[gcalctool] [l10n] Updated German translation



commit ecd010a93cd646cb31a665f92c8d46efda9dfc5a
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Wed Apr 20 20:01:15 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  753 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 380 insertions(+), 373 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f4eaa36..b06093f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -20,7 +20,7 @@
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010.
+# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2010, 2011.
 # Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>, 2010.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
@@ -28,16 +28,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-13 15:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-13 15:10+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-20 19:56+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. The label on the memory button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Kehrwert"
 #. Accessible name for the memory value button
 #. Tooltip for the memory button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
-#: ../src/math-buttons.c:231
+#: ../src/math-buttons.c:224
 msgid "Memory"
 msgstr "Speicher"
 
@@ -198,8 +199,8 @@ msgid ""
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
 "periods in the term. "
 msgstr ""
-"Berechnet den Barwert (gegenwärtigen Wert) einer Investition bei "
-"regelmä�igen Zahlungen und einem periodischen Zinssatz  über die Anzahl der "
+"Berechnet den Barwert (gegenwärtigen Wert) einer Investition bei regelmä�igen "
+"Zahlungen und einem periodischen Zinssatz  über die Anzahl der "
 "Zahlungsperioden der Laufzeit."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
@@ -215,19 +216,19 @@ msgstr ""
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
 msgid ""
 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over "
+"the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
 "typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr ""
 "Berechnet die lineare Abschreibungsrate eines Wirtschaftsguts pro Periode. "
-"Die Methode der linearen Abschreibung teilt die Gesamtabschreibung über "
-"einen gewissen Zeitraum gleichmä�ig auf jede einzelne Periode auf. Die "
-"sinnvolle Lebenszeit des Abschreibungsobjekts ist die Anzahl der Perioden, "
+"Die Methode der linearen Abschreibung teilt die Gesamtabschreibung über einen "
+"gewissen Zeitraum gleichmä�ig auf jede einzelne Periode auf. Die sinnvolle "
+"Lebenszeit des Abschreibungsobjekts ist die Anzahl der Perioden, "
 "typischerweise Jahre, in denen das Wirtschaftsguts abgeschrieben wird. "
 
 #. Title of Compounding Term dialog
 #. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:255
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Wachstumsdauer"
 
@@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Geometrisch-degressive Abschreibung"
 
 #. Title of Future Value dialog
 #. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:261
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254
 msgid "Future Value"
 msgstr "Zukünftiger Wert"
 
@@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "Bgs"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
 #. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:282
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "Bruttogewinnspanne"
 
@@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "Zahlungsperiode"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
 #. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:273
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "Periodischer Zinssatz"
 
@@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "Periodischer _Zinssatz:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
 #. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "Periodische Zahlung"
 
@@ -302,7 +303,7 @@ msgstr "Zhlg"
 
 #. Title of Present Value dialog
 #. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:276
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269
 msgid "Present Value"
 msgstr "Barwert"
 
@@ -409,19 +410,19 @@ msgstr "Zeichen einfügen"
 
 #. Title of insert character code dialog
 #. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:234
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227
 msgid "Insert Character Code"
 msgstr "Zeichen einfügen"
 
 #. Accessible name for the shift left button
 #. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:249
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242
 msgid "Shift Left"
 msgstr "Nach links verschieben"
 
 #. Accessible name for the shift right button
 #. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:252
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245
 msgid "Shift Right"
 msgstr "Nach rechts verschieben"
 
@@ -461,7 +462,7 @@ msgid "Number _Format:"
 msgstr "Zahlen_format"
 
 #. Title of preferences dialog
-#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
+#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
@@ -486,15 +487,14 @@ msgid "_Angle units:"
 msgstr "_Winkeleinheiten:"
 
 #. Title of main window
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:522
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:523
 msgid "Calculator"
 msgstr "Taschenrechner"
 
 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
 msgstr ""
-"Arithmetische, wissenschaftliche und finanztechnische Berechnungen "
-"durchführen"
+"Arithmetische, wissenschaftliche und finanztechnische Berechnungen durchführen"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Accuracy value"
@@ -518,8 +518,8 @@ msgstr "Währung, in welche die aktuelle Berechnung umgewandelt werden soll"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
-"shown in the display value."
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown "
+"in the display value."
 msgstr ""
 "Zeigt an, ob nachfolgende Nullen nach dem Komma in der Anzeige angezeigt "
 "werden sollen."
@@ -597,244 +597,248 @@ msgid "Word size"
 msgstr "Wortlänge"
 
 # laut Wikipedia VAE-Dirham
-#: ../src/currency-manager.c:20
+#: ../src/currency-manager.c:30
 msgid "UAE Dirham"
 msgstr "VAE-Dirham"
 
-#: ../src/currency-manager.c:21
+#: ../src/currency-manager.c:31
 msgid "Australian Dollar"
 msgstr "Australische Dollar"
 
-#: ../src/currency-manager.c:22
+#: ../src/currency-manager.c:32
 msgid "Bulgarian Lev"
 msgstr "Bulgarische Lewa"
 
-#: ../src/currency-manager.c:23
+#: ../src/currency-manager.c:33
 msgid "Bahraini Dinar"
 msgstr "Bahrain-Dinar"
 
-#: ../src/currency-manager.c:24
+#: ../src/currency-manager.c:34
 msgid "Brunei Dollar"
 msgstr "Brunei-Dollar"
 
-#: ../src/currency-manager.c:25
+#: ../src/currency-manager.c:35
 msgid "Brazilian Real"
 msgstr "Brasilianische Real"
 
-#: ../src/currency-manager.c:26
+#: ../src/currency-manager.c:36
 msgid "Botswana Pula"
 msgstr "Botswana-Pula"
 
-#: ../src/currency-manager.c:27
+#: ../src/currency-manager.c:37
 msgid "Canadian Dollar"
 msgstr "Kanadische Dollar"
 
-#: ../src/currency-manager.c:28
+#: ../src/currency-manager.c:38
 msgid "Swiss Franc"
 msgstr "Schweizer Franken"
 
-#: ../src/currency-manager.c:29
+#: ../src/currency-manager.c:39
 msgid "Chilean Peso"
 msgstr "Chilenischer Peso"
 
-#: ../src/currency-manager.c:30
+#: ../src/currency-manager.c:40
 msgid "Chinese Yuan"
 msgstr "Chinesische Yuan"
 
-#: ../src/currency-manager.c:31
+#: ../src/currency-manager.c:41
 msgid "Colombian Peso"
 msgstr "Kolumbianischer Peso"
 
-#: ../src/currency-manager.c:32
+#: ../src/currency-manager.c:42
 msgid "Czech Koruna"
 msgstr "Tschechische Krone"
 
-#: ../src/currency-manager.c:33
+#: ../src/currency-manager.c:43
 msgid "Danish Krone"
 msgstr "Dänische Krone"
 
-#: ../src/currency-manager.c:34
+#: ../src/currency-manager.c:44
 msgid "Algerian Dinar"
 msgstr "Algerische Dinar"
 
-#: ../src/currency-manager.c:35
+#: ../src/currency-manager.c:45
 msgid "Estonian Kroon"
 msgstr "Estnische Krone"
 
-#: ../src/currency-manager.c:36
+#: ../src/currency-manager.c:46
 msgid "Euro"
 msgstr "Euro"
 
-#: ../src/currency-manager.c:37
+#: ../src/currency-manager.c:47
 msgid "Pound Sterling"
 msgstr "Britische Pfund Sterling"
 
-#: ../src/currency-manager.c:38
+#: ../src/currency-manager.c:48
 msgid "Hong Kong Dollar"
 msgstr "Hong-Kong-Dollar"
 
-#: ../src/currency-manager.c:39
+#: ../src/currency-manager.c:49
 msgid "Croatian Kuna"
 msgstr "Kroatische Kuna"
 
-#: ../src/currency-manager.c:40
+#: ../src/currency-manager.c:50
 msgid "Hungarian Forint"
 msgstr "Ungarische Forint"
 
-#: ../src/currency-manager.c:41
+#: ../src/currency-manager.c:51
 msgid "Indonesian Rupiah"
 msgstr "Indonesische Rupiah"
 
-#: ../src/currency-manager.c:42
+#: ../src/currency-manager.c:52
 msgid "Israeli New Shekel"
 msgstr "Neuer israelischer Shekel"
 
-#: ../src/currency-manager.c:43
+#: ../src/currency-manager.c:53
 msgid "Indian Rupee"
 msgstr "Indische Rupie"
 
-#: ../src/currency-manager.c:44
+#: ../src/currency-manager.c:54
 msgid "Iranian Rial"
 msgstr "Iranischer Rial"
 
-#: ../src/currency-manager.c:45
+#: ../src/currency-manager.c:55
 msgid "Icelandic Krona"
 msgstr "Isländische Krone"
 
-#: ../src/currency-manager.c:46
+#: ../src/currency-manager.c:56
 msgid "Japanese Yen"
 msgstr "Japanische Yen"
 
-#: ../src/currency-manager.c:47
+#: ../src/currency-manager.c:57
 msgid "South Korean Won"
 msgstr "Südkoreanische Won"
 
-#: ../src/currency-manager.c:48
+#: ../src/currency-manager.c:58
 msgid "Kuwaiti Dinar"
 msgstr "Kuwaitischer Dinar"
 
-#: ../src/currency-manager.c:49
+#: ../src/currency-manager.c:59
 msgid "Kazakhstani Tenge"
 msgstr "Kasachischer Tenge"
 
-#: ../src/currency-manager.c:50
+#: ../src/currency-manager.c:60
 msgid "Sri Lankan Rupee"
 msgstr "Sri-Lanka-Rupie"
 
-#: ../src/currency-manager.c:51
+#: ../src/currency-manager.c:61
 msgid "Lithuanian Litas"
 msgstr "Litauische Litas"
 
-#: ../src/currency-manager.c:52
+#: ../src/currency-manager.c:62
 msgid "Latvian Lats"
 msgstr "Lettische Lats"
 
-#: ../src/currency-manager.c:53
+#: ../src/currency-manager.c:63
 msgid "Libyan Dinar"
 msgstr "Libyscher Dinar"
 
-#: ../src/currency-manager.c:54
+#: ../src/currency-manager.c:64
 msgid "Mauritian Rupee"
 msgstr "Mauritius-Rupie"
 
-#: ../src/currency-manager.c:55
+#: ../src/currency-manager.c:65
 msgid "Mexican Peso"
 msgstr "Mexikanischer Peso"
 
-#: ../src/currency-manager.c:56
+#: ../src/currency-manager.c:66
 msgid "Malaysian Ringgit"
 msgstr "Malaysische Ringgit"
 
-#: ../src/currency-manager.c:57
+#: ../src/currency-manager.c:67
 msgid "Norwegian Krone"
 msgstr "Norwegische Krone"
 
-#: ../src/currency-manager.c:58
+#: ../src/currency-manager.c:68
 msgid "Nepalese Rupee"
 msgstr "Nepalesische Rupie"
 
-#: ../src/currency-manager.c:59
+#: ../src/currency-manager.c:69
 msgid "New Zealand Dollar"
 msgstr "Neuseeländischer Dollar"
 
-#: ../src/currency-manager.c:60
+#: ../src/currency-manager.c:70
 msgid "Omani Rial"
 msgstr "Oman-Rial"
 
-#: ../src/currency-manager.c:61
+#: ../src/currency-manager.c:71
 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 msgstr "Peruanischer Neuer Sol"
 
-#: ../src/currency-manager.c:62
+#: ../src/currency-manager.c:72
 msgid "Philippine Peso"
 msgstr "Philippinischer Peso"
 
-#: ../src/currency-manager.c:63
+#: ../src/currency-manager.c:73
 msgid "Pakistani Rupee"
 msgstr "Pakistanische Rupie"
 
-#: ../src/currency-manager.c:64
+#: ../src/currency-manager.c:74
 msgid "Polish Zloty"
 msgstr "Polnischer ZÅ?oty"
 
-#: ../src/currency-manager.c:65
+#: ../src/currency-manager.c:75
 msgid "Qatari Riyal"
 msgstr "Katar-Riyal"
 
-#: ../src/currency-manager.c:66
+#: ../src/currency-manager.c:76
 msgid "New Romanian Leu"
 msgstr "Neuer rumänischer Leu"
 
-#: ../src/currency-manager.c:67
+#: ../src/currency-manager.c:77
 msgid "Russian Rouble"
 msgstr "Russischer Rubel"
 
-#: ../src/currency-manager.c:68
+#: ../src/currency-manager.c:78
 msgid "Saudi Riyal"
 msgstr "Saudi-Rial"
 
-#: ../src/currency-manager.c:69
+#: ../src/currency-manager.c:79
 msgid "Swedish Krona"
 msgstr "Schwedische Krone"
 
-#: ../src/currency-manager.c:70
+#: ../src/currency-manager.c:80
 msgid "Singapore Dollar"
 msgstr "Singapur-Dollar"
 
-#: ../src/currency-manager.c:71
+#: ../src/currency-manager.c:81
 msgid "Thai Baht"
 msgstr "Thailändischer Baht"
 
-#: ../src/currency-manager.c:72
+#: ../src/currency-manager.c:82
 msgid "Tunisian Dinar"
 msgstr "Tunesischer Dinar"
 
-#: ../src/currency-manager.c:73
+#: ../src/currency-manager.c:83
 msgid "New Turkish Lira"
 msgstr "Neue türkische Lira"
 
-#: ../src/currency-manager.c:74
+#: ../src/currency-manager.c:84
 msgid "T&T Dollar (TTD)"
 msgstr "Trinidad-und-Tobago-Dollar (TTD)"
 
-#: ../src/currency-manager.c:75
+#: ../src/currency-manager.c:85
 msgid "US Dollar"
 msgstr "Amerikanische Dollar"
 
-#: ../src/currency-manager.c:76
+#: ../src/currency-manager.c:86
 msgid "Uruguayan Peso"
 msgstr "Uruguayischer Peso"
 
-#: ../src/currency-manager.c:77
+#: ../src/currency-manager.c:87
 msgid "Venezuelan Bolívar"
 msgstr "Venezolanischer Bolívar"
 
-#: ../src/currency-manager.c:78
+#: ../src/currency-manager.c:88
 msgid "South African Rand"
 msgstr "Südafrikanische Rand"
 
+#: ../src/financial.c:70
+msgid "Error: the number of periods must be positive"
+msgstr "Fehler: Die Zahl der Perioden muss positiv sein"
+
 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:85
+#: ../src/gcalctool.c:77
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -844,7 +848,7 @@ msgstr ""
 "  %s â?? Mathematische Berechnungen ausführen"
 
 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:93
+#: ../src/gcalctool.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "Help Options:\n"
@@ -860,14 +864,13 @@ msgstr ""
 "  --help-gtk                      GTK+ Optionen anzeigen"
 
 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:104
+#: ../src/gcalctool.c:96
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Options:\n"
 "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
 "manager\n"
-"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
-"manager\n"
+"  --name=NAME                     Program name as used by the window manager\n"
 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
@@ -884,7 +887,7 @@ msgstr ""
 "  --g-fatal-warnings              All Warnungen werden zu fatalen"
 
 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:118
+#: ../src/gcalctool.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "Application Options:\n"
@@ -894,291 +897,291 @@ msgstr ""
 "  -s, --solve <Gleichung>          Die gegebene Gleichung lösen"
 
 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/gcalctool.c:162
+#: ../src/gcalctool.c:154
 #, c-format
 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
 msgstr "Das Argument »--solve« erfordert eine zu lösende Gleichung"
 
 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/gcalctool.c:172
+#: ../src/gcalctool.c:164
 #, c-format
 msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "Unbekanntes Argument »%s«"
 
 #. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:103
+#: ../src/math-buttons.c:96
 msgid "Pi [Ctrl+P]"
 msgstr "Pi [Strg+P]"
 
 #. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:106
+#: ../src/math-buttons.c:99
 msgid "Eulerâ??s Number"
 msgstr "Eulersche Zahl"
 
 #. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:111
+#: ../src/math-buttons.c:104
 msgid "Subscript mode [Alt]"
 msgstr "Modus für Tiefstellung [Alt]"
 
 #. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:114
+#: ../src/math-buttons.c:107
 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
 msgstr "Modus für Hochstellung [Strg]"
 
 #. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:117
+#: ../src/math-buttons.c:110
 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
 msgstr "Wissenschaftlicher Exponent [Strg+E]"
 
 #. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:120
+#: ../src/math-buttons.c:113
 msgid "Add [+]"
 msgstr "Addieren [+]"
 
 #. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:123
+#: ../src/math-buttons.c:116
 msgid "Subtract [-]"
 msgstr "Subtrahieren [-]"
 
 #. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:126
+#: ../src/math-buttons.c:119
 msgid "Multiply [*]"
 msgstr "Multiplizieren [*]"
 
 #. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:129
+#: ../src/math-buttons.c:122
 msgid "Divide [/]"
 msgstr "Dividieren [/]"
 
 #. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:132
+#: ../src/math-buttons.c:125
 msgid "Modulus divide"
 msgstr "Modulo-Division"
 
 #. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:135
+#: ../src/math-buttons.c:128
 msgid "Additional Functions"
 msgstr "Zusätzliche Funktionen"
 
 #. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:138
+#: ../src/math-buttons.c:131
 msgid "Exponent [^ or **]"
 msgstr "Exponent [^ oder **]"
 
 #. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:141
+#: ../src/math-buttons.c:134
 msgid "Square [Ctrl+2]"
 msgstr "Quadrat [Strg+2]"
 
 #. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:144
+#: ../src/math-buttons.c:137
 msgid "Percentage [%]"
 msgstr "Prozentsatz [%]"
 
 #. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:147
+#: ../src/math-buttons.c:140
 msgid "Factorial [!]"
 msgstr "Fakultät [!]"
 
 #. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:150
+#: ../src/math-buttons.c:143
 msgid "Absolute value [|]"
 msgstr "Absoluter Wert [|]"
 
 #. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:153
+#: ../src/math-buttons.c:146
 msgid "Complex argument"
 msgstr "komplexes Argument"
 
 #. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:156
+#: ../src/math-buttons.c:149
 msgid "Complex conjugate"
 msgstr "Komplexe Konjugation"
 
 #. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:159
+#: ../src/math-buttons.c:152
 msgid "Root [Ctrl+R]"
 msgstr "Wurzel [Strg+R]"
 
 #. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:162
+#: ../src/math-buttons.c:155
 msgid "Square root [Ctrl+R]"
 msgstr "Quadratwurzel [Strg+R]"
 
 #. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:165
+#: ../src/math-buttons.c:158
 msgid "Logarithm"
 msgstr "Logarithmus"
 
 #. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:168
+#: ../src/math-buttons.c:161
 msgid "Natural Logarithm"
 msgstr "Natürlicher Logarithmus"
 
 #. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:171
+#: ../src/math-buttons.c:164
 msgid "Sine"
 msgstr "Sinus"
 
 #. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:174
+#: ../src/math-buttons.c:167
 msgid "Cosine"
 msgstr "Kosinus"
 
 #. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:177
+#: ../src/math-buttons.c:170
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangens"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:180
+#: ../src/math-buttons.c:173
 msgid "Hyperbolic Sine"
 msgstr "Hyperbolischer Sinus"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:183
+#: ../src/math-buttons.c:176
 msgid "Hyperbolic Cosine"
 msgstr "Hyperbolischer Cosinus"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:186
+#: ../src/math-buttons.c:179
 msgid "Hyperbolic Tangent"
 msgstr "Hyperbolischer Tangens"
 
 #. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:189
+#: ../src/math-buttons.c:182
 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
 msgstr "Kehrwert [Ctrl+I]"
 
 #. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:192
+#: ../src/math-buttons.c:185
 msgid "Boolean AND"
 msgstr "Boolesches UND"
 
 #. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:195
+#: ../src/math-buttons.c:188
 msgid "Boolean OR"
 msgstr "Boolesches ODER"
 
 #. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:198
+#: ../src/math-buttons.c:191
 msgid "Boolean Exclusive OR"
 msgstr "Boolesches exklusives ODER"
 
 #. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:201
+#: ../src/math-buttons.c:194
 msgid "Boolean NOT"
 msgstr "Boolesches NICHT"
 
 #. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:204 ../src/math-buttons.c:1036
+#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1041
 msgid "Integer Component"
 msgstr "Ganzzahliger Anteil"
 
 #. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1038
+#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1043
 msgid "Fractional Component"
 msgstr "Gebrochener Anteil"
 
 #. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:210
+#: ../src/math-buttons.c:203
 msgid "Real Component"
 msgstr "Reeller Teil"
 
 #. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:213
+#: ../src/math-buttons.c:206
 msgid "Imaginary Component"
 msgstr "Imaginärer Teil"
 
 #. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../src/math-buttons.c:216
+#: ../src/math-buttons.c:209
 msgid "Ones' Complement"
 msgstr "Einerkomplement"
 
 #. Tooltip for the two's complement button
-#: ../src/math-buttons.c:219
+#: ../src/math-buttons.c:212
 msgid "Two's Complement"
 msgstr "Zweierkomplement"
 
 #. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:222
+#: ../src/math-buttons.c:215
 msgid "Truncate"
 msgstr "Wert abschneiden"
 
 #. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:225
+#: ../src/math-buttons.c:218
 msgid "Start Group [(]"
 msgstr "Block öffnen [(]"
 
 #. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:228
+#: ../src/math-buttons.c:221
 msgid "End Group [)]"
 msgstr "Block schlieÃ?en [)]"
 
 #. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:237
+#: ../src/math-buttons.c:230
 msgid "Calculate Result"
 msgstr "Ergebnis berechnen"
 
 #. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:240
+#: ../src/math-buttons.c:233
 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
 msgstr "Faktorisieren [Strg+F]"
 
 #. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:243
+#: ../src/math-buttons.c:236
 msgid "Clear Display [Escape]"
 msgstr "Die Anzeige löschen [Escape]"
 
 #. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:246
+#: ../src/math-buttons.c:239
 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
 msgstr "Rückgängig [Strg+R]"
 
 #. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:258
+#: ../src/math-buttons.c:251
 msgid "Double Declining Depreciation"
 msgstr "Degressive Doppelratenabschreibung"
 
 #. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:264
+#: ../src/math-buttons.c:257
 msgid "Financial Term"
 msgstr "Finanztechnischer Begriff"
 
 # CHECK
 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:267
+#: ../src/math-buttons.c:260
 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
 msgstr "Sum-of-the-Years-Digits-Abschreibung"
 
 #. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:270
+#: ../src/math-buttons.c:263
 msgid "Straight Line Depreciation"
 msgstr "Lineare Abschreibung"
 
 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
-#: ../src/math-buttons.c:660
+#: ../src/math-buttons.c:653
 msgid "Binary"
 msgstr "Binär"
 
 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
-#: ../src/math-buttons.c:664
+#: ../src/math-buttons.c:657
 msgid "Octal"
 msgstr "Oktal"
 
 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:668
+#: ../src/math-buttons.c:661
 msgid "Decimal"
 msgstr "Dezimal"
 
 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
-#: ../src/math-buttons.c:672
+#: ../src/math-buttons.c:665
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hexadezimal"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:946 ../src/math-buttons.c:990
+#: ../src/math-buttons.c:951 ../src/math-buttons.c:995
 #, c-format
 msgid "_%d place"
 msgid_plural "_%d places"
@@ -1187,7 +1190,7 @@ msgstr[1] "_%d Stellen"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:950 ../src/math-buttons.c:994
+#: ../src/math-buttons.c:955 ../src/math-buttons.c:999
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
@@ -1195,158 +1198,162 @@ msgstr[0] "_%d Stelle"
 msgstr[1] "_%d Stellen"
 
 #. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1040
+#: ../src/math-buttons.c:1045
 msgid "Round"
 msgstr "Runden"
 
 #. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1042
+#: ../src/math-buttons.c:1047
 msgid "Floor"
 msgstr "Abrunden"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1044
+#: ../src/math-buttons.c:1049
 msgid "Ceiling"
 msgstr "Aufrunden"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1046
+#: ../src/math-buttons.c:1051
 msgid "Sign"
 msgstr "Vorzeichen"
 
 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
-#: ../src/math-converter.c:359
+#: ../src/math-converter.c:375
 msgid " in "
 msgstr " in "
 
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:461
+#: ../src/math-equation.c:458
 msgid "No undo history"
 msgstr "Keine Rückgängig-Chronik"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:486
+#: ../src/math-equation.c:485
 msgid "No redo history"
 msgstr "Keine Rückgängig-Chronik"
 
-#: ../src/math-equation.c:875
+#: ../src/math-equation.c:943
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Kein vernünftiger Wert zum Speichern"
 
 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1140
+#: ../src/math-equation.c:1229
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "�berlauf. Versuchen Sie eine höhere Wortlänge zu verwenden"
 
 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1145
+#: ../src/math-equation.c:1234
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
 msgstr "Unbekannte Variable »%s«"
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1150
+#: ../src/math-equation.c:1239
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
 msgstr "Die Funktion »%s« ist nicht definiert"
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1155
+#: ../src/math-equation.c:1244
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Unbekannte Umrechnung"
 
 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1164
+#: ../src/math-equation.c:1253
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Fehlerhafter Ausdruck"
 
+#: ../src/math-equation.c:1267
+msgid "Calculating"
+msgstr "Berechnung läuft"
+
 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1296
+#: ../src/math-equation.c:1389
 msgid "Need an integer to factorize"
 msgstr "Es können nur Ganzzahlen faktorisiert werden"
 
 #. This message is displayed in the status bar when a bit
 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1363
+#: ../src/math-equation.c:1464
 msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "Kein vernünftiger Wert zum bitweisen Verschieben"
 
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1392
+#: ../src/math-equation.c:1495
 msgid "Displayed value not an integer"
 msgstr "Angezeigter Wert ist keine Ganzzahl"
 
 #. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1815
+#: ../src/math-equation.c:1918
 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
 #. Label on close button in preferences dialog
-#: ../src/math-preferences.c:244
+#: ../src/math-preferences.c:236
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chlieÃ?en"
 
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
-#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:43
+#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54
 msgid "Degrees"
 msgstr "Grad"
 
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.c:258 ../src/unit-manager.c:44
+#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55
 msgid "Radians"
 msgstr "Radiant"
 
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-preferences.c:262 ../src/unit-manager.c:45
+#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
 msgid "Gradians"
 msgstr "Neugrad"
 
 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234Ã?10^99)
-#: ../src/math-preferences.c:272
+#: ../src/math-preferences.c:264
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:276
+#: ../src/math-preferences.c:268
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fest"
 
 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
-#: ../src/math-preferences.c:280
+#: ../src/math-preferences.c:272
 msgid "Scientific"
 msgstr "Wissenschaftlich"
 
 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:284
+#: ../src/math-preferences.c:276
 msgid "Engineering"
 msgstr "Ingenieurwissenschaftlich"
 
 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:295
+#: ../src/math-preferences.c:287
 #, c-format
 msgid "Show %d decimal _places"
 msgstr "%d _Nachkommastellen anzeigen"
 
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:171
+#: ../src/math-window.c:172
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Die Hilfedatei konnte nicht geöffnet werden"
 
 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/math-window.c:203
+#: ../src/math-window.c:204
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
 "Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n"
 "Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
-"Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
 "Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
 "Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>"
 
 #. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/math-window.c:206
+#: ../src/math-window.c:207
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1367,148 +1374,148 @@ msgstr ""
 "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemä� Version 2 der Lizenz oder "
 "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version. \n"
 "\n"
-"Die Veröffentlichung von Gcalctool erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen "
-"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
-"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃ?R EINEN "
-"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
+"Die Veröffentlichung von Gcalctool erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von "
+"Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite "
+"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃ?R EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
+"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 "\n"
 "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem "
 "Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA."
 
 #. Program name in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:223
+#: ../src/math-window.c:224
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Gcalctool"
 
 #. Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:227
+#: ../src/math-window.c:228
 msgid "© 1986â??2010 The Gcalctool authors"
 msgstr "© 1986-2010 Die Autoren des Taschenrechners"
 
 #. Short description in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:231
+#: ../src/math-window.c:232
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Ein Taschenrechner mit finanztechnischem und wissenschaftlichem Modus."
 
 #. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:357
+#: ../src/math-window.c:358
 msgid "_Calculator"
 msgstr "_Taschenrechner"
 
 #. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:359
+#: ../src/math-window.c:360
 msgid "_Mode"
 msgstr "_Modus"
 
 #. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:361
+#: ../src/math-window.c:362
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:363
+#: ../src/math-window.c:364
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Standard"
 
 #. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:365
+#: ../src/math-window.c:366
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Erweitert"
 
 #. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:367
+#: ../src/math-window.c:368
 msgid "_Financial"
 msgstr "_Finanztechnisch"
 
 #. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:369
+#: ../src/math-window.c:370
 msgid "_Programming"
 msgstr "_Programmierung"
 
 #. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:371
+#: ../src/math-window.c:372
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalt"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:122
+#: ../src/mp-binary.c:115
 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
 msgstr "Boolesches UND ist nur für positive Ganzzahlen definiert"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:135
+#: ../src/mp-binary.c:128
 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
 msgstr "Boolesches ODER ist nur für positive Ganzzahlen definiert"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:148
+#: ../src/mp-binary.c:141
 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
 msgstr "Boolesches exklusives ODER ist nur für positive Ganzzahlen definiert"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:163
+#: ../src/mp-binary.c:156
 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
 msgstr "Boolesches NICHT ist nur für positive Ganzzahlen definiert"
 
 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:194
+#: ../src/mp-binary.c:187
 msgid "Shift is only possible on integer values"
 msgstr "Verschiebung ist nur mit Ganzzahlen möglich"
 
 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../src/mp.c:156
+#: ../src/mp.c:148
 msgid "Argument not defined for zero"
 msgstr "Das Argument ist nicht definiert für Null"
 
-#: ../src/mp.c:307
+#: ../src/mp.c:299
 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
 msgstr "Ã?berlauf: Das Ergebnis konnte nicht berechnet werden"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:652 ../src/mp.c:684 ../src/mp.c:1618
+#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1610
 msgid "Division by zero is undefined"
 msgstr "Division durch Null ist nicht definiert"
 
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1289 ../src/mp.c:1326
+#: ../src/mp.c:1281 ../src/mp.c:1318
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
 msgstr "Der Logarithmus von Null ist nicht definiert"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1691 ../src/mp.c:2006
+#: ../src/mp.c:1685 ../src/mp.c:1999
 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
 msgstr "Die Potenz von Null ist nicht für einen negativen Exponenten definiert"
 
-#: ../src/mp.c:1716
+#: ../src/mp.c:1709
 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
 msgstr "Der Kehrwert von Null ist nicht definiert"
 
-#: ../src/mp.c:1801
+#: ../src/mp.c:1794
 msgid "Root must be non-zero"
 msgstr "Quadratwurzel muss von Null verschieden sein"
 
-#: ../src/mp.c:1819
+#: ../src/mp.c:1812
 msgid "Negative root of zero is undefined"
 msgstr "Die negative Quadratwurzel von Null ist nicht definiert"
 
-#: ../src/mp.c:1825
+#: ../src/mp.c:1818
 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
 msgstr ""
 "Die n-te Quadratwurzel von negativen Zahlen ist nicht für gerade n definiert"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1946
+#: ../src/mp.c:1939
 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
 msgstr "Fakultäten sind nur für natürliche Zahlen definiert"
 
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1966
+#: ../src/mp.c:1959
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
 msgstr "Modulo-Divisionen sind nur für Ganzzahlen definiert"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:318
+#: ../src/mp-trigonometric.c:310
 msgid ""
 "Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
 msgstr ""
@@ -1516,757 +1523,758 @@ msgstr ""
 "Ï?â??2 (90°) sind"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:363
+#: ../src/mp-trigonometric.c:355
 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr ""
 "Inverser Sinus ist nicht für Werte au�erhalb des Intervalls [-1, 1] definiert"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:380
+#: ../src/mp-trigonometric.c:372
 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr ""
 "Inverser Kosinus ist nicht für Werte au�erhalb des Intervalls [-1, 1] "
 "definiert"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:599
+#: ../src/mp-trigonometric.c:591
 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
 msgstr ""
-"Inverser hyperbolischer Kosinus ist nicht für Werte kleiner als eins "
-"definiert"
+"Inverser hyperbolischer Kosinus ist nicht für Werte kleiner als eins definiert"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:623
+#: ../src/mp-trigonometric.c:615
 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr ""
 "Inverser hyperbolischer Tangens ist nicht für Werte au�erhalb des Intervalls "
 "[-1, 1] definiert"
 
-#: ../src/unit-manager.c:43
+#: ../src/unit-manager.c:54
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s degrees"
 msgstr "%s Grad"
 
-#: ../src/unit-manager.c:43
+#: ../src/unit-manager.c:54
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degree,degrees,deg"
 msgstr "Grad,Grad,Grad"
 
-#: ../src/unit-manager.c:44
+#: ../src/unit-manager.c:55
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s radians"
 msgstr "%s Neugrad"
 
-#: ../src/unit-manager.c:44
+#: ../src/unit-manager.c:55
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "radian,radians,rad"
 msgstr "Radiant,Radiant,rad"
 
-#: ../src/unit-manager.c:45
+#: ../src/unit-manager.c:56
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s gradians"
 msgstr "%s Neugrad"
 
-#: ../src/unit-manager.c:45
+#: ../src/unit-manager.c:56
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gradian,gradians,grad"
 msgstr "Grad,Grad,Grad"
 
-#: ../src/unit-manager.c:46
+#: ../src/unit-manager.c:57
 msgid "Parsecs"
 msgstr "Parsecs"
 
-#: ../src/unit-manager.c:46
+#: ../src/unit-manager.c:57
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s pc"
 msgstr "%s pc"
 
-#: ../src/unit-manager.c:46
+#: ../src/unit-manager.c:57
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "parsec,parsecs,pc"
 msgstr "Parsec,Parsecs,pc"
 
-#: ../src/unit-manager.c:47
+#: ../src/unit-manager.c:58
 msgid "Light Years"
 msgstr "Lichtjahre"
 
-#: ../src/unit-manager.c:47
+#: ../src/unit-manager.c:58
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ly"
 msgstr "%s Lj"
 
-#: ../src/unit-manager.c:47
+#: ../src/unit-manager.c:58
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "lightyear,lightyears,ly"
 msgstr "Lichtjahr,Lichtjahre,Lj"
 
-#: ../src/unit-manager.c:48
+#: ../src/unit-manager.c:59
 msgid "Astronomical Units"
 msgstr "Astronomische Einheiten"
 
-#: ../src/unit-manager.c:48
+#: ../src/unit-manager.c:59
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s au"
 msgstr "%s au"
 
-#: ../src/unit-manager.c:48
+#: ../src/unit-manager.c:59
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "au"
 msgstr "au"
 
-#: ../src/unit-manager.c:49
+#: ../src/unit-manager.c:60
 msgid "Nautical Miles"
 msgstr "Seemeilen"
 
-#: ../src/unit-manager.c:49 ../src/unit-manager.c:61
+#: ../src/unit-manager.c:60 ../src/unit-manager.c:72
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s nm"
 msgstr "%s nm"
 
-#: ../src/unit-manager.c:49
+#: ../src/unit-manager.c:60
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "nm"
 msgstr "nm"
 
-#: ../src/unit-manager.c:50
+#: ../src/unit-manager.c:61
 msgid "Miles"
 msgstr "Meilen"
 
-#: ../src/unit-manager.c:50
+#: ../src/unit-manager.c:61
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s mi"
 
-#: ../src/unit-manager.c:50
+#: ../src/unit-manager.c:61
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mile,miles,mi"
 msgstr "Meile,Meilen,mi"
 
-#: ../src/unit-manager.c:51
+#: ../src/unit-manager.c:62
 msgid "Kilometers"
 msgstr "Kilometer"
 
-#: ../src/unit-manager.c:51
+#: ../src/unit-manager.c:62
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s km"
 msgstr "%s km"
 
-#: ../src/unit-manager.c:51
+#: ../src/unit-manager.c:62
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
 msgstr "Kilometer,Kilometer,km,km"
 
-#: ../src/unit-manager.c:52
+#: ../src/unit-manager.c:63
 msgid "Cables"
 msgstr "Kabel"
 
-#: ../src/unit-manager.c:52
+#: ../src/unit-manager.c:63
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s cb"
 msgstr "%s cb"
 
-#: ../src/unit-manager.c:52
+#: ../src/unit-manager.c:63
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "cable,cables,cb"
 msgstr "Kabel,Kabel,cb"
 
-#: ../src/unit-manager.c:53
+#: ../src/unit-manager.c:64
 msgid "Fathoms"
 msgstr "Klafter"
 
-#: ../src/unit-manager.c:53
+#: ../src/unit-manager.c:64
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ftm"
 msgstr "%s ftm"
 
-#: ../src/unit-manager.c:53
+#: ../src/unit-manager.c:64
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "fathom,fathoms,ftm"
 msgstr "Fathom,Fathoms,ftm"
 
-#: ../src/unit-manager.c:54
+#: ../src/unit-manager.c:65
 msgid "Meters"
 msgstr "Meter"
 
-#: ../src/unit-manager.c:54
+#: ../src/unit-manager.c:65
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s m"
 msgstr "%s m"
 
-#: ../src/unit-manager.c:54
+#: ../src/unit-manager.c:65
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "meter,meters,m"
 msgstr "Meter,Meter,m"
 
-#: ../src/unit-manager.c:55
+#: ../src/unit-manager.c:66
 msgid "Yards"
 msgstr "Yard"
 
-#: ../src/unit-manager.c:55
+#: ../src/unit-manager.c:66
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s yd"
 msgstr "%s yd"
 
-#: ../src/unit-manager.c:55
+#: ../src/unit-manager.c:66
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "yard,yards,yd"
 msgstr "Yard,Yard,yd"
 
-#: ../src/unit-manager.c:56
+#: ../src/unit-manager.c:67
 msgid "Feet"
 msgstr "FuÃ?"
 
-#: ../src/unit-manager.c:56
+#: ../src/unit-manager.c:67
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s ft"
 
-#: ../src/unit-manager.c:56
+#: ../src/unit-manager.c:67
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "foot,feet,ft"
 msgstr "FuÃ?,FuÃ?,ft"
 
-#: ../src/unit-manager.c:57
+#: ../src/unit-manager.c:68
 msgid "Inches"
 msgstr "Zoll"
 
-#: ../src/unit-manager.c:57
+#: ../src/unit-manager.c:68
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s in"
 msgstr "%s in"
 
-#: ../src/unit-manager.c:57
+#: ../src/unit-manager.c:68
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "inch,inches,in"
 msgstr "Zoll,Zoll,in"
 
-#: ../src/unit-manager.c:58
+#: ../src/unit-manager.c:69
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Zentimeter"
 
-#: ../src/unit-manager.c:58
+#: ../src/unit-manager.c:69
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s cm"
 msgstr "%s cm"
 
-#: ../src/unit-manager.c:58
+#: ../src/unit-manager.c:69
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
 msgstr "Zentimeter,Zentimeter,cm,cm"
 
-#: ../src/unit-manager.c:59
+#: ../src/unit-manager.c:70
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Millimeter"
 
-#: ../src/unit-manager.c:59
+#: ../src/unit-manager.c:70
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mm"
 msgstr "%s mm"
 
-#: ../src/unit-manager.c:59
+#: ../src/unit-manager.c:70
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millimeter,millimeters,mm"
 msgstr "Millimeter,Millimeter,mm"
 
-#: ../src/unit-manager.c:60
+#: ../src/unit-manager.c:71
 msgid "Micrometers"
 msgstr "Mikrometer"
 
-#: ../src/unit-manager.c:60
+#: ../src/unit-manager.c:71
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s μm"
 msgstr "%s μm"
 
-#: ../src/unit-manager.c:60
+#: ../src/unit-manager.c:71
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "micrometer,micrometers,um"
 msgstr "Mikrometer,Mikrometer,um"
 
-#: ../src/unit-manager.c:61
+#: ../src/unit-manager.c:72
 msgid "Nanometers"
 msgstr "Nanometer"
 
-#: ../src/unit-manager.c:61
+#: ../src/unit-manager.c:72
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "nanometer,nanometers"
 msgstr "Nanometer,Nanometer"
 
-#: ../src/unit-manager.c:62
+#: ../src/unit-manager.c:73
 msgid "Hectares"
 msgstr "Hektar"
 
-#: ../src/unit-manager.c:62
+#: ../src/unit-manager.c:73
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ha"
 msgstr "%s ha"
 
-#: ../src/unit-manager.c:62
+#: ../src/unit-manager.c:73
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "hectare,hectares,ha"
 msgstr "Hektar,Hektar,ha"
 
-#: ../src/unit-manager.c:63
+#: ../src/unit-manager.c:74
 msgid "Acres"
 msgstr "Acres"
 
-#: ../src/unit-manager.c:63
+#: ../src/unit-manager.c:74
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s acres"
 msgstr "%s Ar"
 
-#: ../src/unit-manager.c:63
+#: ../src/unit-manager.c:74
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "acre,acres"
 msgstr "Acre,Acre"
 
-#: ../src/unit-manager.c:64
+#: ../src/unit-manager.c:75
 msgid "Square Meter"
 msgstr "Quadratmeter"
 
-#: ../src/unit-manager.c:64
+#: ../src/unit-manager.c:75
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s m²"
 msgstr "%s m²"
 
-#: ../src/unit-manager.c:64
+#: ../src/unit-manager.c:75
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "m²"
 msgstr "m²"
 
-#: ../src/unit-manager.c:65
+#: ../src/unit-manager.c:76
 msgid "Square Centimeter"
 msgstr "Quadratzentimeter"
 
-#: ../src/unit-manager.c:65
+#: ../src/unit-manager.c:76
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s cm²"
 msgstr "%s cm²"
 
-#: ../src/unit-manager.c:65
+#: ../src/unit-manager.c:76
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "cm²"
 msgstr "cm²"
 
-#: ../src/unit-manager.c:66
+#: ../src/unit-manager.c:77
 msgid "Square Millimeter"
 msgstr "Quadratmillimeter"
 
-#: ../src/unit-manager.c:66
+#: ../src/unit-manager.c:77
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mm²"
 msgstr "%s mm²"
 
-#: ../src/unit-manager.c:66
+#: ../src/unit-manager.c:77
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mm²"
 msgstr "mm²"
 
-#: ../src/unit-manager.c:67
+#: ../src/unit-manager.c:78
 msgid "Cubic Meters"
 msgstr "Kubikmeter"
 
-#: ../src/unit-manager.c:67
+#: ../src/unit-manager.c:78
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s m³"
 msgstr "%s m³"
 
-#: ../src/unit-manager.c:67
+#: ../src/unit-manager.c:78
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "m³"
 msgstr "m³"
 
-#: ../src/unit-manager.c:68
+#: ../src/unit-manager.c:79
 msgid "Gallons"
 msgstr "Gallonen"
 
-#: ../src/unit-manager.c:68
+#: ../src/unit-manager.c:79
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s gal"
 msgstr "%s gal"
 
-#: ../src/unit-manager.c:68
+#: ../src/unit-manager.c:79
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gallon,gallons,gal"
 msgstr "Gallone,Gallonen,gal"
 
-#: ../src/unit-manager.c:69
+#: ../src/unit-manager.c:80
 msgid "Litres"
 msgstr "Liter"
 
-#: ../src/unit-manager.c:69
+#: ../src/unit-manager.c:80
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s L"
 msgstr "%s l"
 
-#: ../src/unit-manager.c:69
+#: ../src/unit-manager.c:80
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
 msgstr "Liter,Liter,Liter,Liter,l"
 
-#: ../src/unit-manager.c:70
+#: ../src/unit-manager.c:81
 msgid "Quarts"
 msgstr "Quarts"
 
-#: ../src/unit-manager.c:70
+#: ../src/unit-manager.c:81
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s qt"
 msgstr "%s qt"
 
-#: ../src/unit-manager.c:70
+#: ../src/unit-manager.c:81
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "quart,quarts,qt"
 msgstr "Quart,Quarten,qt"
 
-#: ../src/unit-manager.c:71
+#: ../src/unit-manager.c:82
 msgid "Pints"
 msgstr "Pinten"
 
 # wie immer hats bei den Amis ein etwas anderes MaÃ?
-#: ../src/unit-manager.c:71
+#: ../src/unit-manager.c:82
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s pt"
 msgstr "%s pt"
 
-#: ../src/unit-manager.c:71
+#: ../src/unit-manager.c:82
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "pint,pints,pt"
 msgstr "Pinte,Pinten,pt"
 
-#: ../src/unit-manager.c:72
+#: ../src/unit-manager.c:83
 msgid "Millilitres"
 msgstr "Milliliter"
 
-#: ../src/unit-manager.c:72
+#: ../src/unit-manager.c:83
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mL"
 msgstr "%s ml"
 
-#: ../src/unit-manager.c:72
+#: ../src/unit-manager.c:83
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
 msgstr "Milliliter,Milliliter,Milliliter,Milliliter,ml,cm³"
 
-#: ../src/unit-manager.c:73
+#: ../src/unit-manager.c:84
 msgid "Microlitre"
 msgstr "Mikroliter"
 
-#: ../src/unit-manager.c:73
+#: ../src/unit-manager.c:84
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s μL"
 msgstr "%s μl"
 
-#: ../src/unit-manager.c:73
+#: ../src/unit-manager.c:84
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mm³,μL,uL"
 msgstr "mm³,μl,ul"
 
-#: ../src/unit-manager.c:74
+#: ../src/unit-manager.c:85
 msgid "Tonnes"
 msgstr "Tonnen"
 
-#: ../src/unit-manager.c:74
+#: ../src/unit-manager.c:85
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s T"
 msgstr "%s t"
 
-#: ../src/unit-manager.c:74
+#: ../src/unit-manager.c:85
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "tonne,tonnes"
 msgstr "Tonne,Tonnen"
 
-#: ../src/unit-manager.c:75
+#: ../src/unit-manager.c:86
 msgid "Kilograms"
 msgstr "Kilogramm"
 
-#: ../src/unit-manager.c:75
+#: ../src/unit-manager.c:86
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s kg"
 msgstr "%s kg"
 
-#: ../src/unit-manager.c:75
+#: ../src/unit-manager.c:86
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
 msgstr "Kilogramm,Kilogramm,Kilogramm,Kilogramm,kg,kg"
 
-#: ../src/unit-manager.c:76
+#: ../src/unit-manager.c:87
 msgid "Pounds"
 msgstr "Pfund"
 
-#: ../src/unit-manager.c:76
+#: ../src/unit-manager.c:87
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s lb"
 msgstr "%s lb"
 
-#: ../src/unit-manager.c:76
+#: ../src/unit-manager.c:87
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "pound,pounds,lb"
 msgstr "Pfund,Pfund,lb"
 
-#: ../src/unit-manager.c:77
+#: ../src/unit-manager.c:88
 msgid "Ounces"
 msgstr "Unzen"
 
-#: ../src/unit-manager.c:77
+#: ../src/unit-manager.c:88
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s oz"
 msgstr "%s oz"
 
-#: ../src/unit-manager.c:77
+#: ../src/unit-manager.c:88
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "ounce,ounces,oz"
 msgstr "Unze,Unzen,oz"
 
-#: ../src/unit-manager.c:78
+#: ../src/unit-manager.c:89
 msgid "Grams"
 msgstr "Gramm"
 
-#: ../src/unit-manager.c:78
+#: ../src/unit-manager.c:89
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s g"
 msgstr "%s g"
 
-#: ../src/unit-manager.c:78
+#: ../src/unit-manager.c:89
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
 msgstr "Gramm,Gramm,Gramm,Gramm,g"
 
-#: ../src/unit-manager.c:79
+#: ../src/unit-manager.c:90
 msgid "Years"
 msgstr "Jahre"
 
-#: ../src/unit-manager.c:79
+#: ../src/unit-manager.c:90
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s years"
 msgstr "%s Jahre"
 
-#: ../src/unit-manager.c:79
+#: ../src/unit-manager.c:90
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "year,years"
 msgstr "Jahr,Jahre"
 
-#: ../src/unit-manager.c:80
+#: ../src/unit-manager.c:91
 msgid "Days"
 msgstr "Tage"
 
-#: ../src/unit-manager.c:80
+#: ../src/unit-manager.c:91
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s days"
 msgstr "%s Tage"
 
-#: ../src/unit-manager.c:80
+#: ../src/unit-manager.c:91
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "day,days"
 msgstr "Tag,Tage"
 
-#: ../src/unit-manager.c:81
+#: ../src/unit-manager.c:92
 msgid "Hours"
 msgstr "Stunden"
 
-#: ../src/unit-manager.c:81
+#: ../src/unit-manager.c:92
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s hours"
 msgstr "%s Stunden"
 
-#: ../src/unit-manager.c:81
+#: ../src/unit-manager.c:92
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "hour,hours"
 msgstr "Stunde,Stunden"
 
-#: ../src/unit-manager.c:82
+#: ../src/unit-manager.c:93
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: ../src/unit-manager.c:82
+#: ../src/unit-manager.c:93
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s minutes"
 msgstr "%s Minuten"
 
-#: ../src/unit-manager.c:82
+#: ../src/unit-manager.c:93
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "minute,minutes"
 msgstr "Minute,Minuten"
 
-#: ../src/unit-manager.c:83
+#: ../src/unit-manager.c:94
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
-#: ../src/unit-manager.c:83
+#: ../src/unit-manager.c:94
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s s"
 msgstr "%s s"
 
-#: ../src/unit-manager.c:83
+#: ../src/unit-manager.c:94
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "second,seconds,s"
 msgstr "Sekunde,Sekunden,s"
 
-#: ../src/unit-manager.c:84
+#: ../src/unit-manager.c:95
 msgid "Milliseconds"
 msgstr "Millisekunden"
 
-#: ../src/unit-manager.c:84
+#: ../src/unit-manager.c:95
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ms"
 msgstr "%s ms"
 
-#: ../src/unit-manager.c:84
+#: ../src/unit-manager.c:95
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
 msgstr "Millisekunde,Millisekunden,ms"
 
-#: ../src/unit-manager.c:85
+#: ../src/unit-manager.c:96
 msgid "Microseconds"
 msgstr "Mikrosekunden"
 
-#: ../src/unit-manager.c:85
+#: ../src/unit-manager.c:96
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s μs"
 msgstr "%s μs"
 
-#: ../src/unit-manager.c:85
+#: ../src/unit-manager.c:96
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "microsecond,microseconds,us"
 msgstr "Mikrosekunde,Mikrosekunden,us"
 
-#: ../src/unit-manager.c:86
+#: ../src/unit-manager.c:97
 msgid "Celcius"
 msgstr "Celcius"
 
-#: ../src/unit-manager.c:86
+#: ../src/unit-manager.c:97
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%sË?C"
 msgstr "%sË?C"
 
-#: ../src/unit-manager.c:86
+#: ../src/unit-manager.c:97
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degC,Ë?C"
 msgstr "Grad Celsius,Ë?C"
 
-#: ../src/unit-manager.c:87
+#: ../src/unit-manager.c:98
 msgid "Farenheit"
 msgstr "Farenheit"
 
-#: ../src/unit-manager.c:87
+#: ../src/unit-manager.c:98
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%sË?F"
 msgstr "%sË?F"
 
-#: ../src/unit-manager.c:87
+#: ../src/unit-manager.c:98
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degF,Ë?F"
 msgstr "Grad Fahrenheit,Ë?F"
 
-#: ../src/unit-manager.c:88
+#: ../src/unit-manager.c:99
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
-#: ../src/unit-manager.c:88
+#: ../src/unit-manager.c:99
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%sË?K"
 msgstr "%sË?K"
 
 # Ist eigentlich Quatsch, Kelvin wird schon lange nicht mehr als »Grad Kelvin« bezeichnet, weil es ja eine absolute und keine relative Temperatureinheit ist.
-#: ../src/unit-manager.c:88
+#: ../src/unit-manager.c:99
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degK,Ë?K"
 msgstr "Grad Kelvin,Ë?K"
 
-#: ../src/unit-manager.c:89
+# http://de.wikipedia.org/wiki/Rankine-Skala
+# Die Rankine-Skala ist eine Temperaturskala
+# Grad Rankine (Einheitenzeichen: °Ra oder eingeschränkt °R)
+#: ../src/unit-manager.c:100
 msgid "Rankine"
 msgstr "Rankine"
 
-#: ../src/unit-manager.c:89
+#: ../src/unit-manager.c:100
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%sË?R"
 msgstr "%sË?R"
 
-# Hier ist irgenwas faul: Mit °R wird meiner Meinung nach die uralte Einheit »Grad Reaumur« bezeichnet. Hier erscheint es aber im Zusammenhang mit »Rankin«. Jemand eine Ahnung, was das ist?
-#: ../src/unit-manager.c:89
-#, fuzzy
+#
+#: ../src/unit-manager.c:100
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degR,Ë?R"
-msgstr "Grad Reaumur,Ë?R"
+msgstr "Grad Rankine,Ë?R"
 
-#: ../src/unit-manager.c:98
+#: ../src/unit-manager.c:109
 msgid "Angle"
 msgstr "Winkel"
 
-#: ../src/unit-manager.c:99
+#: ../src/unit-manager.c:110
 msgid "Length"
-msgstr "LaÌ?nge"
+msgstr "Länge"
 
-#: ../src/unit-manager.c:100
+#: ../src/unit-manager.c:111
 msgid "Area"
 msgstr "Fläche"
 
-#: ../src/unit-manager.c:101
+#: ../src/unit-manager.c:112
 msgid "Volume"
 msgstr "Volumen"
 
-#: ../src/unit-manager.c:102
+#: ../src/unit-manager.c:113
 msgid "Weight"
 msgstr "Gewicht"
 
-#: ../src/unit-manager.c:103
+#: ../src/unit-manager.c:114
 msgid "Duration"
 msgstr "Dauer"
 
-#: ../src/unit-manager.c:104
+#: ../src/unit-manager.c:115
 msgid "Temperature"
 msgstr "Temperatur"
 
-#: ../src/unit-manager.c:116
+#: ../src/unit-manager.c:127
 msgid "Currency"
-msgstr "WaÌ?hrung"
+msgstr "Währung"
 
 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
-#: ../src/unit-manager.c:126
+#: ../src/unit-manager.c:137
 #, c-format
 msgid "%s%%s"
 msgstr "%s%%s"
@@ -2366,8 +2374,7 @@ msgstr "%s%%s"
 #~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
 #~ msgstr "Die anfängliche Y-Koordinate für das Hauptfenster"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
+#~ msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
 #~ msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen Fenster und dem linken Bildrand."
 
 #~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]