel fraktal i fil"
-#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:105
-msgid "Delete Area"
-msgstr "Slet område"
+#. Fractal type toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:829
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "Fraktaltype"
-#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
-msgid "_Polygon"
-msgstr "_Polygon"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:842
+msgid "Mandelbrot"
+msgstr "Mandelbrot"
-#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473
-msgid "x (pixels)"
-msgstr "x (punkter)"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
+msgid "Barnsley 1"
+msgstr "Barnsley 1"
-#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482
-msgid "y (pixels)"
-msgstr "y (punkter)"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
+msgid "Barnsley 2"
+msgstr "Barnsley 2"
-#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Indsæt"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
+msgid "Barnsley 3"
+msgstr "Barnsley 3"
-#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526
-msgid "A_ppend"
-msgstr "_Tilføj"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
+msgid "Spider"
+msgstr "Edderkop"
-#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:854
+msgid "Man'o'war"
+msgstr "Man'o'war"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:856
+msgid "Lambda"
+msgstr "Lambda"
-#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
-msgid "Tools"
-msgstr "Værktøjer"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:858
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Sierpinski"
-#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
-msgid "Grid Settings..."
-msgstr "Gitterindstillinger..."
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:920
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Antal farver:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:923
+msgid "Change the number of colors in the mapping"
+msgstr "Ã?ndr antallet af farver i afbildningen"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:930
+msgid "Use loglog smoothing"
+msgstr "Brug loglog-udjævning"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937
+msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
+msgstr "Benyt log log-udglatning for at forhindre streger i resultatet"
+
+#. Color Density frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:941
+msgid "Color Density"
+msgstr "Farvetæthed"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:956
+msgid "Change the intensity of the red channel"
+msgstr "�ndr intensitet af den røde kanal"
-#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
-msgid "Guides..."
-msgstr "Rektangler..."
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:966
+msgid "Change the intensity of the green channel"
+msgstr "�ndr intensitet af den grønne kanal"
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213
-msgid "Couldn't save resource file:"
-msgstr "Kunne ikke gemme resursefil:"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:976
+msgid "Change the intensity of the blue channel"
+msgstr "�ndr intensitet af den blå kanal"
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:358
-msgid "Select Color"
-msgstr "Vælg farve"
+#. Color Function frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:982
+msgid "Color Function"
+msgstr "Farvefunktion"
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:995
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1036
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1077
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:447
-msgid "Default Map Type"
-msgstr "Standardkorttype"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1004
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1045
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1086
+msgid "Use sine-function for this color component"
+msgstr "Brug sinus-funktionen til denne farvekomponent"
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466
-msgid "_Prompt for area info"
-msgstr "_Spørg efter områdeinfo"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1007
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1048
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1089
+msgid "Use cosine-function for this color component"
+msgstr "Brug cosinus-funktionen til denne farvekomponent"
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
-msgid "_Require default URL"
-msgstr "_Kræv standard-URL"
+# 'any' kan ikke oversættes med enhver her
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1010
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1051
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1092
+msgid ""
+"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
+"channel"
+msgstr ""
+"Benyt lineær afbildning i stedet for en trigonometrisk funktion til denne "
+"farvekanal"
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470
-msgid "Show area _handles"
-msgstr "Vis område_ankre"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1019
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1060
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1101
+msgid "Inversion"
+msgstr "Invertering"
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472
-msgid "_Keep NCSA circles true"
-msgstr "_Behold NCSA-cirkler"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1027
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1068
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1109
+msgid ""
+"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
+"ones and vice versa"
+msgstr ""
+"Når denne funktion er slået til, vil højere farveværdier blive byttet om med "
+"lavere og omvendt"
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:474
-msgid "Show area URL _tip"
-msgstr "Vis URL-_tip over områder"
+#. Colormode toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1114
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farvetilstand"
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:477
-msgid "_Use double-sized grab handles"
-msgstr "Brug ankre med _dobbelt størrelse"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1123
+msgid "As specified above"
+msgstr "Som angivet ovenfor"
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:484
-#, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "_Menu"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1135
+msgid ""
+"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
+"function). The result is visible in the preview image"
+msgstr ""
+"Opret en farvetabel med de ovenfor angivne indstillinger (farvetæthed/-"
+"funktion). Resultatet kan ses i miniaturebilledet."
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
-msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
-msgstr "Antal _fortrydelsesniveauer (1 - 99):"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1145
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "Tilføj aktiv farveovergang på det endelige billede"
-# MRU = most recently used
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:493
-msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
-msgstr "Antal huskede _senest brugte elementer (1 - 16):"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1157
+msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
+msgstr ""
+"Opret en farvetabel ved at bruge en overgang fra farveovergangsredigeringen"
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:518
-msgid "Normal:"
-msgstr "Normal:"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1168
+msgid "FractalExplorer Gradient"
+msgstr "Fraktaludforskerovergang"
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:524
-msgid "Selected:"
-msgstr "Markeret:"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1198
+msgid "_Fractals"
+msgstr "_Fraktaler"
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:535
-msgid "Co_ntiguous Region"
-msgstr "Sammen_hængende område"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560
+#, c-format
+msgid "Could not write '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive '%s': %s"
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:541
-msgid "_Automatically convert"
-msgstr "Konvertér _automatisk"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1635
+msgid "Load Fractal Parameters"
+msgstr "Indlæs fraktalparametere"
-#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:563
-msgid "General Preferences"
-msgstr "Generelle indstillinger"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1673
+msgid "Save Fractal Parameters"
+msgstr "Gem fraktalparametre"
-#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
-msgid "_Rectangle"
-msgstr "_Rektangel"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1871
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "'%s' er ikke en Fraktaludforsker-fil"
-#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
-msgid "Upper left _x:"
-msgstr "Ã?verste venstre _x:"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877
+#, c-format
+msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
+msgstr "'%s' er beskadiget. Linje %d-sektionen er ikke korrekt"
-#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
-msgid "Upper left _y:"
-msgstr "Ã?verste venstre _y:"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Render fractal art"
+msgstr "Genererer fraktal..."
-#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:168 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:169
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigér"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:244
+#, fuzzy
+msgid "_Fractal Explorer..."
+msgstr "Tilføj sti for Fraktaludforsker"
-#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:410
-msgid "#"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Rendering fractal"
+msgstr "Genererer fraktal..."
-#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:439
-msgid "ALT Text"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:756
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3200
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
+"Er du sikker på at du ønsker at slette \"%s\" fra listen og fra disken?"
-#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:449
-msgid "Target"
-msgstr "Destination"
-
-#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
-msgid "Settings for this Mapfile"
-msgstr "Indstillinger for denne kortfil"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:760
+msgid "Delete Fractal"
+msgstr "Slet fraktal"
-#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
-msgid "Filename:"
-msgstr "Filnavn:"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:950
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "Fil '%s' er ikke en Fraktaludforsker-fil"
-#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
-msgid "Image name:"
-msgstr "Billednavn:"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:959
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is corrupt.\n"
+"Line %d Option section incorrect"
+msgstr ""
+"Filen '%s' er beskadiget.\n"
+"Linje %d-indstillingssektionen er ikke korrekt"
-#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Vælg billedfil"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1003
+msgid "My first fractal"
+msgstr "Min første fraktal"
-#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titel:"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1067
+msgid "Select folder and rescan collection"
+msgstr "Vælg mappe og genskan samling"
-#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
-msgid "Aut_hor:"
-msgstr "_Forfatter:"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1079
+#, fuzzy
+msgid "Apply currently selected fractal"
+msgstr "Slet den valgte fraktal"
-#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
-msgid "Default _URL:"
-msgstr "Standard-_URL:"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1091
+msgid "Delete currently selected fractal"
+msgstr "Slet den valgte fraktal"
-#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Beskrivelse:"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1114
+msgid "Rescan for Fractals"
+msgstr "Søg igen efter fraktaler"
-#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
-msgid "Map file format"
-msgstr "Kortfilformat"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1133
+msgid "Add FractalExplorer Path"
+msgstr "Tilføj sti for Fraktaludforsker"
-#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
-msgid "View Source"
-msgstr "Vis kilde"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443
+msgid "Closed"
+msgstr "Lukket"
-#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
-msgid "Edit Map Info..."
-msgstr "Redigér kortinfo..."
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
+msgid "Close curve on completion"
+msgstr "Luk kurve ved afslutning"
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102
-msgid "Open"
-msgstr "Ã?bn"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
+msgid "Show Line Frame"
+msgstr "Vis linjeramme"
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
+msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
+msgstr "Tegner linjer mellem kontrolpunkter. Kun under oprettelse af kurve."
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+#. Start building the dialog up
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286
+msgid "Gfig"
+msgstr "Figurer"
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
-msgid "Undo"
-msgstr "Fortryd"
+#. Tool options notebook
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Zoomindstillinger"
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116
-msgid "Redo"
-msgstr "Gentag"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354
+#, fuzzy
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Stråler:"
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom ind"
+#. Fill frame on right side
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
+#, fuzzy
+msgid "Fill"
+msgstr "Film"
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom ud"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
+msgid "No fill"
+msgstr ""
-#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
#, fuzzy
-msgid "Edit map info"
-msgstr "Redigér kortinfo"
+msgid "Color fill"
+msgstr "Farve"
-#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
-msgid "Select existing area"
-msgstr "Vælg eksisterende område"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Udfyld mønster"
-# dækker så nogenlunde
-#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
-msgid "Fuzzy Select"
-msgstr "Udflydende markering"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Shape gradient"
+msgstr "Fra farveovergang"
-#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:151
-msgid "Select contiguous regions"
-msgstr "Markér sammenhængende områder"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Lodret farveovergang:"
-#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:157
-msgid "Define Rectangle area"
-msgstr "Definér rektangulært område"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Vandret farveovergang:"
-#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161
-msgid "Define Circle/Oval area"
-msgstr "Definér cirkulært/ovalt område"
+#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Show image"
+msgstr "Vis billede"
-#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:165
-msgid "Define Polygon area"
-msgstr "Definér polygonområde"
+#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493
+#, fuzzy
+msgctxt "checkbutton"
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "LÃ¥s til gitter"
-#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:170
-msgid "Edit selected area info"
-msgstr "Redigér info for markeret område"
+#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Show grid"
+msgstr "Vis gitter"
-#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:175
-msgid "Delete selected area"
-msgstr "Slet markeret område"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Load Gfig Object Collection"
+msgstr "Indlæs figursamling"
-#: plug-ins/maze/algorithms.c:287
-msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
-msgstr "Konstruerer labyrint med Prims algoritme..."
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686
+msgid "Save Gfig Drawing"
+msgstr "Gem figur"
-#: plug-ins/maze/algorithms.c:463
-msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
-msgstr "Konstruerer fliselægbar labyrint med Prims algoritme..."
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831
+msgid "First Gfig"
+msgstr "Første figur"
-#: plug-ins/maze/maze.c:163
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870
#, fuzzy
-msgid "_Maze..."
-msgstr "Mere..."
-
-#: plug-ins/maze/maze.c:450
-msgid "Drawing Maze..."
-msgstr "Tegner labyrint..."
+msgid "_Undo"
+msgstr "Fortryd"
-#: plug-ins/maze/maze.h:2
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874
#, fuzzy
-msgid "Maze"
-msgstr "Marmor"
+msgid "_Clear"
+msgstr "Ryd"
-#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
-#: plug-ins/maze/maze_face.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Width (pixels):"
-msgstr "Bredde (punkter):"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Gitter"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
+msgid "Raise selected object"
+msgstr "Hæv markerede objekt"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
+msgid "Lower selected object"
+msgstr "Sænk markerede objekt"
-#: plug-ins/maze/maze_face.c:214 plug-ins/maze/maze_face.c:230
-msgid "Pieces:"
-msgstr "Stykker:"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894
+msgid "Raise selected object to top"
+msgstr "Flyt markerede objekt til toppen"
-#: plug-ins/maze/maze_face.c:219
-#, fuzzy
-msgid "Height (pixels):"
-msgstr "Højde (punkter):"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
+msgid "Lower selected object to bottom"
+msgstr "Flyt markerede objekt til bunden"
-# RETMIG: rigtig?
-#: plug-ins/maze/maze_face.c:242
-msgid "Multiple (57):"
-msgstr "Produkt (57):"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+msgid "Show previous object"
+msgstr "Vis forrige objekt"
-#: plug-ins/maze/maze_face.c:255
-msgid "Offset (1):"
-msgstr "Afsæt (1):"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+msgid "Show next object"
+msgstr "Vis næste objekt"
-#: plug-ins/maze/maze_face.c:287
-#, fuzzy
-msgid "Depth first"
-msgstr "Dybde først"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+msgid "Show all objects"
+msgstr "Vis alle objekter"
-#: plug-ins/maze/maze_face.c:288
-#, fuzzy
-msgid "Prim's algorithm"
-msgstr "Prims algoritme"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+msgid "Create line"
+msgstr "Opret linje"
-#: plug-ins/maze/maze_face.c:397
-msgid ""
-"Selection size is not even.\n"
-"Tileable maze won't work perfectly."
-msgstr ""
-"Størrelse på markering er ikke lige.\n"
-"Fliselægbar labyrint vil ikke være perfekt."
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Opret rektangel"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+msgid "Create circle"
+msgstr "Opret cirkel"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Opret ellipse"
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:224
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
#, fuzzy
-msgid "_Pagecurl..."
-msgstr "Krøller papir..."
+msgid "Create arc"
+msgstr "Opret bue"
-# "effect" er overflødigt
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:443
-msgid "Pagecurl Effect"
-msgstr "Papirkrølning"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+msgid "Create reg polygon"
+msgstr "Opret regulær polygon"
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:458
-msgid "Curl Location"
-msgstr "Placering af krølle"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55
+msgid "Create star"
+msgstr "Opret stjerne"
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Lower right"
-msgstr "Nederst højre"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Opret spiral"
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
-#, fuzzy
-msgid "Lower left"
-msgstr "Nederst venstre"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940
+msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
+msgstr "Opret bezierkurve. Skift + knap afslutter oprettelsen"
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
-#, fuzzy
-msgid "Upper left"
-msgstr "Ã?verst venstre"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+msgid "Move an object"
+msgstr "Flyt en figur"
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480
-#, fuzzy
-msgid "Upper right"
-msgstr "�verst højre"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+msgid "Move a single point"
+msgstr "Flyt et enkelt punkt"
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520
-msgid "Curl Orientation"
-msgstr "Krølleorientering"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+msgid "Copy an object"
+msgstr "Kopiér en figur"
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
-#, fuzzy
-msgid "_Shade under curl"
-msgstr "Skygge under krølle"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+msgid "Delete an object"
+msgstr "Slet en figur"
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
-msgid "Current gradient (reversed)"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+msgid "Select an object"
+msgstr "Vælg et objekt"
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Current gradient"
-msgstr "Brugerdefineret farveovergang"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038
+msgid "This tool has no options"
+msgstr "Dette værktøj har ingen valgmuligheder"
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
+#. Put buttons in
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228
#, fuzzy
-msgid "Foreground / background colors"
-msgstr "_Forgrund/baggrund"
+msgid "Show position"
+msgstr "Vis position"
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240
#, fuzzy
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Uigennemsighed:"
+msgid "Show control points"
+msgstr "Skjul kontrolpunkter"
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
-msgid "Curl Layer"
-msgstr "Krøllelag"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274
+#, fuzzy
+msgid "Max undo:"
+msgstr "Maks. fortryd:"
-#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018
-msgid "Page Curl..."
-msgstr "Krøller papir..."
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gennemsigtig"
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:208
-msgid "Print Color Adjust"
-msgstr "Justering af udskriftsfarve"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
+msgid "Foreground"
+msgstr "Forgrund"
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:268
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Lysstyrke:"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiér"
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:276
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set the brightness of the print.\n"
-"0 is solid black, 2 is solid white"
+"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
+"the draw is performed."
msgstr ""
-"Angiv lysstyrken for udskriften.\n"
-"0 er helt sort, 2 er helt hvid"
-
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:288
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Kontrast:"
+"Lagbaggrundstype. \"Kopiér\" gør at det forrige lag kopieres før tegningen "
+"udføres."
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:296
-msgid "Set the contrast of the print"
-msgstr "Angiv kontrasten for udskriften"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
+msgid "Background:"
+msgstr "Baggrund:"
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:315
-msgid "Adjust the cyan balance of the print"
-msgstr "Justér cyan-balancen af udskriften"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305
+msgid "Feather"
+msgstr "Udvisk"
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:334
-msgid "Adjust the magenta balance of the print"
-msgstr "Justér magenta-balancen af udskriften"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radius:"
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:353
-msgid "Adjust the yellow balance of the print"
-msgstr "Justér den gule balance af udskriften"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
+msgid "Grid spacing:"
+msgstr "Gittermellemrum:"
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:372
-msgid ""
-"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
-"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
+msgid "Polar grid sectors desired:"
msgstr ""
-"Justér mætheden (farvebalancen) af udskriften; brug mætheden nul for at lave "
-"et gråtonebillede med farve- og sort blæk"
-
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:385
-msgid "Density:"
-msgstr "Tæthed:"
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:393
-msgid ""
-"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
-"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
-"regions are not solid."
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
+msgid "Polar grid radius interval:"
msgstr ""
-"Justér tætheden (mængden af blæk) af udskriften. Reducér tætheden hvis "
-"blækket trænger gennem papiret eller tværer ud; forøg den hvis de sorte "
-"områder ikke er ensfarvede."
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:415
-msgid ""
-"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
-"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
-"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
-msgstr ""
-"Justér gammeværdien for udskriften. Større værdier giver en generel lysere "
-"udskrift, mens mindre værdier giver en generel mørkere udskrift. Sort og "
-"hvid forbliver det samme i modsætning til ved justering af lysstyrken."
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rektangel"
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:432
-msgid "Dither Algorithm:"
-msgstr "Farvereduceringsalgoritme:"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443
+msgid "Isometric"
+msgstr "Isometrisk"
-#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:440
-msgid ""
-"Choose the dither algorithm to be used.\n"
-"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
-"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
-"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
-"art.\n"
-"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
-msgstr ""
-"Vælg den farvereduceringsalgoritme der skal bruges.\n"
-"'Adaptiv hybrid' giver som regel den bedste generelle kvalitet.\n"
-"'Ordnet' er hurtigere og giver næsten samme kvalitet ved fotografier.\n"
-"'Hurtig' og 'Meget hurtig' er betydeligt hurtigere og virker godt med tekst "
-"og stregtegninger.\n"
-"'Hybrid Floyd-Steinberg' giver som regel ringere billeder."
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452
+#, fuzzy
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Gittertype:"
-#.
-#. * Create the main dialog
-#.
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:359
-#, c-format
-msgid "%s -- Print v%s"
-msgstr "%s - udskrift v%s"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
-msgid ""
-"Save\n"
-"Settings"
-msgstr ""
-"Gem\n"
-"indstillinger"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
+msgid "Grey"
+msgstr "Grå"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
-msgid ""
-"Print and\n"
-"Save Settings"
-msgstr ""
-"Udskriv og\n"
-"gem indstillinger"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463
+msgid "Darker"
+msgstr "Mørkere"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:438
-msgid ""
-"Position the image on the page.\n"
-"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
-"Click and drag with the second button to move the image with finer "
-"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
-"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
-"the image size.\n"
-"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
-"to only horizontal or vertical motion.\n"
-"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
-"to its original position."
-msgstr ""
-"Anbring billedet på siden.\n"
-"Klik og træk med den venstre knap for at placere billedet.\n"
-"Klik og træk med den højre knap for at flytte billedet med større præcision; "
-"enheden for bevægelse er så ét punkt (1/72 tomme).\n"
-"Klik og træk med midterknappen for at flytte billedet i enheder af billedets "
-"størrelse.\n"
-"Hvis skiftetasten holdes nede ved klik og træk, begrænses bevægelsen til kun "
-"lodret eller vandret.\n"
-"Hvis du klikker på en anden knap under træk med musen, vil billedet "
-"returnere til dets oprindelige placering."
-
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:481
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatisk"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464
+msgid "Lighter"
+msgstr "Lysere"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portræt"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465
+msgid "Very dark"
+msgstr "Meget mørk"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:483
-msgid "Landscape"
-msgstr "Landskab"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474
+#, fuzzy
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Gitterfarve:"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
-msgid "Upside down"
-msgstr "PÃ¥ hovedet"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697
+#, fuzzy
+msgid "Sides:"
+msgstr "Størrelser:"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:485
-msgid "Seascape"
-msgstr "Landskab på hovedet"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707
+msgid "Right"
+msgstr "Højre"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:495
-msgid ""
-"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
-"(upside down landscape)"
-msgstr ""
-"Vælg orienteringen: portræt, landskab, på hovedet eller landskab på hovedet"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:514
-msgid "Distance from the left of the paper to the image"
-msgstr "Afstanden fra venstre kant af papiret til billedet"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientering:"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:527
-msgid "Distance from the top of the paper to the image"
-msgstr "Afstanden fra toppen af papiret til billedet"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
+msgid "Hey where has the object gone ?"
+msgstr "Hov, hvor er figuren henne?"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540
-msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
-msgstr "Afstanden fra venstre kant af papiret til højre kant af billedet"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Fejl ved læsning af fil"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:550
-msgid "Right Border:"
-msgstr "Højre kant:"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044
+msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
+msgstr "Redigerer en figur der kun kan læses - du vil ikke kunne gemme den"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:554
-msgid "Distance from the right of the paper to the image"
-msgstr "Afstanden fra højre kant af papiret til billedet"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
+msgid "Regular Polygon Number of Sides"
+msgstr "Antal sider i regulær polygon"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:568
-msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
-msgstr "Afstanden fra toppen af papiret til bunden af billedet"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
+msgid "Object Details"
+msgstr "Figuroplysninger"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:578
-msgid "Bottom Border:"
-msgstr "Nederste kant:"
+#. Position labels
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
+#, fuzzy
+msgid "XY position:"
+msgstr "(x,y)-position:"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:582
-msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
-msgstr "Afstanden fra bundet af papiret til billedet"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Spiral Number of Turns"
+msgstr "Antal punkter i spiral"
-# skal være "centrum" fordi det både optræder et sted hvor det betyder
-# "centrum" og et sted hvor det mere betyder "midten"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:595
-msgid "Center:"
-msgstr "Centrum:"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
+msgid "Star Number of Points"
+msgstr "Antal punkter i stjerne"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:599
-msgid "Vertically"
-msgstr "Lodret"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Create bezier curve"
+msgstr "Opret cirkel"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
-msgid "Center the image vertically on the paper"
-msgstr "Centrér billedet lodret på papiret"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124
+msgid "Create geometric shapes"
+msgstr ""
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:610
-msgid "Both"
-msgstr "Begge"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135
+#, fuzzy
+msgid "_Gfig..."
+msgstr "Figurer"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
-msgid "Center the image on the paper"
-msgstr "Centrér billedet på papiret"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
+msgid ""
+"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
+msgstr ""
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
-msgid "Horizontally"
-msgstr "Vandret"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
+msgstr "Kan ikke åbne '%s' til læsning: %s"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627
-msgid "Center the image horizontally on the paper"
-msgstr "Centrér billedet vandret på papiret"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247
+msgid "Can only save drawables!"
+msgstr "Kan kun gemme tegneobjekter!"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:643
-msgid "Setup Printer"
-msgstr "Konfigurér printer"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252
+msgid "Save Brush"
+msgstr "Gem pensel"
-#.
-#. * Printer driver option menu.
-#.
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:672
-msgid "Printer Model:"
-msgstr "Printermodel:"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Pensel"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:684
-msgid "Select your printer model"
-msgstr "Vælg printermodellen"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
-#.
-#. * PPD file.
-#.
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:723
-msgid "PPD File:"
-msgstr "PPD-fil:"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562
+msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
+msgstr "�ndrer gammaværdien (lysstyrken) for den valgte pensel"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:739
-#, fuzzy
-msgid "Enter the PPD filename for your printer"
-msgstr "Indtast det rigtige PPD-filnavn for din printer"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570
+msgid "Select:"
+msgstr "Markering:"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:742
-msgid "Browse"
-msgstr "Gennemse..."
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Formatforhold:"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:748
-#, fuzzy
-msgid "Choose the PPD file for your printer"
-msgstr "Vælg det rigtige PPD-filnavn for din printer"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603
+msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
+msgstr "Angiver formatforholdet for penslen"
-#.
-#. * Print command.
-#.
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:758
-msgid "Command:"
-msgstr "Kommando:"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:206
+msgid "Relief:"
+msgstr "Relief:"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:771
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-"
-"l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!"
-msgstr ""
-"Indtast den rigtige kommando til at udskrive til din printer. Bemærk: fjern "
-"ikke '-l' eller '-oraw' fra kommandolinjen, ellers virker udskrift "
-"sandsynligvis ikke!"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:210
+msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
+msgstr "Angiver styrken af reliefeffekter (i %)"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:781
-#, fuzzy
-msgid "Choose PPD File"
-msgstr "PPD-fil?"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:60
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Fa_rve:"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802
-msgid "Define New Printer"
-msgstr "Definér ny printer"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:70
+msgid "A_verage under brush"
+msgstr "_Gennemsnit under pensel"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:825 plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
-#, fuzzy
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Printernavn:"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:72
+msgid "C_enter of brush"
+msgstr "_Midten af pensel"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:829
-msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
-msgstr "Indtast det navn du ønsker at give til denne logiske printer"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:79
+msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
+msgstr "Farve bliver beregnet som gennemsnittet af alle punkter under penslen"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
-msgid "About Gimp-Print "
-msgstr "Om Gimp-Print "
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:83
+msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
+msgstr "Vælger farven fra punktet i penslens centrum"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
-msgid "Gimp-Print Version "
-msgstr "Gimp-Print version "
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:94
+msgid "Color _noise:"
+msgstr "Farve_støj:"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
-"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
-"\n"
-"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
-"\n"
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
-"og resten af Gimp-Print-udviklingsholdet.\n"
-"\n"
-"Besøg vores hjemmeside på http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
-"\n"
-"Dette program er et frit program; du kan redistribuere det og ændre\n"
-"det under betingelser i GNU General Public License som udgivet af\n"
-"Free Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis\n"
-"du ønsker det) en senere version.\n"
-"\n"
-"Dette program er distribueret med det håb at det vil være nyttigt,\n"
-"men UDEN NOGEN GARANTI; uden endda den underforståede garanti for\n"
-"SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET FORMÃ?L. Se GNU General Public\n"
-"License for flere detaljer.\n"
-"\n"
-"Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen\n"
-"med dette program; hvis ikke, skriv til Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:98
+msgid "Adds random noise to the color"
+msgstr "Tilføjer tilfældig støj til farven"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:903
-msgid "Printer Settings"
-msgstr "Printerindstillinger"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:134
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3529
+msgid "_General"
+msgstr "_Generelt"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916
-msgid ""
-"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
-"wish to print to"
-msgstr ""
-"Vælg navnet på den printer (ikke typen eller modellen af printeren) som du "
-"ønsker at udskrive til"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
+msgid "Keep original"
+msgstr "Behold original"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:926
-#, fuzzy
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Printermodel:"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151
+msgid "Preserve the original image as a background"
+msgstr "Behold det oprindelige billede som baggrund"
-#.
-#. * Setup printer button
-#.
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
-#, fuzzy
-msgid "Setup printer..."
-msgstr "Konfigurér printer..."
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
+msgid "From paper"
+msgstr "Fra papir"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:939
-msgid ""
-"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
-"this printer"
-msgstr ""
-"Vælg printermodellen, PPD-filen og den kommando som bruges til at udskrive "
-"til denne printer"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:157
+msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
+msgstr "Kopiér teksturen fra det valgte papir som baggrund"
-#.
-#. * New printer button
-#.
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:954
-#, fuzzy
-msgid "New printer..."
-msgstr "Ny printer..."
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
+msgid "Solid colored background"
+msgstr "Ensfarvet baggrund"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:956
-msgid ""
-"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
-"settings that you wish to remember for future use."
-msgstr ""
-"Definér en ny logisk printer. Dette kan bruges til at navngive en samling af "
-"indstillinger som du ønsker at bruge engang i fremtiden."
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:186
+msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
+msgstr "Benyt en gennemsigtig baggrund; kun penselsstrøgene er synlige"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:977
-msgid "Size of paper that you wish to print to"
-msgstr "Størrelsen af det papir som du ønsker at udskrive på"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203
+msgid "Paint edges"
+msgstr "Tegn kanter"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:980
-#, fuzzy
-msgid "Media size:"
-msgstr "Mediestørrelse"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208
+msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
+msgstr "Angiver om penselstrøgene skal males helt ud til billedkanterne"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:989
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensioner:"
+#. Tileable checkbox
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:278
+msgid "Tileable"
+msgstr "Fliselægbar"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1003
-msgid "Width of the paper that you wish to print to"
-msgstr "Bredden af det papir du ønsker at udskrive på"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:217
+msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
+msgstr ""
+"Angiver om det resulterende billede skal være fliselægbart uden en synlig "
+"overgang"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020
-msgid "Height of the paper that you wish to print to"
-msgstr "Højden af det papir du ønsker at udskrive på"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Baggrundsskygge"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
-msgid "Type of media you're printing to"
-msgstr "Den type medium du udskriver på"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:227
+msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
+msgstr "Tilføjer en skyggeeffekt til hvert penselsstrøg"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1039
-#, fuzzy
-msgid "Media type:"
-msgstr "Medietype:"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240
+msgid "Edge darken:"
+msgstr "Formørk kant:"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
-msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
-msgstr "Kilde (indbakke) for det medium du udskriver på"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244
+msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
+msgstr "Hvor meget kanterne skal formørkes for hvert penselstrøg"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
-#, fuzzy
-msgid "Media source:"
-msgstr "Mediekilde:"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249
+msgid "Shadow darken:"
+msgstr "Skyggemørknen:"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
-msgid "Type of ink in the printer"
-msgstr "Typen af blækket i printeren"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253
+msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
+msgstr "Hvor meget baggrundsskyggen skal formørkes"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
-#, fuzzy
-msgid "Ink type:"
-msgstr "Blæktype:"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258
+msgid "Shadow depth:"
+msgstr "Skyggedybde:"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
-msgid "Resolution and quality of the print"
-msgstr "Opløsning og kvalitet af udskriften"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262
+msgid ""
+"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
+msgstr "Baggrundsskyggens dybde, dvs. hvor langt fra objektet den skal være"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1121
-msgid "Scaling:"
-msgstr "Skalering:"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:267
+msgid "Shadow blur:"
+msgstr "Sløring på skygge:"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1127
-msgid "Set the scale (size) of the image"
-msgstr "Angiv skaleringen (størrelsen) af billedet"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271
+msgid "How much to blur the drop shadow"
+msgstr "Hvor meget baggrundsskyggen skal sløres"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1152
-#, fuzzy
-msgid "Scale by:"
-msgstr "Skalering z:"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:276
+msgid "Deviation threshold:"
+msgstr "Afvigelsestærskel:"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1157
-msgid ""
-"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
-"number of output dots per inch"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:280
+msgid "A bailout-value for adaptive selections"
+msgstr "Termineringsværdien for adaptive udvælgelser"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:90
+msgid "Performs various artistic operations"
msgstr ""
-"Vælg om skalering måles i procent af den tilgængelige sidestørrelse eller i "
-"punkter pr. tomme"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1162
-msgid "Percent"
-msgstr "Procent"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:95
+msgid "_GIMPressionist..."
+msgstr "_GIMPressionisten..."
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169
-msgid "Scale the print to the size of the page"
-msgstr "Skalér udskriften til størrelsen af siden"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:371
+msgid "Painting"
+msgstr "Maler"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
-msgid "PPI"
-msgstr "PPI"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:139
+msgid "GIMPressionist"
+msgstr "GIMPressionist"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1181
-msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
-msgstr "Skalér udskriften til antallet af punkter pr. tomme"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
+msgid "Or_ientation"
+msgstr "O_rientering"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1203
-msgid "Set the width of the print"
-msgstr "Angiv bredden af udskriften"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:106
+msgid "Directions:"
+msgstr "Retninger:"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
-msgid "Set the height of the print"
-msgstr "Angiv højden af udskriften"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:110
+msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
+msgstr "Antal af brugte retninger (dvs. pensler)"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
-msgid "Units:"
-msgstr "Enheder:"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Startvinkel:"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1242
-msgid "Select the base unit of measurement for printing"
-msgstr "Vælg grundenheden for udskriften"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122
+#, fuzzy
+msgid "The starting angle of the first brush to create"
+msgstr "Vinkel på den første pensel der skal laves"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1245
-msgid "Inch"
-msgstr "Tomme"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
+msgid "Angle span:"
+msgstr "Vinkelstørrelse"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1252
-msgid "Set the base unit of measurement to inches"
-msgstr "Sæt grundenheden for udskriften til tommer"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
+#, fuzzy
+msgid "The angle span of the first brush to create"
+msgstr "Vinkel på den første pensel der skal laves"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
+"stroke"
+msgstr "Værdien (lysstyrken) i området bestemmer penselstrøgenes retning"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1264
-msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
-msgstr "Sæt grundenheden for udskriften til centimeter"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
-#.
-#. * The "image size" button
-#.
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
msgid ""
-"Use Original\n"
-"Image Size"
-msgstr ""
-"Brug oprindelig\n"
-"billedstørrelse"
+"The distance from the center of the image determines the direction of the "
+"stroke"
+msgstr "Afstanden fra billedets midtpunkt bestemmer penselstrøgenes retning"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280
-msgid "Set the print size to the size of the image"
-msgstr "Sæt størrelsen af udskriften til størrelsen af billedet"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165
+msgid "Selects a random direction of each stroke"
+msgstr "Vælger en tilfældig retning for hvert penselstrøg"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1303
-msgid "Image / Output Settings"
-msgstr "Billed-/udskriftsindstillinger"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1317
-#, fuzzy
-msgid "Image type:"
-msgstr "Billedtype:"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169
+msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
+msgstr "Retningen fra billedets midtpunkt bestemmer hvert penselstrøgs retning"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1325
-msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
-msgstr "Optimér udskriften til den type billede der udskrives"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
+msgid "Flowing"
+msgstr "Flydende"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1329
-#, fuzzy
-msgid "Line art"
-msgstr "Stregtegning"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180
+msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
+msgstr "Strøgene følger et flydende mønster"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1336
-msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
-msgstr "Hurtigste og lyseste farve til tekst og stregtegning"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:181
+msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
+msgstr "Farvetonen i området bestemmer penselstrøgenes retning"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1343
-#, fuzzy
-msgid "Solid colors"
-msgstr "Ensfarvet"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Tilpassende"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1350
-msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
-msgstr "Bedst til billeder som domineres af områder med ens farve"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185
+msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
+msgstr ""
+"Retningen der bedst passer til det oprindelige billede, bestemmer hvert "
+"penselstrøgs retning"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1358
-msgid "Photograph"
-msgstr "Fotografi"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1366
-msgid ""
-"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
-"and photographs"
-msgstr ""
-"Langsomst, men mest præcise og glatteste farver til kontinuert-tonede "
-"billeder og fotografier"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
+msgid "Manually specify the stroke orientation"
+msgstr "Angiv manuelt retningen på hvert penselstrøg"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1389
-#, fuzzy
-msgid "Output type:"
-msgstr "Udskriftstype:"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
+msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
+msgstr "Ã?bner orienteringskortredigeringen"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1396
-msgid "Select the desired output type"
-msgstr "Vælg den ønskede udskriftstype"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:526
+msgid "Orientation Map Editor"
+msgstr "Orienteringskortredigering"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1405
-msgid "Color output"
-msgstr "Farveudskrift"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vektorer"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
-msgid "Print in shades of gray using black ink"
-msgstr "Udskriv gråtoner med sort blæk"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567
+msgid ""
+"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
+"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
+msgstr ""
+"Vektorfeltet. Venstre-klik for at flytte den valgte vektor, højre-klik for "
+"at få vektoren til at pege mod musen, midter-klik for at tilføje en ny "
+"vektor."
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1424
-#, fuzzy
-msgid "Black and white"
-msgstr "Sort/hvid"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
+msgid "Adjust the preview's brightness"
+msgstr "Justér lysstyrken for eksemplet"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
-msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
-msgstr "Udskriv i sort/hvid (ingen farve og ingen gråtoner)"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612
+msgid "Select previous vector"
+msgstr "Vælg forrige vektor"
-#.
-#. * Color adjust button
-#.
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1442
-#, fuzzy
-msgid "Adjust output..."
-msgstr "Justér udskrift..."
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:618
+msgid "Select next vector"
+msgstr "Vælg næste vektor"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1449
-msgid ""
-"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
-msgstr ""
-"Justér farvebalance, lysstyrke, kontrast, mætning og "
-"farvereduceringsalgoritme"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Tilføj"
-#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1483
-#, fuzzy
-msgid "Print to File"
-msgstr "Udskriv til fil?"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:624
+msgid "Add new vector"
+msgstr "Tilføj ny vektor"
-#: plug-ins/print/print.c:164
-#, fuzzy
-msgid "_Print..."
-msgstr "Udskriver..."
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Slet"
-#: plug-ins/print/print.c:694 plug-ins/print/print.c:695
-#: plug-ins/print/print.c:785 plug-ins/print/print.c:1124
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630
+msgid "Delete selected vector"
+msgstr "Slet den valgte vektor"
-#: plug-ins/rcm/rcm.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Colormap _Rotation..."
-msgstr "Farverotation"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:641
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: plug-ins/rcm/rcm.c:270
-msgid "Rotating the colormap..."
-msgstr "Roterer farver..."
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:114
-msgid "Original"
-msgstr "Oprindelig"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
+msgid "Vorte_x"
+msgstr "_Malstrøm"
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
-msgid "Rotated"
-msgstr "Roteret"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
+msgid "Vortex_2"
+msgstr "Malstrøm _2"
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:140
-msgid "Continuous update"
-msgstr "Fortløbende opdatering"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:648
+msgid "Vortex_3"
+msgstr "Malstrøm _3"
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:153
-msgid "Area:"
-msgstr "Areal:"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542
+msgid "_Voronoi"
+msgstr "_Voronoi"
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:157
-msgid "Entire Layer"
-msgstr "Hele laget"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"Voronoi-tilstand bevirker at kun vektoren nærmest et givent punkt har nogen "
+"indflydelse"
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:159
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:672
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "_Vinkel:"
-#. spinbutton 1
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:284 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:362
-msgid "From"
-msgstr "Fra"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
+msgid "Change the angle of the selected vector"
+msgstr "�ndr vinklen på den valgte vektor"
-#. spinbutton 2
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:310 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:363
-msgid "To"
-msgstr "Til"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:683
+msgid "Ang_le offset:"
+msgstr "Vinkel_afsæt:"
-#. * Gray: Operation-Mode *
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:499
-#, fuzzy
-msgid "Gray Mode"
-msgstr "Farvetilstand"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687
+msgid "Offset all vectors with a given angle"
+msgstr "Læg denne vinkel til alle vektorer"
-#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:508
-msgid "Treat as this"
-msgstr "Behandl som dette"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698
+msgid "Change the strength of the selected vector"
+msgstr "�ndr styrken på den valgte vektor"
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:520
-msgid "Change to this"
-msgstr "Ã?ndr til dette"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:705
+msgid "S_trength exp.:"
+msgstr "Styrke_eksponent:"
-#. * Gray: What is gray? *
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Gray Threshold"
-msgstr "_Grøn tærskel:"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:709
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537
+msgid "Change the exponent of the strength"
+msgstr "�ndr eksponenten på styrken"
-#. * Misc: Used unit selection *
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:572 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:676
-msgid "Units"
-msgstr "Enheder"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:138
+msgid "P_aper"
+msgstr "_Papir"
-#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:581
-msgid "Radians"
-msgstr "Radianer"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:173
+msgid "Inverts the Papers texture"
+msgstr "Invertér papirtekstur"
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:593
-msgid "Radians/Pi"
-msgstr "Radianer/pi"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:177
+msgid "O_verlay"
+msgstr "_Læg over"
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:605
-msgid "Degrees"
-msgstr "Grader"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:182
+msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
+msgstr "Bruger papir som det er (uden først at \"udstanse\" det)"
-#. Create dialog
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:638
-msgid "Colormap Rotation"
-msgstr "Farverotation"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:198
+msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
+msgstr "Angiver teksturskaleringen (i % af den oprindelige fil)"
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:670
-msgid "Main Options"
-msgstr "Hovedindstillinger"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:67
+msgid "Pl_acement"
+msgstr "_Placering"
-#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:673
-#, fuzzy
-msgid "Gray Options"
-msgstr "Generelle indstillinger"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:73
+msgid "Placement"
+msgstr "Placering"
-#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
-msgid "Switch to clockwise"
-msgstr "Skift med uret"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:77
+msgid "Randomly"
+msgstr "Tilfældig"
-#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
-msgid "Switch to c/clockwise"
-msgstr "Skift mod uret"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:81
+msgid "Evenly distributed"
+msgstr "Jævnt fordelt"
-#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
-msgid "Change order of arrows"
-msgstr "�ndr rækkefølge af pile"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:89
+msgid "Place strokes randomly around the image"
+msgstr "Placér penselstrøg tilfældigt rundt omkring i billedet"
-#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
-msgid "Select all"
-msgstr "Vælg alle"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
+msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
+msgstr "Penselstrøg bliver ligeligt fordelt i billedet"
-#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
-#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
-msgid "Selection to Path..."
-msgstr "Markering til bane..."
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102
+msgid "Centered"
+msgstr "Centreret"
-#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
-msgid "No selection to convert"
-msgstr "Ingen markering at omdanne"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:108
+msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
+msgstr "Fokusér penselstrøgene omkring billedets midtpunkt"
-# vi stryger bare sel2path da det er uoversætteligt og sagtens kan undværes
-#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
-msgid "Selection To Path Advanced Settings"
-msgstr "Avancerede indstillinger"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:120
+msgid "Stroke _density:"
+msgstr "Strøg_tæthed:"
-#: plug-ins/sgi/sgi.c:122 plug-ins/sgi/sgi.c:142
-msgid "Silicon Graphics IRIS image"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:124
+msgid "The relative density of the brush strokes"
+msgstr "Den relative tæthed af penselsstrøgene"
-#: plug-ins/sgi/sgi.c:540
+#.
+#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
+#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
+#. *
+#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:650
#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing."
-msgstr "Kan ikke åbne \"%s\" til skrivning."
-
-#: plug-ins/sgi/sgi.c:622
-msgid "Save as SGI"
-msgstr "Gem som SGI"
+msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme PPM-filen \"%s\": %s"
-#: plug-ins/sgi/sgi.c:631
-#, fuzzy
-msgid "Compression type"
-msgstr "Kompressionstype"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:640
+msgid "Save Current"
+msgstr "Gem aktuel"
-#: plug-ins/sgi/sgi.c:635
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
#, fuzzy
-msgid "No compression"
-msgstr "Ingen kompression"
+msgid "Gimpressionist Defaults"
+msgstr "Gimpressionist"
-#: plug-ins/sgi/sgi.c:637
-#, fuzzy
-msgid "RLE compression"
-msgstr "_Rækkekomprimering (RLE)"
+# det drejer sig om forvalgte, gemte indstillinger
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
+msgid "_Presets"
+msgstr "_Forvalg"
-#: plug-ins/sgi/sgi.c:639
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
#, fuzzy
-msgid ""
-"Aggressive RLE\n"
-"(not supported by SGI)"
-msgstr ""
-"Agressiv RLE\n"
-"(ikke understøttet af SGI)"
-
-#: plug-ins/twain/twain.c:313
-msgid "TWAIN (Dump)..."
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/twain/twain.c:332
-msgid "TWAIN (Read)..."
-msgstr ""
-
-#: plug-ins/twain/twain.c:352
-msgid "_TWAIN..."
-msgstr ""
-
-#. Initialize our progress dialog
-#: plug-ins/twain/twain.c:489
-msgid "Transferring TWAIN data..."
-msgstr "Ovefører TWAIN-data..."
+msgid "Save Current..."
+msgstr "Gem aktuel..."
-#: plug-ins/winicon/icodialog.c:123
-msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
+msgid "Save the current settings to the specified file"
+msgstr "Gem de nuværende indstillinger i den angivne fil"
-#: plug-ins/winicon/icodialog.c:124
-msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
+msgid "Reads the selected Preset into memory"
+msgstr "Læser indstillingerne fra det valgte forvalg"
-#: plug-ins/winicon/icodialog.c:125
-msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
+msgid "Deletes the selected Preset"
+msgstr "Sletter det det valgte forvalg"
-#: plug-ins/winicon/icodialog.c:126
-msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
+msgid "Reread the folder of Presets"
+msgstr "Genindlæs mappen med forvalg"
-#: plug-ins/winicon/icodialog.c:151
-msgid "GIMP Windows Icon Plugin"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
+#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1184
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1075
+msgid "_Update"
+msgstr "_Opdatér"
-#: plug-ins/winicon/icodialog.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Icon details"
-msgstr "Samlingsoplysninger"
+# der står miniature oven over det
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
+msgid "Refresh the Preview window"
+msgstr "Genopfrisk miniaturevinduet"
-#: plug-ins/winicon/icoload.c:340
-#, c-format
-msgid "Icon #%i"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
+msgid "Revert to the original image"
+msgstr "Vend tilbage til det oprindelige billede"
-#: plug-ins/winicon/icosave.c:940
-msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
+msgid "_Size"
+msgstr "_Størrelse"
-#: plug-ins/winicon/main.c:88 plug-ins/winicon/main.c:107
-msgid "Microsoft Windows icon"
-msgstr ""
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109
+msgid "Sizes:"
+msgstr "Størrelser:"
-#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:877
-msgid "Grab a single window"
-msgstr "Opsnap et enkelt vindue"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:113
+msgid "The number of sizes of brushes to use"
+msgstr "Antallet af penselstørrelser der skal bruges"
-#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:891
-msgid "Grab the whole screen"
-msgstr "Opsnap hele skærmbilledet"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:121
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Min. størrelse:"
-#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:907
-msgid "after"
-msgstr "efter"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:125
+msgid "The smallest brush to create"
+msgstr "Den mindste pensel der skal oprettes"
-#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:919
-#, fuzzy
-msgid "Seconds delay"
-msgstr "sekunders forsinkelse"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Maks. størrelse:"
-#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:926
-msgid "Include decorations"
-msgstr "Med udsmykninger"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:137
+msgid "The largest brush to create"
+msgstr "Den største pensel der skal oprettes"
-#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1139
-msgid "No data captured"
-msgstr "Ingen data indfanget"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:151
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:475 plug-ins/xjt/xjt.c:493
-msgid "GIMP compressed XJT image"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160
+msgid ""
+"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
+"Værdien (lysstyrken) af omgivelserne bestemmer størrelsen på penselsstrøget"
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:714
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
-msgstr "XJT-fil indeholder ukendt lagtilstand %d"
-
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:751
-#, c-format
-msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
-msgstr "Advarsel: ikke-understøttet lagtilstand %d gemt i XJT"
-
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:767
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
-msgstr "XJT-fil indeholder ukendt banetype %d"
-
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:783
-#, c-format
-msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
-msgstr "Advarsel: ikke-understøttet banetype %d gemt i XJT"
-
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:802
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
-msgstr "XJT-fil indeholder ukendt enhedstype %d"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164
+msgid ""
+"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
+msgstr ""
+"Afstanden fra billedets midtpunkt bestemmer størrelsen på penselsstrøget"
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:823
-#, c-format
-msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
-msgstr "Advarsel: ikke-understøttet enhedstype %d gemt i XJT"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168
+msgid "Selects a random size for each stroke"
+msgstr "Vælger en tilfældig størrelse for hvert penselstrøg"
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:844
-msgid "Save as XJT"
-msgstr "Gem som XJT"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:172
+msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
+msgstr "Retningen fra midtpunktet bestemmer størrelsen på penselsstrøget"
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:870
-#, fuzzy
-msgid "Clear transparent"
-msgstr "Ryd gennemsigtigt"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184
+msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
+msgstr "Farvetonen af omgivelserne bestemmer størrelsen på penselsstrøget"
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:882
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalitet:"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:188
+msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
+msgstr "Penselsstørrelsen som kommer nærmest det oprindelige billede, vælges"
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:891
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Udjævning:"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:197
+msgid "Manually specify the stroke size"
+msgstr "Angiv penselsstørrelse manuelt"
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:1693 plug-ins/xjt/xjt.c:3323
-#, c-format
-msgid "Could not create working folder '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette arbejdskatalog \"%s\": %s"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:208
+msgid "Opens up the Size Map Editor"
+msgstr "�bner størrelseskortredigering"
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:3189
-#, c-format
-msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
-msgstr "Fejl: Kunne ikke læse XJT-egenskabsfilen \"%s\"."
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
+msgid "Size Map Editor"
+msgstr "Størrelseskortredigering"
-#: plug-ins/xjt/xjt.c:3195
-#, c-format
-msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
-msgstr "Fejl: XJT-egenskabsfilen \"%s\" er tom."
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
+msgid "Smvectors"
+msgstr "Størrelseskortvektorer"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gfig layer %d"
-#~ msgstr "Figurlag %d"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439
+msgid ""
+"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
+"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
+msgstr ""
+"Størrelseskortvektorfeltet. Venstre-klik for at flytte den valgte vektor, "
+"højre-klik for at få vektoren til at pege mod musen, midter-klik for at "
+"tilføje en ny vektor."
-#, fuzzy
-#~ msgid "TIFF images"
-#~ msgstr "TIFF-kanal"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481
+msgid "Select previous smvector"
+msgstr "Vælg forrige størrelseskortvektor"
-#~ msgid "Paint"
-#~ msgstr "Tegn"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
+msgid "Select next smvector"
+msgstr "Vælg næste størrelseskortvektor"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Alle"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
+msgid "Add new smvector"
+msgstr "Tilføj ny størrelseskortvektor"
-#~ msgid "Clockwise"
-#~ msgstr "Med uret"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
+msgid "Delete selected smvector"
+msgstr "Slet valgt størrelseskortvektor"
-#~ msgid "Anti-Clockwise"
-#~ msgstr "Mod uret"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
+msgid "Change the angle of the selected smvector"
+msgstr "�ndr vinklen på den valgte størrelseskortvektor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ifs_Compose..."
-#~ msgstr "Geometrisk fraktal"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522
+msgid "S_trength:"
+msgstr "_Styrke:"
-#~ msgid "IfsCompose: Target"
-#~ msgstr "Geometrisk fraktal: mål"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526
+msgid "Change the strength of the selected smvector"
+msgstr "�ndr styrken på den valgte størrelseskortvektor"
-#~ msgid "IfsCompose: Red"
-#~ msgstr "Geometrisk fraktal: rød"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533
+msgid "St_rength exp.:"
+msgstr "Styrke_eksponent:"
-#~ msgid "IfsCompose: Green"
-#~ msgstr "Geometrisk fraktal: grøn"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549
+msgid ""
+"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
+"influence"
+msgstr ""
+"Voronoi-tilstand bevirker at kun vektoren nærmest et givent punkt har nogen "
+"indflydelse"
-#~ msgid "IfsCompose: Blue"
-#~ msgstr "Geometrisk fraktal: blå"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
+msgid "Addition"
+msgstr "Læg til"
-#~ msgid "IfsCompose: Black"
-#~ msgstr "Geometrisk fraktal: sort"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
+msgid "Overlay"
+msgstr "Læg over"
-#~ msgid "IfsCompose"
-#~ msgstr "Geometrisk fraktal"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
+msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
+msgstr ""
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate/scale"
-#~ msgstr "Rotér/skalér"
+msgid "_Gradient Flare..."
+msgstr "Farveovergangsblus..."
+#.
+#. * Dialog Shell
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:951
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2357
#, fuzzy
-#~ msgid "Recompute _center"
-#~ msgstr "Genberegn _center"
+msgid "Gradient Flare"
+msgstr "Farveovergangsblus..."
-#~ msgid "/Move"
-#~ msgstr "/Flyt"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1264
+#, c-format
+msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne farveovergangsblusfilen '%s': %s"
-#~ msgid "/Stretch"
-#~ msgstr "/Stræk"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1272
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
+msgstr "'%s' er ikke en gyldig farveovergangsblusfil."
-#~ msgid "/New"
-#~ msgstr "/Ny"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1326
+#, c-format
+msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
+msgstr "ugyldigt formateret farveovergangsblusfil: %s\n"
-#~ msgid "/Delete"
-#~ msgstr "/Slet"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1451
+#, c-format
+msgid ""
+"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
+msgstr ""
+"Farveovergangsblus: \"%s\" blev ikke gemt. Hvis du tilføjer en ny linje til "
+"\"%s\", ala:\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"og opretter mappen \"%s\", så kan du gemme dine egne blus i den mappe."
-#~ msgid "/Undo"
-#~ msgstr "/Fortryd"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1484
+#, c-format
+msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive farveovergangsblusfilen '%s': %s"
-#~ msgid "/Redo"
-#~ msgstr "/Gentag"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2414
+#, fuzzy
+msgid "A_uto update preview"
+msgstr "_Hold eksempel opdateret"
-#~ msgid "/Select All"
-#~ msgstr "/Vælg alt"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
+msgid "`Default' is created."
+msgstr "'Standard' blev oprettet."
-#~ msgid "IfsCompose Options"
-#~ msgstr "Indstillinger for geometrisk fraktal"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2466
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "Ã?bner %s"
+#.
+#. * Scales
+#.
+#.
+#. * Scales
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2745
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3582
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3687
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3824
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametre"
-#~ msgid "See %s"
-#~ msgstr "Se %s"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2771
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "_Rotering:"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2783
#, fuzzy
-#~ msgid "Loading %s:"
-#~ msgstr "Indlæs punkter"
+msgid "_Hue rotation:"
+msgstr "Farve_tonerotering:"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2795
#, fuzzy
-#~ msgid "Saving %s:"
-#~ msgstr "Gemmer '%s'..."
-
-#~ msgid "Despeckling..."
-#~ msgstr "Fjerner kornstøj..."
-
-#~ msgid "Rendering %s"
-#~ msgstr "Tegner %s"
+msgid "Vector _angle:"
+msgstr "Vektor_vinkel:"
-#~ msgid "Scale (log 2):"
-#~ msgstr "Skala (log 2):"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2807
+#, fuzzy
+msgid "Vector _length:"
+msgstr "Vektor_længde:"
-#~ msgid "Bezier Settings"
-#~ msgstr "Bezier-indstillinger"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2828
+#, fuzzy
+msgid "A_daptive supersampling"
+msgstr "A_daptiv udjævning"
-#~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
-#~ msgstr "Antal sider/punkter/drejninger:"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2847
+#, fuzzy
+msgid "_Max depth:"
+msgstr "Ma_ks. dybde:"
-#~ msgid "Could not locate help document"
-#~ msgstr "Kunne ikke find hjælpedokument"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2857
+msgid "_Threshold"
+msgstr "_Tærskel"
-#~ msgid ""
-#~ "The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
-#~ "above. This means that the topic has not yet been written or your "
-#~ "installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
-#~ "before reporting this error as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det forespurgte dokument blev ikke fundet i hjælpestien som vist ovenfor. "
-#~ "Dette betyder at dokumentet endnu ikke er blevet skrevet eller at din "
-#~ "installation ikke er komplet. Sikr dig at din installation er komplet før "
-#~ "du rapporterer dette som en fejl."
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2995
+msgid "S_elector"
+msgstr "V_ælger"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3059
#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generér/_Figurer..."
+msgid "New Gradient Flare"
+msgstr "Farveovergangsblus..."
-# jvf. næste
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/_Farveovergangsblus..."
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062
+msgid "Enter a name for the new GFlare"
+msgstr "Indtast et navn til det nye blus"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Map"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Afbildning/_Fordrejelse..."
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3082
+#, c-format
+msgid "The name '%s' is used already!"
+msgstr "Navnet '%s' er allerede i brug!"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138
#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farver/_Maks. RGB..."
+msgid "Copy Gradient Flare"
+msgstr "Farveovergangsblus..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generér/Mønstre/_Labyrint..."
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3141
+msgid "Enter a name for the copied GFlare"
+msgstr "Indtast et navn til det kopierede blus"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Animation"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Animation/_Deoptimér"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3163
+#, c-format
+msgid "The name `%s' is used already!"
+msgstr "Navnet '%s' er allerede i brug!"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Glaseffekter/_Glasflise..."
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3194
+msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
+msgstr "Kan ikke slette! Der skal mindst være ét blus."
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3204
#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Image/Crop"
-#~ msgstr "<Image>/Billede/Tilstand/Sammensætning..."
+msgid "Delete Gradient Flare"
+msgstr "Slet blus"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Layer/Crop"
-#~ msgstr "<Image>/Lag/Transformeringer/_Fanatisk beskæring"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3276
+#, c-format
+msgid "not found %s in gflares_list"
+msgstr "kunne ikke finde %s i gflares_list"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3317
#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto"
-#~ msgstr "<Image>/Lag/Farver/Auto/_Normalisér"
+msgid "Gradient Flare Editor"
+msgstr "Blusredigering"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrængning/V_ind..."
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3321
+msgid "Rescan Gradients"
+msgstr "Genskan farveovergange"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Blur"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Slør/_Slør..."
+#. Glow
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446
+msgid "Glow Paint Options"
+msgstr "Indstillinger for glødtegning"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farver/_Hed..."
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3457
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3485
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3513
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Uigennemsighed:"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3470
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3498
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3526
#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Info"
-#~ msgstr "<Image>/Lag/Farver/Auto/_Normalisér"
+msgid "Paint mode:"
+msgstr "Tegnetilstand:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Layer/Transparency/Modify"
-#~ msgstr "<Image>/Billede/Gennemsigtighed/_Alfatærskel..."
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3474
+msgid "Rays Paint Options"
+msgstr "Indstillinger for stråletegning"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Image/Mode"
-#~ msgstr "<Image>/Billede/Tilstand/Sammensætning..."
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3502
+msgid "Second Flares Paint Options"
+msgstr "Indstillinger for tegning af andet blus"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Generic"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generel/_Erodér"
+#.
+#. * Gradient Menus
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3555
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3658
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3797
+msgid "Gradients"
+msgstr "Farveovergange"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3566
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3671
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3808
#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kunsterisk/_Kubisme..."
+msgid "Radial gradient:"
+msgstr "Radial overgang:"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3570
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3675
#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forbedringer/_Skærp..."
+msgid "Angular gradient:"
+msgstr "Drejet overgang:"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3574
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3679
#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Combine"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kombinér/_Film..."
+msgid "Angular size gradient:"
+msgstr "Størrelse på drejet overgang:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kantfinding/_Laplace"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3594
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3699
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3836
+msgid "Size (%):"
+msgstr "Størrelse (%):"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Toys"
-#~ msgstr "<Image>/Filter/Legetøj/Gee-_zoom..."
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3606
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3711
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3848
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotering:"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3618
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3724
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3861
#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Image/Transform"
-#~ msgstr "<Image>/Billede/Transformering/Automatisk _tilskæring"
+msgid "Hue rotation:"
+msgstr "Farve_tonerotering:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/File/Send"
-#~ msgstr "<Image>/Fil/_Udskriv"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3632
+msgid "G_low"
+msgstr "G_lød"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Do preview"
-#~ msgstr "_Vis eksempel"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3736
+msgid "# of Spikes:"
+msgstr "Antal spidser:"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3748
#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Noise"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Støj/_Sløring..."
+msgid "Spike thickness:"
+msgstr "Spidsernes tykkelse:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generér/Skyer/_Plasma..."
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3762
+msgid "_Rays"
+msgstr "_Stråler"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3812
#, fuzzy
-#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire"
-#~ msgstr "<Toolbox>/Fil/Indhent/_TWAIN..."
+msgid "Size factor gradient:"
+msgstr "Størrelsesfaktor for overgang:"
-#~ msgid "Pos X:"
-#~ msgstr "Pos x:"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3816
+#, fuzzy
+msgid "Probability gradient:"
+msgstr "Sandsynlighedsovergang:"
-#~ msgid "Pos Y:"
-#~ msgstr "Pos y:"
+#.
+#. * Shape Radio Button Frame
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3878
+msgid "Shape of Second Flares"
+msgstr "Form på det andet blus"
-#~ msgid "Pos Z:"
-#~ msgstr "Pos z:"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3886
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
-# "måleenhedsredigering" bliver næsten for langt og "enhedsredigering"
-# er kryptisk - desuden er redigering overflødigt
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Extensions"
-#~ msgstr "<Toolbox>/Udvidelser/_MÃ¥leenheder..."
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3903
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3936
#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Edit"
-#~ msgstr "<Image>/Fil/_Udskriv"
+msgid "Random seed:"
+msgstr "Tilfældig _startværdi:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Nature"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generér/Natur/_Flammer..."
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3950
+msgid "_Second Flares"
+msgstr "_Andet blus"
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:186
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1121
#, fuzzy
-#~ msgid "<Image>/Filters/Web"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Internet/_Billedkort..."
+msgid "GIMP Help Browser"
+msgstr "Gimp hjælpelæser"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Kilde 1:"
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:564
+msgid "Go back one page"
+msgstr "GÃ¥ en side tilbage"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569
+msgid "Go forward one page"
+msgstr "GÃ¥ en side frem"
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
#, fuzzy
-#~ msgid "Do pre_view"
-#~ msgstr "Vis eksempel"
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Rød:"
-# for at få overskriften til at passe med menupunktet (optræder senere),
-# stryger vi "descriptions"
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
#, fuzzy
-#~ msgid "_Plugin Details"
-#~ msgstr "Udvidelsesmoduler"
+msgid "Reload current page"
+msgstr "Genindlæs billede"
-#~ msgid "Details <<"
-#~ msgstr "Detaljer <<"
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
-#~ msgid "Details >>"
-#~ msgstr "Detaljer >>"
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
+msgid "Stop loading this page"
+msgstr ""
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Navn:"
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:584
+msgid "Go to the index page"
+msgstr ""
-# "blurb" indebærer godt nok lidt mere en drejning over i "skamrosende
-# beskrivelse", men det er svært at oversætte på en kort måde
-#~ msgid "Blurb:"
-#~ msgstr "Beskrivelse:"
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589
+msgid "C_opy location"
+msgstr "K_opier placering"
-#~ msgid "Help:"
-#~ msgstr "Hjælp:"
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
+msgstr "Kopiér den aktive kurve til den anden kant"
-# for at få overskriften til at passe med menupunktet (optræder senere),
-# stryger vi "descriptions"
-#~ msgid "Plugin Descriptions"
-#~ msgstr "Udvidelsesmoduler"
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:610
+msgid "Find text in current page"
+msgstr ""
-#~ msgid "Search by Name"
-#~ msgstr "Søg efter navn"
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:615
+msgid "Find _Again"
+msgstr ""
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634
#, fuzzy
-#~ msgid "Ins date"
-#~ msgstr "Installeringsdato"
+msgid "S_how Index"
+msgstr "Vis gitter"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu path"
-#~ msgstr "Menusti"
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:635
+msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image types"
-#~ msgstr "Billedtyper"
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:656
+msgid "Visit the GIMP documentation website"
+msgstr ""
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Søg:"
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1162
+msgid "Find:"
+msgstr "Find:"
-#~ msgid "DB Browser"
-#~ msgstr "Proceduredatabase"
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1179
+#, fuzzy
+msgctxt "search"
+msgid "_Previous"
+msgstr "E_ksempel"
-#~ msgid "In:"
-#~ msgstr "Ind:"
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191
+msgctxt "search"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Næste"
-#~ msgid "Out:"
-#~ msgstr "Ud:"
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:181
+#, c-format
+msgid "The help pages for '%s' are not available."
+msgstr "Hjælpefilerne til '%s' er ikke tilgængelige."
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Spherical"
-#~ msgstr "Kugleformet"
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
+msgid "The GIMP user manual is not available."
+msgstr "Brugermanualen til Gimp er ikke installeret."
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_inusoidal"
-#~ msgstr "Sinusformet"
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:188
+msgid ""
+"Please install the additional help package or use the online user manual at "
+"http://docs.gimp.org/."
+msgstr ""
-#~ msgid "EOF encountered on "
-#~ msgstr "Filafslutning fundet ved "
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197
+msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
+msgstr ""
-#~ msgid "No memory for mapping colors"
-#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til at foretage farveafbildning"
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:216
+#, c-format
+msgid "Help ID '%s' unknown"
+msgstr "Hjælpe-id \"%s\" ukendt"
-#~ msgid "Selection:"
-#~ msgstr "Markering:"
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:209
+#, c-format
+msgid "Loading index from '%s'"
+msgstr "Læser indeks fra '%s'"
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_nable antialiasing"
-#~ msgstr "Slå _udjævning til"
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Parse error in '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fortolkningsfejl i '%s':\n"
+"%s"
-#~ msgid "T_hreshold:"
-#~ msgstr "_Tærskel:"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:334
+msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
+msgstr ""
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:346
#, fuzzy
-#~ msgid "L_ight yype:"
-#~ msgstr "L_yskildetype:"
+msgid "_IFS Fractal..."
+msgstr "Fraktalafbildning"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lig_ht color:"
-#~ msgstr "Lyskilde_farve:"
+#. X
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:526
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:527
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
+msgid "X:"
+msgstr "x:"
-#~ msgid "_Ambient:"
-#~ msgstr "_Omgivende:"
+#. Y
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:540
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:541
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1057
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1155
+msgid "Y:"
+msgstr "y:"
-#~ msgid "_Diffuse:"
-#~ msgstr "_Spredning:"
+#. Asym
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:582
+msgid "Asymmetry:"
+msgstr "Asymmetri:"
-#~ msgid "D_iffuse:"
-#~ msgstr "S_predning:"
+#. Shear
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:596
+msgid "Shear:"
+msgstr "Trapezering:"
-#~ msgid "_Specular:"
-#~ msgstr "Spe_jl:"
+#. Simple color control section
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:641
+msgid "Simple"
+msgstr "Simpel"
-#~ msgid "_Highlight:"
-#~ msgstr "_Højlys:"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:650
+#, fuzzy
+msgid "IFS Fractal: Target"
+msgstr "Fraktalafbildning"
-#~ msgid "Parameters were Saved to '%s'"
-#~ msgstr "Parametre blev gemt i \"%s\""
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Scale hue by:"
+msgstr "Skalér farvetone med:"
-#~ msgid "'%s' is not a HRZ file"
-#~ msgstr "'%s' er ikke en HRZ-fil"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:671
+#, fuzzy
+msgid "Scale value by:"
+msgstr "Skalér værdi med:"
-#~ msgid "Image must be 256x240"
-#~ msgstr "Billede skal være 256x240"
+#. Full color control section
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:688
+msgid "Full"
+msgstr "Fuld"
-#~ msgid "Image must be RGB or GRAY"
-#~ msgstr "Billed skal være RGB eller gråtone"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:696
+#, fuzzy
+msgid "IFS Fractal: Red"
+msgstr "Fraktaltype"
-#~ msgid "Brush"
-#~ msgstr "Pensel"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:704
+#, fuzzy
+msgid "IFS Fractal: Green"
+msgstr "Fraktalafbildning"
-#~ msgid "Airbrush"
-#~ msgstr "Sprøjtepensel"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:712
+#, fuzzy
+msgid "IFS Fractal: Blue"
+msgstr "Fraktaltype"
-#~ msgid "Pencil"
-#~ msgstr "Blyant"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:720
+#, fuzzy
+msgid "IFS Fractal: Black"
+msgstr "Fraktalafbildning"
-# skal koordineres
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:770
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
-#~ "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to "
-#~ "circles/ellipses if the \"Approx. Circles/Ellipses\" toggle is set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benyt penslen/blyanten eller sprøjtepenslen til at tegne på billedet.\n"
-#~ "\"Mønster\" maler med den valgte pensel med et mønster. Bruges kun på\n"
-#~ "cirkler/ellipser når \"Tilnærm cirkler og ellipser\" er valgt."
+msgid "IFS Fractal"
+msgstr "Ny fraktal"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Ny"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:868
+msgid "Spatial Transformation"
+msgstr "Rumlig transformation"
-#~ msgid "Multiple"
-#~ msgstr "Flere"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:874
+msgid "Color Transformation"
+msgstr "Farvetransformation"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:884
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tegn alle figurer på ét lag (oprindeligt eller nyt) eller én figur pr. lag"
-
-#~ msgid "Draw on:"
-#~ msgstr "Tegn på:"
+msgid "Relative probability:"
+msgstr "Relativ sandsynlighed:"
-#~ msgid "Selection+Fill"
-#~ msgstr "Markering + fyld"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1059
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vælg _alt"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection "
-#~ "page for more options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tegningstype. Enten en pensel eller en markering. Se pensel- eller "
-#~ "markeringssiden for flere indstillinger."
+msgid "Re_center"
+msgstr "i midten"
-#~ msgid "Using:"
-#~ msgstr "Ved hjælp af:"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
+msgid "Recompute Center"
+msgstr "Genberegn center"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1067
#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse line"
-#~ msgstr "Vend linje om"
+msgid "Render Options"
+msgstr "Genereringsindstillinger"
-#~ msgid "Draw lines in reverse order"
-#~ msgstr "Tegn linjer i omvendt orden"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
+msgid "Move"
+msgstr "Flyt"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roter"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
+msgid "Rotate / Scale"
+msgstr "Roter / Skaler"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1079
+msgid "Stretch"
+msgstr "Stræk"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1177
#, fuzzy
-#~ msgid "Scale to image"
-#~ msgstr "Skalér til billede"
+msgid "IFS Fractal Render Options"
+msgstr "Genereringsindstillinger"
-#~ msgid "Scale drawings to images size"
-#~ msgstr "Skalér tegninger til billedstørrelse"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1199
+#, fuzzy
+msgid "Max. memory:"
+msgstr "Maks. hukommelse:"
+
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1226
+msgid "Subdivide:"
+msgstr "Underinddelinger:"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1239
#, fuzzy
-#~ msgid "Approx. circles/ellipses"
-#~ msgstr "Tilnærm cirkler og ellipser"
+msgid "Spot radius:"
+msgstr "Punktradius:"
-#~ msgid ""
-#~ "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading "
-#~ "with these types of objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilnærm cirkler og ellipser ved brug af rette linjer. Tillader brugen af "
-#~ "penselfalmen med disse figurer."
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
+msgstr "Genererer geometrisk fraktal (%d/%d)..."
-#~ msgid "Gfig Brush Selection"
-#~ msgstr "Figurpenselvælger"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1470
+#, c-format
+msgid "Transformation %s"
+msgstr "Transformation %s"
-#~ msgid "Fade out:"
-#~ msgstr "Falmen:"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2379
+msgid "Save failed"
+msgstr "Kunne ikke gemme"
-#~ msgid "Gradient:"
-#~ msgstr "Farveovergang:"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2460
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2473
+msgid "Open failed"
+msgstr "Ã?bn mislykkedes"
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Tryk:"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
+msgstr "Filen \"%s\" ser ikke ud til at være en IFS-fil."
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2508
#, fuzzy
-#~ msgid "No options..."
-#~ msgstr "Ingen indstillinger..."
+msgid "Save as IFS Fractal file"
+msgstr "Gem som IFS-fil"
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2545
#, fuzzy
-#~ msgid "Set brush..."
-#~ msgstr "Vælg pensel..."
+msgid "Open IFS Fractal file"
+msgstr "Ã?bn IFS-fil"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Tilføj"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Image Map Plug-In"
+msgstr "Billedkortmodul 2.0"
-#~ msgid "Subtract"
-#~ msgstr "Subtrahér"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
+msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 Maurits Rijk"
-#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "Skæring"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49
+msgid "Released under the GNU General Public License"
+msgstr "Frigivet under GNU General Public License"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill type:"
-#~ msgstr "Udfyldningstype:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
+msgid "C_ircle"
+msgstr "C_irkel"
-#~ msgid "Fill Opacity:"
-#~ msgstr "Fylduigennemsigtighed:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
+msgid "Center _x:"
+msgstr "Centrum-_x:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Each selection"
-#~ msgstr "Hver markering"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
+msgid "pixels"
+msgstr "skærmpunkter"
-#, fuzzy
-#~ msgid "All selections"
-#~ msgstr "Alle markeringer"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
+msgid "Center _y:"
+msgstr "Centrum-_y:"
-#~ msgid "Fill after:"
-#~ msgstr "Udfyld efter:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
+msgid "Clear"
+msgstr "Ryd"
-#~ msgid "Segment"
-#~ msgstr "Segment"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
-#~ msgid "Sector"
-#~ msgstr "Sektor"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
+msgid "Cut"
+msgstr "Klip"
-#~ msgid "Arc as:"
-#~ msgstr "Bue som:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload image"
-#~ msgstr "Genindlæs billede"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
+msgid "Delete Point"
+msgstr "Slet punkt"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lock on grid"
-#~ msgstr "LÃ¥s til gitter"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
+msgid "Edit Object"
+msgstr "Redigér objekt"
-#~ msgid "Object"
-#~ msgstr "Figur"
+#. Create the areas
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
+msgid "Use Gimp Guides"
+msgstr "Benyt Gimp-rektangler"
-#~ msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
-#~ msgstr "Opret en ny figursamling til redigering"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
+msgid "Al_ternate"
+msgstr "Sk_iftevise"
-#~ msgid "Load a single Gfig object collection"
-#~ msgstr "Indlæs en enkelt figursamling"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
+msgid "A_ll"
+msgstr "_Alle"
-#~ msgid "Edit Gfig object collection"
-#~ msgstr "Redigér figursamling"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
+msgid "Add Additional Guides"
+msgstr "Tilføj ekstra rektangler"
-#~ msgid "_Merge"
-#~ msgstr "_Flet"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
+#, fuzzy
+msgid "L_eft border"
+msgstr "_Venstre kant"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Gfig Ooject collection into the current edit session"
-#~ msgstr "Flet figursamling ind i den aktuelle redigeringssession"
+msgid "_Right border"
+msgstr "_Højre kant"
-#~ msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
-#~ msgstr "Slet den valgte figursamling"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
+#, fuzzy
+msgid "_Upper border"
+msgstr "_Ã?vre kant"
-#~ msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
-#~ msgstr "Vælg mappe og genskan figursamling"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Lo_wer border"
+msgstr "_Nedre kant"
-#~ msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?"
-#~ msgstr "%d ugemte figurer. Vil du virkelig afslutte?"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
+msgid "_Base URL:"
+msgstr "_Grund-URL:"
+
+# her oversættes "guide" med "rektangel" fordi det i dette modul
+# drejer sig om rektangler, se nedenstående tekst
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140
+msgid "Create Guides"
+msgstr "Opret rektangler"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113
+#, c-format
+msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
+msgstr "Resulterende rektangelgrænser: (%d,%d) til (%d,%d) (%d områder)"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter Gfig object name"
-#~ msgstr "Indtast figurnavn"
+msgid ""
+"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
+"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
+"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
+"suitable for navigation bars."
+msgstr ""
+"Her kan du få oprettet foruddefinerede rektangler på billedet. De kan\n"
+"defineres ved deres bredde, højde og afstand fra hinanden. Dette\n"
+"hjælper dig med hurtigt at oprette den mest almindelige billedkorttype\n"
+"- en samling af miniaturer til en navigationslinje. "
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
#, fuzzy
-#~ msgid "Gfig object name:"
-#~ msgstr "Figurnavn:"
+msgid "_Left start at:"
+msgstr "V_enstre start ved:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
#, fuzzy
-#~ msgid "Rescan for Gfig objects"
-#~ msgstr "Skan efter figurer"
+msgid "_Top start at:"
+msgstr "Begynd _foroven ved:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
#, fuzzy
-#~ msgid "Add Gfig path"
-#~ msgstr "Tilføj figursti"
+msgid "_Horz. spacing:"
+msgstr "_Vandret mellemrum:"
-#~ msgid "Error in copy layer for onlayers"
-#~ msgstr "Fejl ved kopiering af lag for på-lag"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
+#, fuzzy
+msgid "_No. across:"
+msgstr "_Antal vandret:"
-#~ msgid "About Gfig"
-#~ msgstr "Om Figurer"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
+#, fuzzy
+msgid "_Vert. spacing:"
+msgstr "_Lodret mellemrum:"
-#~ msgid "Gfig - GIMP plug-in"
-#~ msgstr "Figurer - udvidelsesmodul til Gimp'en"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
+#, fuzzy
+msgid "No. _down:"
+msgstr "Antal l_odret:"
-#~ msgid "Release 2.0"
-#~ msgstr "Version 2.0"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212
+msgid "Base _URL:"
+msgstr "Basis-_URL:"
-#~ msgid "New Gfig Object"
-#~ msgstr "Ny figur"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237
+msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
+msgstr "Resulterende rektangelgrænser: (0,0) til (0,0) (0 områder)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Gfig drawing"
-#~ msgstr "Slet figurtegning"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272
+msgid "Guides"
+msgstr "Rektangler"
-#~ msgid "%s copy"
-#~ msgstr "%s-kopi"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
+msgid "Insert Point"
+msgstr "Indsæt punkt"
-#~ msgid "Collection Details"
-#~ msgstr "Samlingsoplysninger"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
-# navnet på tegningen
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw name:"
-#~ msgstr "Tegningnavn:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
+msgid "Move Sash"
+msgstr "Flyt billeder"
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(ingen)"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
+msgid "Move Selected Objects"
+msgstr "Flyt markerede objekter"
-#~ msgid "<NONE>"
-#~ msgstr "<INGEN>"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
+msgid "Move To Front"
+msgstr "Flyt til forrest"
-#~ msgid "Curl Opacity"
-#~ msgstr "Krølleuigennemsigtighed"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use current gradient\n"
-#~ "instead of FG/BG-color"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benyt aktiv farveovergang\n"
-#~ "i stedet for fg./bg.-farve"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
+msgid "Paste"
+msgstr "Indsæt"
-#~ msgid "Random Seed"
-#~ msgstr "Tilfældig startværdi"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
+msgid "Select"
+msgstr "Markering"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Blur..."
-#~ msgstr "Slører..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
+msgid "Select Next"
+msgstr "Vælg næste"
-# se forklaringen i næste tekst
-#~ msgid "R_andomization %:"
-#~ msgstr "% _tilfældige:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Vælg forrige"
-#~ msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
-#~ msgstr "Du skal angive enten vandret eller lodret (eller begge)"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
+msgid "Select Region"
+msgstr "Vælg område"
-#~ msgid "Blur Horizontally"
-#~ msgstr "Slør vandret"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
+msgid "Send To Back"
+msgstr "Send til bagerst"
-#~ msgid "Blur Vertically"
-#~ msgstr "Slør lodret"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
+msgid "Unselect"
+msgstr "Fravælg"
-#~ msgid "Blur Radius:"
-#~ msgstr "Sløringsradius:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Fravælg alt"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaussian Blur (_RLE)..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Slør/Gaussisk sløring (_RLE)..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
+msgid "Link Type"
+msgstr "Henvisningstype"
-#~ msgid "RLE Gaussian Blur"
-#~ msgstr "RLE-gaussisk-sløring"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
+msgid "_Web Site"
+msgstr "_Netsted"
-#~ msgid "Image Preview"
-#~ msgstr "Billedminiature"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
+msgid "_Ftp Site"
+msgstr "_Ftp-sted"
-#~ msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
-#~ msgstr "Gennemtving grundlæggende JPEG (læselig for alle dekodere)"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
+msgid "_Gopher"
+msgstr "_Gopher"
-#~ msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
-#~ msgstr "DCT-metode (hastighed/kvalitetsafvejning):"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
+msgid "Ot_her"
+msgstr "_Andre"
-#~ msgid "Save Background Color"
-#~ msgstr "Gem baggrundsfarve"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
+msgid "F_ile"
+msgstr "F_il"
-#~ msgid "Save Resolution"
-#~ msgstr "Gem opløsning"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
+msgid "WAI_S"
+msgstr "WAI_S"
-#~ msgid "Save Creation Time"
-#~ msgstr "Gem oprettelsesdato"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
+msgid "Tel_net"
+msgstr "Tel_net"
-#~ msgid "Tile _Height:"
-#~ msgstr "Flise_højde:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
+msgid "e-_mail"
+msgstr "E-_post"
-#~ msgid "C_ell Size:"
-#~ msgstr "C_ellestørrelse:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
+msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
+msgstr "_URL som aktiveres når der klikkes på dette område: (påkrævet)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Noisify..."
-#~ msgstr "Tilføj støj"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
+msgid "Select HTML file"
+msgstr "Vælg HTML-fil"
-#~ msgid "Noisify"
-#~ msgstr "Tilføj støj"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
+msgid "Relati_ve link"
+msgstr "Relati_v henvisning"
-#~ msgid "Random _Seed:"
-#~ msgstr "Tilfældig _startværdi:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
+msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
+msgstr "_MÃ¥lrammes navn/id: (valgfrit - kun til sider med rammer)"
-#~ msgid "Save _Background Color"
-#~ msgstr "Gem _baggrundsfarve"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
+msgid "ALT te_xt: (optional)"
+msgstr "ALT-te_kst: (valgfri)"
-#~ msgid "Save _Resolution"
-#~ msgstr "Gem _opløsning"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
+msgid "_Link"
+msgstr "_Henvisning"
-#~ msgid "Save Creation _Time"
-#~ msgstr "Gem oprettelses_dato"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioner"
-#~ msgid "Save Color _Values From Transparent Pixels"
-#~ msgstr "Gem farveværdier fra gennemsigtige punkter"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Eksempel"
-#~ msgid "_X Offset:"
-#~ msgstr "_x-afstand:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "_Javascript"
-#~ msgid "_Y Offset:"
-#~ msgstr "_y-afstand:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
+msgid "Area Settings"
+msgstr "Områdeindstillinger"
-#~ msgid "_Random Seed:"
-#~ msgstr "_Tilfældig startværdi:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
+#, c-format
+msgid "Area #%d Settings"
+msgstr "Indstillinger for område nr. %d"
-#~ msgid "R_andom Seed:"
-#~ msgstr "_Tilfældig startværdi:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Fejl ved åbning af fil"
-#~ msgid "Snap to Grid"
-#~ msgstr "LÃ¥s til gitter"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Load Image Map"
+msgstr "Indlæs billedkort"
-#~ msgid "Select Contiguous Region"
-#~ msgstr "Vælg sammenhængende område"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Save Image Map"
+msgstr "Gem billedkort"
-#~ msgid "RLE Compression"
-#~ msgstr "RLE-kompression"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Gitterindstillinger"
-#~ msgid "Save: No filename given"
-#~ msgstr "Gem: Intet filnavn angivet"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
+#, fuzzy
+msgid "_Snap-to grid enabled"
+msgstr "_Fæstn til gitter"
-#~ msgid "Cannot save to a folder."
-#~ msgstr "Kan ikke gemme som en mappe."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
+msgid "Grid Visibility and Type"
+msgstr "Gittersynlighed og -type"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/_Fractal Explorer..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generér/Mønstre/_Fraktaludforsker..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Skjult"
-# 'effects' to gange er dobbeltkonffects, og 'lighting' dækker ikke over
-# lyn, men over lyskilder der kan klistres på
-#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/_Lyskilder..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
+msgid "_Lines"
+msgstr "_Linjer"
-#~ msgid "Preview Options"
-#~ msgstr "Miniatureindstillinger"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231
+msgid "C_rosses"
+msgstr "K_rydser"
-# foretager en afbildning (en form for projicering) af billedet på et objekt
-#~ msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Afbildning/Afbild på _objekt..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
+msgid "Grid Granularity"
+msgstr "Gitterkornethed"
-#~ msgid "Save Options"
-#~ msgstr "Gemningsindstillinger"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
+msgid "_Width"
+msgstr "_Bredde"
-# to gange "map" er overflødigt
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Afbildning/_Alien..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252
+msgid "_Height"
+msgstr "_Højde"
-#~ msgid "AlienMap: Transforming..."
-#~ msgstr "Alieafbildning: transformerer..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266
+msgid "Grid Offset"
+msgstr "Gitterafsæt"
-#~ msgid "AlienMap"
-#~ msgstr "Alienafbildning"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273
+msgid "pixels from l_eft"
+msgstr "punkter fra v_enstre"
-#~ msgid "Change intensity of the red channel"
-#~ msgstr "�ndr den røde kanals intensitet"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
+msgid "pixels from _top"
+msgstr "punkter fra _top"
-#~ msgid "Change intensity of the green channel"
-#~ msgstr "�ndr den grønne kanals intensitet"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
+msgid "_Preview"
+msgstr "E_ksempel"
-#~ msgid "Change intensity of the blue channel"
-#~ msgstr "�ndr den blå kanals intensitet"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Create a clickable imagemap"
+msgstr "Opret nyt billede"
-#~ msgid "Cos_ine"
-#~ msgstr "_Cosinus"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:127
+#, fuzzy
+msgid "_Image Map..."
+msgstr "Om billedkort..."
-#~ msgid "Use sine-function for red component."
-#~ msgstr "Brug sinusfunktion for den røde komponent."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:517
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
+msgid "<Untitled>"
+msgstr "<unavngiven>"
-#~ msgid "Use cosine-function for red component."
-#~ msgstr "Brug cosinusfunktion for den røde komponent."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:660
+msgid "Some data has been changed!"
+msgstr "Nogle data er blevet ændret!"
-#~ msgid ""
-#~ "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rød kanal: brug lineær afbildning i stedet for trigonometrisk funktion"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663
+msgid "Do you really want to discard your changes?"
+msgstr "�nsker du virkelig at droppe dine ændringer?"
-#~ msgid "Use sine-function for green component."
-#~ msgstr "Brug sinusfunktion for den grønne komponent."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:873
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" saved."
+msgstr "Filen \"%s\" gemt."
-#~ msgid "Use cosine-function for green component."
-#~ msgstr "Brug cosinusfunktion for den grønne komponent."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:877
+msgid "Couldn't save file:"
+msgstr "Kunne ikke gemme fil:"
-#~ msgid ""
-#~ "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
-#~ msgstr ""
-#~ "Grøn kanal: brug lineær afbildning i stedet for trigonometrisk funktion"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:890
+msgid "Image size has changed."
+msgstr "Billedstørrelsen er ændret."
-#~ msgid "Use sine-function for blue component."
-#~ msgstr "Brug sinusfunktion for den blå komponent."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:891
+msgid "Resize area's?"
+msgstr "�ndr størrelser?"
-#~ msgid "Use cosine-function for blue component."
-#~ msgstr "Brug cosinusfunktion for den blå komponent."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:925
+msgid "Couldn't read file:"
+msgstr "Kunne ikke læse fil:"
-#~ msgid ""
-#~ "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
-#~ msgstr ""
-#~ "Blå kanal: brug lineær afbildning i stedet for trigonometrisk funktion"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:972
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
-#~ msgid "About AlienMap"
-#~ msgstr "Om Alienafbildning"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110
+#, c-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "_Fortryd '%s'"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farver/afbildning/Alien _2..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "_Omgør '%s'"
-#~ msgid "Change frequency of the red/hue channel"
-#~ msgstr "�ndr frekvensen af den røde kanal/farvetonekanalen"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
-#~ msgid "Change angle of the red/hue channel"
-#~ msgstr "�ndr vinklen for den røde kanal/farvetonekanalen"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
+#, fuzzy
+msgid "_Open..."
+msgstr "Tilføjer videoeffekt..."
-#~ msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
-#~ msgstr "�ndr frekvensen af den grønne kanal/mætningskanalen"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
+msgid "Open"
+msgstr "Ã?bn"
-#~ msgid "Change angle of the green/saturation channel"
-#~ msgstr "�ndr vinklen af den grønne kanal/mætningskanalen"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
+#, fuzzy
+msgid "_Save..."
+msgstr "Gem..."
-#~ msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
-#~ msgstr "�ndr frekvensen for blå kanal/luminanskanalen"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
-#~ msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
-#~ msgstr "�ndr vinklen for blå kanal/luminanskanalen"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Gem som..."
-# 'function' er her selve modulet, altså filteret
-#~ msgid "Use function for red/hue component"
-#~ msgstr "Benyt filteret på den røde komponent/farvetonekomponenten"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
-#~ msgid "Use function for green/saturation component"
-#~ msgstr "Benyt filteret på den grønne komponent/mætningskomponenten"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
+msgid "Undo"
+msgstr "Fortryd"
-#~ msgid "Use function for blue/luminance component"
-#~ msgstr "Benyt filteret på den blå komponent/luminanskomponenten"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
+msgid "Redo"
+msgstr "Gentag"
-#~ msgid "About AlienMap2"
-#~ msgstr "Om Alienafbildning 2"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
+#, fuzzy
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "Fravælg _alt"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generér/Mønstre/CML-_udforsker..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Edit Area _Info..."
+msgstr "Redigér områdeinfo..."
-#~ msgid "NULL"
-#~ msgstr "NUL"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
+msgid "Edit selected area info"
+msgstr "Redigér info for markeret område"
-#~ msgid "The Graph"
-#~ msgstr "Grafen"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
-#~ msgid "CML File Operation Warning"
-#~ msgstr "CML-filoperationsadvarsel"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Move to Front"
+msgstr "Flyt til forrest"
-#~ msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
-#~ msgstr "<Image>/Lag/Justér _synlige lag..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Send til bagerst"
-#~ msgid "Parameter Settings"
-#~ msgstr "Parameterindstillinger"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+msgid "Delete Area"
+msgstr "Slet område"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Animation/_Afspilning..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Animation/Optimér (for _GIF)"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+msgid "Source..."
+msgstr "Kilde..."
-#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Animation/_Fjern skygge"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom ind"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Animation/_Find skygge"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom ud"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Glaseffekter/Påfør _linse..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
+msgid "_Zoom To"
+msgstr "_Zoom til"
-#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
-#~ msgstr "<Image>/Lag/Farver/Auto/Stræk _HSV"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
+msgid "_Mapping"
+msgstr "Af_bildning"
-# tilføjer nogle bjælker man ikke kan se igennem
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrængning/_Blinde områder..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
+msgid "Edit Map Info..."
+msgstr "Redigér kortinfo..."
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farver/_Kantgennemsnit..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Edit Map Info"
+msgstr "Redigér kortinfo..."
-#~ msgid "1 (nonsense?)"
-#~ msgstr "1 (vrøvl?)"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Værktøjer"
-#~ msgid "256 (nonsense?)"
-#~ msgstr "256 (vrøvl?)"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
+msgid "Grid Settings..."
+msgstr "Gitterindstillinger..."
-#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Afbildning/_Højdekort..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Use GIMP Guides..."
+msgstr "Benyt Gimp-rektangler..."
-#~ msgid "_Linear Map"
-#~ msgstr "_Lineær afbildning"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Create Guides..."
+msgstr "Opret rektangler..."
-#~ msgid "_Spherical Map"
-#~ msgstr "_Sfærisk afbildning"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
-#~ msgid "S_inuosidal Map"
-#~ msgstr "S_inusafbildning"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200
+#, fuzzy
+msgid "_Contents"
+msgstr "Indhold"
-#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
-#~ msgstr "<Image>/Lag/Farver/Auto/_Stræk kontrast"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Farveternings_analyse..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Area List"
+msgstr "Områdeliste"
-#~ msgid "Results"
-#~ msgstr "Resultater"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pil"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Channel Mi_xer.."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Kanal_mixer..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
+msgid "Select existing area"
+msgstr "Vælg eksisterende område"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generér/Mønstre/_Skakbræt..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
+msgid "Define Rectangle area"
+msgstr "Definér rektangulært område"
-#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
-#~ msgstr "<Image>/Lag/Farver/Auto/_Farveforbedring"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+msgid "Define Circle/Oval area"
+msgstr "Definér cirkulært/ovalt område"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Farve_læg..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
+msgid "Define Polygon area"
+msgstr "Definér polygonområde"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Farve til _alfa..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
+msgid "_Polygon"
+msgstr "_Polygon"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Sammensæ_t..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
+msgid "x (pixels)"
+msgstr "x (punkter)"
-# convolution matrix er en måde at angive en lineær transformation som
-# billedet gennemgår på
-#~ msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generel/_Foldningsmatrix..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
+msgid "y (pixels)"
+msgstr "y (punkter)"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrængning/_Kurvebøjning..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Indsæt"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farver/_Opbrydning..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
+msgid "A_ppend"
+msgstr "_Tilføj"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forbedringer/_Fjern linjespring..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kombinér/_Dybdeforening..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
+msgid "Couldn't save resource file:"
+msgstr "Kunne ikke gemme resursefil:"
-# dækker så nogenlunde
-#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forbedringer/Fjern _kornstøj..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forbedringer/Fjern _striber..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354
+msgid "Default Map Type"
+msgstr "Standardkorttype"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generér/Mønstre/_Diffraktion..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373
+msgid "_Prompt for area info"
+msgstr "_Spørg efter områdeinfo"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Afbildning/_Forskydning..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
+msgid "_Require default URL"
+msgstr "_Kræv standard-URL"
-#~ msgid "Displace Options"
-#~ msgstr "Forskydningsindstillinger"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
+msgid "Show area _handles"
+msgstr "Vis område_ankre"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kantfinding/_Kant..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
+msgid "_Keep NCSA circles true"
+msgstr "_Behold NCSA-cirkler"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrængning/_Relief..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
+msgid "Show area URL _tip"
+msgstr "Vis URL-_tip over områder"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrængning/_Indgravering..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
+msgid "_Use double-sized grab handles"
+msgstr "Brug ankre med _dobbelt størrelse"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Afbildning/_Farveudveksling..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#~ msgid "_Selection"
-#~ msgstr "_Markering"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
+msgstr "Antal _fortrydelsesniveauer (1 - 99):"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/_Linserefleks..."
+# MRU = most recently used
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400
+msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
+msgstr "Antal huskede _senest brugte elementer (1 - 16):"
-# "trace" er svært at oversætte og sådan set også overflødigt
-#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Afbildning/_Fraktal..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409
+msgid "Select Color"
+msgstr "Vælg farve"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Legetøj/_Slim..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal:"
-# direkte oversættelse umulig
-#~ msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
-#~ msgstr "GEE-ZOOM: Gimpens tidligere påskeæg"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428
+msgid "Selected:"
+msgstr "Markeret:"
-#~ msgid "Save as GIcon"
-#~ msgstr "Gem som ikon"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437
+msgid "Co_ntiguous Region"
+msgstr "Sammen_hængende område"
-#~ msgid "Icon Name:"
-#~ msgstr "Ikonnavn:"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
+msgid "_Automatically convert"
+msgstr "Konvertér _automatisk"
-#~ msgid "Milliseconds"
-#~ msgstr "Millisekunder"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Generelle indstillinger"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generér/Mønstre/_Qbist..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
+msgid "_Rectangle"
+msgstr "_Rektangel"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Afbildning/_Farveovergang"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
+msgid "Upper left _x:"
+msgstr "Ã?verste venstre _x:"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generér/Mønstre/_Gitter..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
+msgid "Upper left _y:"
+msgstr "Ã?verste venstre _y:"
-#~ msgid "<Image>/Image/Transform/_Guillotine"
-#~ msgstr "<Image>/Billede/Transformeringer/_Guillotine"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
+msgid "#"
+msgstr ""
-#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Afbildning/_Illusion..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-# i'et står for interaktiv
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrængning/_Interaktiv fordrejning..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406
+msgid "ALT Text"
+msgstr ""
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generér/Mønstre/_Puslespil..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416
+msgid "Target"
+msgstr "Destination"
-#~ msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksempel (i billedvindue, vil ændre billedets fortrydelseshistorik!)"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
+msgid "Settings for this Mapfile"
+msgstr "Indstillinger for denne kortfil"
-#~ msgid "Image comments"
-#~ msgstr "Billedkommentarer"
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnavn:"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Afbildning/_Van Gogh (LIC)..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
+msgid "Image name:"
+msgstr "Billednavn:"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Afbildning/Justér _forgr.-baggr."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Vælg billedfil"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Afbildning/Farve_interval..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Slør/_Bevægelsessløring..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
+msgid "Aut_hor:"
+msgstr "_Forfatter:"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrængning/_Mosaik..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
+msgid "Default _URL:"
+msgstr "Standard-_URL:"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrængning/_Avistryk..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beskrivelse:"
-# NL = non linear
-#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forbedringer/_Ikke-lineært filter..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Map File Format"
+msgstr "Kortfilformat"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Støj/Tilføj _støj..."
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
+msgid "View Source"
+msgstr "Vis kilde"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/Su_pernova..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1019
+msgid "Lighting Effects"
+msgstr "Lyseffekter"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kunstnerisk/_Oliemaleri..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Apply various lighting effects to an image"
+msgstr "Tilføj aktiv farveovergang på det endelige billede"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Afbildning/_Papirbrikker..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:197
+msgid "_Lighting Effects..."
+msgstr "_Lyseffekter..."
-#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Slør/Små _firkanter..."
+#. General options
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:295
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle indstillinger"
-# vi stryger "details" fordi det fylder for meget og er overflødigt
-#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
-#~ msgstr "<Toolbox>/Udvidelser/_Udvidelsesmoduler..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:303
+#, fuzzy
+msgid "T_ransparent background"
+msgstr "_Gennemsigtig baggrund"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrængning/_Polære koordinater..."
+# 'bump' kan udelades her
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313
+msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
+msgstr "Gør målbilledet gennemsigtigt når højden er nul"
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "fejl under skrivning"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Cre_ate new image"
+msgstr "Op_ret nyt billede"
-#~ msgid "_X-Offset:"
-#~ msgstr "_x-afsæt:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:326
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541
+msgid "Create a new image when applying filter"
+msgstr "Opret et nyt billede ved brug af filter"
-#~ msgid "_Y-Offset:"
-#~ msgstr "_y-afsæt:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328
+#, fuzzy
+msgid "High _quality preview"
+msgstr "Høj_kvalitetsminiature"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Støj/_Bestrø..."
+# lidt mere sigende end original
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:338
+msgid "Enable/disable high quality preview"
+msgstr "Lav miniaturen i en bedre kvalitet (der tager længere tid)"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Støj/_Sammenkobl..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Distance:"
+msgstr "Forskydning"
-# mere dækkende med flertal
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrængning/_Krusninger..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:378
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Lyssætning"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Afbildning/_Prøvefarvelægning..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391
+msgid "Light 1"
+msgstr "Lys 1"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Støj/Spred _HSV..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392
+msgid "Light 2"
+msgstr "Lys 2"
-#~ msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
-#~ msgstr "Miniature (1:4) - højreklik for at springe"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
+msgid "Light 3"
+msgstr "Lys 3"
-#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
-#~ msgstr "<Toolbox>/Fil/Indhent/_Skærmbillede..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394
+msgid "Light 4"
+msgstr "Lys 4"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Slør/_Selektiv gaussisk sløring..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395
+msgid "Light 5"
+msgstr "Lys 5"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farver/_Semifladgøring"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:396
+msgid "Light 6"
+msgstr "Lys 6"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrængning/_Skift..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:410
+msgid "Color:"
+msgstr "Farve:"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generér/Mønstre/_Sinus..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417
+msgid "Directional"
+msgstr "Retning"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farver/_Jævn palet..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:418
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generér/Skyer/_Fast støj..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:432
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642
+msgid "Type of light source to apply"
+msgstr "Type lyskilde som anvendes"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kantfinding/_Sobel..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Select lightsource color"
+msgstr "Vælg lyskildens farve"
-# RETMIG: hvad i alverden gør denne effekt?
-#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/_Udsmeltning..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:448
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
+msgid "Set light source color"
+msgstr "Angiv lyskildens farve"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generér/_Kugledesigner..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:456
+#, fuzzy
+msgid "_Intensity:"
+msgstr "Intensitet"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Støj/Sp_red..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Light intensity"
+msgstr "Oprindelig intensitet"
-# egentligt burde det være "påfør billede på lærred", men det bliver
-# lidt klodset, så vi stryger udsagnsordet
-#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kunstnerisk/_Lærred..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:467
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:343
+msgid "Position"
+msgstr "Placering"
-#~ msgid "Open SVG"
-#~ msgstr "Ã?bn sVG"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:485
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
+msgid "Light source X position in XYZ space"
+msgstr "Lyskildens x-position i xyz-rummet"
-#~ msgid "Ratio _X:"
-#~ msgstr "Forhold _x:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:500
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697
+msgid "Light source Y position in XYZ space"
+msgstr "Lyskildens y-position i xyz-rummet"
-#~ msgid "Targa Options"
-#~ msgstr "Targa-indstillinger"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:507
+msgid "_Z:"
+msgstr "_z:"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Afbildning/_Fliselæg..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:515
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711
+msgid "Light source Z position in XYZ space"
+msgstr "Lyskildens z-position i xyz-rummet"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Afbildning/_Små fliser..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:535
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737
+msgid "Light source X direction in XYZ space"
+msgstr "Lyskildens x-retning i xyz-rummet"
-#~ msgid "Flipping"
-#~ msgstr "Omvending"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:549
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750
+msgid "Light source Y direction in XYZ space"
+msgstr "Lyskildens y-retning i xyz-rummet"
-# dækker bedre end original
-#~ msgid "Applied to Tile"
-#~ msgstr "Anvendes på"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:555
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1068
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1167
+msgid "Z:"
+msgstr "z:"
-#~ msgid "Segment Setting"
-#~ msgstr "Opdelingsindstilling"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:563
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
+msgid "Light source Z direction in XYZ space"
+msgstr "Lyskildens z-retning i xyz-rummet"
-# dækker over hvad der sker
-#~ msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Afbildning/_Gør fliselægbar"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:566
+#, fuzzy
+msgid "I_solate"
+msgstr "_Udpak"
-# forbedringen virker via en uskarp version af billedet
-#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forbedringer/_Uskarp maske..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Lighting preset:"
+msgstr "Lyseffekter"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrængning/_Video..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:621
+#, fuzzy
+msgid "Material Properties"
+msgstr "Teksturegenskaber"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farver/_Værdiinvertering"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:639
+#, fuzzy
+msgid "_Glowing:"
+msgstr "Flydende"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrængning/Værdi_propagering..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:658
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824
+msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
+msgstr ""
+"Andelen af den oprindelige farve som vises hvor det ikke falder direkte lys"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generel/_Udbred"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:672
+#, fuzzy
+msgid "_Bright:"
+msgstr "_Lysstyrke:"
-#~ msgid "Secondary Options"
-#~ msgstr "Sekundære indstillinger"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853
+msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
+msgstr "Intensiteten af den oprindelige farve når den belyses af en lyskilde"
-#~ msgid "Use Mag Map"
-#~ msgstr "Brug størrelsesordenkort"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:705
+#, fuzzy
+msgid "_Shiny:"
+msgstr "_Sinus"
-#~ msgid "Other Options"
-#~ msgstr "Andre indstillinger"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:724
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925
+msgid "Controls how intense the highlights will be"
+msgstr "Kontrollerer hvor intense højlysområderne vil være"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrængning/_Bølger..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:737
+msgid "_Polished:"
+msgstr ""
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrængning/_Hvirvel og knibning..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:756
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
+msgid "Higher values makes the highlights more focused"
+msgstr "Højere værdier gør højlysområderne mere fokuserede"
-#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
-#~ msgstr "<Toolbox>/Fil/Indhent/Fra klippebord"
+#. Metallic
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:766
+msgid "_Metallic"
+msgstr ""
-#~ msgid "<Image>/File/Page Setup"
-#~ msgstr "<Image>/Fil/Sideopsætning"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:803
+#, fuzzy
+msgid "E_nable bump mapping"
+msgstr "Benyt _højdekortsafbildning"
-# det drejer sig om en database over procedurerne i Gimp'en - vi stryger
-# "browser" da det er svært oversætteligt og sagtens kan undværes
-#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
-#~ msgstr "<Toolbox>/Udvidelser/_Proceduredatabase..."
+# mere sigende
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:817
+msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
+msgstr "Gør billedet bulet vha. af et kort over punkternes højde"
-# "pack" går vist nok på at det er en hel samling filtre, men det virker
-# mystisk - "filtrering" er nok
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
-#~ msgstr "<Image>/Lag/Farver/_Filtrering..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:839
+#, fuzzy
+msgid "Bumpm_ap image:"
+msgstr "Højdekorts_billede:"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Fremvis"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritmisk"
-#~ msgid "CirclePalette"
-#~ msgstr "Cirkulær palet"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855
+msgid "Cu_rve:"
+msgstr "Ku_rve:"
-#~ msgid "Lighter And Darker"
-#~ msgstr "Lysere og mørkere"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:860
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ximum height:"
+msgstr "Ma_ksimumshøjde:"
-#~ msgid "Miscellaneous Options"
-#~ msgstr "Diverse indstillinger"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:870
+msgid "Maximum height for bumps"
+msgstr "Maksimumshøjden for buler"
-#~ msgid "With BG of:"
-#~ msgstr "Med baggrunden:"
+# forhåbentligt rigtigt
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:894
+#, fuzzy
+msgid "E_nable environment mapping"
+msgstr "Benyt omgivelses_refleksion"
-#~ msgid "Selection Type:"
-#~ msgstr "Markeringstype:"
+# til/fra er nok ret indlysende når det er en til/fra-knap, overflødigt
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908
+msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
+msgstr "Tilføj reflektioner fra \"omgivelserne\""
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "ingen"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:925
+#, fuzzy
+msgid "En_vironment image:"
+msgstr "Om_givelsesbillede:"
-#~ msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
-#~ msgstr "\"%s\" ikke fundet; benyttede \"%s\" i stedet."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:928
+msgid "Environment image to use"
+msgstr "Afbildning af omgivelser der benyttes"
-#~ msgid "Brush Preview:"
-#~ msgstr "Penseleksempel:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:950
+msgid "Op_tions"
+msgstr "_Indstillinger"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kunstnerisk/_Gimpressionist..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:954
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
+msgid "_Light"
+msgstr "_Lys"
-#~ msgid "Paper Preview:"
-#~ msgstr "Papirsmugkig:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:958
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295
+msgid "_Material"
+msgstr "_Materiale"
-#~ msgid "(Desc)"
-#~ msgstr "(beskr.)"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962
+msgid "_Bump Map"
+msgstr "_Højdekort"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you come up with some nice Presets,\n"
-#~ "(or Brushes and Papers for that matter)\n"
-#~ "feel free to send them to me <vidar prosalg no>\n"
-#~ "for inclusion into the next release!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hvis du kommer frem til nogle gode forvalg\n"
-#~ "(også for pensel eller papir), så send dem\n"
-#~ "gerne til mig (vidar prosalg no) til\n"
-#~ "inkludering i den næste udgave!\n"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966
+msgid "_Environment Map"
+msgstr "_Omgivelsesreflektioner"
-# mere dækkende - IFS står for Iterative Function System; der bliver
-# genereret en fraktal ved at sammensætte mindre og mindre geometriske
-# figurer i det uendelige
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generér/Natur/_Geometrisk fraktal..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397
+msgid "Recompute preview image"
+msgstr "Beregn miniatureeksemplet påny"
-#~ msgid "lpeek mrijk consunet nl"
-#~ msgstr "lpeek mrijk consunet nl"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1084
+msgid "I_nteractive"
+msgstr "I_nteraktiv"
-#~ msgid "File exists!"
-#~ msgstr "Fil eksisterer!"
+# lidt mere sigende end original
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1098
+msgid "Enable/disable real time preview of changes"
+msgstr "Lav miniaturen i en bedre kvalitet (der tager længere tid)"
-#~ msgid ""
-#~ "Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's "
-#~ "algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genererer en labyrint vha. af enten dybdeførst-søgningsmetoden eller "
-#~ "Prims algoritme. Kan lave fliselægbare labyrinter også. Se %s for mere "
-#~ "hjælp."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Save Lighting Preset"
+msgstr "Lyseffekter"
-#~ msgid "Draws a maze."
-#~ msgstr "Tegn en labyrint."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1281
+#, fuzzy
+msgid "Load Lighting Preset"
+msgstr "Lyseffekter"
-#~ msgid "Selection is %dx%d"
-#~ msgstr "Markering er %dx%d"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Map to plane"
+msgstr "Anvender Laplace..."
-#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrængning/_Papirkrølning..."
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Map to sphere"
+msgstr "Mere..."
-#~ msgid "<Image>/File/_Print..."
-#~ msgstr "<Image>/Fil/_Udskriv..."
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Map to box"
+msgstr "Kortinfo..."
-# '-map'-delen er overflødig og unødvendig
-#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Afbildning/Farve_rotation..."
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Map to cylinder"
+msgstr "Cylinder"
-#~ msgid "What is Gray?"
-#~ msgstr "Hvad er grå?"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
+msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Hovedindstillinger"
+# overskriften for modulet
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Map _Object..."
+msgstr "Afbild på objekt"
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Diverse"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:248
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
+msgid "_Box"
+msgstr "_Terning"
-#~ msgid "M_inimum Height:"
-#~ msgstr "M_inimumshøjde:"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:266
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311
+msgid "C_ylinder"
+msgstr "C_ylinder"
-#~ msgid "Minimum height for bumps"
-#~ msgstr "Minimumshøjde for buler"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484
+msgid "Map to:"
+msgstr "Afbild på:"
-#~ msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
-#~ msgstr "_Stræk automatisk til værdiområdet"
+# en plan i matematisk forstand
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488
+msgid "Plane"
+msgstr "Plan"
-#~ msgid "Fit into value range"
-#~ msgstr "Tilpas automatisk til værdiområdet"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:489
+msgid "Sphere"
+msgstr "Kugle"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open help files:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke åbne hjælpefiler:\n"
-#~ "%s"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490
+msgid "Box"
+msgstr "Terning"
-#~ msgid ""
-#~ "Parse error in help domain:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(Added entires before error anyway)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fortolkningsfejl i hjælpedomæne:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(Tilføjede elementer før fejl alligevel)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501
+msgid "Type of object to map to"
+msgstr "Type objekt billedet skal svøbes om"
-#~ msgid "The requested help files are not installed."
-#~ msgstr "De forespurgte hjælpefiler er ikke installeret."
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503
+#, fuzzy
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Gennemsigtig baggrund"
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Om..."
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514
+msgid "Make image transparent outside object"
+msgstr "Gør billedet gennemsigtigt udenfor objektet"
-#~ msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
-#~ msgstr "Kun indekserede billeder kan gemmes i CEL-format"
+# "side om side" bruges også andre steder i Gnome
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Tile source image"
+msgstr "Side om side"
-#~ msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
-#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til allokering af mellemlagre til optimering.\n"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
+msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
+msgstr "Flisebelæg med originalbilledet (nyttigt til uendelige planer)"
-#~ msgid "Width: "
-#~ msgstr "Bredde:"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Create new image"
+msgstr "Opret nyt billede"
-#~ msgid "Spacing: "
-#~ msgstr "Mellemrum: "
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Enable _antialiasing"
+msgstr "Slå _udjævning til"
-#~ msgid "Offset: "
-#~ msgstr "Afstand:"
+# også mere sigende
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560
+msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
+msgstr "Jævn takkede kanter ud"
-#~ msgid ""
-#~ "Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
-#~ "Cannot operate on gray/indexed images"
-#~ msgstr ""
-#~ "Farveafbildning/justering af forgrund/baggrund:\n"
-#~ "Kan ikke arbejde på gråtone- eller indekserede billeder"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576
+msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
+msgstr "Udjævningskvalitet. Højere er bedre, men langsommere"
-#~ msgid "Interpreting %s:"
-#~ msgstr "Fortolker %s:"
+# 'pixel' dækker her over hver enkelt punkts farve
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593
+msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
+msgstr "Stop når farveforskellene er mindre end denne værdi"
-#~ msgid "untitled"
-#~ msgstr "unavngiven"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Point light"
+msgstr "Punktlys"
-#~ msgid "Can't open (write): %s"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne (skrive): %s"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Directional light"
+msgstr "Retningsbestemt lys"
-#~ msgid "Can't open: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne: %s"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
+#, fuzzy
+msgid "No light"
+msgstr "Intet lys"
-#~ msgid "Can't open (read): %s"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne (læse): %s"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Lightsource type:"
+msgstr "Lyskildetype:"
-#~ msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
-#~ msgstr "Justér synlige lag: der er for få lag."
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Lightsource color:"
+msgstr "Lyskildefarve:"
-#~ msgid "Display Grid"
-#~ msgstr "Vis gitter"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714
+msgid "Direction Vector"
+msgstr "Retningsvektor"
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Gem som..."
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
+msgid "Intensity Levels"
+msgstr "Intensitetsniveauer"
-#~ msgid "A_bout..."
-#~ msgstr "_Om..."
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809
+msgid "Ambient:"
+msgstr "Omgivende:"
-#~ msgid "Click here to load your file"
-#~ msgstr "Klik her for at indlæse din fil"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Spredning:"
-#~ msgid "Click here to cancel load procedure"
-#~ msgstr "Klik her for at afbryde indlæsningsproceduren"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
+msgid "Reflectivity"
+msgstr "Reflektionsevne"
-#~ msgid "Click here to save your file"
-#~ msgstr "Klik her for at gemme din fil"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896
+msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
+msgstr "Højere værdier gør at objektet reflekterer mere lys (ser lysere ud)"
-#~ msgid "Click here to cancel save procedure"
-#~ msgstr "Klik her for at afbryde gemningen"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910
+msgid "Specular:"
+msgstr "Spejl:"
-#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
-#~ msgstr "<Toolbox>/Udvidelser/Internet/Ã?bn URL..."
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939
+msgid "Highlight:"
+msgstr "Højlys:"
-#~ msgid "Open URL"
-#~ msgstr "Ã?bn URL"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
+msgid "Object X position in XYZ space"
+msgstr "Objektets x-position i xyz-rummet"
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013
+msgid "Object Y position in XYZ space"
+msgstr "Objektets y-position i xyz-rummet"
-#~ msgid "Window:"
-#~ msgstr "Vindue:"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026
+msgid "Object Z position in XYZ space"
+msgstr "Objektets z-position i xyz-rummet"
-#~ msgid "Current"
-#~ msgstr "Aktuelt"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049
+msgid "Rotation angle about X axis"
+msgstr "Rotationsvinkel omkring x-aksen"
-#~ msgid "With _Decorations"
-#~ msgstr "Med _udsmykninger"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060
+msgid "Rotation angle about Y axis"
+msgstr "Rotationsvinkel omkring y-aksen"
-#~ msgid ""
-#~ "GIMP Help Browser Error.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n"
-#~ "(%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gimp hjælpelæser-fejl.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kunne ikke finde GIMP_HELP_ROOT-html-mappen.\n"
-#~ "(%s)"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071
+msgid "Rotation angle about Z axis"
+msgstr "Rotationsvinkel omkring z-aksen"
-#~ msgid "<Image>/Select/To Path"
-#~ msgstr "<Image>/Markering/Til bane"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
+msgid "Front:"
+msgstr "Forside:"
-#~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'"
-#~ msgstr "Fejl ved læsning af farveovergangsblusmappen '%s'"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
+msgid "Back:"
+msgstr "Bagside:"
-#~ msgid "Could not save."
-#~ msgstr "Kunne ikke gemme."
+# "map images" er et navnord og "box faces" betyder terningsider
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105
+msgid "Map Images to Box Faces"
+msgstr "Billeder på terningsider"
-#~ msgid "Failed to write file\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke skrive fil\n"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146
+msgid "X scale (size)"
+msgstr "x-skalering (størrelse)"
-# passer bedre med alle de andre statusmeddelelser
-#~ msgid "Scatter HSV: Scattering..."
-#~ msgstr "Spreder HSV..."
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158
+msgid "Y scale (size)"
+msgstr "y-skalering (størrelse)"
-#~ msgid "Can't open file for reading"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne fil til læsning"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170
+msgid "Z scale (size)"
+msgstr "z-skalering (størrelse)"
-#~ msgid "can't open file for reading"
-#~ msgstr "kan ikke åbne filen til læsning"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:402
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Top:"
-#~ msgid "can't get memory for colormap"
-#~ msgstr "ikke nok hukommelse til farvekortlægning"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:421
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Bund:"
-#~ msgid "can't open file for writing"
-#~ msgstr "kan ikke åbne filen til skriving"
+# "cap faces" = endefladerne på en cylinder
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198
+msgid "Images for the Cap Faces"
+msgstr "Billeder på endefladerne"
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Forrige"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:219
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
-#~ msgid "Ops"
-#~ msgstr "Operationer"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1238
+msgid "R_adius:"
+msgstr "R_adius:"
-#~ msgid "Error in creating layer"
-#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af lag"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1242
+msgid "Cylinder radius"
+msgstr "Cylinderradius"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Fjern"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1256
+msgid "Cylinder length"
+msgstr "Cylinderlængde"
-#~ msgid ""
-#~ "C_reate\n"
-#~ "New Image"
-#~ msgstr ""
-#~ "O_pret\n"
-#~ "nyt billede"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
+msgid "O_ptions"
+msgstr "_Indstillinger"
-#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "<Image>/Lag/Transformering/Rotér 90 grader"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1299
+msgid "O_rientation"
+msgstr "O_rientering"
-#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "<Image>/Lag/Transformering/Rotér 180 grader"
+# overskriften for modulet
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335
+msgid "Map to Object"
+msgstr "Afbild på objekt"
-#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "<Image>/Lag/Transformering/Rotér 270 grader"
+# knytter sig til ovenstående "preview!"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415
+#, fuzzy
+msgid "Show preview _wireframe"
+msgstr "Vis _gitter i eksempel"
-#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 90 degrees"
-#~ msgstr "<Image>/Billede/Transformering/Rotér 90 grader"
+#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
+msgstr "Konstruerer labyrint med Prims algoritme..."
-#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
-#~ msgstr "<Image>/Billede/Transformering/Rotér 180 grader"
+#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
+msgstr "Konstruerer fliselægbar labyrint med Prims algoritme..."
-#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 270 degrees"
-#~ msgstr "<Image>/Billede/Transformering/Rotér 270 grader"
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Maze"
+msgstr "Marmor"
-#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
-#~ msgstr "<Image>/Billede/Tilstand/Opbrydning..."
+#. The maze size frame
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Maze Size"
+msgstr "Billedstørrelse"
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Indlæs"
+#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:208
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Bredde (billedpunkter):"
-# 'entry' kan oversættes med 'udtryk' fordi det er et Lisp-udtryk her
-#~ msgid ""
-#~ "No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
-#~ "You need to add an entry like\n"
-#~ "(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
-#~ "to your %s file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen Fractaludforsker-sti i gimprc:\n"
-#~ "Du skal tilføje et udtryk ala\n"
-#~ "(FractalExplorer-path \"%s\")\n"
-#~ "til din %s-fil."
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:220 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:236
+msgid "Pieces:"
+msgstr "Stykker:"
-#~ msgid "Loading MPEG movie..."
-#~ msgstr "Indlæs MPEG-film..."
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:225
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "Højde (billedpunkter):"
-#~ msgid "Enable Tooltips"
-#~ msgstr "Aktivér værktøjstip"
+#. The maze algorithm frame
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritme"
-#~ msgid "Enable/disable tooltip messages"
-#~ msgstr "Slå værktøjtipbeskeder til/fra"
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Depth first"
+msgstr "Dybde først"
-#~ msgid "_Disable Tooltips"
-#~ msgstr "_Deaktivér værktøjstip"
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Prim's algorithm"
+msgstr "Prims algoritme"
-#~ msgid "Toggle Tooltips on/off"
-#~ msgstr "Slå værktøjstip til/fra"
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:390
+msgid ""
+"Selection size is not even.\n"
+"Tileable maze won't work perfectly."
+msgstr ""
+"Størrelse på markering er ikke lige.\n"
+"Fliselægbar labyrint vil ikke være perfekt."
-#~ msgid "Unnamed channel"
-#~ msgstr "Unavngiven kanal"
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:123
+msgid "Draw a labyrinth"
+msgstr "Tegn en labyrint"
-#~ msgid "_New Unit"
-#~ msgstr "_Ny enhed"
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:130
+#, fuzzy
+msgid "_Maze..."
+msgstr "Mere..."
-#~ msgid "_Duplicate Unit"
-#~ msgstr "_Kopiér enhed"
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:426
+msgid "Drawing maze"
+msgstr "Tegner labyrint"
-#~ msgid "Show Tooltips"
-#~ msgstr "Vis værktøjstip"
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240
+#, c-format
+msgid "Error: No XMP packet found"
+msgstr ""
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "Genskan"
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Færdig"
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277
+#, c-format
+msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
+msgstr ""
-#~ msgid "Enter Gfig Entry Name"
-#~ msgstr "Indtast figurnavn"
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281
+#, c-format
+msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
+msgstr ""
-#~ msgid "Load Gfig obj"
-#~ msgstr "Indlæs figur"
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296
+#, c-format
+msgid "Unknown element <%s>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Email alt picnic demon co uk"
-#~ msgstr "Epostadresse: alt picnic demon co uk"
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Isometric grid By Rob Saunders"
-#~ msgstr "Isometrisk gitter af Rob Saunders"
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655
+#, c-format
+msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Image size has changed.\n"
-#~ "Resize Area's?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Billedstørrelsen er ændret.\n"
-#~ "Tilpas områder?"
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881
+#, c-format
+msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Anvend"
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1010
+#, c-format
+msgid "End of element <%s> not expected in this context"
+msgstr ""
-#~ msgid "Abbr."
-#~ msgstr "Fork."
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1112
+#, c-format
+msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
+msgstr ""
-#~ msgid "Don't Save Unit"
-#~ msgstr "Gem ikke enhed"
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1137
+msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits."
-#~ msgstr "Gem ikke den valgte enhed før Gimp'en afsluttes."
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1151
+msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
+msgstr ""
-#~ msgid "Save Unit"
-#~ msgstr "Gem enhed"
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164
+msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
+msgstr ""
-#~ msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
-#~ msgstr "Gem den valgte enhed før Gimp'en afsluttes."
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
+msgid "Curl up one of the image corners"
+msgstr ""
-#~ msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
-#~ msgstr "Angiver hvor meget penselstrøg skal \"forhøjes\""
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
+#, fuzzy
+msgid "_Pagecurl..."
+msgstr "Krøller papir..."
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Afslut programmet"
+# "effect" er overflødigt
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
+msgid "Pagecurl Effect"
+msgstr "Papirkrølning"
-#~ msgid "Show some information about program"
-#~ msgstr "Vis lidt information om dette program"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
+msgid "Curl Location"
+msgstr "Placering af krølle"
-#~ msgid "Run with the selected settings"
-#~ msgstr "Kør med de valgte indstillinger"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
+msgid "Lower right"
+msgstr "Nederste højre"
-#~ msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
-#~ msgstr "Hvor stor vinklen skal være (360 = hel cirkel)"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
+msgid "Lower left"
+msgstr "Nederste venstre"
-#~ msgid "Apply and exit the editor"
-#~ msgstr "Anvend og afslut redigering"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
+msgid "Upper left"
+msgstr "Ã?verste venstre"
-#~ msgid "Apply, but stay inside the editor"
-#~ msgstr "Anvend, men fortsæt redigering"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
+msgid "Upper right"
+msgstr "�verste højre"
-#~ msgid "Cancel all changes and exit"
-#~ msgstr "Fortryd alle ændringer og afslut"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
+msgid "Curl Orientation"
+msgstr "Krølleorientering"
-#~ msgid "Placement:"
-#~ msgstr "Placering:"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568
+#, fuzzy
+msgid "_Shade under curl"
+msgstr "Skygge under krølle"
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Opdatér"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
+msgid "Current gradient (reversed)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Save as..."
-#~ msgstr "Gem som..."
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Current gradient"
+msgstr "Brugerdefineret farveovergang"
-#~ msgid "Spot"
-#~ msgstr "Prik"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591
+msgid "Foreground / background colors"
+msgstr "Forgrunds-/baggrundsfarver"
-#~ msgid "_Update Preview"
-#~ msgstr "_Opdatér miniature"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
+#, fuzzy
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "Uigennemsighed:"
-#~ msgid "rgb-compose"
-#~ msgstr "rgb-sammensætning"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734
+msgid "Curl Layer"
+msgstr "Krøllelag"
-#~ msgid "rgba-compose"
-#~ msgstr "rgba-sammensætning"
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
+msgid "Page Curl"
+msgstr "Krøller papir"
-#~ msgid "hsv-compose"
-#~ msgstr "hsv-sammensætning"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:148
+msgid "Ignore Page _Margins"
+msgstr ""
-#~ msgid "cmy-compose"
-#~ msgstr "cmy-sammensætning"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "Opløsning:"
-#~ msgid "cmyk-compose"
-#~ msgstr "cmyk-sammensætning"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:298
+#, fuzzy
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "Opløsning:"
-#~ msgid ""
-#~ "PNG: Couldn't simply reduce colors further.\n"
-#~ "Saving as opaque.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "PNG: Kunne ikke blot reducere antallet af \n"
-#~ "farver yderligere. Gemmer som ugennemsigtig.\n"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:369
+#, fuzzy
+msgid "_Left:"
+msgstr "Venstre:"
-#~ msgid "not valid GFlare file: %s"
-#~ msgstr "ikke gyldig farveovergangsblusfil: %s"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:388
+#, fuzzy
+msgid "_Right:"
+msgstr "Højre:"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Luk"
+# skal være "centrum" fordi det både optræder et sted hvor det betyder
+# "centrum" og et sted hvor det mere betyder "midten"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:442
+msgid "C_enter:"
+msgstr "C_entrum:"
-#~ msgid "Image preview"
-#~ msgstr "Billedeksempel"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Vandret"
-#~ msgid "Undo Zoom"
-#~ msgstr "Fortryd zoom"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:451
+msgid "Vertically"
+msgstr "Lodret"
-#~ msgid "Redo Zoom"
-#~ msgstr "Gentag zoom"
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:452
+msgid "Both"
+msgstr "Begge"
-#~ msgid "Step In"
-#~ msgstr "Trin ind"
+#: ../plug-ins/print/print.c:102
+msgid "Print the image"
+msgstr "Udskriv billedet"
-#~ msgid "Step Out"
-#~ msgstr "Trin ud"
+#: ../plug-ins/print/print.c:107
+#, fuzzy
+msgid "_Print..."
+msgstr "Udskriver..."
-#~ msgid "Antialiasing Options"
-#~ msgstr "Udjævningsindstillinger"
+#: ../plug-ins/print/print.c:118
+msgid "Adjust page size and orientation for printing"
+msgstr ""
-#~ msgid "Bumpmap Settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for højdekort"
+#: ../plug-ins/print/print.c:124
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "S_ideopsætning"
-#~ msgid "Environment Settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for omgivelser"
+#: ../plug-ins/print/print.c:265
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Billedindstillinger"
-#~ msgid "Depth:"
-#~ msgstr "Dybde:"
+#: ../plug-ins/print/print.c:348
+msgid "An error occurred while trying to print:"
+msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at udskrive"
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Længde"
+#: ../plug-ins/print/print.c:375
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskriver"
-#~ msgid "Material"
-#~ msgstr "Materiale"
+#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
+#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:82
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Markering til bane"
-# "preview" er en bydeform her
-#~ msgid "Preview!"
-#~ msgstr "Vis eksempel!"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:185
+msgid "No selection to convert"
+msgstr "Ingen markering at omdanne"
-#~ msgid "Hue Settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for farvetone"
+# vi stryger bare sel2path da det er uoversætteligt og sagtens kan undværes
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Selection to Path Advanced Settings"
+msgstr "Avancerede indstillinger"
-#~ msgid "Saturation Settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for mætning"
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:87
+msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
+msgstr ""
-#~ msgid "Value (Gray Image) Settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for værdi (gråtonebillede)"
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:352
+msgid "_Scanner/Camera..."
+msgstr "_Skanner/Kamera..."
-#~ msgid "Other Parameter Settings"
-#~ msgstr "Andre parameterindstillinger"
+#. Initialize our progress dialog
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:486
+msgid "Transferring data from scanner/camera"
+msgstr "Overfører data fra skanner/kamera"
-#~ msgid "Misc Operations"
-#~ msgstr "Forskellige operationer"
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:865
+msgid "Grab"
+msgstr "Indfang"
-#~ msgid "CopyInv"
-#~ msgstr "Kopiér inv."
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:881
+msgid "Grab a single window"
+msgstr "Opsnap et enkelt vindue"
-#~ msgid "SaveCurve"
-#~ msgstr "Gem kurve"
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:895
+msgid "Grab the whole screen"
+msgstr "Opsnap hele skærmbilledet"
-#~ msgid "_Edit Flame"
-#~ msgstr "_Redigér flamme"
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:911
+msgid "after"
+msgstr "efter"
-#~ msgid "_Load Flame"
-#~ msgstr "_Ã?bn flamme"
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:923
+msgid "Seconds delay"
+msgstr "Sekunders forsinkelse"
-#~ msgid "_Save Flame"
-#~ msgstr "_Gem flamme"
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
+msgid "Include decorations"
+msgstr "Med udsmykninger"
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Ny"
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989
+msgid "Capture a window or desktop image"
+msgstr ""
-#~ msgid "Co_py"
-#~ msgstr "Ko_piér"
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994
+msgid "_Screen Shot..."
+msgstr "_Skærmbillede..."
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Slet"
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1142
+msgid "No data captured"
+msgstr "Ingen data indfanget"
-# dækker så nogenlunde - menuen indeholder gitterindstillinger og "opret rektangler"
-#~ msgid "_Goodies"
-#~ msgstr "_Hjælpemidler"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
-#~ msgid "print_spline: strange degree (%d)"
-#~ msgstr "print_spline: mærkelig grad (%d)"
+#~ msgid "Redraw"
+#~ msgstr "Gentegn"
-#~ msgid "selection_to_path"
-#~ msgstr "markering_til_bane"
+#~ msgid "XMIN:"
+#~ msgstr "x-min:"
-#~ msgid "gimp_image_get_selection failed"
-#~ msgstr "gimp_image_get_selection fejlede"
+#~ msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
+#~ msgstr "�ndr den første (minimale) x-koordinatsbegrænsning"
-#~ msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
-#~ msgstr "Intern fejl. Markeringens bpp > 1"
+#~ msgid "XMAX:"
+#~ msgstr "x-maks:"
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Lysstyrke"
+#~ msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
+#~ msgstr "�ndr den anden (maksimale) x-koordinatsbegrænsning"
-#~ msgid "Azimuth:"
-#~ msgstr "Azimut:"
+#~ msgid "YMIN:"
+#~ msgstr "y-min:"
-# 'checker' er et felt på brættet
-#~ msgid "Check _Size:"
-#~ msgstr "Felt_størrelse:"
+#~ msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
+#~ msgstr "�ndr den første (minimale) y-koordinatsbegrænsning"
-#~ msgid "Horizontal:"
-#~ msgstr "Vandret:"
+#~ msgid "YMAX:"
+#~ msgstr "y-maks:"
-#~ msgid "Vertical:"
-#~ msgstr "Lodret:"
+#~ msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
+#~ msgstr "�ndr den anden (maksimale) y-koordinatsbegrænsning"
-#~ msgid "Wind Strength must be greater than 0."
-#~ msgstr "Vindstyrke skal være større end 0."
+#~ msgid "ITER:"
+#~ msgstr "Iter:"
#~ msgid ""
-#~ "<html><head><title>Directory not found</title></head><body bgcolor="
-#~ "\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Couldn't change to directory</h3><tt>%s</"
-#~ "tt><h3>while trying to access</h3><tt>%s</tt></center><p><small>This "
-#~ "either means that the help for this topic has not been written yet or "
-#~ "that something is wrong with your installation. Please check carefully "
-#~ "before you report this as a bug.</small></body></html>"
+#~ "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
+#~ "but Mandelbrot and Sierpinski)"
#~ msgstr ""
-#~ "<html><head><title>Mappe ikke fundet</title></head><body bgcolor=\"#ffffff"
-#~ "\"><center><p>%s<h3>Kunne ikke skifte til mappen </h3><tt>%s</tt><h3> ved "
-#~ "forsøg på at få adgang til </h3><tt>%s</tt></center><p><small>Enten "
-#~ "betyder det at hjælpen for dette emne ikke er skrevet endnu eller at "
-#~ "noget er galt med din installation. Kontrollér venligst dette omhyggeligt "
-#~ "før du rapporterer det som en fejl.</small></body></html>"
+#~ "�ndr cx-værdien (ændrer fraktalens aspekt, gælder for alle fraktaler "
+#~ "undtagen Mandelbrot og Sierpinski)"
#~ msgid ""
-#~ "GIMP Help Browser Error.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Couldn't find my root html directory.\n"
-#~ "(%s)"
+#~ "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
+#~ "but Mandelbrot and Sierpinski)"
#~ msgstr ""
-#~ "Gimp hjælpelæser-fejl.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kunne ikke finde html-rodmappen.\n"
-#~ "(%s)"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Bredde"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Højde:"
-
-#~ msgid "Comment about this area: (optional)"
-#~ msgstr "Kommentar til dette område: (valgfri)"
-
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "Indstillinger..."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Afslut"
+#~ "�ndr cy-værdien (ændrer fraktalens aspekt, gælder for alle fraktaler "
+#~ "undtagen Mandelbrot og Sierpinski)"
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "Zoom ind"
+#~ msgid "Edit fractal name"
+#~ msgstr "Redigér fraktalnavn"
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Zoom ud"
+#~ msgid "Fractal name:"
+#~ msgstr "Fraktalnavn:"
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Ind"
+#~ msgid "New Fractal"
+#~ msgstr "Ny fraktal"
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Ud"
+#~ msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
+#~ msgstr "Vælg en fraktal ved at dobbeltklikke på den"
-#~ msgid "Tile Height:"
-#~ msgstr "Flisehøjde:"
+#~ msgid "Lighting Effects..."
+#~ msgstr "Lyseffekter..."
-#~ msgid "Blacken"
-#~ msgstr "Formørk"
-
-#~ msgid "Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Gendan standardværdier"
-
-#~ msgid "Center Image"
-#~ msgstr "Centrér billede"
-
-#~ msgid "Scaling"
-#~ msgstr "Skalering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General options"
+#~ msgstr "Generelle indstillinger"
-#~ msgid "Adjust Color"
-#~ msgstr "Justér farve"
+#~ msgid "Zoom out (make image smaller)"
+#~ msgstr "Zoom ud (gør billedet mindre)"
-#~ msgid "B&W"
-#~ msgstr "S/H"
+#~ msgid "Zoom in (make image bigger)"
+#~ msgstr "Zoom ind (gør billedet større)"
-#~ msgid "Value: "
-#~ msgstr "Værdier: "
+#~ msgid "Show/hide preview wireframe"
+#~ msgstr "Vis/skjul en gitterramme i eksemplet"
-#~ msgid "Press Button"
-#~ msgstr "Klik på knappen"
+#~ msgid "_RLE encoded"
+#~ msgstr "_RLE-kodet"
-#~ msgid "GAP Animated Filter apply"
-#~ msgstr "Anvend GAP-animationsfilter"
+#~ msgid "AlienMap2: Transforming..."
+#~ msgstr "Alienafbildning 2: transformerer..."
-#~ msgid "Animated Filter apply (init)"
-#~ msgstr "Anvend animationsfilter (klargøring)"
+#~ msgid "AlienMap2"
+#~ msgstr "Alienafbildning 2"
-#~ msgid "Gen Code by name"
-#~ msgstr "Fremstil kode efter navn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random seed"
+#~ msgstr "Tilfældig _startværdi:"
-#~ msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)"
-#~ msgstr "Anvend animationsfilter (efter navn - vent venligst)"
+#~ msgid "Save Parameters to"
+#~ msgstr "Gem parametre i"
-#~ msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)"
-#~ msgstr "Anvend animationsfilter (efter beskrivelse - vent venligst)"
+#~ msgid ""
+#~ "File '%s' exists.\n"
+#~ "Overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen \"%s\" eksisterer.\n"
+#~ "Overskriv den?"
-#~ msgid "Animated Filter apply (please wait)"
-#~ msgstr "Anvend animationsfilter (vent venligst)"
+#~ msgid "Load Parameters from"
+#~ msgstr "Indlæs parametre fra"
-#~ msgid "Animated Filter apply"
-#~ msgstr "Anvend animationsfilter"
+#~ msgid "Selective Load from"
+#~ msgstr "Selektiv indlæsning fra"
-#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames"
-#~ msgstr "<Image>/Video/Opdel video i billeder"
+#~ msgid "Play/Stop"
+#~ msgstr "Afspil/stop"
-#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames"
-#~ msgstr "<Toolbox>/Udvidelser/Opdel video i billeder"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Tilbage"
-#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
-#~ msgstr "<Image>/Video/Opdel video i billeder/MPEG1"
+#~ msgid "Colorcube Analysis..."
+#~ msgstr "Farveterningsanalyse..."
-#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1"
-#~ msgstr "<Toolbox>/Udvidelser/Opdel video i billeder/MPEG1"
+#~ msgid "Uncompressed size: %s"
+#~ msgstr "Ukomprimeret størrelse: %s"
-#~ msgid "Overwrite Frame"
-#~ msgstr "Overskriv billede"
+#~ msgid "Filename: %s"
+#~ msgstr "Filnavn: %s"
-#~ msgid "Overwrite All"
-#~ msgstr "Overskriv alt"
+#~ msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
+#~ msgstr "Komprimeringsforhold (ca.): %d til 1"
-#~ msgid "GAP Question"
-#~ msgstr "GAP-spørgsmål"
+# det er ikke muligt at få første del med, men det går sagtens uden
+#~ msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
+#~ msgstr "Filoperationsadvarsel"
-#~ msgid "Decoding MPEG Movie..."
-#~ msgstr "Dekoder MPEG-film..."
+#~ msgid "Color Enhance..."
+#~ msgstr "Forbedrer farver..."
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the MPEG1 videofile to READ.\n"
-#~ "Frames are extracted from the videofile\n"
-#~ "and written to seperate diskfiles.\n"
-#~ "Audiotracks in the videofile are ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Navn på MPEG1-videofilen der skal L�SES.\n"
-#~ "Billederne bliver udtrukket fra videofilen\n"
-#~ "og udskrevet på separate diskfiler.\n"
-#~ "Lydspor i videofilen ignoreres."
+#~ msgid "Alpha:"
+#~ msgstr "Alfa:"
-#~ msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
-#~ msgstr "Billednummer på første billede der skal udtrækkes"
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Værdi:"
-#~ msgid "Framenumber of last frame to extract"
-#~ msgstr "Billednummer på sidste billede der skal udtrækkes"
+#~ msgid "A_utomatic"
+#~ msgstr "A_utomatisk"
-#~ msgid "Framenames:"
-#~ msgstr "Billednavne:"
+#~ msgid "Curve Bend..."
+#~ msgstr "Kurvebøjer..."
-#~ msgid ""
-#~ "Basename for the AnimFrames to write on disk\n"
-#~ "(framenumber and .xcf is added)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Basisnavn for billeder der skal skrives på disken\n"
-#~ "(billednummer og \".xcf\" bliver tilføjet)"
+#~ msgid "Deinterlace..."
+#~ msgstr "Fjerner linjespring..."
-#~ msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
-#~ msgstr "�bn det første af de udtrukkede billeder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other options"
+#~ msgstr "_Andre indstillinger"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: Do not attempt to split other files than MPEG1 videos.\n"
-#~ "Before you proceed, you should save all open images."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ADVARSEL: Forsøg ikke at opdele andre filer end MPEG1-videoer.\n"
-#~ "Før du går videre, bør du gemme alle åbne billeder."
+#~ msgid "On Edges:"
+#~ msgstr "Ved kanter:"
-#~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames"
-#~ msgstr "Opdel MPEG1-film i billeder"
+#~ msgid "Color Exchange..."
+#~ msgstr "Farveudveksling..."
-#~ msgid "Select Frame Range"
-#~ msgstr "Vælg billedinterval"
+#~ msgid "Temporary"
+#~ msgstr "Midlertidig"
-#~ msgid "Conditions to run the xanim based video split"
-#~ msgstr "Betingelser for at køre xanim-baseret videoopslitning"
+#~ msgid "Film"
+#~ msgstr "Film"
-#~ msgid "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)"
-#~ msgstr "1) xanim 2.80.0 eksporteringsudgaven (Loki-versionen)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_FlareFX..."
+#~ msgstr "Linserefleks"
-#~ msgid " must be installed somewhere in your PATH"
-#~ msgstr " skal være installeret et sted i din $PATH"
+#~ msgid "FlareFX"
+#~ msgstr "Linserefleks"
-#~ msgid " you can get xanim exporting edition at"
-#~ msgstr " du kan få xanim med eksportfunktioner her:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Show cursor"
+#~ msgstr "_Vis markør"
-#~ msgid ""
-#~ "2.) if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named "
-#~ "xanim"
-#~ msgstr ""
-#~ "2) hvis din xanim eksporteringsudgave ikke er i PATH eller ikke er kaldt "
-#~ "xanim"
+#~ msgid "Before and After"
+#~ msgstr "Før og efter"
-#~ msgid " you have to set Environment variable GAP_XANIM_PROG "
-#~ msgstr " skal du sætte miljøvariablen GAP_XANIM_PROG "
+#~ msgid "Smoothness of Aliasing"
+#~ msgstr "Glathed ved aliasing"
-#~ msgid " to your xanim exporting program and restart gimp"
-#~ msgstr " til dit xanim eksportprogram og genstarte Gimp'en"
+#~ msgid "Preview as You Drag"
+#~ msgstr "Vis eksempel mens du trækker"
-#~ msgid "An ERROR occurred while trying to call xanim:"
-#~ msgstr "En fejl opstod ved forsøg på at kalde xanim:"
+#~ msgid "_Warp"
+#~ msgstr "_Fordrejet"
-#~ msgid "XANIM Information"
-#~ msgstr "XANIM-information"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian Blur..."
+#~ msgstr "<Image>/Filtre/Slør/Gaussisk slør (_IIR)..."
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Video:"
+#~ msgid "GEE-SLIME"
+#~ msgstr "GEE-SLIM"
#~ msgid ""
-#~ "Name of a videofile to READ by xanim.\n"
-#~ "Frames are extracted from the videofile\n"
-#~ "and written to separate diskfiles.\n"
-#~ "xanim exporting edition is required."
+#~ "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam gimp org / adam foxbox "
+#~ "org / 1998-2000"
#~ msgstr ""
-#~ "Navn på en videofil som skal L�SES af xanim.\n"
-#~ "Billeder bliver udtrukket fra videofilen\n"
-#~ "og skrevet i separate diskfiler.\n"
-#~ "xanim med eksporteringsfunktion er påkrævet."
+#~ "En knap så forældet kreation af Adam D. Moss / adam gimp org / "
+#~ "adam foxbox org / 1998-2000"
#~ msgid ""
-#~ "Basename for the AnimFrames to write on disk\n"
-#~ "(framenumber and extension is added)"
+#~ "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam gimp org / adam foxbox org / "
+#~ "1998-2000"
#~ msgstr ""
-#~ "Basisnavn for billeder som skrives på disken\n"
-#~ "(billednummer og filudvidelse bliver tilføjet)"
+#~ "En forældet kreation af Adam D. Moss / adam gimp org / adam foxbox org / "
+#~ "1998-2000"
#~ msgid ""
-#~ "Fileformat for the extracted AnimFrames\n"
-#~ "(xcf is extracted as ppm and converted to xcf)"
+#~ "Warning:\n"
+#~ "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which "
+#~ "don't support transparency."
#~ msgstr ""
-#~ "Filformat for de udtrukne billeder\n"
-#~ "(xcf bliver udtrukket som ppm og lavet om til xcf)"
+#~ "Advarsel:\n"
+#~ "Gennemsigtig farve i gemt fil kan se forkert ud i fremvisere som ikke "
+#~ "understøtter gennemsigtighed."
-#~ msgid "Extract Frames"
-#~ msgstr "Udtræk billeder"
+#~ msgid "GIF Warning"
+#~ msgstr "GIF-advarsel"
-#~ msgid "Enable extraction of Frames"
-#~ msgstr "Tillad udtrækning af billede"
-
-#~ msgid "Extract Audio"
-#~ msgstr "Udtræk lyd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable extraction of audio to raw audiofile\n"
-#~ "(frame range limits are ignored for audio)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muliggør udtrækning af lyd til en rå lydfil\n"
-#~ "(billedintervalgrænser ignoreres for lyd)"
-
-#~ msgid "Jpeg Quality:"
-#~ msgstr "Jpeg-kvalitet:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Interlace"
+#~ msgstr "Understøt gradvis indlæsning"
-#~ msgid ""
-#~ "Quality for resulting Jpeg frames\n"
-#~ "(is ignored when other formats are used)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kvalitet af de resulterende JPEG-billeder\n"
-#~ "(ignoreres hvis andre formater bliver brugt)"
+#~ msgid "Glass Tile..."
+#~ msgstr "Tilføjer glasflise..."
-#~ msgid "Run asynchronously"
-#~ msgstr "Kør asynkront (i baggrunden)"
+#~ msgid "Qbist ..."
+#~ msgstr "Qbist..."
-#~ msgid ""
-#~ "Run xanim asynchronously and delete unwanted frames\n"
-#~ "(out of the specified range) while xanim is still running"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kør xanim asynkront og slet uønskede billeder\n"
-#~ "(uden for det angivne interval) mens xanim stadig kører"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save (middle transform) as QBE file"
+#~ msgstr "Gem (midterste transformation) som QBE fil..."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Warning: xanim 2.80 has only limited MPEG support.\n"
-#~ "Most of the frames (type P and B) will be skipped."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Advarsel: xanim 2.80 har kun begrænset MPEG-understøttelse. \n"
-#~ "De fleste billeder (type P og B) bliver oversprunget."
+#~ msgid "Gradient Map..."
+#~ msgstr "Afbilder farveovergang..."
-#~ msgid "Split any Xanim readable Video to Frames"
-#~ msgstr "Del en Xanim-læsbar video op i billeder"
+#~ msgid "GIMP Table Magic"
+#~ msgstr "Tabelmagi"
-#~ msgid ""
-#~ "can't find any extracted frames,\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "maybe xanim has failed or was cancelled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke finde nogen udtrukne billeder,\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "måske har xanim fejlet eller er blevet afbrudt"
+#~ msgid "Guillotine..."
+#~ msgstr "Guillotinerer..."
-#~ msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
-#~ msgstr "billeder blev ikke udtrukket da overskrivning af %s blev annulleret"
+#~ msgid "Hot..."
+#~ msgstr "Hed..."
-#~ msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
-#~ msgstr "fejl ved overskrivning af %s (tjek tilladelser?)"
+#~ msgid "Illusion..."
+#~ msgstr "Tilføjer illusion..."
-#~ msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
-#~ msgstr "fejl ved skrivning af %s (tjek tilladelser?)"
+#~ msgid "Warping..."
+#~ msgstr "Fordrejer..."
-#~ msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
-#~ msgstr "kunne ikke udføre %s (kontrollér om xanim er installeret)"
+#~ msgid "_Ping Pong"
+#~ msgstr "_Frem og tilbage"
-#~ msgid "%s does not look like xanim"
-#~ msgstr "%s ser ikke ud til at være xanim"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Smoothing:"
+#~ msgstr "Udjævning:"
-#~ msgid ""
-#~ "The xanim program on your system \"%s\"\n"
-#~ "does not support the exporting options Ea, Ee, Eq"
-#~ msgstr ""
-#~ "xanim-programmet på dit system \"%s\"\n"
-#~ "understøtter ikke eksportmulighederne Ea, Ee, Eq"
+#~ msgid "Laplace..."
+#~ msgstr "Anvender Laplace..."
-#~ msgid ""
-#~ "The xanim program on your system \"%s\"\n"
-#~ "does not support exporting of single frames"
-#~ msgstr ""
-#~ "xanim-programmet på dit system \"%s\"\n"
-#~ "understøtter ikke eksport af enkelte billeder"
+#~ msgid "Van Gogh (LIC)..."
+#~ msgstr "Van Gogh (LIC)..."
-#~ msgid "videofile %s not existent or empty\n"
-#~ msgstr "Videofilen %s eksisterer ikke eller er tom\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Mail Image..."
+#~ msgstr "<Image>/Fil/S_end billede..."
-#~ msgid ""
-#~ "could not create %s directory\n"
-#~ "(that is required for xanim frame export)"
-#~ msgstr ""
-#~ "kunne ikke oprette mappen %s\n"
-#~ "(som er krævet til xanim-eksport af billeder)"
+#~ msgid "_Recipient:"
+#~ msgstr "_Modtager:"
-#~ msgid "extracting frames..."
-#~ msgstr "Udtrækker billeder.."
+#~ msgid "Comm_ent:"
+#~ msgstr "_Kommentar:"
-#~ msgid ""
-#~ "could not start xanim process\n"
-#~ "(program=%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "kunne ikke starte xanim-processen\n"
-#~ "(program=%s)"
+#~ msgid "Encapsulation:"
+#~ msgstr "Indkapsling:"
-#~ msgid ""
-#~ "can't find any extracted frames,\n"
-#~ "xanim has failed or was cancelled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke finde nogen udtrukne billeder,\n"
-#~ "xanim fejlede eller blev afbrudt"
+#~ msgid "_Uuencode"
+#~ msgstr "_Uuencode"
-#~ msgid "renaming frames..."
-#~ msgstr "Omdøber billeder..."
+#~ msgid "_MIME"
+#~ msgstr "_MIME"
-#~ msgid "converting frames..."
-#~ msgstr "Konverterer billeder..."
+#~ msgid "First Source Color"
+#~ msgstr "Første kildefarve"
-#~ msgid "backup to file"
-#~ msgstr "Sikkerhedskopi til fil"
+#~ msgid "Second Source Color"
+#~ msgstr "Anden kildefarve"
-#~ msgid "Make backup of the image after each step"
-#~ msgstr "Tag en sikkerhedskopi af billedet efter hvert skridt"
+#~ msgid "First Destination Color"
+#~ msgstr "Første målfarve"
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Fortsæt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color Range _Mapping..."
+#~ msgstr "Farveudveksling..."
-#~ msgid "Skip %d"
-#~ msgstr "Spring over %d"
+#~ msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
+#~ msgstr "Kan ikke arbejde med gråtone eller indekserede farvebilleder."
-#~ msgid ""
-#~ "2nd call of %s\n"
-#~ "(define end-settings)"
-#~ msgstr ""
-#~ "2. kald af %s\n"
-#~ "(indstil slut-parametre)"
+#~ msgid "Adjusting Foreground/Background..."
+#~ msgstr "Justerer forgrund-/baggrundsfarve..."
-#~ msgid ""
-#~ "Non-Interactive call of %s\n"
-#~ "(for all layers in between)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikke-interaktivt kald af %s\n"
-#~ "(for alle mellemliggende lag)"
+#~ msgid "Mapping colors..."
+#~ msgstr "Afbilder farver..."
-#~ msgid "Applying Filter to all Layers..."
-#~ msgstr "Anvend filter på alle lag..."
+#~ msgid "Map Color Range"
+#~ msgstr "Afbild farveinterval"
-#~ msgid "Select Filter for Animated apply"
-#~ msgstr "Vælg animationsfilter"
+#~ msgid "Source color range"
+#~ msgstr "Kildefarveinterval"
-#~ msgid "Apply Constant"
-#~ msgstr "Anvend konstant"
+#~ msgid "Destination color range"
+#~ msgstr "MÃ¥lfarveinterval"
-#~ msgid "Apply Varying"
-#~ msgstr "Anvend varierende"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Max RGB..."
+#~ msgstr "Maks. RGB..."
-#~ msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Filtrér alle lag..."
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Indstillinger"
-#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
-#~ msgstr "<Image>/Video/Opdel video i billede/Læsbar for XANIM..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "T_ile size:"
+#~ msgstr "F_lisestørrelse:"
-#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
-#~ msgstr "<Toolbox>/Udvidelser/Opdel video i billeder/Læsbar for XANIM..."
+#~ msgid "Unable to add additional point.\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke tilføje endnu et punkt.\n"
-#~ msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
-#~ msgstr "<Image>/Video/Kod/MPEG1..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Neon..."
+#~ msgstr "Ã?bn..."
-#~ msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
-#~ msgstr "<Image>/Video/Kod/MPEG2..."
+#~ msgid "Intensity"
+#~ msgstr "Intensitet"
-#~ msgid "GAP Message"
-#~ msgstr "GAP-besked"
+#~ msgid "Newsprint..."
+#~ msgstr "Avistrykker..."
-#~ msgid ""
-#~ "OPERATION CANCELLED.\n"
-#~ "Current frame changed while dialog was open."
-#~ msgstr ""
-#~ "OPERATION AFBRUDT.\n"
-#~ "Det aktuelle billede blev ændret\n"
-#~ "mens vinduet var åbent."
+#~ msgid "NL Filter..."
+#~ msgstr "Ikke-lineært filter..."
-#~ msgid ""
-#~ "OPERATION CANCELLED.\n"
-#~ "GAP plug-ins only work with filenames\n"
-#~ "that end in numbers like _0001.xcf.\n"
-#~ "==> Rename your image, then try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "OPERATION AFBRUDT.\n"
-#~ "GAP-udvidelsesmodulet virker kun med filnavne\n"
-#~ "hvis navne ender med tal som i _0001.xcf.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Omdøb dit billede og prøv igen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Scatter RGB..."
+#~ msgstr "Spreder HSV..."
-#~ msgid ""
-#~ "You are using a file format != xcf\n"
-#~ "Save Operations may result\n"
-#~ "in loss of layer information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du benytter ikke XCF-formatet.\n"
-#~ "Gemning kan resultere i tab af\n"
-#~ "information om lag."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scatter RGB"
+#~ msgstr "Spred HSV"
-#~ msgid "Save Flattened"
-#~ msgstr "Gem fladgjort"
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_how cursor"
+#~ msgstr "Vis _markør"
-#~ msgid "Save As Is"
-#~ msgstr "Gem som det er"
+#~ msgid "Paper Tile..."
+#~ msgstr "Udskærer papirbrikker..."
-#~ msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
-#~ msgstr "Fejl: kunne ikke omdøbe billede %ld til %ld."
+#~ msgid "Plasma..."
+#~ msgstr "Genererer plasma..."
-#~ msgid "Error: could not save frame %s"
-#~ msgstr "Fejl: kunne ikke gemme billede %s."
+#~ msgid "Could not load PNG defaults"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse PNG-standardværdier"
-#~ msgid "Duplicating frames..."
-#~ msgstr "Kopierer billeder..."
+#~ msgid "PNM: Error reading file."
+#~ msgstr "PNM: Fejl ved læsning af fil."
-#~ msgid "Renumber Framesequence..."
-#~ msgstr "Omnummererer billedsekvens..."
+#~ msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
+#~ msgstr "PNM-gemning kan ikke håndtere billeder med alfakanaler"
-#~ msgid "Goto Frame (%ld/%ld)"
-#~ msgstr "GÃ¥ til billede (%ld/%ld)"
+#~ msgid "Polarizing..."
+#~ msgstr "Polariserer..."
-#~ msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
-#~ msgstr "MÃ¥lbillednumre (%ld - %ld)"
+#~ msgid "Polarize"
+#~ msgstr "Polære koordinater"
-#~ msgid "Number:"
-#~ msgstr "Nummer:"
+#~ msgid "Error starting ghostscript (%s)"
+#~ msgstr "Fejl ved start af Ghostscript (%s)"
-#~ msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
-#~ msgstr "Slet billeder (%ld/%ld)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error starting ghostscript: %s"
+#~ msgstr "Fejl ved start af Ghostscript (%s)"
-#~ msgid "Delete Frames from %ld to (number)"
-#~ msgstr "Slet billeder fra %ld til (nummer)"
+#~ msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
+#~ msgstr "Ugyldig UTF-8-tekst i PSD-fil"
-#~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
-#~ msgstr "Kopiér billeder (%ld/%ld)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw Image Loader"
+#~ msgstr "Kildebillede/-lag:"
-#~ msgid "Source Range starts at this framenumber"
-#~ msgstr "Kildeintervallet starter ved dette billednummer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Retinex..."
+#~ msgstr "Skaber krusninger..."
-#~ msgid "Source Range ends at this framenumber"
-#~ msgstr "Kildeintervallet slutter ved dette billednummer"
+#~ msgid "Rotating..."
+#~ msgstr "Roterer..."
-#~ msgid "N times:"
-#~ msgstr "N gange:"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Anvend"
-#~ msgid ""
-#~ "Copy selected Range n-times \n"
-#~ "(you may type in Values > 99)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopier udvalgte rammer n gange \n"
-#~ "(du kan indtaste værdier under 99)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_catter HSV..."
+#~ msgstr "Spreder HSV..."
-#~ msgid "Duplicate Frame Range"
-#~ msgstr "Kopiér billedinterval"
+#~ msgid "Scattering HSV..."
+#~ msgstr "Spreder HSV..."
-#~ msgid "Exchange current Frame (%ld)"
-#~ msgstr "Ombyt nuværende billede (%ld)"
+#~ msgid "Scatter HSV"
+#~ msgstr "Spred HSV"
-#~ msgid "With Frame (number)"
-#~ msgstr "Med billede (nummer)"
+#~ msgid "Loading Screen Shot..."
+#~ msgstr "Indlæser skærmbillede..."
-#~ msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)"
-#~ msgstr "Forskydning af billedsekvens (%ld/%ld)"
+#~ msgid "a _Single Window"
+#~ msgstr "_enkelt vindue"
-#~ msgid "Affected Range starts at this framenumber"
-#~ msgstr "Det berørte interval starter ved dette billednummer"
+#~ msgid "S_elect Window After"
+#~ msgstr "_Vælg vindue efter"
-#~ msgid "Affected Range ends at this framenumber"
-#~ msgstr "Det berørte interval slutter ved dette billednummer"
+#~ msgid "Seconds Delay"
+#~ msgstr "sekunders forsinkelse"
-#~ msgid "N-Shift:"
-#~ msgstr "N-forskydning:"
+#~ msgid "the _Whole Screen"
+#~ msgstr "_hele skærmen"
-#~ msgid ""
-#~ "Renumber the affected framesequence \n"
-#~ "(numbers are shifted in circle by N)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Omnummerér den påvirkede billedsekvens\n"
-#~ "(numrene er forskudt cyklisk med N)"
+#~ msgid "Grab _After"
+#~ msgstr "Indfang _efter"
-#~ msgid "Framesequence shift"
-#~ msgstr "Billedsekvensforskydning"
+#~ msgid "Selective Gaussian Blur..."
+#~ msgstr "Selektiv gaussisk sløring..."
-#~ msgid ""
-#~ "Can't execute more than 1 Video Function\n"
-#~ "on the same AnimFrame Image at the same time\n"
-#~ "LOCK ID:%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke udføre mere end én videofunktion\n"
-#~ "på det samme billede på samme tid\n"
-#~ "LOCK ID:%s\n"
+#~ msgid "Sobel Edge Detecting..."
+#~ msgstr "Sobel-kantfinder..."
-#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame"
-#~ msgstr "<Image>/Video/Gå til/Næste billede"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update _Preview"
+#~ msgstr "Opdatér miniature"
-#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Previous Frame"
-#~ msgstr "<Image>/Video/GÃ¥ til/Forrige billede"
+#~ msgid "Textures"
+#~ msgstr "Teksturer"
-#~ msgid "<Image>/Video/Goto/First Frame"
-#~ msgstr "<Image>/Video/Gå til/Første billede"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Texture Transformations"
+#~ msgstr "Transformation %s"
-#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Last Frame"
-#~ msgstr "<Image>/Video/GÃ¥ til/Sidste billede"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scalable SVG image"
+#~ msgstr "Skalér til billede"
-# bedre en "et eller andet" eller "vilkårligt"
-#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Any Frame..."
-#~ msgstr "<Image>/Video/GÃ¥ til/Bestemt billede..."
+#~ msgid "Or_igin at bottom left"
+#~ msgstr "_Origo nederst til venstre"
-#~ msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
-#~ msgstr "<Image>/Video/Slet billeder..."
+#~ msgid "The layer preserves transparency."
+#~ msgstr "Laget bevarer sin gennemsigtighed."
-#~ msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
-#~ msgstr "<Image>/Video/Kopiér billeder..."
+# at udelade navnet før : passer med de andre statusbeskeder
+#~ msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
+#~ msgstr "Farvelægger gennemsigtighed..."
-#~ msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
-#~ msgstr "<Image>/Video/Ombyt billede..."
+#~ msgid "C_reate New Image"
+#~ msgstr "_Opret nyt billede"
-#~ msgid "<Image>/Video/Move Path..."
-#~ msgstr "<Image>/Video/Bevægelsesbane..."
+#~ msgid "TileIt"
+#~ msgstr "Små fliser"
-#~ msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
-#~ msgstr "<Image>/Video/Billeder til enkelt billede..."
+#~ msgid "Tiler..."
+#~ msgstr "Omdanner til fliselægbar..."
-#~ msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
-#~ msgstr "<Image>/Video/Fladgør billeder..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Unit Editor"
+#~ msgstr "MÃ¥leenheder"
-#~ msgid "<Image>/Video/Frames LayerDel..."
-#~ msgstr "<Image>/Video/Fjern lag fra billeder..."
+#~ msgid "Unit factor must not be 0."
+#~ msgstr "Enhedsfaktor må ikke være 0."
-#~ msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
-#~ msgstr "<Image>/Video/Konvertér billeder..."
+#~ msgid "All text fields must contain a value."
+#~ msgstr "Alle tekstfelter skal indeholde en værdi."
-#~ msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
-#~ msgstr "<Image>/Video/�ndr billedstørrelse..."
+#~ msgid "Video/RGB..."
+#~ msgstr "Tilføjer videoeffekt..."
-#~ msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
-#~ msgstr "<Image>/Video/Beskær billeder..."
+#~ msgid "Value Invert..."
+#~ msgstr "Værdiinverterer"
-#~ msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
-#~ msgstr "<Image>/Video/Skalér billeder..."
+#~ msgid "Value Propagating..."
+#~ msgstr "Propagerer værdi..."
-# bemærk: skal synkroniseres med senere tekst
-#~ msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
-#~ msgstr "<Image>/Video/Billede til animationsbilleder..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "FG color"
+#~ msgstr "Forgrundsfarve"
-#~ msgid "<Image>/Video/Framesequence Shift..."
-#~ msgstr "<Image>/Video/Forskyd billedsekvens..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy to Clipboard"
+#~ msgstr "<Image>/Redigér/Kopiér til klippebord"
-#~ msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
-#~ msgstr "<Image>/Video/Ã?ndr billeder..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste from Clipboard"
+#~ msgstr "<Image>/Redigér/Indsæt fra klippebord"
-#~ msgid "Pattern is equal to LayerName"
-#~ msgstr "Mønster er lig med lagnavn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "From Clipboard"
+#~ msgstr "Fra farve"
-#~ msgid "Pattern is Start of LayerName"
-#~ msgstr "Mønster er starten på lagnavn"
+#~ msgid "Copying..."
+#~ msgstr "Kopierer..."
-#~ msgid "Pattern is End of Layername"
-#~ msgstr "Mønster er slutningen på lagnavn"
+#~ msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
+#~ msgstr "Ikke-understøttet format eller tomt klippebord!"
-#~ msgid "Pattern is a Part of LayerName"
-#~ msgstr "Mønster er en del af lagnavn"
+#~ msgid "Can't get Clipboard data."
+#~ msgstr "Kan ikke indhente klippebordsdata."
-#~ msgid "Pattern is LayerstackNumber List"
-#~ msgstr "Mønster er lagstaknummerliste"
+#~ msgid "Pasted"
+#~ msgstr "Indsat"
-#~ msgid "Pattern is REVERSE-stack List"
-#~ msgstr "Mønster er OMVENDT lagstakliste"
+#~ msgid "Pasting..."
+#~ msgstr "Indsætter..."
-#~ msgid "All Visible (ignore Pattern)"
-#~ msgstr "Alt synligt (ignorer mønster)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "Udskriv"
-#~ msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern"
-#~ msgstr "Udvælg alle lag hvor lagnavn er lig med mønster"
+#~ msgid "Printer doesn't support bitmaps"
+#~ msgstr "Printer understøtter ikke billeder"
-#~ msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern"
-#~ msgstr "Udvælg alle lag hvor lagnavn begynder med mønster"
+#~ msgid "StartPage failed"
+#~ msgstr "StartPage fejlede"
-#~ msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern"
-#~ msgstr "Udvælg alle lag hvor lagnavn slutter med mønster"
+#~ msgid "CreateDIBSection failed"
+#~ msgstr "CreateDIBSection fejlede"
-#~ msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern"
-#~ msgstr "Udvælg alle lag hvor lagnavn indeholder mønster"
+#~ msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
+#~ msgstr "SetStretchBltMode fejlede (advarer kun)"
#~ msgid ""
-#~ "Select Layerstack positions.\n"
-#~ "0, 4-5, 8\n"
-#~ "where 0 == Top-layer"
+#~ "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
+#~ "error = %d, y = %d"
#~ msgstr ""
-#~ "Vælg lagstakpositioner.\n"
-#~ "0, 4-5, 8\n"
-#~ "hvor 0 er det øverste lag"
+#~ "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) fejlede, "
+#~ "fejl = %d, y = %d"
-#~ msgid ""
-#~ "Select Layerstack positions.\n"
-#~ "0, 4-5, 8\n"
-#~ "where 0 == BG-layer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg lagstakpositioner.\n"
-#~ "0, 4-5, 8\n"
-#~ "hvor 0 er baggrundslaget"
+#~ msgid "EndPage failed"
+#~ msgstr "EndPage fejlede"
-#~ msgid "Select all visible Layers"
-#~ msgstr "Udvælg alle synlige lag"
+#~ msgid "PageSetupDlg failed: %d"
+#~ msgstr "PageSetupDlg fejlede: %d"
-#~ msgid "Set Layer(s) visible"
-#~ msgstr "Gør lag synlig"
+#~ msgid "Created with The GIMP"
+#~ msgstr "Fremstillet med Gimp'en"
-#~ msgid "Set Layer(s) invisible"
-#~ msgstr "Gør lag usynlig"
+#~ msgid "ZealousCropping(tm)..."
+#~ msgstr "Beskærer fanatisk..."
-#~ msgid "Set Layer(s) linked"
-#~ msgstr "Sæt lag som forbundne"
+#~ msgid "Search by _Name"
+#~ msgstr "Søg efter _navn"
-#~ msgid "Set Layer(s) unlinked"
-#~ msgstr "Sæt lag som uforbundne"
+#~ msgid "Search by _Blurb"
+#~ msgstr "Søg efter _beskrivelser"
-#~ msgid "Raise Layer(s)"
-#~ msgstr "Hæv lag"
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_Søg:"
-#~ msgid "Lower Layer(s)"
-#~ msgstr "Sænk lag"
+#~ msgid "Searching by name - please wait"
+#~ msgstr "Søger efter navn - vent venligst"
-#~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary"
-#~ msgstr "Forén lag, udvid om nødvendigt"
+#~ msgid "Searching by blurb - please wait"
+#~ msgstr "Søger efter beskrivelse - vent venligst"
-#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image"
-#~ msgstr "Forén lag, beskåret til billede"
+#~ msgid "Searching - please wait"
+#~ msgstr "Søger - vent venligst"
-#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer"
-#~ msgstr "Forén lag, beskåret til baggrundslag"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 Procedure"
+#~ msgstr "Midlertidig procedure"
-#~ msgid "Apply filter on Layer(s)"
-#~ msgstr "Anvend filter på lag"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d Procedures"
+#~ msgstr "Midlertidig procedure"
-#~ msgid "Duplicate Layer(s)"
-#~ msgstr "Kopiér lag"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "Rumlig transformation"
-#~ msgid "Rename Layer(s)"
-#~ msgstr "Omdøb lag"
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Forfatter:"
-#~ msgid ""
-#~ "Perform function on one or more Layer(s)\n"
-#~ "in all frames of the selected frame range\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Udfør funktion på et eller flere lag\n"
-#~ "for alle billeder i det valgte billedinterval.\n"
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Dato:"
-#~ msgid "From Frame:"
-#~ msgstr "Fra billede:"
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Copyright:"
-#~ msgid "first handled frame"
-#~ msgstr "Første bearbejdede billede"
+#~ msgid "Internal GIMP procedure"
+#~ msgstr "Intern Gimp-procedure"
-#~ msgid "To Frame:"
-#~ msgstr "Til billede:"
+#~ msgid "GIMP Plug-In"
+#~ msgstr "Gimp-udvidelsesmodul"
-#~ msgid "last handled frame"
-#~ msgstr "Sidste bearbejdede billede"
+#~ msgid "GIMP Extension"
+#~ msgstr "Gimp-udvidelse"
-#~ msgid "Select Layer(s):"
-#~ msgstr "Vælg lag:"
+#~ msgid "Temporary Procedure"
+#~ msgstr "Midlertidig procedure"
-#~ msgid "Select Pattern:"
-#~ msgstr "Vælg mønster:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 Plug-In Interface"
+#~ msgstr "Antal modulgrænseflader: %d"
-#~ msgid ""
-#~ "String to identify layer names \n"
-#~ "or layerstack position numbers\n"
-#~ "0,3-5"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekst til identifikation af lagnavne\n"
-#~ "eller positionsnumre i lagstak\n"
-#~ "0,3-5"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d Plug-In Interfaces"
+#~ msgstr "Antal modulgrænseflader: %d"
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu Path/Name"
+#~ msgstr "Menusti/navn"
-#~ msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different"
-#~ msgstr "Små og STORE bogstaver anses for at være forskellige"
+#~ msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
+#~ msgstr "BLANK/NaN-punkterstatning"
-# udvalg her fordi det ikke er noget der er markeret
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Invertér udvalg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient fill"
+#~ msgstr "Farveovergang"
-#~ msgid "Perform actions on all unselected Layers"
-#~ msgstr "Udfør aktionerne på alle ikke-valgte lag"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_GFlare..."
+#~ msgstr "Farveovergangsblus"
-#~ msgid "Function:"
-#~ msgstr "Funktion:"
+#~ msgid "GFlare"
+#~ msgstr "Farveovergangsblus"
-#~ msgid "Function to be performed on all selected layers"
-#~ msgstr "Funktion som skal udføres på alle valgte lag"
+#~ msgid "_Max Depth:"
+#~ msgstr "_Maks. dybde:"
-#~ msgid "New Layername:"
-#~ msgstr "Nyt lagnavn:"
+#~ msgid "Copy GFlare"
+#~ msgstr "Kopiér blus"
-#~ msgid ""
-#~ "New Layername for all handled layers \n"
-#~ "[####] is replaced by frame number\n"
-#~ "(is used on function rename only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyt lagnavn for alle behandlede lag\n"
-#~ "[####] bliver erstattet med billednummeret\n"
-#~ "(bruges kun til funktionsomdøbelse)"
+#~ msgid "Hue Rotation:"
+#~ msgstr "Farvetonerotering:"
-#~ msgid "Frames Modify"
-#~ msgstr "Ã?ndr billeder"
+#~ msgid "Random Seed:"
+#~ msgstr "Tilfældig startværdi:"
-#~ msgid ""
-#~ "Non-Interactive call of %s\n"
-#~ "(for all selected layers)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikke-interaktivt kald af %s\n"
-#~ "(for alle valgte lag)"
+#~ msgid "The GIMPressionist"
+#~ msgstr "Gimpressionisten"
+
+#~ msgid "Gimpressionist"
+#~ msgstr "Gimpressionist"
-#~ msgid "Select Filter for Animated frames-apply"
-#~ msgstr "Vælg animationsfilter"
+#~ msgid "A_bout"
+#~ msgstr "_Om"
-#~ msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame"
-#~ msgstr "GAP-ændring: Intet lag valgt i sidste bearbejdede billede"
+#~ msgid "Centerize"
+#~ msgstr "Centrér"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Opdatér"
-#~ msgid "Modifying Frames/Layer(s)..."
-#~ msgstr "Ã?ndrer billeder/lag..."
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly recommended to add\n"
+#~ " (gimpressionist-path \"%s\")\n"
+#~ "(or similar) to your gimprc file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det anbefales kraftigt at tilføje\n"
+#~ " (gimpressionist-path \"%s\")\n"
+#~ "(eller lign.) til din gimprc-fil."
-#~ msgid "No selected Layer in start frame"
-#~ msgstr "Intet lag valgt i første billede"
+#~ msgid "There is a problem with the GIMP help files."
+#~ msgstr "Der er et problem med hjælpefilerne til Gimp'en."
-#~ msgid "Dissolve"
-#~ msgstr "Opløs"
+#~ msgid "Please check your installation."
+#~ msgstr "Kontroller din installation."
-#~ msgid "Multiply"
-#~ msgstr "Gang"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Document not found"
+#~ msgstr "Dokument ikke fundet"
-#~ msgid "Darken Only"
-#~ msgstr "Gør kun mørkere"
+#~ msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
+#~ msgstr "Kopierer geometrisk fraktal til billede (%d/%d)..."
-#~ msgid "Lighten Only"
-#~ msgstr "Gør kun lysere"
+#~ msgid "File already exists"
+#~ msgstr "Fil eksisterer allerede"
-#~ msgid "Left Top"
-#~ msgstr "Ã?verste-venstre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you really want to overwrite?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fil eksisterer allerede.\n"
+#~ " Ã?nsker du virkelig at overskrive den? "
-#~ msgid "Left Bottom"
-#~ msgstr "Nederste-venstre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open recent"
+#~ msgstr "Ã?bn seneste"
-#~ msgid "Right Top"
-#~ msgstr "�verste-højre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select _all"
+#~ msgstr "Vælg alle"
-#~ msgid "Right Bottom"
-#~ msgstr "Nederste-højre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit area info..."
+#~ msgstr "Redigér områdeinfo..."
-#~ msgid "Loop Reverse"
-#~ msgstr "Omvendt sløjfe"
+#~ msgid "Grayscale"
+#~ msgstr "Gråtone"
-#~ msgid "Once"
-#~ msgstr "Ã?n gang"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select contiguous region"
+#~ msgstr "Markér sammenhængende områder"
-#~ msgid "OnceReverse"
-#~ msgstr "�n gang - baglæns"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grid settings..."
+#~ msgstr "Gitterindstillinger..."
-#~ msgid "Frame Loop"
-#~ msgstr "Billedsløjfe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_About ImageMap"
+#~ msgstr "Om billedkort..."
-#~ msgid "Frame Loop Reverse"
-#~ msgstr "Baglæns billedsløjfe "
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Værktøjer"
-#~ msgid "Frame Once"
-#~ msgstr "Billede én gang"
+#~ msgid "Guides..."
+#~ msgstr "Rektangler..."
-#~ msgid "Frame OnceReverse"
-#~ msgstr "Billede én gang baglæns"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Redigér"
-#~ msgid "Frame PingPong"
-#~ msgstr "Billede frem og tilbage"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit map info"
+#~ msgstr "Redigér kortinfo"
-#~ msgid "Frame None"
-#~ msgstr "Intet billede"
+# dækker så nogenlunde
+#~ msgid "Fuzzy Select"
+#~ msgstr "Udflydende markering"
-#~ msgid "Move Path"
-#~ msgstr "Bevægelsesbane"
+#~ msgid "Select contiguous regions"
+#~ msgstr "Markér sammenhængende områder"
-#~ msgid "Show PreviewFrame with Selected SrcLayer at current Controlpoint"
-#~ msgstr "Vis eksempel med det valgte kildelag ved det aktuelle kontrolpunkt"
+#~ msgid "Delete selected area"
+#~ msgstr "Slet markeret område"
-#~ msgid "Anim Preview"
-#~ msgstr "Animationseksempel"
+# RETMIG: rigtig?
+#~ msgid "Multiple (57):"
+#~ msgstr "Produkt (57):"
-#~ msgid "Generate Animated Preview as multilayer image"
-#~ msgstr "Generér animeret eksempel som flerlagsbillede"
+#~ msgid "Offset (1):"
+#~ msgstr "Afsæt (1):"
-#~ msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
-#~ msgstr "Kopiér kildelag der bevæger sig, ind i billeder"
+#~ msgid "Print Color Adjust"
+#~ msgstr "Justering af udskriftsfarve"
-#~ msgid "Start Frame:"
-#~ msgstr "Første billede:"
+#~ msgid "Brightness:"
+#~ msgstr "Lysstyrke:"
-#~ msgid "First handled frame"
-#~ msgstr "Første bearbejdede billede"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the brightness of the print.\n"
+#~ "0 is solid black, 2 is solid white"
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv lysstyrken for udskriften.\n"
+#~ "0 er helt sort, 2 er helt hvid"
-#~ msgid "End Frame:"
-#~ msgstr "Sidste billede:"
+#~ msgid "Contrast:"
+#~ msgstr "Kontrast:"
-#~ msgid "Last handled frame"
-#~ msgstr "Sidste bearbejdede billede"
+#~ msgid "Set the contrast of the print"
+#~ msgstr "Angiv kontrasten for udskriften"
-#~ msgid "Preview Frame:"
-#~ msgstr "Eksempelbillede:"
+#~ msgid "Adjust the cyan balance of the print"
+#~ msgstr "Justér cyan-balancen af udskriften"
-#~ msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed"
-#~ msgstr "Billede der vises, når eksempelknappen aktiveres"
+#~ msgid "Adjust the magenta balance of the print"
+#~ msgstr "Justér magenta-balancen af udskriften"
-#~ msgid "Layerstack:"
-#~ msgstr "Lagstak:"
+#~ msgid "Adjust the yellow balance of the print"
+#~ msgstr "Justér den gule balance af udskriften"
#~ msgid ""
-#~ "How to insert SrcLayer into the Dst. Frame's Layerstack\n"
-#~ "0 means on top i.e. in front"
+#~ "Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
+#~ "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvordan kildelag skal indsættes i lagstakken på målbilledet\n"
-#~ "0 er øverst, dvs. forrest"
+#~ "Justér mætheden (farvebalancen) af udskriften; brug mætheden nul for at "
+#~ "lave et gråtonebillede med farve- og sort blæk"
-#~ msgid "Force visibility"
-#~ msgstr "Tving synlighed"
+#~ msgid "Density:"
+#~ msgstr "Tæthed:"
-#~ msgid "Force visibility for all copied Src-Layers"
-#~ msgstr "Gennemtving synlighed for alle kopierede kildelag"
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if "
+#~ "the ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
+#~ "regions are not solid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Justér tætheden (mængden af blæk) af udskriften. Reducér tætheden hvis "
+#~ "blækket trænger gennem papiret eller tværer ud; forøg den hvis de sorte "
+#~ "områder ikke er ensfarvede."
-#~ msgid "Clip To Frame"
-#~ msgstr "Beskær til billede"
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
+#~ "brighter print, while smaller values will produce a generally darker "
+#~ "print. Black and white will remain the same, unlike with the brightness "
+#~ "adjustment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Justér gammeværdien for udskriften. Større værdier giver en generel "
+#~ "lysere udskrift, mens mindre værdier giver en generel mørkere udskrift. "
+#~ "Sort og hvid forbliver det samme i modsætning til ved justering af "
+#~ "lysstyrken."
-#~ msgid "Clip all copied Src-Layers at Frame Boundaries"
-#~ msgstr "Beskær alle kopierede kildelag ved billedgrænserne"
+#~ msgid "Dither Algorithm:"
+#~ msgstr "Farvereduceringsalgoritme:"
#~ msgid ""
-#~ "No Source Image was selected\n"
-#~ "(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)"
+#~ "Choose the dither algorithm to be used.\n"
+#~ "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
+#~ "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
+#~ "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and "
+#~ "line art.\n"
+#~ "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
#~ msgstr ""
-#~ "Intet kildebillede valgt\n"
-#~ "(åbn et andet billede af samme type før åbning af 'Bevægelsesbane')"
+#~ "Vælg den farvereduceringsalgoritme der skal bruges.\n"
+#~ "'Adaptiv hybrid' giver som regel den bedste generelle kvalitet.\n"
+#~ "'Ordnet' er hurtigere og giver næsten samme kvalitet ved fotografier.\n"
+#~ "'Hurtig' og 'Meget hurtig' er betydeligt hurtigere og virker godt med "
+#~ "tekst og stregtegninger.\n"
+#~ "'Hybrid Floyd-Steinberg' giver som regel ringere billeder."
-#~ msgid "Object on empty frames"
-#~ msgstr "Objekt på tomme billeder"
+#~ msgid "%s -- Print v%s"
+#~ msgstr "%s - udskrift v%s"
-#~ msgid "Object on one frame"
-#~ msgstr "Objekt på ét billede"
+#~ msgid ""
+#~ "Save\n"
+#~ "Settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gem\n"
+#~ "indstillinger"
-#~ msgid "Exact Object on frames"
-#~ msgstr "Eksakt objekt på billeder"
+#~ msgid ""
+#~ "Print and\n"
+#~ "Save Settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Udskriv og\n"
+#~ "gem indstillinger"
-#~ msgid "Anim Preview Mode"
-#~ msgstr "Animationseksempeltilstand"
+#~ msgid ""
+#~ "Position the image on the page.\n"
+#~ "Click and drag with the primary button to position the image.\n"
+#~ "Click and drag with the second button to move the image with finer "
+#~ "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
+#~ "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units "
+#~ "of the image size.\n"
+#~ "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the "
+#~ "image to only horizontal or vertical motion.\n"
+#~ "If you click another button while dragging the mouse, the image will "
+#~ "return to its original position."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anbring billedet på siden.\n"
+#~ "Klik og træk med den venstre knap for at placere billedet.\n"
+#~ "Klik og træk med den højre knap for at flytte billedet med større "
+#~ "præcision; enheden for bevægelse er så ét punkt (1/72 tomme).\n"
+#~ "Klik og træk med midterknappen for at flytte billedet i enheder af "
+#~ "billedets størrelse.\n"
+#~ "Hvis skiftetasten holdes nede ved klik og træk, begrænses bevægelsen til "
+#~ "kun lodret eller vandret.\n"
+#~ "Hvis du klikker på en anden knap under træk med musen, vil billedet "
+#~ "returnere til dets oprindelige placering."
-#~ msgid "Scale Preview"
-#~ msgstr "Skalér eksempel"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Automatisk"
-#~ msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
-#~ msgstr "Nedskalér størrelsen af det genererede animerede eksempel (i %)"
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Portræt"
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Billedfrekvens"
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Landskab"
-#~ msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
-#~ msgstr "Billedfrekvensen i det animerede eksempel (i billeder/sek)"
+#~ msgid "Upside down"
+#~ msgstr "PÃ¥ hovedet"
-#~ msgid "Copy to Video Buffer"
-#~ msgstr "Kopiér til videomellemlager"
+#~ msgid "Seascape"
+#~ msgstr "Landskab på hovedet"
#~ msgid ""
-#~ "Save all single frames of animated preview to video buffer\n"
-#~ "(configured in gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)"
+#~ "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
+#~ "(upside down landscape)"
#~ msgstr ""
-#~ "Gem alle enkeltbillederne fra det animerede eksempel i et "
-#~ "videomellemlager\n"
-#~ "(konfigureret i gimprc med 'video-paste-dir' og 'video-paste-basename')"
+#~ "Vælg orienteringen: portræt, landskab, på hovedet eller landskab på "
+#~ "hovedet"
+
+#~ msgid "Distance from the left of the paper to the image"
+#~ msgstr "Afstanden fra venstre kant af papiret til billedet"
+
+#~ msgid "Distance from the top of the paper to the image"
+#~ msgstr "Afstanden fra toppen af papiret til billedet"
-#~ msgid "Move Path Animated Preview"
-#~ msgstr "Animeret eksempel med bevægelsesbane"
+#~ msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
+#~ msgstr "Afstanden fra venstre kant af papiret til højre kant af billedet"
-#~ msgid "Generate Animated Preview failed\n"
-#~ msgstr "Generering af animeret eksempel mislykkedes\n"
+#~ msgid "Right Border:"
+#~ msgstr "Højre kant:"
-#~ msgid "Load Path Points from file"
-#~ msgstr "Indlæs banepunkter fra fil"
+#~ msgid "Distance from the right of the paper to the image"
+#~ msgstr "Afstanden fra højre kant af papiret til billedet"
-#~ msgid "Save Path Points to file"
-#~ msgstr "Gem banepunkter i fil"
+#~ msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
+#~ msgstr "Afstanden fra toppen af papiret til bunden af billedet"
-#~ msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
-#~ msgstr "Aktuelt punkt: [ %3d ] af [ %3d ]"
+#~ msgid "Bottom Border:"
+#~ msgstr "Nederste kant:"
-#~ msgid "Source Select"
-#~ msgstr "Vælg kilde"
+#~ msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
+#~ msgstr "Afstanden fra bundet af papiret til billedet"
-#~ msgid "Source Object to insert into Frame Range"
-#~ msgstr "Kildeobjekt der skal indsættes i billedintervallet"
+#~ msgid "Center the image vertically on the paper"
+#~ msgstr "Centrér billedet lodret på papiret"
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Tilstand:"
+#~ msgid "Center the image horizontally on the paper"
+#~ msgstr "Centrér billedet vandret på papiret"
-#~ msgid "Paintmode"
-#~ msgstr "Tegnetilstand"
+#~ msgid "Setup Printer"
+#~ msgstr "Konfigurér printer"
-#~ msgid "Stepmode:"
-#~ msgstr "Skridttilstand:"
+#~ msgid "Printer Model:"
+#~ msgstr "Printermodel:"
-#~ msgid "How to fetch the next SrcLayer at the next handled frame"
-#~ msgstr "Hvordan næste kildelag skal tages fra næste bearbejdede billede"
+#~ msgid "Select your printer model"
+#~ msgstr "Vælg printermodellen"
-#~ msgid "Handle:"
-#~ msgstr "Anker:"
+#~ msgid "PPD File:"
+#~ msgstr "PPD-fil:"
-#~ msgid "How to place the SrcLayer at Controlpoint Coordinates"
-#~ msgstr "Hvordan næste kildelag skal placeres ved kontrolpunktkoordinaterne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the PPD filename for your printer"
+#~ msgstr "Indtast det rigtige PPD-filnavn for din printer"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Gennemse..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the PPD file for your printer"
+#~ msgstr "Vælg det rigtige PPD-filnavn for din printer"
-#~ msgid "Move Path Preview"
-#~ msgstr "Bevægelsesbaneeksempel"
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Kommando:"
-#~ msgid "X Coordinate"
-#~ msgstr "x-koordinat"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove "
+#~ "the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably "
+#~ "fail!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast den rigtige kommando til at udskrive til din printer. Bemærk: "
+#~ "fjern ikke '-l' eller '-oraw' fra kommandolinjen, ellers virker udskrift "
+#~ "sandsynligvis ikke!"
-#~ msgid "Y Coordinate"
-#~ msgstr "y-koordinat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose PPD File"
+#~ msgstr "PPD-fil?"
-#~ msgid "Scale Source Layer's Width in percent"
-#~ msgstr "Skalér kildelagets bredde (i procent)"
+#~ msgid "Define New Printer"
+#~ msgstr "Definér ny printer"
-#~ msgid "Scale SrcLayer's Height in percent"
-#~ msgstr "Skalér kildelagets højde (i procent)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Printer name:"
+#~ msgstr "Printernavn:"
-#~ msgid "SrcLayer's Opacity in percent"
-#~ msgstr "Kildelagets uigennemsigtighed (i procent)"
+#~ msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
+#~ msgstr "Indtast det navn du ønsker at give til denne logiske printer"
-#~ msgid "Rotate SrcLayer (in degree)"
-#~ msgstr "Rotér kildelag (i grader)"
+#~ msgid "About Gimp-Print "
+#~ msgstr "Om Gimp-Print "
-#~ msgid "Keyframe:"
-#~ msgstr "Nøglebillede:"
+#~ msgid "Gimp-Print Version "
+#~ msgstr "Gimp-Print version "
#~ msgid ""
-#~ "Fix Controlpoint to Keyframe number\n"
-#~ "(0 == No Keyframe)"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
+#~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
+#~ "USA\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Fastgør kontrolpunkt til nøglebilledenummer\n"
-#~ "(0 = intet nøglebillede)"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
+#~ "og resten af Gimp-Print-udviklingsholdet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Besøg vores hjemmeside på http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dette program er et frit program; du kan redistribuere det og ændre\n"
+#~ "det under betingelser i GNU General Public License som udgivet af\n"
+#~ "Free Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis\n"
+#~ "du ønsker det) en senere version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dette program er distribueret med det håb at det vil være nyttigt,\n"
+#~ "men UDEN NOGEN GARANTI; uden endda den underforståede garanti for\n"
+#~ "SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET FORMÃ?L. Se GNU General Public\n"
+#~ "License for flere detaljer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen\n"
+#~ "med dette program; hvis ikke, skriv til Free Software Foundation,\n"
+#~ "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#~ msgid "Add Point"
-#~ msgstr "Tilføj punkt"
+#~ msgid "Printer Settings"
+#~ msgstr "Printerindstillinger"
#~ msgid ""
-#~ "Add Controlpoint at end\n"
-#~ "(the last Point is duplicated)"
+#~ "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that "
+#~ "you wish to print to"
#~ msgstr ""
-#~ "Tilføj kontrolpunkt ved slutningen\n"
-#~ "(det sidste punkt bliver kopieret)"
+#~ "Vælg navnet på den printer (ikke typen eller modellen af printeren) som "
+#~ "du ønsker at udskrive til"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Printer model:"
+#~ msgstr "Printermodel:"
-#~ msgid "Show Path"
-#~ msgstr "Vis bane"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setup printer..."
+#~ msgstr "Konfigurér printer..."
#~ msgid ""
-#~ "Show Path Lines and enable pick/drag with left button or move with right "
-#~ "button"
+#~ "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
+#~ "this printer"
#~ msgstr ""
-#~ "Vis banelinjer og muliggør træk & slip med venstre knap eller flytning "
-#~ "med højre knap"
+#~ "Vælg printermodellen, PPD-filen og den kommando som bruges til at "
+#~ "udskrive til denne printer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New printer..."
+#~ msgstr "Ny printer..."
#~ msgid ""
-#~ "Insert Controlpoint\n"
-#~ "(the current Point is duplicated)"
+#~ "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
+#~ "settings that you wish to remember for future use."
#~ msgstr ""
-#~ "Indsæt kontrolpunkt \n"
-#~ "(det nuværende punkt bliver kopieret)"
+#~ "Definér en ny logisk printer. Dette kan bruges til at navngive en samling "
+#~ "af indstillinger som du ønsker at bruge engang i fremtiden."
-#~ msgid "Delete current Controlpoint"
-#~ msgstr "Slet det nuværende kontrolpunkt"
+#~ msgid "Size of paper that you wish to print to"
+#~ msgstr "Størrelsen af det papir som du ønsker at udskrive på"
-#~ msgid "Prev Point"
-#~ msgstr "Forrige punkt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media size:"
+#~ msgstr "Mediestørrelse"
-#~ msgid "Show Previous Controlpoint"
-#~ msgstr "Vis forrige kontrolpunkt"
+#~ msgid "Dimensions:"
+#~ msgstr "Dimensioner:"
-#~ msgid "Next Point"
-#~ msgstr "Næste punkt"
+#~ msgid "Width of the paper that you wish to print to"
+#~ msgstr "Bredden af det papir du ønsker at udskrive på"
-#~ msgid "Show Next Controlpoint"
-#~ msgstr "Vis næste kontrolpunkt"
+#~ msgid "Height of the paper that you wish to print to"
+#~ msgstr "Højden af det papir du ønsker at udskrive på"
-#~ msgid "First Point"
-#~ msgstr "Første punkt"
+#~ msgid "Type of media you're printing to"
+#~ msgstr "Den type medium du udskriver på"
-#~ msgid "Show First Controlpoint"
-#~ msgstr "Vis første kontrolpunkt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media type:"
+#~ msgstr "Medietype:"
-#~ msgid "Last Point"
-#~ msgstr "Sidste punkt"
+#~ msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
+#~ msgstr "Kilde (indbakke) for det medium du udskriver på"
-#~ msgid "Show Last Controlpoint"
-#~ msgstr "Vis sidste kontrolpunkt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media source:"
+#~ msgstr "Mediekilde:"
-#~ msgid "Clear Point"
-#~ msgstr "Fjern punkt"
+#~ msgid "Type of ink in the printer"
+#~ msgstr "Typen af blækket i printeren"
-#~ msgid "Reset the current Controlpoint to default Values"
-#~ msgstr "Nulstil det nuværende kontrolpunkt til standardværdierne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ink type:"
+#~ msgstr "Blæktype:"
-#~ msgid "Clear All Points"
-#~ msgstr "Fjern alle punkter"
+#~ msgid "Resolution and quality of the print"
+#~ msgstr "Opløsning og kvalitet af udskriften"
-#~ msgid ""
-#~ "Reset all Controlpoints to default Values but dont change the path (X/Y "
-#~ "Values)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nulstil alle kontrolpunkter til standardværdier men ændr ikke banen (x/y-"
-#~ "værdier)"
+#~ msgid "Scaling:"
+#~ msgstr "Skalering:"
-#~ msgid "Rotate Follow"
-#~ msgstr "Følgedrejning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale by:"
+#~ msgstr "Skalering z:"
#~ msgid ""
-#~ "Set Rotation for all Controlpoints to follow the shape of the path.\n"
-#~ "(Shift: use Rotation of contolpoint 1 as offset)"
+#~ "Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
+#~ "number of output dots per inch"
#~ msgstr ""
-#~ "Sæt rotationen for alle kontrolpunkter til at følge banens form.\n"
-#~ "(Skift: brug rotationen for 1. kontrolpunkt som afsæt)"
+#~ "Vælg om skalering måles i procent af den tilgængelige sidestørrelse eller "
+#~ "i punkter pr. tomme"
-#~ msgid "Delete All Points"
-#~ msgstr "Slet alle punkter"
+#~ msgid "Percent"
+#~ msgstr "Procent"
-#~ msgid "Delete all Controlpoints"
-#~ msgstr "Slet alle kontrolpunkter"
+#~ msgid "Scale the print to the size of the page"
+#~ msgstr "Skalér udskriften til størrelsen af siden"
-#~ msgid "Load Controlpoints from file"
-#~ msgstr "Indlæs kontrolpunkter fra en fil"
+#~ msgid "PPI"
+#~ msgstr "PPI"
-#~ msgid "Save Points"
-#~ msgstr "Gem punkter"
+#~ msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
+#~ msgstr "Skalér udskriften til antallet af punkter pr. tomme"
-#~ msgid "Save Controlpoints to file"
-#~ msgstr "Gem kontrolpunkter i en fil"
+#~ msgid "Set the width of the print"
+#~ msgstr "Angiv bredden af udskriften"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't operate with current Controlpoint\n"
-#~ "or Keyframe settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke arbejde med de nuværende kontrolpunkt-\n"
-#~ "eller nøglebilledeindstillinger"
+#~ msgid "Units:"
+#~ msgstr "Enheder:"
+
+#~ msgid "Select the base unit of measurement for printing"
+#~ msgstr "Vælg grundenheden for udskriften"
-#~ msgid "Reset Keyframes"
-#~ msgstr "Gendan nøglebilleder"
+#~ msgid "Inch"
+#~ msgstr "Tomme"
-#~ msgid "Move Path Controlpointcheck"
-#~ msgstr "Kontrolpunktskontrol for bevægelsesbane"
+#~ msgid "Set the base unit of measurement to inches"
+#~ msgstr "Sæt grundenheden for udskriften til tommer"
-#~ msgid "Errors:"
-#~ msgstr "Fejl:"
+#~ msgid "cm"
+#~ msgstr "cm"
+
+#~ msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
+#~ msgstr "Sæt grundenheden for udskriften til centimeter"
#~ msgid ""
-#~ "No Source Image was selected.\n"
-#~ "Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path."
+#~ "Use Original\n"
+#~ "Image Size"
#~ msgstr ""
-#~ "Intet kildebillede valgt.\n"
-#~ "�bn et andet billede af samme type før åbning af 'Bevægelsesbane'."
+#~ "Brug oprindelig\n"
+#~ "billedstørrelse"
-#~ msgid "Copying Layers into Frames..."
-#~ msgstr "Kopierer lag ind i billeder..."
+#~ msgid "Set the print size to the size of the image"
+#~ msgstr "Sæt størrelsen af udskriften til størrelsen af billedet"
-#~ msgid "Generating Animated Preview..."
-#~ msgstr "Genererer animeret eksempel..."
+#~ msgid "Image / Output Settings"
+#~ msgstr "Billed-/udskriftsindstillinger"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Error: Keyframe %d at point [%d] higher or equal than last handled frame"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fejl: Nøglebillede %d ved punkt [%d] højere eller lig med sidst "
-#~ "behandlede billede"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image type:"
+#~ msgstr "Billedtype:"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Error: Keyframe %d at point [%d] leaves not enough space (frames)\n"
-#~ "for the previous controlpoints"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fejl: Nøglebillede %d ved punkt [%d] efterlader ikke nok plads (billeder) "
-#~ "for de foregående kontrolpunkter"
+#~ msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
+#~ msgstr "Optimér udskriften til den type billede der udskrives"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Error: Keyframe %d is not in sequence at point [%d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Error: Nøglebillede %d er ikke i rækkefølge ved punkt [%d]"
+#~ msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
+#~ msgstr "Hurtigste og lyseste farve til tekst og stregtegning"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Error: controlpoint [%d] is out of handled framerange"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fejl: kontrolpunkt [%d] er udenfor behandlet billedeinterval"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Solid colors"
+#~ msgstr "Ensfarvet"
+
+#~ msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
+#~ msgstr "Bedst til billeder som domineres af områder med ens farve"
+
+#~ msgid "Photograph"
+#~ msgstr "Fotografi"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Error: more controlpoints (%d) than handled frames (%d)\n"
-#~ "please reduce controlpoints or select more frames"
+#~ "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
+#~ "and photographs"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fejl: flere kontrolpunkter (%d) end behandlede billeder (%d)\n"
-#~ "Reducér antallet af kontrolpunkter eller vælg flere billeder"
+#~ "Langsomst, men mest præcise og glatteste farver til kontinuert-tonede "
+#~ "billeder og fotografier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output type:"
+#~ msgstr "Udskriftstype:"
+
+#~ msgid "Select the desired output type"
+#~ msgstr "Vælg den ønskede udskriftstype"
+
+#~ msgid "Color output"
+#~ msgstr "Farveudskrift"
+
+#~ msgid "Print in shades of gray using black ink"
+#~ msgstr "Udskriv gråtoner med sort blæk"
-#~ msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:"
-#~ msgstr "Betingelser for at køre mpeg_encode 1.5:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black and white"
+#~ msgstr "Sort/hvid"
+
+#~ msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
+#~ msgstr "Udskriv i sort/hvid (ingen farve og ingen gråtoner)"
-#~ msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:"
-#~ msgstr "Betingelser for at køre mpeg2encode 1.2:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust output..."
+#~ msgstr "Justér udskrift..."
-#~ msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed"
-#~ msgstr "1) mpeg_encode 1.5 skal være installeret"
+#~ msgid ""
+#~ "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither "
+#~ "algorithm"
+#~ msgstr ""
+#~ "Justér farvebalance, lysstyrke, kontrast, mætning og "
+#~ "farvereduceringsalgoritme"
-#~ msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed"
-#~ msgstr "1) mpeg2encode 1.2 skal være installeret"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fil"
-#~ msgid " you can get mpeg_encode at"
-#~ msgstr " du kan få mpeg_encode på"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Colormap _Rotation..."
+#~ msgstr "Farverotation"
-#~ msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG"
-#~ msgstr " du kan få mpeg2encode på http://www.mpeg.org/MSSG"
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Fra"
-#~ msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
-#~ msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Til"
-#~ msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
-#~ msgstr " eller her: ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
+#~ msgid "Colormap Rotation"
+#~ msgstr "Farverotation"
-#~ msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)"
-#~ msgstr "2) Du skal have en serie animationsenkeltbilleder på disken"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Vælg alle"
-#~ msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)"
-#~ msgstr " alle i JPEG-format (eller YUV, PNM, PPM)"
+#~ msgid "Transferring TWAIN data..."
+#~ msgstr "Ovefører TWAIN-data..."
-#~ msgid " all with fileformat PPM (or YUV)"
-#~ msgstr " alle i PPM-formatet (eller YUV)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gfig layer %d"
+#~ msgstr "Figurlag %d"
-#~ msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu"
-#~ msgstr " (benyt 'Konvertér billeder' i videomenuen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TIFF images"
+#~ msgstr "TIFF-kanal"
-#~ msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)"
-#~ msgstr " eller 'Billede til animationsbilleder')"
+#~ msgid "Paint"
+#~ msgstr "Tegn"
-#~ msgid "3.) All Images must have the same size,"
-#~ msgstr "3) Alle billeder skal have den samme størrelse,"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alle"
-#~ msgid " width and height must be a multiple of 16"
-#~ msgstr " bredde og højde skal være produkter af 16"
+#~ msgid "Clockwise"
+#~ msgstr "Med uret"
-#~ msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)"
-#~ msgstr " (benyt skalér eller beskær i videomenuen)"
+#~ msgid "Anti-Clockwise"
+#~ msgstr "Mod uret"
-#~ msgid "MPEG_ENCODE Information"
-#~ msgstr "MPEG_ENCODE-information"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ifs_Compose..."
+#~ msgstr "Geometrisk fraktal"
-#~ msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
-#~ msgstr "Generér MPEG1-strøm (ISO/IEC 11172-2)"
+#~ msgid "IfsCompose: Target"
+#~ msgstr "Geometrisk fraktal: mål"
-#~ msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
-#~ msgstr "Generér MPEG2-strøm (ISO/IEC DIS 13818-2) "
+#~ msgid "IfsCompose: Red"
+#~ msgstr "Geometrisk fraktal: rød"
-#~ msgid "GenParams"
-#~ msgstr "Oprettelsesparametre"
+#~ msgid "IfsCompose: Green"
+#~ msgstr "Geometrisk fraktal: grøn"
-#~ msgid "Gen + Encode"
-#~ msgstr "Opret + kod"
+#~ msgid "IfsCompose: Blue"
+#~ msgstr "Geometrisk fraktal: blå"
-#~ msgid "To Frame:"
-#~ msgstr "Til billede:"
+#~ msgid "IfsCompose: Black"
+#~ msgstr "Geometrisk fraktal: sort"
-#~ msgid "Framerate :"
-#~ msgstr "Billedfrekvens:"
+#~ msgid "IfsCompose"
+#~ msgstr "Geometrisk fraktal"
-#~ msgid "framerate in frames/second"
-#~ msgstr "Billedefrekvens i billeder/sek"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate/scale"
+#~ msgstr "Rotér/skalér"
-#~ msgid "Bitrate:"
-#~ msgstr "Bitfrekvens:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recompute _center"
+#~ msgstr "Genberegn _center"
-#~ msgid ""
-#~ "used for constant bitrates (bit/sec) \n"
-#~ "(low rate gives good compression + bad quality)"
-#~ msgstr ""
-#~ "For konstante bitfrekvenser (bit/sek) \n"
-#~ "(lav frekvens giver god komprimering, men dårlig kvalitet)"
+#~ msgid "/Move"
+#~ msgstr "/Flyt"
-#~ msgid "Outputfile:"
-#~ msgstr "Uddatafil:"
+#~ msgid "/Stretch"
+#~ msgstr "/Stræk"
-#~ msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
-#~ msgstr "Navn på MPEG-uddatafil"
+#~ msgid "/New"
+#~ msgstr "/Ny"
-#~ msgid "Paramfile:"
-#~ msgstr "Parameterfil:"
+#~ msgid "/Delete"
+#~ msgstr "/Slet"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the Encoder-Parameterfile\n"
-#~ "(is generated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Navn på parameterfil for koderen\n"
-#~ "(bliver lavet automatisk)"
+#~ msgid "/Undo"
+#~ msgstr "/Fortryd"
-#~ msgid "Startscript:"
-#~ msgstr "Startprogram:"
+#~ msgid "/Redo"
+#~ msgstr "/Gentag"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the Startscript \n"
-#~ "(is generated/executed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Navn på startprogrammet\n"
-#~ "(bliver lavet og udført automatisk)"
+#~ msgid "/Select All"
+#~ msgstr "/Vælg alt"
-#~ msgid ""
-#~ "Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
-#~ "(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Generér parameterfil for mpeg_encode 1.5\n"
-#~ "(den frit tilgængelige Berkeley MPEG-1 videokoder)\n"
+#~ msgid "IfsCompose Options"
+#~ msgstr "Indstillinger for geometrisk fraktal"
-#~ msgid "Constant Bitrate :"
-#~ msgstr "Konstant bitfrekvens:"
+#~ msgid "See %s"
+#~ msgstr "Se %s"
-#~ msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)"
-#~ msgstr "Ignorér I/P/QSCALE-værdier og benyt konstant bitfrekvens"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading %s:"
+#~ msgstr "Indlæs punkter"
-#~ msgid "Pattern:"
-#~ msgstr "Mønster:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saving %s:"
+#~ msgstr "Gemmer '%s'..."
-#~ msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)"
-#~ msgstr "Hvordan MPEG-billedsekvensen skal kodes (I/P/B-billeder)"
+#~ msgid "Despeckling..."
+#~ msgstr "Fjerner kornstøj..."
-#~ msgid "IQSCALE:"
-#~ msgstr "IQSCALE:"
+#~ msgid "Rendering %s"
+#~ msgstr "Tegner %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Quality scale for I-Frames \n"
-#~ "(1 = best quality, 31 = best comression)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kvalitetsskala for I-billeder\n"
-#~ "(1 = bedste kvalitet, 31 = bedste komprimering)"
+#~ msgid "Scale (log 2):"
+#~ msgstr "Skala (log 2):"
-#~ msgid "PQSCALE:"
-#~ msgstr "PQSCALE:"
+#~ msgid "Bezier Settings"
+#~ msgstr "Bezier-indstillinger"
-#~ msgid ""
-#~ "Quality scale for P-Frames \n"
-#~ "(1 = best quality, 31 = best comression)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kvalitetsskala for P-billeder\n"
-#~ "(1 = bedste kvalitet, 31 = bedste komprimering)"
+#~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
+#~ msgstr "Antal sider/punkter/drejninger:"
-#~ msgid "BQSCALE:"
-#~ msgstr "BQSCALE:"
+#~ msgid "Could not locate help document"
+#~ msgstr "Kunne ikke find hjælpedokument"
#~ msgid ""
-#~ "Quality scale for B-Frames \n"
-#~ "(1 = best quality, 31 = best comression)"
+#~ "The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
+#~ "above. This means that the topic has not yet been written or your "
+#~ "installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
+#~ "before reporting this error as a bug."
#~ msgstr ""
-#~ "Kvalitetsskala for B-billeder\n"
-#~ "(1 = bedste kvalitet, 31 = bedste komprimering)"
+#~ "Det forespurgte dokument blev ikke fundet i hjælpestien som vist ovenfor. "
+#~ "Dette betyder at dokumentet endnu ikke er blevet skrevet eller at din "
+#~ "installation ikke er komplet. Sikr dig at din installation er komplet før "
+#~ "du rapporterer dette som en fejl."
-#~ msgid "P-Search :"
-#~ msgstr "P-søgning:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Filters/Render"
+#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generér/_Figurer..."
-#~ msgid "Search Algorithmus used for P-frames"
-#~ msgstr "Søgealgoritme for P-billeder"
+# jvf. næste
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Filters/Light Effects"
+#~ msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/_Farveovergangsblus..."
-#~ msgid "B-Search :"
-#~ msgstr "B-søgning:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Filters/Map"
+#~ msgstr "<Image>/Filtre/Afbildning/_Fordrejelse..."
-#~ msgid "Search Algorithmus used for B-frames"
-#~ msgstr "Søgealgoritme for B-billeder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Filters/Colors/Map"
+#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farver/_Maks. RGB..."
-#~ msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
-#~ msgstr "Generér MPEG_ENCODE-parametre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern"
+#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generér/Mønstre/_Labyrint..."
-#~ msgid "Encode Values"
-#~ msgstr "Kodningsindstillinger"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Filters/Animation"
+#~ msgstr "<Image>/Filtre/Animation/_Deoptimér"
-#~ msgid ""
-#~ "Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
-#~ "(MPEG-2 Video Encoder.)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Generér parameterfil for mpeg2encode 1.2\n"
-#~ "(MPEG-2 Video-Encoder)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Filters/Glass Effects"
+#~ msgstr "<Image>/Filtre/Glaseffekter/_Glasflise..."
-#~ msgid "MPEG-type :"
-#~ msgstr "MPEG-type:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Image/Crop"
+#~ msgstr "<Image>/Billede/Tilstand/Sammensætning..."
-#~ msgid "Videoformat :"
-#~ msgstr "Videoformat:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Layer/Crop"
+#~ msgstr "<Image>/Lag/Transformeringer/_Fanatisk beskæring"
-# værktøjstip til ovenstående
-#~ msgid "Videoformat"
-#~ msgstr "Videoformatet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto"
+#~ msgstr "<Image>/Lag/Farver/Auto/_Normalisér"
-#~ msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
-#~ msgstr "Generér MPEG2ENCODE-parametre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts"
+#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forvrængning/V_ind..."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ADVARSEL: mpeg_encode understøtter ikke dette filformat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Filters/Blur"
+#~ msgstr "<Image>/Filtre/Slør/_Slør..."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ERROR: width not a multiple of 16"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "FEJL: bredde er ikke et produkt af 16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Filters/Colors"
+#~ msgstr "<Image>/Filtre/Farver/_Hed..."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ERROR: height not a multiple of 16"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "FEJL: højde er ikke et produkt af 16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Layer/Colors/Info"
+#~ msgstr "<Image>/Lag/Farver/Auto/_Normalisér"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ADVARSEL: mpeg2encode understøtter ikke dette filformat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Layer/Transparency/Modify"
+#~ msgstr "<Image>/Billede/Gennemsigtighed/_Alfatærskel..."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ERROR: invoked from a single image, animframe required"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "FEJL: kaldt for et enkelt billede, animationsbillede er påkrævet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Image/Mode"
+#~ msgstr "<Image>/Billede/Tilstand/Sammensætning..."
-#~ msgid ""
-#~ "Playback \n"
-#~ "<Shift> optimized"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afspilning \n"
-#~ "<Skift> optimeret"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Filters/Generic"
+#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generel/_Erodér"
-#~ msgid ""
-#~ "Smart Update .xvpics\n"
-#~ "<Shift> forced upd"
-#~ msgstr ""
-#~ "Smart opdatering af .xvpics\n"
-#~ "<Skift> tvungen opdatering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic"
+#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kunsterisk/_Kubisme..."
-#~ msgid "Duplicate selected Frames"
-#~ msgstr "Kopiér valgte billeder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Filters/Enhance"
+#~ msgstr "<Image>/Filtre/Forbedringer/_Skærp..."
-#~ msgid "Delete selected Frames"
-#~ msgstr "Slet valgte billeder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Filters/Combine"
+#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kombinér/_Film..."
-#~ msgid "Goto 1st Frame"
-#~ msgstr "Gå til første billede"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect"
+#~ msgstr "<Image>/Filtre/Kantfinding/_Laplace"
-#~ msgid ""
-#~ "Goto prev Frame\n"
-#~ "<Shift> use timezoom stepsize"
-#~ msgstr ""
-#~ "GÃ¥ til forrige billede\n"
-#~ "<Skift> benyt tidszoomskridtstørrelsen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Filters/Toys"
+#~ msgstr "<Image>/Filter/Legetøj/Gee-_zoom..."
-#~ msgid ""
-#~ "Goto next Frame\n"
-#~ "<Shift> use timezoom stepsize"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gå til næste billede\n"
-#~ "<Skift> benyt tidszoomskridtstørrelsen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Image/Transform"
+#~ msgstr "<Image>/Billede/Transformering/Automatisk _tilskæring"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/File/Send"
+#~ msgstr "<Image>/Fil/_Udskriv"
-#~ msgid "Goto last Frame"
-#~ msgstr "GÃ¥ til sidste billede"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Do preview"
+#~ msgstr "_Vis eksempel"
-# senere kalder vi det 'Videonavigering', men to gange video her bliver for meget
-#~ msgid "<Image>/Video/VCR Navigator..."
-#~ msgstr "<Image>/Video/Navigering..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Filters/Noise"
+#~ msgstr "<Image>/Filtre/Støj/_Sløring..."
-#~ msgid "Cant open two or more Video Navigator Windows."
-#~ msgstr "Kan ikke åbne mere end ét videonavigeringsvindue."
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds"
+#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generér/Skyer/_Plasma..."
-#~ msgid "Paste before"
-#~ msgstr "Indsæt før"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire"
+#~ msgstr "<Toolbox>/Fil/Indhent/_TWAIN..."
-#~ msgid "Paste after"
-#~ msgstr "Indsæt efter"
+#~ msgid "Pos X:"
+#~ msgstr "Pos x:"
-#~ msgid "Paste replace"
-#~ msgstr "Indsæt som erstatning"
+#~ msgid "Pos Y:"
+#~ msgstr "Pos y:"
-#~ msgid "Clear Video Buffer"
-#~ msgstr "Ryd videomellemlager"
+#~ msgid "Pos Z:"
+#~ msgstr "Pos z:"
-#~ msgid "Videoframes:"
-#~ msgstr "Videobilleder:"
+# "måleenhedsredigering" bliver næsten for langt og "enhedsredigering"
+# er kryptisk - desuden er redigering overflødigt
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Extensions"
+#~ msgstr "<Toolbox>/Udvidelser/_MÃ¥leenheder..."
-#~ msgid "Framerate:"
-#~ msgstr "Billedfrekvens:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Edit"
+#~ msgstr "<Image>/Fil/_Udskriv"
-#~ msgid "Timezoom:"
-#~ msgstr "Tidszoom:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Nature"
+#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generér/Natur/_Flammer..."
-#~ msgid "Video Navigator"
-#~ msgstr "Videonavigering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Image>/Filters/Web"
+#~ msgstr "<Image>/Filtre/Internet/_Billedkort..."
-#~ msgid "New Width:"
-#~ msgstr "Ny bredde:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Kilde 1:"
-#~ msgid "New Height:"
-#~ msgstr "Ny højde:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do pre_view"
+#~ msgstr "Vis eksempel"
-#~ msgid "Offset X:"
-#~ msgstr "Afsæt x:"
+# for at få overskriften til at passe med menupunktet (optræder senere),
+# stryger vi "descriptions"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Plugin Details"
+#~ msgstr "Udvidelsesmoduler"
-#~ msgid "Offset Y:"
-#~ msgstr "Afsæt y:"
+#~ msgid "Details <<"
+#~ msgstr "Detaljer <<"
-#~ msgid "Crop AnimFrames (all)"
-#~ msgstr "Beskær alle animationsbilleder"
+#~ msgid "Details >>"
+#~ msgstr "Detaljer >>"
-#~ msgid "Crop (original %dx%d)"
-#~ msgstr "Beskær (oprindeligt %dx%d)"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Navn:"
-#~ msgid "Resize AnimFrames (all)"
-#~ msgstr "�ndr animationsbilledstørrelser"
+# "blurb" indebærer godt nok lidt mere en drejning over i "skamrosende
+# beskrivelse", men det er svært at oversætte på en kort måde
+#~ msgid "Blurb:"
+#~ msgstr "Beskrivelse:"
-#~ msgid "Resize (original %dx%d)"
-#~ msgstr "�ndr størrelse (oprindeligt %dx%d)"
+#~ msgid "Help:"
+#~ msgstr "Hjælp:"
-#~ msgid "Scale AnimFrames (all)"
-#~ msgstr "Skalér alle animationsbilleder"
+# for at få overskriften til at passe med menupunktet (optræder senere),
+# stryger vi "descriptions"
+#~ msgid "Plugin Descriptions"
+#~ msgstr "Udvidelsesmoduler"
-#~ msgid "Scale (original %dx%d)"
-#~ msgstr "Skalér (oprindeligt %dx%d)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ins date"
+#~ msgstr "Installeringsdato"
-#~ msgid "Generate Optimal Palette"
-#~ msgstr "Generér optimal palet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu path"
+#~ msgstr "Menusti"
-#~ msgid "Use Custom Palette"
-#~ msgstr "Benyt brugerdefineret palet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image types"
+#~ msgstr "Billedtyper"
-#~ msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
-#~ msgstr "Benyt sort/hvid (1-bit) palet"
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Søg:"
-#~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
-#~ msgstr "Floyd-Steinberg-farvereducering (normal)"
+#~ msgid "DB Browser"
+#~ msgstr "Proceduredatabase"
-#~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
-#~ msgstr "Floyd-Steinberg-farvereducering (reduceret farveblødning)"
+#~ msgid "In:"
+#~ msgstr "Ind:"
-#~ msgid "Positioned Color Dithering"
-#~ msgstr "Positioneret farvereducering"
+#~ msgid "Out:"
+#~ msgstr "Ud:"
-#~ msgid "No Color Dithering"
-#~ msgstr "Ingen farvereduceringskompensering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Spherical"
+#~ msgstr "Kugleformet"
-#~ msgid "Custom Palette"
-#~ msgstr "Brugerdefineret palet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_inusoidal"
+#~ msgstr "Sinusformet"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of a cutom palette\n"
-#~ "(is ignored if Palette Type is not custom)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Navn på brugerdefineret palet\n"
-#~ "(ignoreret når palettypen ikke er sat til brugerdefineret)"
+#~ msgid "EOF encountered on "
+#~ msgstr "Filafslutning fundet ved "
-#~ msgid "Remove Unused"
-#~ msgstr "Fjern ubrugte"
+#~ msgid "No memory for mapping colors"
+#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til at foretage farveafbildning"
-#~ msgid ""
-#~ "Remove unused or double colors\n"
-#~ "(is ignored if Palette Type is not custom)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fjern ubenyttede eller ens farver\n"
-#~ "(ignoreret når palettype ikke er sat til brugerdefineret)"
+#~ msgid "Selection:"
+#~ msgstr "Markering:"
-#~ msgid ""
-#~ "Number of resulting Colors\t\t \n"
-#~ "(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Antal farver i det resulterende billede\n"
-#~ "(ignoreret når palettypen ikke er sat til optimal palet)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "E_nable antialiasing"
+#~ msgstr "Slå _udjævning til"
-#~ msgid "Dither Options"
-#~ msgstr "Farvereduceringsindstillinger"
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "_Tærskel:"
-#~ msgid "Enable transparency"
-#~ msgstr "Aktivér gennemsigtighed"
+#, fuzzy
+#~ msgid "L_ight yype:"
+#~ msgstr "L_yskildetype:"
-#~ msgid "Enable dithering of transparency"
-#~ msgstr "Aktivér farvereducering på gennemsigtighed"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lig_ht color:"
+#~ msgstr "Lyskilde_farve:"
-#~ msgid "Convert Frames to Indexed"
-#~ msgstr "Konvertér billeder til indekseret"
+#~ msgid "_Ambient:"
+#~ msgstr "_Omgivende:"
-#~ msgid "Keep Type"
-#~ msgstr "Behold type"
+#~ msgid "_Diffuse:"
+#~ msgstr "_Spredning:"
-#~ msgid "Convert to RGB"
-#~ msgstr "Konvertér til RGB"
+#~ msgid "D_iffuse:"
+#~ msgstr "S_predning:"
-#~ msgid "Convert to Gray"
-#~ msgstr "Konvertér til grå"
+#~ msgid "_Specular:"
+#~ msgstr "Spe_jl:"
-#~ msgid "Convert to Indexed"
-#~ msgstr "Konvertér til indekseret"
+#~ msgid "_Highlight:"
+#~ msgstr "_Højlys:"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Select destination fileformat by extension\n"
-#~ "optionally convert imagetype\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vælg målfilformat via filendelsen,\n"
-#~ "billedtypen konverteres om nødvendigt\n"
+#~ msgid "Parameters were Saved to '%s'"
+#~ msgstr "Parametre blev gemt i \"%s\""
-#~ msgid "Basename:"
-#~ msgstr "Basisnavn:"
+#~ msgid "'%s' is not a HRZ file"
+#~ msgstr "'%s' er ikke en HRZ-fil"
-#~ msgid ""
-#~ "basename of the resulting frames \n"
-#~ "(0001.ext is added)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Basisnavn for de resulterende billeder\n"
-#~ "(0001.end bliver sat bagpå)"
+#~ msgid "Image must be 256x240"
+#~ msgstr "Billede skal være 256x240"
-#~ msgid "Extension:"
-#~ msgstr "Filendelse:"
+#~ msgid "Image must be RGB or GRAY"
+#~ msgstr "Billed skal være RGB eller gråtone"
-#~ msgid ""
-#~ "extension of resulting frames \n"
-#~ "(is also used to define Fileformat)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filendelsen for de resulterende billeder\n"
-#~ "(bliver også brugt til at bestemme filformatet)"
+#~ msgid "Brush"
+#~ msgstr "Pensel"
-#~ msgid ""
-#~ "Convert to, or keep imagetype \n"
-#~ "(most fileformats can't handle all types)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertér (eller bibehold) billedtype\n"
-#~ "(de fleste formater kan ikke håndtere alle typer)"
+#~ msgid "Airbrush"
+#~ msgstr "Sprøjtepensel"
-#~ msgid "Flatten:"
-#~ msgstr "Fladgør:"
+#~ msgid "Pencil"
+#~ msgstr "Blyant"
+# skal koordineres
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Flatten all resulting frames \n"
-#~ "(most fileformats need flattened frames)"
+#~ "Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
+#~ "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to "
+#~ "circles/ellipses if the \"Approx. Circles/Ellipses\" toggle is set."
#~ msgstr ""
-#~ "Fladgør alle resulterende billeder \n"
-#~ "(de fleste formater kan ikke arbejde med lag)"
-
-#~ msgid "Convert Frames to other Formats"
-#~ msgstr "Konvertér animationsbilleder til andre formater"
-
-#~ msgid "Convert Settings"
-#~ msgstr "Konverteringsindstillinger"
-
-#~ msgid "Expand as necessary"
-#~ msgstr "Udvid om nødvendigt"
+#~ "Benyt penslen/blyanten eller sprøjtepenslen til at tegne på billedet.\n"
+#~ "\"Mønster\" maler med den valgte pensel med et mønster. Bruges kun på\n"
+#~ "cirkler/ellipser når \"Tilnærm cirkler og ellipser\" er valgt."
-#~ msgid "Clipped to bottom layer"
-#~ msgstr "Beskåret til det underste lag"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Ny"
-#~ msgid "Flattened image"
-#~ msgstr "Fladgjort billede"
+#~ msgid "Multiple"
+#~ msgstr "Flere"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n"
-#~ "of all visible layers (may differ from frame to frame)"
+#~ "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer."
#~ msgstr ""
-#~ "Størrelsen af det resulterende lag findes ud fra omridsrektanglet\n"
-#~ "fra alle synlige lag (kan være forskellig fra billede til billede)"
+#~ "Tegn alle figurer på ét lag (oprindeligt eller nyt) eller én figur pr. lag"
-#~ msgid "Resulting Layer Size is the frame size"
-#~ msgstr "Størrelsen af det resulterende lag er billedstørrelsen"
+#~ msgid "Draw on:"
+#~ msgstr "Tegn på:"
-#~ msgid ""
-#~ "Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n"
-#~ "(may differ from frame to frame)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Størrelsen af det resulterende lag er størrelsen på\n"
-#~ "bundlaget (kan være forskelligt fra billede til billede)"
+#~ msgid "Selection+Fill"
+#~ msgstr "Markering + fyld"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Resulting Layer Size is the frame size \n"
-#~ "transparent parts are filled with BG color"
+#~ "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection "
+#~ "page for more options."
#~ msgstr ""
-#~ "Størrelsen af det resulterende lag er lig billedstørrelsen,\n"
-#~ "gennemsigtige dele bliver udfyldt med baggrundsfarve"
-
-#~ msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern"
-#~ msgstr "vælg alle lag hvis navn er lig med mønster"
-
-#~ msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern"
-#~ msgstr "vælg alle lag hvis navn starter med mønster"
+#~ "Tegningstype. Enten en pensel eller en markering. Se pensel- eller "
+#~ "markeringssiden for flere indstillinger."
-#~ msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern"
-#~ msgstr "vælg alle lag hvis navn slutter med mønster"
+#~ msgid "Using:"
+#~ msgstr "Ved hjælp af:"
-#~ msgid "select all Layers where Layername contains Pattern"
-#~ msgstr "vælg alle lag hvis navn indeholder mønster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse line"
+#~ msgstr "Vend linje om"
-#~ msgid ""
-#~ "select Layerstack positions.\n"
-#~ "0, 4-5, 8\n"
-#~ "where 0 == Top-layer"
-#~ msgstr ""
-#~ "vælg lagstakpositioner.\n"
-#~ "0, 4-5, 8\n"
-#~ "(0 er det øverste lag)"
+#~ msgid "Draw lines in reverse order"
+#~ msgstr "Tegn linjer i omvendt orden"
-#~ msgid ""
-#~ "select Layerstack positions.\n"
-#~ "0, 4-5, 8\n"
-#~ "where 0 == BG-layer"
-#~ msgstr ""
-#~ "vælg lagstakpositioner.\n"
-#~ "0, 4-5, 8\n"
-#~ "(0 er baggrundslaget)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale to image"
+#~ msgstr "Skalér til billede"
-#~ msgid "select all visible Layers"
-#~ msgstr "udvælg alle synlige lag"
+#~ msgid "Scale drawings to images size"
+#~ msgstr "Skalér tegninger til billedstørrelse"
-#~ msgid "Layer Basename:"
-#~ msgstr "Grundnavn for lag"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Approx. circles/ellipses"
+#~ msgstr "Tilnærm cirkler og ellipser"
#~ msgid ""
-#~ "Basename for all Layers \n"
-#~ "[####] is replaced by frame number"
+#~ "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading "
+#~ "with these types of objects."
#~ msgstr ""
-#~ "Grundnavn for alle lag \n"
-#~ "[####] erstattes med billednummeret"
+#~ "Tilnærm cirkler og ellipser ved brug af rette linjer. Tillader brugen af "
+#~ "penselfalmen med disse figurer."
-#~ msgid "Layer Mergemode:"
-#~ msgstr "Lagforeningstilstand:"
+#~ msgid "Gfig Brush Selection"
+#~ msgstr "Figurpenselvælger"
-#~ msgid "Exclude BG-Layer"
-#~ msgstr "Udeluk baggrundslag"
+#~ msgid "Fade out:"
+#~ msgstr "Falmen:"
-#~ msgid ""
-#~ "Exclude the BG-Layers \n"
-#~ "in all handled frames\n"
-#~ "regardless to selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Udeluk baggrundslagene\n"
-#~ "i alle bearbejdede billeder\n"
-#~ "uden hensyn til valg"
+#~ msgid "Gradient:"
+#~ msgstr "Farveovergang:"
-#~ msgid "Use all unselected Layers"
-#~ msgstr "Brug alle ikke-valgte lag"
+#~ msgid "Pressure:"
+#~ msgstr "Tryk:"
-#~ msgid "Creating Layer-Animated Image..."
-#~ msgstr "Fremstiller laganimeret billede..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No options..."
+#~ msgstr "Ingen indstillinger..."
-#~ msgid "Frames to Image"
-#~ msgstr "Billeder til enkelt billede"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set brush..."
+#~ msgstr "Vælg pensel..."
-#~ msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
-#~ msgstr "Opret multilagsbillede ud fra billeder"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Tilføj"
-#~ msgid "Flattening Frames..."
-#~ msgstr "Fladgør billeder..."
+#~ msgid "Subtract"
+#~ msgstr "Subtrahér"
-#~ msgid "Converting Frames..."
-#~ msgstr "Konverterer billeder..."
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Skæring"
-#~ msgid ""
-#~ "Convert Frames: SAVE operation FAILED.\n"
-#~ "Desired save plugin can't handle type\n"
-#~ "or desired save plugin not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konverterer billeder: Gemmeoperation mislykkedes.\n"
-#~ "Det ønskede gemningsmodul kan ikke håndtere typen\n"
-#~ "eller det er ikke tilgængeligt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fill type:"
+#~ msgstr "Udfyldningstype:"
-#~ msgid "Cropping all Animation Frames..."
-#~ msgstr "Beskærer alle animationsbilleder..."
+#~ msgid "Fill Opacity:"
+#~ msgstr "Fylduigennemsigtighed:"
-#~ msgid "Scaling all Animation Frames..."
-#~ msgstr "Skalerer alle animationsbilleder..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Each selection"
+#~ msgstr "Hver markering"
-#~ msgid "Flatten Frames"
-#~ msgstr "Fladgør billeder"
+#, fuzzy
+#~ msgid "All selections"
+#~ msgstr "Alle markeringer"
-#~ msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..."
-#~ msgstr "Fjerner lag (pos: %ld) fra billeder..."
+#~ msgid "Fill after:"
+#~ msgstr "Udfyld efter:"
-#~ msgid "Delete Layers in Frames"
-#~ msgstr "Fjern lag fra billeder"
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Segment"
-#~ msgid "Select Frame Range & Position"
-#~ msgstr "Vælg billedinterval og position"
+#~ msgid "Sector"
+#~ msgstr "Sektor"
-#~ msgid "Splitting into Frames..."
-#~ msgstr "Opdeler til animationsbilleder..."
+#~ msgid "Arc as:"
+#~ msgstr "Bue som:"
-#~ msgid ""
-#~ "Split Frames: SAVE operation FAILED.\n"
-#~ "desired save plugin can't handle type\n"
-#~ "or desired save plugin not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opdeler billeder: Gemmeoperation mislykkedes.\n"
-#~ "Det ønskede gemningsmodul kan ikke håndtere typen\n"
-#~ "eller det er ikke tilgængeligt."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock on grid"
+#~ msgstr "LÃ¥s til gitter"
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "(%s_0001.%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "(%s_0001.%s)\n"
+#~ msgid "Object"
+#~ msgstr "Figur"
-#~ msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer"
-#~ msgstr "Opret et billede (på disken) ud af hvert lag"
+#~ msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
+#~ msgstr "Opret en ny figursamling til redigering"
-#~ msgid "frames are named: base_nr.extension"
-#~ msgstr "Billeder får navnet grundnavn_nr.endelse"
+#~ msgid "Load a single Gfig object collection"
+#~ msgstr "Indlæs en enkelt figursamling"
-#~ msgid "extension of resulting frames (is also used to define Fileformat)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Endelse for resulterende billede (bliver også brugt til at bestemme "
-#~ "filformatet)"
+#~ msgid "Edit Gfig object collection"
+#~ msgstr "Redigér figursamling"
-#~ msgid "Inverse Order:"
-#~ msgstr "Omvendt rækkefølge:"
+#~ msgid "_Merge"
+#~ msgstr "_Flet"
-#~ msgid "Start frame 0001 at Top Layer"
-#~ msgstr "Start billede 0001 ved det øverste lag"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Merge Gfig Ooject collection into the current edit session"
+#~ msgstr "Flet figursamling ind i den aktuelle redigeringssession"
-#~ msgid ""
-#~ "Remove Alpha Channel in resulting Frames. Transparent parts are filled "
-#~ "with BG color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fjern alfakanal fra resulterende billeder. Gennemsigtige dele bliver "
-#~ "udfyldt med baggrundsfarve."
+#~ msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
+#~ msgstr "Slet den valgte figursamling"
-#~ msgid "Split Image into Frames"
-#~ msgstr "Opdel billede til animationsbilleder"
+#~ msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
+#~ msgstr "Vælg mappe og genskan figursamling"
-#~ msgid "Split Settings"
-#~ msgstr "Opdelingsindstillinger"
+#~ msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?"
+#~ msgstr "%d ugemte figurer. Vil du virkelig afslutte?"
-#~ msgid ""
-#~ "OPERATION CANCELLED.\n"
-#~ "This image is already an AnimFrame.\n"
-#~ "Try again on a Duplicate (Image/Duplicate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "OPERATION AFBRUDT.\n"
-#~ "Dette billede er allerede et animationsbillede.\n"
-#~ "Prøv igen på en kopi af billedet (Billede/Kopiér)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter Gfig object name"
+#~ msgstr "Indtast figurnavn"
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Skalér"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gfig object name:"
+#~ msgstr "Figurnavn:"
-#~ msgid "New width:"
-#~ msgstr "Ny bredde:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rescan for Gfig objects"
+#~ msgstr "Skan efter figurer"
-#~ msgid "New height:"
-#~ msgstr "Ny højde:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Gfig path"
+#~ msgstr "Tilføj figursti"
-#~ msgid "Char: %c, %d, 0x%02x"
-#~ msgstr "Tegn: %c, %d, 0x%02x"
+#~ msgid "Error in copy layer for onlayers"
+#~ msgstr "Fejl ved kopiering af lag for på-lag"
-#~ msgid "Insert the selected char at the cursor position"
-#~ msgstr "Indsæt det valgte tegn ved markørpositionen"
+#~ msgid "About Gfig"
+#~ msgstr "Om Figurer"
-#~ msgid "points"
-#~ msgstr "papirpunkter"
+#~ msgid "Gfig - GIMP plug-in"
+#~ msgstr "Figurer - udvidelsesmodul til Gimp'en"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Dynamic Text..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generér/Dynamisk tekst..."
+#~ msgid "Release 2.0"
+#~ msgstr "Version 2.0"
-#~ msgid ""
-#~ " Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel. Forcing "
-#~ "new layer creation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det aktuelle lag er ikke et dynamisk tekstlag, eller det har ikke nogen "
-#~ "alfakanal. Gennemtvinger oprettelse af nyt lag."
+#~ msgid "New Gfig Object"
+#~ msgstr "Ny figur"
-#~ msgid "GDynText Layer"
-#~ msgstr "Dynamisk tekstlag"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Gfig drawing"
+#~ msgstr "Slet figurtegning"
-#~ msgid "GIMP Dynamic Text"
-#~ msgstr "Dynamisk tekst"
+#~ msgid "%s copy"
+#~ msgstr "%s-kopi"
-#~ msgid "GDynText: Messages Window"
-#~ msgstr "Dynamisk tekst: meddelelsesvindue"
+#~ msgid "Collection Details"
+#~ msgstr "Samlingsoplysninger"
-#~ msgid "GDynText: About ..."
-#~ msgstr "Om dynamisk tekst..."
+# navnet på tegningen
+#, fuzzy
+#~ msgid "Draw name:"
+#~ msgstr "Tegningnavn:"
-#~ msgid "bottom-left"
-#~ msgstr "nederst til venstre"
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(ingen)"
-#~ msgid "bottom-center"
-#~ msgstr "nederst i midten"
+#~ msgid "<NONE>"
+#~ msgstr "<INGEN>"
-#~ msgid "bottom-right"
-#~ msgstr "nederst til højre"
+#~ msgid "Curl Opacity"
+#~ msgstr "Krølleuigennemsigtighed"
-#~ msgid "middle-left"
-#~ msgstr "midterst til venstre"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use current gradient\n"
+#~ "instead of FG/BG-color"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benyt aktiv farveovergang\n"
+#~ "i stedet for fg./bg.-farve"
-#~ msgid "middle-right"
-#~ msgstr "midterst til højre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Blur..."
+#~ msgstr "Slører..."
-#~ msgid "top-left"
-#~ msgstr "øverst til venstre"
+# se forklaringen i næste tekst
+#~ msgid "R_andomization %:"
+#~ msgstr "% _tilfældige:"
-#~ msgid "top-center"
-#~ msgstr "øverst i midten"
+#~ msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
+#~ msgstr "Du skal angive enten vandret eller lodret (eller begge)"
-#~ msgid "top-right"
-#~ msgstr "øverst til højre"
+#~ msgid "Blur Horizontally"
+#~ msgstr "Slør vandret"
-#~ msgid "GDynText"
-#~ msgstr "Dynamisk tekst"
+#~ msgid "Blur Vertically"
+#~ msgstr "Slør lodret"
-#~ msgid "Toggle creation of a new layer"
-#~ msgstr "Slå oprettelse af et nyt lag til/fra"
+#~ msgid "Blur Radius:"
+#~ msgstr "Sløringsradius:"
-#~ msgid "Load text from file"
-#~ msgstr "Indlæs tekst fra fil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian Blur (_RLE)..."
+#~ msgstr "<Image>/Filtre/Slør/Gaussisk sløring (_RLE)..."
-#~ msgid "GDynText: Select Color"
-#~ msgstr "Dynamisk tekst: vælg farve"
+#~ msgid "RLE Gaussian Blur"
+#~ msgstr "RLE-gaussisk-sløring"
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Tekstfarve"
+#~ msgid "Image Preview"
+#~ msgstr "Billedminiature"
-#~ msgid "Toggle anti-aliased text"
-#~ msgstr "Slå udjævnet tekst til/fra"
+#~ msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
+#~ msgstr "Gennemtving grundlæggende JPEG (læselig for alle dekodere)"
-#~ msgid "Left aligned text"
-#~ msgstr "Venstrejusteret tekst"
+#~ msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
+#~ msgstr "DCT-metode (hastighed/kvalitetsafvejning):"
-#~ msgid "Centered text"
-#~ msgstr "Centreret tekst"
+#~ msgid "Save Background Color"
+#~ msgstr "Gem baggrundsfarve"
-#~ msgid "Right aligned text"
-#~ msgstr "Højrejusteret tekst"
+#~ msgid "Save Resolution"
+#~ msgstr "Gem opløsning"
-#~ msgid "Toggle text font preview"
-#~ msgstr "Slå skrifttypeeksempel til/fra"
+#~ msgid "Save Creation Time"
+#~ msgstr "Gem oprettelsesdato"
-#~ msgid "Toggle CharMap window"
-#~ msgstr "Slå tegntabelvindue til/fra"
+#~ msgid "Tile _Height:"
+#~ msgstr "Flise_højde:"
-#~ msgid ""
-#~ "Layer\n"
-#~ "Alignment"
-#~ msgstr "Lagjustering"
+#~ msgid "C_ell Size:"
+#~ msgstr "C_ellestørrelse:"
-#~ msgid "Set layer alignment"
-#~ msgstr "Angiv lagjusteringen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Noisify..."
+#~ msgstr "Tilføj støj"
-#~ msgid ""
-#~ "Line\n"
-#~ "Spacing"
-#~ msgstr "Linjeafstand"
+#~ msgid "Noisify"
+#~ msgstr "Tilføj støj"
-#~ msgid "Set text rotation (degrees)"
-#~ msgstr "Angiv tekstrotering (i grader)"
+#~ msgid "Random _Seed:"
+#~ msgstr "Tilfældig _startværdi:"
-#~ msgid "Editable text sample"
-#~ msgstr "Redigerbart teksteksempel"
+#~ msgid "Save _Background Color"
+#~ msgstr "Gem _baggrundsfarve"
-#~ msgid "Clear preview"
-#~ msgstr "Ryd eksempel"
+#~ msgid "Save _Resolution"
+#~ msgstr "Gem _opløsning"
-#~ msgid "Preview default text sample"
-#~ msgstr "Vis standardteksteksempel"
+#~ msgid "Save Creation _Time"
+#~ msgstr "Gem oprettelses_dato"
-#~ msgid ""
-#~ "Holding the Shift key while pressing this button will force GDynText in "
-#~ "changing the layer name as done in GIMP 1.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hold skifte-tasten nede og tryk på denne knap for at tvinge den dynamiske "
-#~ "tekst til at ændre lagnavnet som i Gimp 1.0."
+#~ msgid "Save Color _Values From Transparent Pixels"
+#~ msgstr "Gem farveværdier fra gennemsigtige punkter"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Advarsel: filen \"%s\" er større end den maksimalt tilladte længde (%d).\n"
+#~ msgid "_X Offset:"
+#~ msgstr "_x-afstand:"
-#~ msgid "Error opening \"%s\"!\n"
-#~ msgstr "Fejl ved åbning af \"%s\"!\n"
+#~ msgid "_Y Offset:"
+#~ msgstr "_y-afstand:"
-#~ msgid ""
-#~ " WARNING: GDynText is too old! A newer version is required to handle this "
-#~ "layer. Get it from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ADVARSEL: Udvidelsesmodulet til dynamisk tekst er for gammelt! En nyere "
-#~ "version er påkrævet for at håndtere dette lag. Få den fra %s"
+#~ msgid "_Random Seed:"
+#~ msgstr "_Tilfældig startværdi:"
-#~ msgid " Upgrading old GDynText layer to %s."
-#~ msgstr "Opgraderer gammelt dynamisk tekstlag til %s."
+#~ msgid "R_andom Seed:"
+#~ msgstr "_Tilfældig startværdi:"
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Annullér"
+#~ msgid "Snap to Grid"
+#~ msgstr "LÃ¥s til gitter"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Tilbage"
+#~ msgid "Select Contiguous Region"
+#~ msgstr "Vælg sammenhængende område"
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Frem"
+#~ msgid "RLE Compression"
+#~ msgstr "RLE-kompression"
-#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
-#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generér/Mønstre/Mosaik..."
+#~ msgid "Save: No filename given"
+#~ msgstr "Gem: Intet filnavn angivet"
-#~ msgid "Sinusodial"
-#~ msgstr "Sinus"
+#~ msgid "Cannot save to a folder."
+#~ msgstr "Kan ikke gemme som en mappe."
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS overskredet. MÃ¥ske mangler nogle skrifttyper."
+#~ msgid "<Image>/Filters/Render/_Fractal Explorer..."
+#~ msgstr "<Image>/Filtre/Generér/Mønstre/_Fraktaludforsker..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]