[gcalctool] [l10n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcalctool] [l10n] Updated German translation
- Date: Wed, 20 Apr 2011 18:01:32 +0000 (UTC)
commit ecd010a93cd646cb31a665f92c8d46efda9dfc5a
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Wed Apr 20 20:01:15 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 753 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 380 insertions(+), 373 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f4eaa36..b06093f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -20,7 +20,7 @@
# Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010.
+# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2010, 2011.
# Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>, 2010.
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
@@ -28,16 +28,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-13 15:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-13 15:10+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-20 19:56+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. The label on the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Kehrwert"
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
-#: ../src/math-buttons.c:231
+#: ../src/math-buttons.c:224
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
@@ -198,8 +199,8 @@ msgid ""
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr ""
-"Berechnet den Barwert (gegenwärtigen Wert) einer Investition bei "
-"regelmä�igen Zahlungen und einem periodischen Zinssatz über die Anzahl der "
+"Berechnet den Barwert (gegenwärtigen Wert) einer Investition bei regelmä�igen "
+"Zahlungen und einem periodischen Zinssatz über die Anzahl der "
"Zahlungsperioden der Laufzeit."
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
@@ -215,19 +216,19 @@ msgstr ""
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over "
+"the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"Berechnet die lineare Abschreibungsrate eines Wirtschaftsguts pro Periode. "
-"Die Methode der linearen Abschreibung teilt die Gesamtabschreibung über "
-"einen gewissen Zeitraum gleichmä�ig auf jede einzelne Periode auf. Die "
-"sinnvolle Lebenszeit des Abschreibungsobjekts ist die Anzahl der Perioden, "
+"Die Methode der linearen Abschreibung teilt die Gesamtabschreibung über einen "
+"gewissen Zeitraum gleichmä�ig auf jede einzelne Periode auf. Die sinnvolle "
+"Lebenszeit des Abschreibungsobjekts ist die Anzahl der Perioden, "
"typischerweise Jahre, in denen das Wirtschaftsguts abgeschrieben wird. "
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:255
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248
msgid "Compounding Term"
msgstr "Wachstumsdauer"
@@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Geometrisch-degressive Abschreibung"
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:261
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254
msgid "Future Value"
msgstr "Zukünftiger Wert"
@@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "Bgs"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:282
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Bruttogewinnspanne"
@@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "Zahlungsperiode"
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:273
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Periodischer Zinssatz"
@@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Periodischer _Zinssatz:"
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Periodische Zahlung"
@@ -302,7 +303,7 @@ msgstr "Zhlg"
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:276
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269
msgid "Present Value"
msgstr "Barwert"
@@ -409,19 +410,19 @@ msgstr "Zeichen einfügen"
#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:234
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Zeichen einfügen"
#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:249
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242
msgid "Shift Left"
msgstr "Nach links verschieben"
#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:252
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245
msgid "Shift Right"
msgstr "Nach rechts verschieben"
@@ -461,7 +462,7 @@ msgid "Number _Format:"
msgstr "Zahlen_format"
#. Title of preferences dialog
-#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
+#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@@ -486,15 +487,14 @@ msgid "_Angle units:"
msgstr "_Winkeleinheiten:"
#. Title of main window
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:522
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:523
msgid "Calculator"
msgstr "Taschenrechner"
#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr ""
-"Arithmetische, wissenschaftliche und finanztechnische Berechnungen "
-"durchführen"
+"Arithmetische, wissenschaftliche und finanztechnische Berechnungen durchführen"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
msgid "Accuracy value"
@@ -518,8 +518,8 @@ msgstr "Währung, in welche die aktuelle Berechnung umgewandelt werden soll"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
-"shown in the display value."
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown "
+"in the display value."
msgstr ""
"Zeigt an, ob nachfolgende Nullen nach dem Komma in der Anzeige angezeigt "
"werden sollen."
@@ -597,244 +597,248 @@ msgid "Word size"
msgstr "Wortlänge"
# laut Wikipedia VAE-Dirham
-#: ../src/currency-manager.c:20
+#: ../src/currency-manager.c:30
msgid "UAE Dirham"
msgstr "VAE-Dirham"
-#: ../src/currency-manager.c:21
+#: ../src/currency-manager.c:31
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australische Dollar"
-#: ../src/currency-manager.c:22
+#: ../src/currency-manager.c:32
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Bulgarische Lewa"
-#: ../src/currency-manager.c:23
+#: ../src/currency-manager.c:33
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "Bahrain-Dinar"
-#: ../src/currency-manager.c:24
+#: ../src/currency-manager.c:34
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Brunei-Dollar"
-#: ../src/currency-manager.c:25
+#: ../src/currency-manager.c:35
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brasilianische Real"
-#: ../src/currency-manager.c:26
+#: ../src/currency-manager.c:36
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Botswana-Pula"
-#: ../src/currency-manager.c:27
+#: ../src/currency-manager.c:37
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanadische Dollar"
-#: ../src/currency-manager.c:28
+#: ../src/currency-manager.c:38
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Schweizer Franken"
-#: ../src/currency-manager.c:29
+#: ../src/currency-manager.c:39
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Chilenischer Peso"
-#: ../src/currency-manager.c:30
+#: ../src/currency-manager.c:40
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Chinesische Yuan"
-#: ../src/currency-manager.c:31
+#: ../src/currency-manager.c:41
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Kolumbianischer Peso"
-#: ../src/currency-manager.c:32
+#: ../src/currency-manager.c:42
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Tschechische Krone"
-#: ../src/currency-manager.c:33
+#: ../src/currency-manager.c:43
msgid "Danish Krone"
msgstr "Dänische Krone"
-#: ../src/currency-manager.c:34
+#: ../src/currency-manager.c:44
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Algerische Dinar"
-#: ../src/currency-manager.c:35
+#: ../src/currency-manager.c:45
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Estnische Krone"
-#: ../src/currency-manager.c:36
+#: ../src/currency-manager.c:46
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
-#: ../src/currency-manager.c:37
+#: ../src/currency-manager.c:47
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Britische Pfund Sterling"
-#: ../src/currency-manager.c:38
+#: ../src/currency-manager.c:48
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hong-Kong-Dollar"
-#: ../src/currency-manager.c:39
+#: ../src/currency-manager.c:49
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kroatische Kuna"
-#: ../src/currency-manager.c:40
+#: ../src/currency-manager.c:50
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Ungarische Forint"
-#: ../src/currency-manager.c:41
+#: ../src/currency-manager.c:51
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Indonesische Rupiah"
-#: ../src/currency-manager.c:42
+#: ../src/currency-manager.c:52
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "Neuer israelischer Shekel"
-#: ../src/currency-manager.c:43
+#: ../src/currency-manager.c:53
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Indische Rupie"
-#: ../src/currency-manager.c:44
+#: ../src/currency-manager.c:54
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Iranischer Rial"
-#: ../src/currency-manager.c:45
+#: ../src/currency-manager.c:55
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "Isländische Krone"
-#: ../src/currency-manager.c:46
+#: ../src/currency-manager.c:56
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japanische Yen"
-#: ../src/currency-manager.c:47
+#: ../src/currency-manager.c:57
msgid "South Korean Won"
msgstr "Südkoreanische Won"
-#: ../src/currency-manager.c:48
+#: ../src/currency-manager.c:58
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Kuwaitischer Dinar"
-#: ../src/currency-manager.c:49
+#: ../src/currency-manager.c:59
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "Kasachischer Tenge"
-#: ../src/currency-manager.c:50
+#: ../src/currency-manager.c:60
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "Sri-Lanka-Rupie"
-#: ../src/currency-manager.c:51
+#: ../src/currency-manager.c:61
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "Litauische Litas"
-#: ../src/currency-manager.c:52
+#: ../src/currency-manager.c:62
msgid "Latvian Lats"
msgstr "Lettische Lats"
-#: ../src/currency-manager.c:53
+#: ../src/currency-manager.c:63
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "Libyscher Dinar"
-#: ../src/currency-manager.c:54
+#: ../src/currency-manager.c:64
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "Mauritius-Rupie"
-#: ../src/currency-manager.c:55
+#: ../src/currency-manager.c:65
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexikanischer Peso"
-#: ../src/currency-manager.c:56
+#: ../src/currency-manager.c:66
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malaysische Ringgit"
-#: ../src/currency-manager.c:57
+#: ../src/currency-manager.c:67
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norwegische Krone"
-#: ../src/currency-manager.c:58
+#: ../src/currency-manager.c:68
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Nepalesische Rupie"
-#: ../src/currency-manager.c:59
+#: ../src/currency-manager.c:69
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Neuseeländischer Dollar"
-#: ../src/currency-manager.c:60
+#: ../src/currency-manager.c:70
msgid "Omani Rial"
msgstr "Oman-Rial"
-#: ../src/currency-manager.c:61
+#: ../src/currency-manager.c:71
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "Peruanischer Neuer Sol"
-#: ../src/currency-manager.c:62
+#: ../src/currency-manager.c:72
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Philippinischer Peso"
-#: ../src/currency-manager.c:63
+#: ../src/currency-manager.c:73
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "Pakistanische Rupie"
-#: ../src/currency-manager.c:64
+#: ../src/currency-manager.c:74
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Polnischer ZÅ?oty"
-#: ../src/currency-manager.c:65
+#: ../src/currency-manager.c:75
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "Katar-Riyal"
-#: ../src/currency-manager.c:66
+#: ../src/currency-manager.c:76
msgid "New Romanian Leu"
msgstr "Neuer rumänischer Leu"
-#: ../src/currency-manager.c:67
+#: ../src/currency-manager.c:77
msgid "Russian Rouble"
msgstr "Russischer Rubel"
-#: ../src/currency-manager.c:68
+#: ../src/currency-manager.c:78
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Saudi-Rial"
-#: ../src/currency-manager.c:69
+#: ../src/currency-manager.c:79
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Schwedische Krone"
-#: ../src/currency-manager.c:70
+#: ../src/currency-manager.c:80
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapur-Dollar"
-#: ../src/currency-manager.c:71
+#: ../src/currency-manager.c:81
msgid "Thai Baht"
msgstr "Thailändischer Baht"
-#: ../src/currency-manager.c:72
+#: ../src/currency-manager.c:82
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Tunesischer Dinar"
-#: ../src/currency-manager.c:73
+#: ../src/currency-manager.c:83
msgid "New Turkish Lira"
msgstr "Neue türkische Lira"
-#: ../src/currency-manager.c:74
+#: ../src/currency-manager.c:84
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr "Trinidad-und-Tobago-Dollar (TTD)"
-#: ../src/currency-manager.c:75
+#: ../src/currency-manager.c:85
msgid "US Dollar"
msgstr "Amerikanische Dollar"
-#: ../src/currency-manager.c:76
+#: ../src/currency-manager.c:86
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Uruguayischer Peso"
-#: ../src/currency-manager.c:77
+#: ../src/currency-manager.c:87
msgid "Venezuelan BolÃvar"
msgstr "Venezolanischer BolÃvar"
-#: ../src/currency-manager.c:78
+#: ../src/currency-manager.c:88
msgid "South African Rand"
msgstr "Südafrikanische Rand"
+#: ../src/financial.c:70
+msgid "Error: the number of periods must be positive"
+msgstr "Fehler: Die Zahl der Perioden muss positiv sein"
+
#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:85
+#: ../src/gcalctool.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -844,7 +848,7 @@ msgstr ""
" %s â?? Mathematische Berechnungen ausführen"
#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:93
+#: ../src/gcalctool.c:85
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
@@ -860,14 +864,13 @@ msgstr ""
" --help-gtk GTK+ Optionen anzeigen"
#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:104
+#: ../src/gcalctool.c:96
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
" --class=CLASS Program class as used by the window "
"manager\n"
-" --name=NAME Program name as used by the window "
-"manager\n"
+" --name=NAME Program name as used by the window manager\n"
" --screen=SCREEN X screen to use\n"
" --sync Make X calls synchronous\n"
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
@@ -884,7 +887,7 @@ msgstr ""
" --g-fatal-warnings All Warnungen werden zu fatalen"
#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:118
+#: ../src/gcalctool.c:110
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
@@ -894,291 +897,291 @@ msgstr ""
" -s, --solve <Gleichung> Die gegebene Gleichung lösen"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/gcalctool.c:162
+#: ../src/gcalctool.c:154
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "Das Argument »--solve« erfordert eine zu lösende Gleichung"
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/gcalctool.c:172
+#: ../src/gcalctool.c:164
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "Unbekanntes Argument »%s«"
#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:103
+#: ../src/math-buttons.c:96
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi [Strg+P]"
#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:106
+#: ../src/math-buttons.c:99
msgid "Eulerâ??s Number"
msgstr "Eulersche Zahl"
#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:111
+#: ../src/math-buttons.c:104
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Modus für Tiefstellung [Alt]"
#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:114
+#: ../src/math-buttons.c:107
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Modus für Hochstellung [Strg]"
#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:117
+#: ../src/math-buttons.c:110
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Wissenschaftlicher Exponent [Strg+E]"
#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:120
+#: ../src/math-buttons.c:113
msgid "Add [+]"
msgstr "Addieren [+]"
#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:123
+#: ../src/math-buttons.c:116
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Subtrahieren [-]"
#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:126
+#: ../src/math-buttons.c:119
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Multiplizieren [*]"
#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:129
+#: ../src/math-buttons.c:122
msgid "Divide [/]"
msgstr "Dividieren [/]"
#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:132
+#: ../src/math-buttons.c:125
msgid "Modulus divide"
msgstr "Modulo-Division"
#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:135
+#: ../src/math-buttons.c:128
msgid "Additional Functions"
msgstr "Zusätzliche Funktionen"
#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:138
+#: ../src/math-buttons.c:131
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Exponent [^ oder **]"
#. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:141
+#: ../src/math-buttons.c:134
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Quadrat [Strg+2]"
#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:144
+#: ../src/math-buttons.c:137
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Prozentsatz [%]"
#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:147
+#: ../src/math-buttons.c:140
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Fakultät [!]"
#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:150
+#: ../src/math-buttons.c:143
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Absoluter Wert [|]"
#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:153
+#: ../src/math-buttons.c:146
msgid "Complex argument"
msgstr "komplexes Argument"
#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:156
+#: ../src/math-buttons.c:149
msgid "Complex conjugate"
msgstr "Komplexe Konjugation"
#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:159
+#: ../src/math-buttons.c:152
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Wurzel [Strg+R]"
#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:162
+#: ../src/math-buttons.c:155
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "Quadratwurzel [Strg+R]"
#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:165
+#: ../src/math-buttons.c:158
msgid "Logarithm"
msgstr "Logarithmus"
#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:168
+#: ../src/math-buttons.c:161
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Natürlicher Logarithmus"
#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:171
+#: ../src/math-buttons.c:164
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:174
+#: ../src/math-buttons.c:167
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"
#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:177
+#: ../src/math-buttons.c:170
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:180
+#: ../src/math-buttons.c:173
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Hyperbolischer Sinus"
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:183
+#: ../src/math-buttons.c:176
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Hyperbolischer Cosinus"
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:186
+#: ../src/math-buttons.c:179
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Hyperbolischer Tangens"
#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:189
+#: ../src/math-buttons.c:182
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Kehrwert [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:192
+#: ../src/math-buttons.c:185
msgid "Boolean AND"
msgstr "Boolesches UND"
#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:195
+#: ../src/math-buttons.c:188
msgid "Boolean OR"
msgstr "Boolesches ODER"
#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:198
+#: ../src/math-buttons.c:191
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "Boolesches exklusives ODER"
#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:201
+#: ../src/math-buttons.c:194
msgid "Boolean NOT"
msgstr "Boolesches NICHT"
#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:204 ../src/math-buttons.c:1036
+#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1041
msgid "Integer Component"
msgstr "Ganzzahliger Anteil"
#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1038
+#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1043
msgid "Fractional Component"
msgstr "Gebrochener Anteil"
#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:210
+#: ../src/math-buttons.c:203
msgid "Real Component"
msgstr "Reeller Teil"
#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:213
+#: ../src/math-buttons.c:206
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Imaginärer Teil"
#. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../src/math-buttons.c:216
+#: ../src/math-buttons.c:209
msgid "Ones' Complement"
msgstr "Einerkomplement"
#. Tooltip for the two's complement button
-#: ../src/math-buttons.c:219
+#: ../src/math-buttons.c:212
msgid "Two's Complement"
msgstr "Zweierkomplement"
#. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:222
+#: ../src/math-buttons.c:215
msgid "Truncate"
msgstr "Wert abschneiden"
#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:225
+#: ../src/math-buttons.c:218
msgid "Start Group [(]"
msgstr "Block öffnen [(]"
#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:228
+#: ../src/math-buttons.c:221
msgid "End Group [)]"
msgstr "Block schlieÃ?en [)]"
#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:237
+#: ../src/math-buttons.c:230
msgid "Calculate Result"
msgstr "Ergebnis berechnen"
#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:240
+#: ../src/math-buttons.c:233
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Faktorisieren [Strg+F]"
#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:243
+#: ../src/math-buttons.c:236
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "Die Anzeige löschen [Escape]"
#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:246
+#: ../src/math-buttons.c:239
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Rückgängig [Strg+R]"
#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:258
+#: ../src/math-buttons.c:251
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "Degressive Doppelratenabschreibung"
#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:264
+#: ../src/math-buttons.c:257
msgid "Financial Term"
msgstr "Finanztechnischer Begriff"
# CHECK
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:267
+#: ../src/math-buttons.c:260
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Sum-of-the-Years-Digits-Abschreibung"
#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:270
+#: ../src/math-buttons.c:263
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Lineare Abschreibung"
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
-#: ../src/math-buttons.c:660
+#: ../src/math-buttons.c:653
msgid "Binary"
msgstr "Binär"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
-#: ../src/math-buttons.c:664
+#: ../src/math-buttons.c:657
msgid "Octal"
msgstr "Oktal"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:668
+#: ../src/math-buttons.c:661
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimal"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
-#: ../src/math-buttons.c:672
+#: ../src/math-buttons.c:665
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadezimal"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:946 ../src/math-buttons.c:990
+#: ../src/math-buttons.c:951 ../src/math-buttons.c:995
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
@@ -1187,7 +1190,7 @@ msgstr[1] "_%d Stellen"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:950 ../src/math-buttons.c:994
+#: ../src/math-buttons.c:955 ../src/math-buttons.c:999
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
@@ -1195,158 +1198,162 @@ msgstr[0] "_%d Stelle"
msgstr[1] "_%d Stellen"
#. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1040
+#: ../src/math-buttons.c:1045
msgid "Round"
msgstr "Runden"
#. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1042
+#: ../src/math-buttons.c:1047
msgid "Floor"
msgstr "Abrunden"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1044
+#: ../src/math-buttons.c:1049
msgid "Ceiling"
msgstr "Aufrunden"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1046
+#: ../src/math-buttons.c:1051
msgid "Sign"
msgstr "Vorzeichen"
#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
-#: ../src/math-converter.c:359
+#: ../src/math-converter.c:375
msgid " in "
msgstr " in "
#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:461
+#: ../src/math-equation.c:458
msgid "No undo history"
msgstr "Keine Rückgängig-Chronik"
#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:486
+#: ../src/math-equation.c:485
msgid "No redo history"
msgstr "Keine Rückgängig-Chronik"
-#: ../src/math-equation.c:875
+#: ../src/math-equation.c:943
msgid "No sane value to store"
msgstr "Kein vernünftiger Wert zum Speichern"
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1140
+#: ../src/math-equation.c:1229
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "�berlauf. Versuchen Sie eine höhere Wortlänge zu verwenden"
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1145
+#: ../src/math-equation.c:1234
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Unbekannte Variable »%s«"
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1150
+#: ../src/math-equation.c:1239
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "Die Funktion »%s« ist nicht definiert"
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1155
+#: ../src/math-equation.c:1244
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Unbekannte Umrechnung"
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1164
+#: ../src/math-equation.c:1253
msgid "Malformed expression"
msgstr "Fehlerhafter Ausdruck"
+#: ../src/math-equation.c:1267
+msgid "Calculating"
+msgstr "Berechnung läuft"
+
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1296
+#: ../src/math-equation.c:1389
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "Es können nur Ganzzahlen faktorisiert werden"
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1363
+#: ../src/math-equation.c:1464
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Kein vernünftiger Wert zum bitweisen Verschieben"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1392
+#: ../src/math-equation.c:1495
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "Angezeigter Wert ist keine Ganzzahl"
#. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1815
+#: ../src/math-equation.c:1918
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. Label on close button in preferences dialog
-#: ../src/math-preferences.c:244
+#: ../src/math-preferences.c:236
msgid "_Close"
msgstr "S_chlieÃ?en"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
-#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:43
+#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54
msgid "Degrees"
msgstr "Grad"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.c:258 ../src/unit-manager.c:44
+#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55
msgid "Radians"
msgstr "Radiant"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.c:262 ../src/unit-manager.c:45
+#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
msgid "Gradians"
msgstr "Neugrad"
#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234Ã?10^99)
-#: ../src/math-preferences.c:272
+#: ../src/math-preferences.c:264
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:276
+#: ../src/math-preferences.c:268
msgid "Fixed"
msgstr "Fest"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
-#: ../src/math-preferences.c:280
+#: ../src/math-preferences.c:272
msgid "Scientific"
msgstr "Wissenschaftlich"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:284
+#: ../src/math-preferences.c:276
msgid "Engineering"
msgstr "Ingenieurwissenschaftlich"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:295
+#: ../src/math-preferences.c:287
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "%d _Nachkommastellen anzeigen"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:171
+#: ../src/math-window.c:172
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Die Hilfedatei konnte nicht geöffnet werden"
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/math-window.c:203
+#: ../src/math-window.c:204
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
"Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n"
"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
-"Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
"Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>"
#. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/math-window.c:206
+#: ../src/math-window.c:207
msgid ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1367,148 +1374,148 @@ msgstr ""
"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemä� Version 2 der Lizenz oder "
"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version. \n"
"\n"
-"Die Veröffentlichung von Gcalctool erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen "
-"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
-"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃ?R EINEN "
-"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
+"Die Veröffentlichung von Gcalctool erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von "
+"Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite "
+"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃ?R EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
+"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
"\n"
"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem "
"Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA."
#. Program name in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:223
+#: ../src/math-window.c:224
msgid "Gcalctool"
msgstr "Gcalctool"
#. Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:227
+#: ../src/math-window.c:228
msgid "© 1986â??2010 The Gcalctool authors"
msgstr "© 1986-2010 Die Autoren des Taschenrechners"
#. Short description in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:231
+#: ../src/math-window.c:232
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Ein Taschenrechner mit finanztechnischem und wissenschaftlichem Modus."
#. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:357
+#: ../src/math-window.c:358
msgid "_Calculator"
msgstr "_Taschenrechner"
#. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:359
+#: ../src/math-window.c:360
msgid "_Mode"
msgstr "_Modus"
#. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:361
+#: ../src/math-window.c:362
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:363
+#: ../src/math-window.c:364
msgid "_Basic"
msgstr "_Standard"
#. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:365
+#: ../src/math-window.c:366
msgid "_Advanced"
msgstr "_Erweitert"
#. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:367
+#: ../src/math-window.c:368
msgid "_Financial"
msgstr "_Finanztechnisch"
#. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:369
+#: ../src/math-window.c:370
msgid "_Programming"
msgstr "_Programmierung"
#. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:371
+#: ../src/math-window.c:372
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:122
+#: ../src/mp-binary.c:115
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "Boolesches UND ist nur für positive Ganzzahlen definiert"
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:135
+#: ../src/mp-binary.c:128
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "Boolesches ODER ist nur für positive Ganzzahlen definiert"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:148
+#: ../src/mp-binary.c:141
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "Boolesches exklusives ODER ist nur für positive Ganzzahlen definiert"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:163
+#: ../src/mp-binary.c:156
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "Boolesches NICHT ist nur für positive Ganzzahlen definiert"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:194
+#: ../src/mp-binary.c:187
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "Verschiebung ist nur mit Ganzzahlen möglich"
#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../src/mp.c:156
+#: ../src/mp.c:148
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "Das Argument ist nicht definiert für Null"
-#: ../src/mp.c:307
+#: ../src/mp.c:299
msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
msgstr "Ã?berlauf: Das Ergebnis konnte nicht berechnet werden"
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:652 ../src/mp.c:684 ../src/mp.c:1618
+#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1610
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "Division durch Null ist nicht definiert"
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1289 ../src/mp.c:1326
+#: ../src/mp.c:1281 ../src/mp.c:1318
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "Der Logarithmus von Null ist nicht definiert"
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1691 ../src/mp.c:2006
+#: ../src/mp.c:1685 ../src/mp.c:1999
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "Die Potenz von Null ist nicht für einen negativen Exponenten definiert"
-#: ../src/mp.c:1716
+#: ../src/mp.c:1709
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "Der Kehrwert von Null ist nicht definiert"
-#: ../src/mp.c:1801
+#: ../src/mp.c:1794
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "Quadratwurzel muss von Null verschieden sein"
-#: ../src/mp.c:1819
+#: ../src/mp.c:1812
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "Die negative Quadratwurzel von Null ist nicht definiert"
-#: ../src/mp.c:1825
+#: ../src/mp.c:1818
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr ""
"Die n-te Quadratwurzel von negativen Zahlen ist nicht für gerade n definiert"
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1946
+#: ../src/mp.c:1939
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "Fakultäten sind nur für natürliche Zahlen definiert"
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1966
+#: ../src/mp.c:1959
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "Modulo-Divisionen sind nur für Ganzzahlen definiert"
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:318
+#: ../src/mp-trigonometric.c:310
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
msgstr ""
@@ -1516,757 +1523,758 @@ msgstr ""
"Ï?â??2 (90°) sind"
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:363
+#: ../src/mp-trigonometric.c:355
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
"Inverser Sinus ist nicht für Werte au�erhalb des Intervalls [-1, 1] definiert"
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:380
+#: ../src/mp-trigonometric.c:372
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
"Inverser Kosinus ist nicht für Werte au�erhalb des Intervalls [-1, 1] "
"definiert"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:599
+#: ../src/mp-trigonometric.c:591
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr ""
-"Inverser hyperbolischer Kosinus ist nicht für Werte kleiner als eins "
-"definiert"
+"Inverser hyperbolischer Kosinus ist nicht für Werte kleiner als eins definiert"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:623
+#: ../src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
"Inverser hyperbolischer Tangens ist nicht für Werte au�erhalb des Intervalls "
"[-1, 1] definiert"
-#: ../src/unit-manager.c:43
+#: ../src/unit-manager.c:54
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%s Grad"
-#: ../src/unit-manager.c:43
+#: ../src/unit-manager.c:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr "Grad,Grad,Grad"
-#: ../src/unit-manager.c:44
+#: ../src/unit-manager.c:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr "%s Neugrad"
-#: ../src/unit-manager.c:44
+#: ../src/unit-manager.c:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr "Radiant,Radiant,rad"
-#: ../src/unit-manager.c:45
+#: ../src/unit-manager.c:56
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
msgstr "%s Neugrad"
-#: ../src/unit-manager.c:45
+#: ../src/unit-manager.c:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
msgstr "Grad,Grad,Grad"
-#: ../src/unit-manager.c:46
+#: ../src/unit-manager.c:57
msgid "Parsecs"
msgstr "Parsecs"
-#: ../src/unit-manager.c:46
+#: ../src/unit-manager.c:57
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr "%s pc"
-#: ../src/unit-manager.c:46
+#: ../src/unit-manager.c:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr "Parsec,Parsecs,pc"
-#: ../src/unit-manager.c:47
+#: ../src/unit-manager.c:58
msgid "Light Years"
msgstr "Lichtjahre"
-#: ../src/unit-manager.c:47
+#: ../src/unit-manager.c:58
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr "%s Lj"
-#: ../src/unit-manager.c:47
+#: ../src/unit-manager.c:58
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr "Lichtjahr,Lichtjahre,Lj"
-#: ../src/unit-manager.c:48
+#: ../src/unit-manager.c:59
msgid "Astronomical Units"
msgstr "Astronomische Einheiten"
-#: ../src/unit-manager.c:48
+#: ../src/unit-manager.c:59
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr "%s au"
-#: ../src/unit-manager.c:48
+#: ../src/unit-manager.c:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr "au"
-#: ../src/unit-manager.c:49
+#: ../src/unit-manager.c:60
msgid "Nautical Miles"
msgstr "Seemeilen"
-#: ../src/unit-manager.c:49 ../src/unit-manager.c:61
+#: ../src/unit-manager.c:60 ../src/unit-manager.c:72
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr "%s nm"
-#: ../src/unit-manager.c:49
+#: ../src/unit-manager.c:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nm"
msgstr "nm"
-#: ../src/unit-manager.c:50
+#: ../src/unit-manager.c:61
msgid "Miles"
msgstr "Meilen"
-#: ../src/unit-manager.c:50
+#: ../src/unit-manager.c:61
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
-#: ../src/unit-manager.c:50
+#: ../src/unit-manager.c:61
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr "Meile,Meilen,mi"
-#: ../src/unit-manager.c:51
+#: ../src/unit-manager.c:62
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilometer"
-#: ../src/unit-manager.c:51
+#: ../src/unit-manager.c:62
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
-#: ../src/unit-manager.c:51
+#: ../src/unit-manager.c:62
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgstr "Kilometer,Kilometer,km,km"
-#: ../src/unit-manager.c:52
+#: ../src/unit-manager.c:63
msgid "Cables"
msgstr "Kabel"
-#: ../src/unit-manager.c:52
+#: ../src/unit-manager.c:63
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr "%s cb"
-#: ../src/unit-manager.c:52
+#: ../src/unit-manager.c:63
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr "Kabel,Kabel,cb"
-#: ../src/unit-manager.c:53
+#: ../src/unit-manager.c:64
msgid "Fathoms"
msgstr "Klafter"
-#: ../src/unit-manager.c:53
+#: ../src/unit-manager.c:64
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
msgstr "%s ftm"
-#: ../src/unit-manager.c:53
+#: ../src/unit-manager.c:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
msgstr "Fathom,Fathoms,ftm"
-#: ../src/unit-manager.c:54
+#: ../src/unit-manager.c:65
msgid "Meters"
msgstr "Meter"
-#: ../src/unit-manager.c:54
+#: ../src/unit-manager.c:65
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
-#: ../src/unit-manager.c:54
+#: ../src/unit-manager.c:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr "Meter,Meter,m"
-#: ../src/unit-manager.c:55
+#: ../src/unit-manager.c:66
msgid "Yards"
msgstr "Yard"
-#: ../src/unit-manager.c:55
+#: ../src/unit-manager.c:66
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
msgstr "%s yd"
-#: ../src/unit-manager.c:55
+#: ../src/unit-manager.c:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr "Yard,Yard,yd"
-#: ../src/unit-manager.c:56
+#: ../src/unit-manager.c:67
msgid "Feet"
msgstr "FuÃ?"
-#: ../src/unit-manager.c:56
+#: ../src/unit-manager.c:67
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
-#: ../src/unit-manager.c:56
+#: ../src/unit-manager.c:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
msgstr "FuÃ?,FuÃ?,ft"
-#: ../src/unit-manager.c:57
+#: ../src/unit-manager.c:68
msgid "Inches"
msgstr "Zoll"
-#: ../src/unit-manager.c:57
+#: ../src/unit-manager.c:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
msgstr "%s in"
-#: ../src/unit-manager.c:57
+#: ../src/unit-manager.c:68
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
msgstr "Zoll,Zoll,in"
-#: ../src/unit-manager.c:58
+#: ../src/unit-manager.c:69
msgid "Centimeters"
msgstr "Zentimeter"
-#: ../src/unit-manager.c:58
+#: ../src/unit-manager.c:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "%s cm"
-#: ../src/unit-manager.c:58
+#: ../src/unit-manager.c:69
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr "Zentimeter,Zentimeter,cm,cm"
-#: ../src/unit-manager.c:59
+#: ../src/unit-manager.c:70
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeter"
-#: ../src/unit-manager.c:59
+#: ../src/unit-manager.c:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr "%s mm"
-#: ../src/unit-manager.c:59
+#: ../src/unit-manager.c:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr "Millimeter,Millimeter,mm"
-#: ../src/unit-manager.c:60
+#: ../src/unit-manager.c:71
msgid "Micrometers"
msgstr "Mikrometer"
-#: ../src/unit-manager.c:60
+#: ../src/unit-manager.c:71
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
msgstr "%s μm"
-#: ../src/unit-manager.c:60
+#: ../src/unit-manager.c:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr "Mikrometer,Mikrometer,um"
-#: ../src/unit-manager.c:61
+#: ../src/unit-manager.c:72
msgid "Nanometers"
msgstr "Nanometer"
-#: ../src/unit-manager.c:61
+#: ../src/unit-manager.c:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers"
msgstr "Nanometer,Nanometer"
-#: ../src/unit-manager.c:62
+#: ../src/unit-manager.c:73
msgid "Hectares"
msgstr "Hektar"
-#: ../src/unit-manager.c:62
+#: ../src/unit-manager.c:73
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
msgstr "%s ha"
-#: ../src/unit-manager.c:62
+#: ../src/unit-manager.c:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
msgstr "Hektar,Hektar,ha"
-#: ../src/unit-manager.c:63
+#: ../src/unit-manager.c:74
msgid "Acres"
msgstr "Acres"
-#: ../src/unit-manager.c:63
+#: ../src/unit-manager.c:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr "%s Ar"
-#: ../src/unit-manager.c:63
+#: ../src/unit-manager.c:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr "Acre,Acre"
-#: ../src/unit-manager.c:64
+#: ../src/unit-manager.c:75
msgid "Square Meter"
msgstr "Quadratmeter"
-#: ../src/unit-manager.c:64
+#: ../src/unit-manager.c:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
msgstr "%s m²"
-#: ../src/unit-manager.c:64
+#: ../src/unit-manager.c:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
msgstr "m²"
-#: ../src/unit-manager.c:65
+#: ../src/unit-manager.c:76
msgid "Square Centimeter"
msgstr "Quadratzentimeter"
-#: ../src/unit-manager.c:65
+#: ../src/unit-manager.c:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
msgstr "%s cm²"
-#: ../src/unit-manager.c:65
+#: ../src/unit-manager.c:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
msgstr "cm²"
-#: ../src/unit-manager.c:66
+#: ../src/unit-manager.c:77
msgid "Square Millimeter"
msgstr "Quadratmillimeter"
-#: ../src/unit-manager.c:66
+#: ../src/unit-manager.c:77
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
msgstr "%s mm²"
-#: ../src/unit-manager.c:66
+#: ../src/unit-manager.c:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
-#: ../src/unit-manager.c:67
+#: ../src/unit-manager.c:78
msgid "Cubic Meters"
msgstr "Kubikmeter"
-#: ../src/unit-manager.c:67
+#: ../src/unit-manager.c:78
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
msgstr "%s m³"
-#: ../src/unit-manager.c:67
+#: ../src/unit-manager.c:78
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
msgstr "m³"
-#: ../src/unit-manager.c:68
+#: ../src/unit-manager.c:79
msgid "Gallons"
msgstr "Gallonen"
-#: ../src/unit-manager.c:68
+#: ../src/unit-manager.c:79
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr "%s gal"
-#: ../src/unit-manager.c:68
+#: ../src/unit-manager.c:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr "Gallone,Gallonen,gal"
-#: ../src/unit-manager.c:69
+#: ../src/unit-manager.c:80
msgid "Litres"
msgstr "Liter"
-#: ../src/unit-manager.c:69
+#: ../src/unit-manager.c:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr "%s l"
-#: ../src/unit-manager.c:69
+#: ../src/unit-manager.c:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr "Liter,Liter,Liter,Liter,l"
-#: ../src/unit-manager.c:70
+#: ../src/unit-manager.c:81
msgid "Quarts"
msgstr "Quarts"
-#: ../src/unit-manager.c:70
+#: ../src/unit-manager.c:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr "%s qt"
-#: ../src/unit-manager.c:70
+#: ../src/unit-manager.c:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
msgstr "Quart,Quarten,qt"
-#: ../src/unit-manager.c:71
+#: ../src/unit-manager.c:82
msgid "Pints"
msgstr "Pinten"
# wie immer hats bei den Amis ein etwas anderes MaÃ?
-#: ../src/unit-manager.c:71
+#: ../src/unit-manager.c:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
msgstr "%s pt"
-#: ../src/unit-manager.c:71
+#: ../src/unit-manager.c:82
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
msgstr "Pinte,Pinten,pt"
-#: ../src/unit-manager.c:72
+#: ../src/unit-manager.c:83
msgid "Millilitres"
msgstr "Milliliter"
-#: ../src/unit-manager.c:72
+#: ../src/unit-manager.c:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr "%s ml"
-#: ../src/unit-manager.c:72
+#: ../src/unit-manager.c:83
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
msgstr "Milliliter,Milliliter,Milliliter,Milliliter,ml,cm³"
-#: ../src/unit-manager.c:73
+#: ../src/unit-manager.c:84
msgid "Microlitre"
msgstr "Mikroliter"
-#: ../src/unit-manager.c:73
+#: ../src/unit-manager.c:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
msgstr "%s μl"
-#: ../src/unit-manager.c:73
+#: ../src/unit-manager.c:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
msgstr "mm³,μl,ul"
-#: ../src/unit-manager.c:74
+#: ../src/unit-manager.c:85
msgid "Tonnes"
msgstr "Tonnen"
-#: ../src/unit-manager.c:74
+#: ../src/unit-manager.c:85
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr "%s t"
-#: ../src/unit-manager.c:74
+#: ../src/unit-manager.c:85
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr "Tonne,Tonnen"
-#: ../src/unit-manager.c:75
+#: ../src/unit-manager.c:86
msgid "Kilograms"
msgstr "Kilogramm"
-#: ../src/unit-manager.c:75
+#: ../src/unit-manager.c:86
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
msgstr "%s kg"
-#: ../src/unit-manager.c:75
+#: ../src/unit-manager.c:86
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgstr "Kilogramm,Kilogramm,Kilogramm,Kilogramm,kg,kg"
-#: ../src/unit-manager.c:76
+#: ../src/unit-manager.c:87
msgid "Pounds"
msgstr "Pfund"
-#: ../src/unit-manager.c:76
+#: ../src/unit-manager.c:87
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr "%s lb"
-#: ../src/unit-manager.c:76
+#: ../src/unit-manager.c:87
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb"
msgstr "Pfund,Pfund,lb"
-#: ../src/unit-manager.c:77
+#: ../src/unit-manager.c:88
msgid "Ounces"
msgstr "Unzen"
-#: ../src/unit-manager.c:77
+#: ../src/unit-manager.c:88
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr "%s oz"
-#: ../src/unit-manager.c:77
+#: ../src/unit-manager.c:88
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr "Unze,Unzen,oz"
-#: ../src/unit-manager.c:78
+#: ../src/unit-manager.c:89
msgid "Grams"
msgstr "Gramm"
-#: ../src/unit-manager.c:78
+#: ../src/unit-manager.c:89
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "%s g"
-#: ../src/unit-manager.c:78
+#: ../src/unit-manager.c:89
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr "Gramm,Gramm,Gramm,Gramm,g"
-#: ../src/unit-manager.c:79
+#: ../src/unit-manager.c:90
msgid "Years"
msgstr "Jahre"
-#: ../src/unit-manager.c:79
+#: ../src/unit-manager.c:90
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%s Jahre"
-#: ../src/unit-manager.c:79
+#: ../src/unit-manager.c:90
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr "Jahr,Jahre"
-#: ../src/unit-manager.c:80
+#: ../src/unit-manager.c:91
msgid "Days"
msgstr "Tage"
-#: ../src/unit-manager.c:80
+#: ../src/unit-manager.c:91
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s Tage"
-#: ../src/unit-manager.c:80
+#: ../src/unit-manager.c:91
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr "Tag,Tage"
-#: ../src/unit-manager.c:81
+#: ../src/unit-manager.c:92
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
-#: ../src/unit-manager.c:81
+#: ../src/unit-manager.c:92
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr "%s Stunden"
-#: ../src/unit-manager.c:81
+#: ../src/unit-manager.c:92
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr "Stunde,Stunden"
-#: ../src/unit-manager.c:82
+#: ../src/unit-manager.c:93
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
-#: ../src/unit-manager.c:82
+#: ../src/unit-manager.c:93
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "%s Minuten"
-#: ../src/unit-manager.c:82
+#: ../src/unit-manager.c:93
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr "Minute,Minuten"
-#: ../src/unit-manager.c:83
+#: ../src/unit-manager.c:94
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunden"
-#: ../src/unit-manager.c:83
+#: ../src/unit-manager.c:94
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s s"
-#: ../src/unit-manager.c:83
+#: ../src/unit-manager.c:94
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr "Sekunde,Sekunden,s"
-#: ../src/unit-manager.c:84
+#: ../src/unit-manager.c:95
msgid "Milliseconds"
msgstr "Millisekunden"
-#: ../src/unit-manager.c:84
+#: ../src/unit-manager.c:95
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "%s ms"
-#: ../src/unit-manager.c:84
+#: ../src/unit-manager.c:95
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr "Millisekunde,Millisekunden,ms"
-#: ../src/unit-manager.c:85
+#: ../src/unit-manager.c:96
msgid "Microseconds"
msgstr "Mikrosekunden"
-#: ../src/unit-manager.c:85
+#: ../src/unit-manager.c:96
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
msgstr "%s μs"
-#: ../src/unit-manager.c:85
+#: ../src/unit-manager.c:96
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us"
msgstr "Mikrosekunde,Mikrosekunden,us"
-#: ../src/unit-manager.c:86
+#: ../src/unit-manager.c:97
msgid "Celcius"
msgstr "Celcius"
-#: ../src/unit-manager.c:86
+#: ../src/unit-manager.c:97
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%sË?C"
msgstr "%sË?C"
-#: ../src/unit-manager.c:86
+#: ../src/unit-manager.c:97
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,Ë?C"
msgstr "Grad Celsius,Ë?C"
-#: ../src/unit-manager.c:87
+#: ../src/unit-manager.c:98
msgid "Farenheit"
msgstr "Farenheit"
-#: ../src/unit-manager.c:87
+#: ../src/unit-manager.c:98
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%sË?F"
msgstr "%sË?F"
-#: ../src/unit-manager.c:87
+#: ../src/unit-manager.c:98
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,Ë?F"
msgstr "Grad Fahrenheit,Ë?F"
-#: ../src/unit-manager.c:88
+#: ../src/unit-manager.c:99
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
-#: ../src/unit-manager.c:88
+#: ../src/unit-manager.c:99
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%sË?K"
msgstr "%sË?K"
# Ist eigentlich Quatsch, Kelvin wird schon lange nicht mehr als »Grad Kelvin« bezeichnet, weil es ja eine absolute und keine relative Temperatureinheit ist.
-#: ../src/unit-manager.c:88
+#: ../src/unit-manager.c:99
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degK,Ë?K"
msgstr "Grad Kelvin,Ë?K"
-#: ../src/unit-manager.c:89
+# http://de.wikipedia.org/wiki/Rankine-Skala
+# Die Rankine-Skala ist eine Temperaturskala
+# Grad Rankine (Einheitenzeichen: °Ra oder eingeschränkt °R)
+#: ../src/unit-manager.c:100
msgid "Rankine"
msgstr "Rankine"
-#: ../src/unit-manager.c:89
+#: ../src/unit-manager.c:100
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%sË?R"
msgstr "%sË?R"
-# Hier ist irgenwas faul: Mit °R wird meiner Meinung nach die uralte Einheit »Grad Reaumur« bezeichnet. Hier erscheint es aber im Zusammenhang mit »Rankin«. Jemand eine Ahnung, was das ist?
-#: ../src/unit-manager.c:89
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/unit-manager.c:100
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,Ë?R"
-msgstr "Grad Reaumur,Ë?R"
+msgstr "Grad Rankine,Ë?R"
-#: ../src/unit-manager.c:98
+#: ../src/unit-manager.c:109
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
-#: ../src/unit-manager.c:99
+#: ../src/unit-manager.c:110
msgid "Length"
-msgstr "LaÌ?nge"
+msgstr "Länge"
-#: ../src/unit-manager.c:100
+#: ../src/unit-manager.c:111
msgid "Area"
msgstr "Fläche"
-#: ../src/unit-manager.c:101
+#: ../src/unit-manager.c:112
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
-#: ../src/unit-manager.c:102
+#: ../src/unit-manager.c:113
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
-#: ../src/unit-manager.c:103
+#: ../src/unit-manager.c:114
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
-#: ../src/unit-manager.c:104
+#: ../src/unit-manager.c:115
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
-#: ../src/unit-manager.c:116
+#: ../src/unit-manager.c:127
msgid "Currency"
-msgstr "WaÌ?hrung"
+msgstr "Währung"
#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
-#: ../src/unit-manager.c:126
+#: ../src/unit-manager.c:137
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%s%%s"
@@ -2366,8 +2374,7 @@ msgstr "%s%%s"
#~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
#~ msgstr "Die anfängliche Y-Koordinate für das Hauptfenster"
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
+#~ msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
#~ msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen Fenster und dem linken Bildrand."
#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]