[gnote] Updated Lithuanian translation.



commit 2894f058eb06a5482807c1239c3bdc6bc3793ff0
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date:   Tue Apr 19 11:05:23 2011 +0200

    Updated Lithuanian translation.

 po/lt.po |  543 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 290 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index a715674..0f6e295 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-25 23:34+0200\n"
-"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-19 11:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-26 00:54+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 #: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:1
@@ -37,17 +37,17 @@ msgstr "Gnote įtaiso gamykla"
 msgid "Simple and easy to use note-taking"
 msgstr "Paprasta ir lengvai naudojama užraÅ¡inÄ?"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:217
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:221
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:208
-#: ../src/tray.cpp:468
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:212
+#: ../src/tray.cpp:467
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:205
-#: ../src/tray.cpp:463
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:209
+#: ../src/tray.cpp:462
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Nustatymai"
 
@@ -529,211 +529,233 @@ msgstr ""
 "Tarpais atskirtų raÅ¡telių, kurie turÄ?tų bÅ«ti visada rodomi Gnote raÅ¡telių "
 "meniu, URI sÄ?raÅ¡as."
 
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:64
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
 msgid "Name"
 msgstr "Pavadinimas"
 
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:65
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašymas"
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:105
+msgid "Version"
+msgstr "Versija"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:138
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatavimas"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:141
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Integracija su darbastaliu"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:170
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:144
+msgid "Tools"
+msgstr "Įrankiai"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:174
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:174
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
 msgid "_New"
 msgstr "_Naujas"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:179 ../src/actionmanager.cpp:230
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Sukurti naujÄ? raÅ¡telį"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:180
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Atverti..."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:180
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
 msgid "Open the selected note"
 msgstr "Atverti pasirinktÄ? raÅ¡telį"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
+#: ../src/actionmanager.cpp:190
 msgid "_Delete"
 msgstr "_IÅ¡trinti"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
+#: ../src/actionmanager.cpp:190
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "IÅ¡trinti pasirinktÄ? raÅ¡telį"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:361
+#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:365
 msgid "_Close"
 msgstr "_Užverti"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:192
+#: ../src/actionmanager.cpp:196
 msgid "Close this window"
 msgstr "Užverti šį langÄ?"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:197 ../src/tray.cpp:480
+#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:479
 msgid "_Quit"
 msgstr "IÅ¡_eiti"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:197
+#: ../src/actionmanager.cpp:201
 msgid "Quit Gnote"
 msgstr "IÅ¡jungti Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:200
+#: ../src/actionmanager.cpp:204
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Taisyti"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:88
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:89
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Gnote _nustatymai"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:212
+#: ../src/actionmanager.cpp:216
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:212
+#: ../src/actionmanager.cpp:216
 msgid "Gnote Help"
 msgstr "Gnote pagalba"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:217
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
 msgid "About Gnote"
 msgstr "Apie Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:225
 msgid "TrayIcon"
 msgstr "Pranešimų skydelio piktograma"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:230
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "Sukurti _naujÄ? raÅ¡telį"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:313
+#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:317
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Ieškoti visuose rašteliuose"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:231
+#: ../src/actionmanager.cpp:235
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "Atverti langÄ? IeÅ¡koti visuose raÅ¡teliuose"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:236
+#: ../src/actionmanager.cpp:240
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "S_inchronizuoti raštelius"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:236
+#: ../src/actionmanager.cpp:240
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "PradÄ?ti raÅ¡telių sinchronizavimÄ?"
 
-#: ../src/gnote.cpp:282
+#: ../src/gnote.cpp:278
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Nepavyko sukurti naujo raštelio"
 
-#: ../src/gnote.cpp:331
+#: ../src/gnote.cpp:327
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "ir Tomboy kÅ«rÄ?jai."
 
-#: ../src/gnote.cpp:340
+#: ../src/gnote.cpp:336
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Giedrius Slavinskas <giedrius25 gmail com>\n"
 "Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:348
+#: ../src/gnote.cpp:344
 msgid ""
-"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
+"Copyright © 2010-2011 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
+"Copyright © 2010-2011 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 
-#: ../src/gnote.cpp:351
+#: ../src/gnote.cpp:348
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Paprasta ir lengvai naudojama aplinkos užraÅ¡inÄ?."
 
-#: ../src/gnote.cpp:362
+#: ../src/gnote.cpp:359
 msgid "Homepage"
 msgstr "Tinklalapis"
 
-#: ../src/gnote.cpp:432
+#: ../src/gnote.cpp:429
 msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
 msgstr "Paleisti Gnote kaip GNOME skydelio įtaisÄ?."
 
-#: ../src/gnote.cpp:433
+#: ../src/gnote.cpp:430
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Nurodykite keliÄ? iki aplanko su raÅ¡teliais."
 
-#: ../src/gnote.cpp:433
+#: ../src/gnote.cpp:430
 msgid "path"
 msgstr "kelias"
 
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:431
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Atverti paieÅ¡kos visuose raÅ¡teliuose langÄ? su ieÅ¡komu tekstu."
 
-#: ../src/gnote.cpp:434 ../src/gnote.cpp:439 ../src/gnote.cpp:440
+#: ../src/gnote.cpp:431 ../src/gnote.cpp:436 ../src/gnote.cpp:437
 msgid "text"
 msgstr "tekstas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:432
 msgid "Print version information."
 msgstr "Rodyti versijos informacijÄ?."
 
-#: ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:434
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Sukurti ir parodyti naujÄ? raÅ¡telį, pavadinimas nebÅ«tinas."
 
-#: ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:434
 msgid "title"
 msgstr "pavadinimas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:438
+#: ../src/gnote.cpp:435
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Parodyti esamÄ? raÅ¡telį su tokiu pavadinimu."
 
-#: ../src/gnote.cpp:438
+#: ../src/gnote.cpp:435
 msgid "title/url"
 msgstr "pavadinimas/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:439
+#: ../src/gnote.cpp:436
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "RaÅ¡telis â??PradÄ?kite Ä?iaâ??"
 
-#: ../src/gnote.cpp:440
+#: ../src/gnote.cpp:437
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Surasti ir paryÅ¡kinti tekstÄ? atvertame raÅ¡telyje."
 
-#: ../src/gnote.cpp:445
+#: ../src/gnote.cpp:442
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Raštelių rašymo programa"
 
-#: ../src/gnote.cpp:445
+#: ../src/gnote.cpp:442
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Gnote parinktys paleidžiant"
 
-#: ../src/gnote.cpp:641
+#: ../src/gnote.cpp:630
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Versija %1%"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:107
 msgid "Editing"
 msgstr "Redagavimas"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:109
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Spartieji klavišai"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:114
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Priedai"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:220
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_RaÅ¡ant tekstÄ? tikrinti raÅ¡ybÄ?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -742,11 +764,11 @@ msgstr ""
 "bus rodomi teisingos rašybos pasiūlymai."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:237
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "Paryškinti _VikiŽodžius"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -755,37 +777,37 @@ msgstr ""
 "b>. SpustelÄ?jus tokį žodį bus sukurtas raÅ¡telis tokiu pavadinimu."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:250
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "Ä®jungti automatinį _sÄ?rašų formatÄ?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:259
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:261
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Naudoti pasirinktinį Å¡ri_ftÄ?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:276
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:278
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "Pervadinant raštelį:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Klausti, kÄ? daryti"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Niekada nepervadinti saitų"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:285
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Visada pervadinti saitus"
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:305 ../src/notemanager.cpp:107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:307 ../src/notemanager.cpp:113
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Naujas raštelio šablonas"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -793,16 +815,16 @@ msgstr ""
 "Nurodykite naujo raÅ¡telio Å¡ablonÄ? norÄ?dami nurodyti tekstÄ?, kuris turÄ?tų "
 "būti naudojamas kuriant naujus raštelius."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:318
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Atverti naujo raÅ¡telio Å¡ablonÄ?"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:374
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:376
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Priimti _sparÄ?iuosius klaviÅ¡us"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
 msgid ""
 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
@@ -813,77 +835,77 @@ msgstr ""
 "&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:401
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Rodyti raštelių _meniu"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:417
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:419
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "Atverti â??PradÄ?ti Ä?iaâ??"
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:432
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Sukurti _naujÄ? raÅ¡telį"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:447
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:449
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "Atverti â??IeÅ¡koti _visuose raÅ¡teliuoseâ??"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:473
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:475
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "Tar_nyba:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:530
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Nekonfigūruojama"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:550
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:552
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_SudÄ?tingesni..."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:597
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:599
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Įdiegti šie priedai"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:628
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
 msgid "_Enable"
 msgstr "Įj_ungti"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:636
 msgid "_Disable"
 msgstr "_IÅ¡jungti"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:765
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:767
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Neįgyvendinta"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:779
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:781
 msgid "%1% Preferences"
 msgstr "%1% nustatymai"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:920
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:922
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Pasirinkite raÅ¡telio Å¡riftÄ?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
 msgid "Version:"
 msgstr "Versija:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1052
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
 msgid "Author:"
 msgstr "Autorius:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1060
 msgid "Copyright:"
 msgstr "AutorinÄ?s teisÄ?s:"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:250
+#: ../src/notemanager.cpp:255
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -923,7 +945,7 @@ msgstr ""
 "Gnote</link:internal>, jis automatiÅ¡kai pabraukiamas? NorÄ?dami atverti "
 "raÅ¡telį, spustelÄ?kite nuorodÄ?.</note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:269
+#: ../src/notemanager.cpp:274
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -953,25 +975,23 @@ msgstr ""
 "automatiškai bus sukurta nuoroda į jį.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:284 ../src/notemanager.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:289 ../src/notemanager.cpp:341
 msgid "Start Here"
 msgstr "PradÄ?ti Ä?ia"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:289
+#: ../src/notemanager.cpp:294
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Nuorodų naudojimas Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:494
-msgid "New Note %1%"
-msgstr "Naujas raštelis %1%"
+#: ../src/notemanager.cpp:558
+msgid "New Note"
+msgstr "Naujas raštelis"
 
-#. Use a simple "Describe..." body and highlight
-#. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:594 ../src/notemanager.cpp:684
+#: ../src/notemanager.cpp:686
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Ä?ia apraÅ¡ykite naujÄ? raÅ¡telį"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
 msgid "Rename Note Links?"
 msgstr "Pervadinti saitus į raštelį?"
 
@@ -1027,159 +1047,159 @@ msgstr "Raštelio pavadinimas"
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_SudÄ?tingesni"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:74
+#: ../src/notewindow.cpp:78
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "Rasti šiame raštelyje"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:321
+#: ../src/notewindow.cpp:325
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "Sukurti nuorodÄ? į naujÄ? _raÅ¡telį"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:329
+#: ../src/notewindow.cpp:333
 msgid "Te_xt"
 msgstr "_Tekstas"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:338
+#: ../src/notewindow.cpp:342
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "_Rasti šiame raštelyje"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:353
+#: ../src/notewindow.cpp:357
 msgid "Clos_e All Notes"
 msgstr "Už_verti visus raštelius"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:388
+#: ../src/notewindow.cpp:392
 msgid "Search"
 msgstr "Ieškoti"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:392
+#: ../src/notewindow.cpp:396
 msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
 msgstr "Ieškoti raštelių (Ctrl-Shift-F)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:402
+#: ../src/notewindow.cpp:406
 msgid "Link"
 msgstr "Susieti"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:408
+#: ../src/notewindow.cpp:412
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "Susieti pažymÄ?tÄ? tekstÄ? su nauju raÅ¡teliu (Ctrl-L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:417
+#: ../src/notewindow.cpp:421
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekstas"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:423
+#: ../src/notewindow.cpp:427
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Nurodyti teksto savybes"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:427
+#: ../src/notewindow.cpp:431
 msgid "T_ools"
 msgstr "Į_rankiai"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:432
+#: ../src/notewindow.cpp:436
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "Naudoti įrankius šiame raštelyje"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:442
+#: ../src/notewindow.cpp:446
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Ištrinti šį raštelį"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:452
+#: ../src/notewindow.cpp:456
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Sinchronizoti raštelius"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:495
+#: ../src/notewindow.cpp:499
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Ieškoti..."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:503
+#: ../src/notewindow.cpp:507
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Rasti _kitÄ?"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:513
+#: ../src/notewindow.cpp:517
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Rasti _ankstesnį"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:583
+#: ../src/notewindow.cpp:587
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Nepavyko sukurti raštelio"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:625
+#: ../src/notewindow.cpp:629
 msgid "_Next"
 msgstr "_Kitas"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:626
+#: ../src/notewindow.cpp:630
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Ankstesnis"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:639
+#: ../src/notewindow.cpp:643
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Ieškoti:"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1081
+#: ../src/notewindow.cpp:1085
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Pusjuodis</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1082
+#: ../src/notewindow.cpp:1086
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Kursyvas</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1083
+#: ../src/notewindow.cpp:1087
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>_Perbrauktas</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1085
+#: ../src/notewindow.cpp:1089
 msgid "_Highlight"
 msgstr "Pa_ryškintas"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1087
+#: ../src/notewindow.cpp:1091
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normalus"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1089
+#: ../src/notewindow.cpp:1093
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "Milžiniš_kas"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1091
+#: ../src/notewindow.cpp:1095
 msgid "_Large"
 msgstr "_Didelis"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1093
+#: ../src/notewindow.cpp:1097
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Mažas"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1095
+#: ../src/notewindow.cpp:1099
 msgid "Bullets"
 msgstr "Punktai"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1098
+#: ../src/notewindow.cpp:1102
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Padidinti Å¡riftÄ?"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1099
+#: ../src/notewindow.cpp:1103
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Sumažinti Å¡riftÄ?"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1170
+#: ../src/notewindow.cpp:1174
 msgid "Font Size"
 msgstr "Å rifto dydis"
 
 #. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:68
+#: ../src/note.cpp:69
 msgid "Really delete this note?"
 msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
 msgstr[0] "Tikrai ištrinti šį raštelį?"
 msgstr[1] "Tikrai ištrinti šiuos %1% raštelius?"
 msgstr[2] "Tikrai ištrinti šiuos %1% raštelių?"
 
-#: ../src/note.cpp:80
+#: ../src/note.cpp:81
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Jeigu ištrinsite raštelį, jis bus prarastas visam laikui."
 
-#: ../src/note.cpp:116
+#: ../src/note.cpp:117
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Klaida įrašant raštelio duomenis."
 
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:118
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1189,69 +1209,69 @@ msgstr ""
 "vietos diske ir ar turite teises keisti aplankÄ? ~/.gnote. IÅ¡samesnÄ? "
 "informacijÄ? galima rasti faile ~/.gnote.log."
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:83
+#: ../src/recentchanges.cpp:86
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "Ieškoti visuose rašteliuose"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:88
+#: ../src/recentchanges.cpp:91
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Skirti _raidžių dydį"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:106
+#: ../src/recentchanges.cpp:109
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Ieškoti:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:270
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
+#: ../src/recentchanges.cpp:273
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:122
 msgid "Notebooks"
 msgstr "UžraÅ¡inÄ?s"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:345
+#: ../src/recentchanges.cpp:350
 msgid "Note"
 msgstr "Raštelis"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:366
+#: ../src/recentchanges.cpp:371
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Paskutinis pakeitimas"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:510
+#: ../src/recentchanges.cpp:515
 msgid "Matches"
 msgstr "Atitikmenys"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:564
+#: ../src/recentchanges.cpp:569
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% atitikmuo"
 msgstr[1] "%1% atitikmenys"
 msgstr[2] "%1% atitkmenų"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:578
+#: ../src/recentchanges.cpp:583
 msgid "Total: %1% note"
 msgid_plural "Total: %1% notes"
 msgstr[0] "Iš viso: %1% raštelis"
 msgstr[1] "Iš viso: %1% rašteliai"
 msgstr[2] "Iš viso: %1% raštelių"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:594
+#: ../src/recentchanges.cpp:599
 msgid "Matches: %1% note"
 msgid_plural "Matches: %1% notes"
 msgstr[0] "Atitinka: %1% raštelį"
 msgstr[1] "Atitinka: %1% raštelius"
 msgstr[2] "Atitinka: %1% raštelių"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:736
+#: ../src/recentchanges.cpp:741
 msgid "Notes"
 msgstr "Rašteliai"
 
-#: ../src/tray.cpp:50
+#: ../src/tray.cpp:54
 msgid "Take notes"
 msgstr "Rašyti raštelius"
 
-#: ../src/tray.cpp:161
+#: ../src/tray.cpp:165
 msgid " (new)"
 msgstr " (naujas)"
 
-#: ../src/tray.cpp:473
+#: ../src/tray.cpp:472
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "_Apie Gnote"
 
@@ -1266,40 +1286,47 @@ msgstr ""
 msgid "Help not found"
 msgstr "Žinynas nerastas"
 
-#: ../src/utils.cpp:178
+#: ../src/utils.cpp:171
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Nepavyko atverti vietos"
 
-#: ../src/utils.cpp:192
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:186
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "Å iandien: %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:187
 msgid "Today"
 msgstr "Å iandien"
 
-#: ../src/utils.cpp:198
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:193
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "Vakar, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:199
+#: ../src/utils.cpp:194
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Vakar"
 
-#: ../src/utils.cpp:206
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:203
 msgid "%1% day ago, %2%"
 msgid_plural "%1% days ago, %2%"
 msgstr[0] "prieÅ¡ %1% dienÄ?, %2%"
 msgstr[1] "prieš %1% dienas, %2%"
 msgstr[2] "prieš %1% dienų, %2%"
 
-#: ../src/utils.cpp:210
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:209
 msgid "%1% day ago"
 msgid_plural "%1% days ago"
 msgstr[0] "prieÅ¡ %1% dienÄ?"
 msgstr[1] "prieš %1% dienas"
 msgstr[2] "prieš %1% dienų"
 
+#. TRANSLATORS: argument is time.
 #: ../src/utils.cpp:217
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "Rytoj, %1%"
@@ -1308,29 +1335,33 @@ msgstr "Rytoj, %1%"
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Rytoj"
 
-#: ../src/utils.cpp:225
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:227
 msgid "In %1% day, %2%"
 msgid_plural "In %1% days, %2%"
 msgstr[0] "Po %1% dienos, %2%"
 msgstr[1] "Po %1% dienų, %2%"
 msgstr[2] "Po %1% dienų, %2%"
 
-#: ../src/utils.cpp:229
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:233
 msgid "In %1% day"
 msgid_plural "In %1% days"
 msgstr[0] "Po %1% dienos"
 msgstr[1] "Po %1% dienų"
 msgstr[2] "Po %1% dienų"
 
-#: ../src/utils.cpp:240
+#: ../src/utils.cpp:244
 msgid "No Date"
 msgstr "NÄ?ra datos"
 
-#: ../src/watchers.cpp:208
+#: ../src/watchers.cpp:210
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(Nepavadinta %1%)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:243
+#: ../src/watchers.cpp:245
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
@@ -1338,20 +1369,20 @@ msgstr ""
 "RaÅ¡telis pavadinimu <b>%1%</b> jau egzistuoja. NorÄ?dami tÄ?sti, turite "
 "pasirinkti kitÄ? Å¡io raÅ¡telio pavadinimÄ?."
 
-#: ../src/watchers.cpp:257
+#: ../src/watchers.cpp:259
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Raštelio pavadinimas užimtas"
 
-#: ../src/watchers.cpp:576
+#: ../src/watchers.cpp:594
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresÄ?"
 
-#: ../src/watchers.cpp:582
+#: ../src/watchers.cpp:600
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Atverti nuorodÄ?"
 
 #: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:101
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
 msgid "Create a new notebook"
 msgstr "Sukurti naujÄ? užraÅ¡inÄ?"
 
@@ -1378,61 +1409,61 @@ msgstr "_Sukurti"
 #. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
 #. Notebook Template".  Translators should place the
 #. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:86
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
 msgid "%1% Notebook Template"
 msgstr "%1% užraÅ¡inÄ?s Å¡ablonas"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:207
 msgid "All Notes"
 msgstr "Visi rašteliai"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:181
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:219
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "Neįkelti rašteliai"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:97
 msgid "Note_books"
 msgstr "_UžraÅ¡inÄ?s"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:121
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:98
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
 msgid "Create a new note in a notebook"
 msgstr "Sukurti naujÄ? raÅ¡telį užraÅ¡inÄ?je"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:255
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:102
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:257
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "Nauja _užraÅ¡inÄ?..."
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:107
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Naujas raštelis"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:106
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
 msgid "Create a new note in this notebook"
 msgstr "Sukurti naujÄ? raÅ¡telį Å¡ioje užraÅ¡inÄ?je"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:112
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Atverti šablono raštelį"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:111
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
 msgid "Open this notebook's template note"
 msgstr "Atverti Å¡ios užraÅ¡inÄ?s Å¡ablono raÅ¡telį"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:115
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:117
 msgid "Delete Note_book"
 msgstr "IÅ¡t_rinti užraÅ¡inÄ?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:116
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
 msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "IÅ¡trinti pasirinktÄ? užraÅ¡inÄ?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:334
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Tikrai iÅ¡trinti Å¡iÄ? užraÅ¡inÄ??"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:335
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1440,52 +1471,52 @@ msgstr ""
 "RaÅ¡teliai, priklausantys Å¡iai užraÅ¡inei, nebus iÅ¡trinti, taÄ?iau jie nebebus "
 "susieti su Å¡ia užraÅ¡ine. Veiksmas nebegalÄ?s bÅ«ti atÅ¡auktas."
 
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:38
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
 msgid "New \"%1%\" Note"
 msgstr "Naujas â??%1%â?? raÅ¡telis"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:35
 msgid "No notebook"
 msgstr "Jokios užraÅ¡inÄ?s"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:82
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:84
 msgid "Place this note into a notebook"
 msgstr "Ä®kelkite šį raÅ¡telį į užraÅ¡inÄ?"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:169
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:166
 msgid "Notebook"
 msgstr "UžraÅ¡inÄ?"
 
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:194
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:191
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "Nauja _užraÅ¡inÄ?..."
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:42
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
 msgid "Backlinks"
 msgstr "AtgalinÄ?s nuorodos"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:46
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:47
 msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
 msgstr "PažiÅ«rÄ?ti, kurie raÅ¡teliai susieti su dabar peržiÅ«rimu."
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:50
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:55
 msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere ir Tomboy projektas"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:88
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:89
 msgid "What links here?"
 msgstr "Kur yra nuorodos į Ä?ia?"
 
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:144
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:145
 msgid "(none)"
 msgstr "(nÄ?ra)"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
 msgid "Bugzilla Links"
 msgstr "Bugzilla nuorodos"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
 msgid ""
 "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
 "note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
@@ -1494,14 +1525,14 @@ msgstr ""
 "Leidžia nuvilkti Bugzilla URL tiesiai iÅ¡ narÅ¡yklÄ?s į Gnote raÅ¡telį. Rikto "
 "numeris įterpiamas kaip nuoroda kartu su rikto piktograma."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:66
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:68
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
 msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuiere ir Tomboy projektas"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:59
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:61
 msgid ""
 "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
 "special icon for certain hosts, add them here."
@@ -1509,45 +1540,45 @@ msgstr ""
 "Galite naudoti bugzillÄ? tiesiog nuvilkdami nuorodas į raÅ¡telius. Jeigu tam "
 "tikriems serveriams norite specialių piktogramų, galite jas Ä?ia pridÄ?ti."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:76
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:78
 msgid "Host Name"
 msgstr "Kompiuterio vardas"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:89
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:91
 msgid "Icon"
 msgstr "Piktograma"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:223
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:225
 msgid "Select an icon..."
 msgstr "Pasirinkite piktogramÄ?..."
 
 #. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:238
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:240
 msgid "_Host name:"
 msgstr "_Kompiuterio vardas:"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:272
 msgid "Host name invalid"
 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:271
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
 msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
 "Turite nurodyti Bugzilla kompiuterio vardÄ?, naudotinÄ? su Å¡ia piktograma."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:292
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "Klaida saugant piktogramÄ?"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:291
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
 msgid "Could not save the icon file."
 msgstr "Nepavyko įrašyti piktogramos failo."
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:365
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "Tikrai paÅ¡alinti Å¡iÄ? piktogramÄ??"
 
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:364
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Jeigu paÅ¡alinsite Å¡iÄ? piktogramÄ?, ji bus prarasta visam laikui."
 
@@ -1563,48 +1594,48 @@ msgstr "Eksportuoti susietus raštelius"
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Įtraukti visus kitus susietus raštelius"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:63
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:98
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:64
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:99
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Eksportuoti į HTML"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:67
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:68
 msgid "Exports individual notes to HTML."
 msgstr "Eksportuoti susietus raštelius į HTML"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:151
 msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
 msgstr "JÅ«sų raÅ¡telis buvo eksportuotas į â??%1%â??."
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "RaÅ¡telis eksportuotas sÄ?kmingai"
 
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:184
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:185
 #, c-format
 msgid "Could not save the file \"%s\""
 msgstr "Nepavyko iÅ¡saugoti failo â??%sâ??"
 
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
 msgid "Fixed Wid_th"
 msgstr "_Fiksuoto ploÄ?io"
 
 #. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:48
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:49
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Fiksuoto ploÄ?io"
 
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:53
 msgid "Adds fixed-width font style."
 msgstr "Ä®terpia fiksuoto ploÄ?io Å¡rifto stilių."
 
 #. Add the menu item when the window is created
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:80
 msgid "Insert Timestamp"
 msgstr "Ä®terpti laiko žymÄ?"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:51
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Ä®terpti Å¡iandienos datÄ? ir laikÄ? ties pelÄ?s žymekliu."
 
@@ -1642,18 +1673,18 @@ msgstr "Susitikimai"
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %Y %B %d"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:43
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
 msgid "Note of the Day"
 msgstr "Dienos raštelis"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
 msgid ""
 "Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
 msgstr ""
 "AutomatiÅ¡kai sukuria raÅ¡telį â??Å iandienâ??, leidžiantį lengvai sekti jÅ«sų "
 "kasdienes mintis"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
 msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
 msgstr "Debarshi Ray ir Tomboy projektas"
 
@@ -1669,94 +1700,100 @@ msgstr ""
 "Pakeiskite raštelį <span weight=\"bold\">Šiandien: šablonas</span>, jei "
 "norite pakeisti naujų Å iandien raÅ¡telių tekstÄ?."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:48
 msgid "Printing Support"
 msgstr "Spausdinimo palaikymas"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:52
 msgid "Allows you to print a note."
 msgstr "Leidžia spausdinti raštelius."
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:78
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:79
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:133
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:134
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Klaida spausdinant raštelį"
 
 #. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:297
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:298
 msgid "Page %1% of %2%"
 msgstr "%1% puslapis iš %2%"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:58
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:59
 msgid "Sticky Notes Importer"
 msgstr "Lipnių raštelių importavimas"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:62
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:63
 msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
 msgstr "Importuoti raštelius iš Lipnių raštelių įtaiso."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:111
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:112
 msgid "Import from Sticky Notes"
 msgstr "Importuoti iš Lipnių raštelių"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:241
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:242
 msgid "No Sticky Notes found"
 msgstr "Lipnių raštelių nerasta"
 
 #. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:243
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:244
 msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
 msgstr "â??%1%â?? nerasta tinkamo Lipnių raÅ¡telių failo."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:251
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:252
 msgid "Sticky Notes import completed"
 msgstr "Lipnūs rašteliai importuoti"
 
 #. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:253
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:254
 msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
 msgstr "<b>%1%</b> iÅ¡ <b>%2%</b> Lipnių raÅ¡telių sÄ?kmingai importuota."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:272
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:273
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepavadinta"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:319
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:320
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Lipnus raštelis: "
 
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:48
 msgid "Tomboy Importer"
 msgstr "Tomboy importavimas"
 
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:52
 msgid "Import your notes from Tomboy."
 msgstr "Importuoti savo raštelius iš Tomboy."
 
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:56
 msgid "Hubert Figuiere"
 msgstr "Hubert Figuiere"
 
-#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:34
+#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Pabrauktas"
 
 #. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:49
 msgid "Underline"
 msgstr "Pabrauktas"
 
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:53
 msgid "Adds ability to underline text."
 msgstr "Prideda galimybÄ? pabraukti tekstÄ?."
 
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:57
 msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
 msgstr "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
 
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Aprašymas"
+
+#~ msgid "New Note %1%"
+#~ msgstr "Naujas raštelis %1%"
+
 #~ msgid "Copyright © 2009 Hubert Figuiere"
 #~ msgstr "AutorinÄ?s teisÄ?s priklauso © 2009 Hubert Figuiere"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]