[gnote] Updated Lithuanian translation.
- From: Gintautas Miliauskas <gintas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Lithuanian translation.
- Date: Tue, 19 Apr 2011 09:05:37 +0000 (UTC)
commit 2894f058eb06a5482807c1239c3bdc6bc3793ff0
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date: Tue Apr 19 11:05:23 2011 +0200
Updated Lithuanian translation.
po/lt.po | 543 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 290 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index a715674..0f6e295 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 12:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-25 23:34+0200\n"
-"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-19 11:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-26 00:54+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:1
@@ -37,17 +37,17 @@ msgstr "Gnote įtaiso gamykla"
msgid "Simple and easy to use note-taking"
msgstr "Paprasta ir lengvai naudojama užraÅ¡inÄ?"
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:217
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:221
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:208
-#: ../src/tray.cpp:468
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:212
+#: ../src/tray.cpp:467
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:205
-#: ../src/tray.cpp:463
+#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:209
+#: ../src/tray.cpp:462
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nustatymai"
@@ -529,211 +529,233 @@ msgstr ""
"Tarpais atskirtų raÅ¡telių, kurie turÄ?tų bÅ«ti visada rodomi Gnote raÅ¡telių "
"meniu, URI sÄ?raÅ¡as."
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:64
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:65
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašymas"
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:105
+msgid "Version"
+msgstr "Versija"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:138
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatavimas"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:141
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Integracija su darbastaliu"
-#: ../src/actionmanager.cpp:170
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:144
+msgid "Tools"
+msgstr "Įrankiai"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:174
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
-#: ../src/actionmanager.cpp:174
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "_New"
msgstr "_Naujas"
-#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:179 ../src/actionmanager.cpp:230
msgid "Create a new note"
msgstr "Sukurti naujÄ? raÅ¡telį"
-#: ../src/actionmanager.cpp:180
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
msgid "_Open..."
msgstr "_Atverti..."
-#: ../src/actionmanager.cpp:180
+#: ../src/actionmanager.cpp:184
msgid "Open the selected note"
msgstr "Atverti pasirinktÄ? raÅ¡telį"
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
+#: ../src/actionmanager.cpp:190
msgid "_Delete"
msgstr "_IÅ¡trinti"
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
+#: ../src/actionmanager.cpp:190
msgid "Delete the selected note"
msgstr "IÅ¡trinti pasirinktÄ? raÅ¡telį"
-#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:361
+#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:365
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
-#: ../src/actionmanager.cpp:192
+#: ../src/actionmanager.cpp:196
msgid "Close this window"
msgstr "Užverti šį langÄ?"
-#: ../src/actionmanager.cpp:197 ../src/tray.cpp:480
+#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:479
msgid "_Quit"
msgstr "IÅ¡_eiti"
-#: ../src/actionmanager.cpp:197
+#: ../src/actionmanager.cpp:201
msgid "Quit Gnote"
msgstr "IÅ¡jungti Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:200
+#: ../src/actionmanager.cpp:204
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisyti"
-#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:88
+#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:89
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Gnote _nustatymai"
-#: ../src/actionmanager.cpp:212
+#: ../src/actionmanager.cpp:216
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../src/actionmanager.cpp:212
+#: ../src/actionmanager.cpp:216
msgid "Gnote Help"
msgstr "Gnote pagalba"
-#: ../src/actionmanager.cpp:217
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
msgid "About Gnote"
msgstr "Apie Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:225
msgid "TrayIcon"
msgstr "Pranešimų skydelio piktograma"
-#: ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:230
msgid "Create _New Note"
msgstr "Sukurti _naujÄ? raÅ¡telį"
-#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:313
+#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:317
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Ieškoti visuose rašteliuose"
-#: ../src/actionmanager.cpp:231
+#: ../src/actionmanager.cpp:235
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Atverti langÄ? IeÅ¡koti visuose raÅ¡teliuose"
-#: ../src/actionmanager.cpp:236
+#: ../src/actionmanager.cpp:240
msgid "S_ynchronize Notes"
msgstr "S_inchronizuoti raštelius"
-#: ../src/actionmanager.cpp:236
+#: ../src/actionmanager.cpp:240
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "PradÄ?ti raÅ¡telių sinchronizavimÄ?"
-#: ../src/gnote.cpp:282
+#: ../src/gnote.cpp:278
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Nepavyko sukurti naujo raštelio"
-#: ../src/gnote.cpp:331
+#: ../src/gnote.cpp:327
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "ir Tomboy kÅ«rÄ?jai."
-#: ../src/gnote.cpp:340
+#: ../src/gnote.cpp:336
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Giedrius Slavinskas <giedrius25 gmail com>\n"
"Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>"
-#: ../src/gnote.cpp:348
+#: ../src/gnote.cpp:344
msgid ""
-"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
+"Copyright © 2010-2011 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
+"Copyright © 2010-2011 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2010 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
-#: ../src/gnote.cpp:351
+#: ../src/gnote.cpp:348
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Paprasta ir lengvai naudojama aplinkos užraÅ¡inÄ?."
-#: ../src/gnote.cpp:362
+#: ../src/gnote.cpp:359
msgid "Homepage"
msgstr "Tinklalapis"
-#: ../src/gnote.cpp:432
+#: ../src/gnote.cpp:429
msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
msgstr "Paleisti Gnote kaip GNOME skydelio įtaisÄ?."
-#: ../src/gnote.cpp:433
+#: ../src/gnote.cpp:430
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Nurodykite keliÄ? iki aplanko su raÅ¡teliais."
-#: ../src/gnote.cpp:433
+#: ../src/gnote.cpp:430
msgid "path"
msgstr "kelias"
-#: ../src/gnote.cpp:434
+#: ../src/gnote.cpp:431
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Atverti paieÅ¡kos visuose raÅ¡teliuose langÄ? su ieÅ¡komu tekstu."
-#: ../src/gnote.cpp:434 ../src/gnote.cpp:439 ../src/gnote.cpp:440
+#: ../src/gnote.cpp:431 ../src/gnote.cpp:436 ../src/gnote.cpp:437
msgid "text"
msgstr "tekstas"
-#: ../src/gnote.cpp:435
+#: ../src/gnote.cpp:432
msgid "Print version information."
msgstr "Rodyti versijos informacijÄ?."
-#: ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:434
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Sukurti ir parodyti naujÄ? raÅ¡telį, pavadinimas nebÅ«tinas."
-#: ../src/gnote.cpp:437
+#: ../src/gnote.cpp:434
msgid "title"
msgstr "pavadinimas"
-#: ../src/gnote.cpp:438
+#: ../src/gnote.cpp:435
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Parodyti esamÄ? raÅ¡telį su tokiu pavadinimu."
-#: ../src/gnote.cpp:438
+#: ../src/gnote.cpp:435
msgid "title/url"
msgstr "pavadinimas/url"
-#: ../src/gnote.cpp:439
+#: ../src/gnote.cpp:436
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "RaÅ¡telis â??PradÄ?kite Ä?iaâ??"
-#: ../src/gnote.cpp:440
+#: ../src/gnote.cpp:437
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Surasti ir paryÅ¡kinti tekstÄ? atvertame raÅ¡telyje."
-#: ../src/gnote.cpp:445
+#: ../src/gnote.cpp:442
msgid "A note taking application"
msgstr "Raštelių rašymo programa"
-#: ../src/gnote.cpp:445
+#: ../src/gnote.cpp:442
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Gnote parinktys paleidžiant"
-#: ../src/gnote.cpp:641
+#: ../src/gnote.cpp:630
msgid "Version %1%"
msgstr "Versija %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:107
msgid "Editing"
msgstr "Redagavimas"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:109
msgid "Hotkeys"
msgstr "Spartieji klavišai"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:113
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:114
msgid "Add-ins"
msgstr "Priedai"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:220
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_RaÅ¡ant tekstÄ? tikrinti raÅ¡ybÄ?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -742,11 +764,11 @@ msgstr ""
"bus rodomi teisingos rašybos pasiūlymai."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:237
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Paryškinti _VikiŽodžius"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -755,37 +777,37 @@ msgstr ""
"b>. SpustelÄ?jus tokį žodį bus sukurtas raÅ¡telis tokiu pavadinimu."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:250
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Ä®jungti automatinį _sÄ?rašų formatÄ?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:259
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:261
msgid "Use custom _font"
msgstr "Naudoti pasirinktinį Å¡ri_ftÄ?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:276
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:278
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Pervadinant raštelį:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Klausti, kÄ? daryti"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
msgid "Never rename links"
msgstr "Niekada nepervadinti saitų"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:285
msgid "Always rename links"
msgstr "Visada pervadinti saitus"
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:305 ../src/notemanager.cpp:107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:307 ../src/notemanager.cpp:113
msgid "New Note Template"
msgstr "Naujas raštelio šablonas"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -793,16 +815,16 @@ msgstr ""
"Nurodykite naujo raÅ¡telio Å¡ablonÄ? norÄ?dami nurodyti tekstÄ?, kuris turÄ?tų "
"būti naudojamas kuriant naujus raštelius."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:318
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Atverti naujo raÅ¡telio Å¡ablonÄ?"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:374
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:376
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Priimti _sparÄ?iuosius klaviÅ¡us"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -813,77 +835,77 @@ msgstr ""
"<Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:401
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Rodyti raštelių _meniu"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:417
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:419
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Atverti â??PradÄ?ti Ä?iaâ??"
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:432
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
msgid "Create _new note"
msgstr "Sukurti _naujÄ? raÅ¡telį"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:447
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:449
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Atverti â??IeÅ¡koti _visuose raÅ¡teliuoseâ??"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:473
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:475
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Tar_nyba:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:530
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
msgid "Not configurable"
msgstr "Nekonfigūruojama"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:550
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:552
msgid "_Advanced..."
msgstr "_SudÄ?tingesni..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:597
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:599
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Įdiegti šie priedai"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:628
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:630
msgid "_Enable"
msgstr "Įj_ungti"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:636
msgid "_Disable"
msgstr "_IÅ¡jungti"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:765
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:767
msgid "Not Implemented"
msgstr "Neįgyvendinta"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:779
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:781
msgid "%1% Preferences"
msgstr "%1% nustatymai"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:920
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:922
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Pasirinkite raÅ¡telio Å¡riftÄ?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1047
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1049
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1052
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
msgid "Author:"
msgstr "Autorius:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1060
msgid "Copyright:"
msgstr "AutorinÄ?s teisÄ?s:"
-#: ../src/notemanager.cpp:250
+#: ../src/notemanager.cpp:255
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -923,7 +945,7 @@ msgstr ""
"Gnote</link:internal>, jis automatiÅ¡kai pabraukiamas? NorÄ?dami atverti "
"raÅ¡telį, spustelÄ?kite nuorodÄ?.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:269
+#: ../src/notemanager.cpp:274
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -953,25 +975,23 @@ msgstr ""
"automatiškai bus sukurta nuoroda į jį.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:284 ../src/notemanager.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:289 ../src/notemanager.cpp:341
msgid "Start Here"
msgstr "PradÄ?ti Ä?ia"
-#: ../src/notemanager.cpp:289
+#: ../src/notemanager.cpp:294
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Nuorodų naudojimas Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:494
-msgid "New Note %1%"
-msgstr "Naujas raštelis %1%"
+#: ../src/notemanager.cpp:558
+msgid "New Note"
+msgstr "Naujas raštelis"
-#. Use a simple "Describe..." body and highlight
-#. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:594 ../src/notemanager.cpp:684
+#: ../src/notemanager.cpp:686
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Ä?ia apraÅ¡ykite naujÄ? raÅ¡telį"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "Pervadinti saitus į raštelį?"
@@ -1027,159 +1047,159 @@ msgstr "Raštelio pavadinimas"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_SudÄ?tingesni"
-#: ../src/notewindow.cpp:74
+#: ../src/notewindow.cpp:78
msgid "Find in This Note"
msgstr "Rasti šiame raštelyje"
-#: ../src/notewindow.cpp:321
+#: ../src/notewindow.cpp:325
msgid "_Link to New Note"
msgstr "Sukurti nuorodÄ? į naujÄ? _raÅ¡telį"
-#: ../src/notewindow.cpp:329
+#: ../src/notewindow.cpp:333
msgid "Te_xt"
msgstr "_Tekstas"
-#: ../src/notewindow.cpp:338
+#: ../src/notewindow.cpp:342
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_Rasti šiame raštelyje"
-#: ../src/notewindow.cpp:353
+#: ../src/notewindow.cpp:357
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "Už_verti visus raštelius"
-#: ../src/notewindow.cpp:388
+#: ../src/notewindow.cpp:392
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
-#: ../src/notewindow.cpp:392
+#: ../src/notewindow.cpp:396
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "Ieškoti raštelių (Ctrl-Shift-F)"
-#: ../src/notewindow.cpp:402
+#: ../src/notewindow.cpp:406
msgid "Link"
msgstr "Susieti"
-#: ../src/notewindow.cpp:408
+#: ../src/notewindow.cpp:412
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Susieti pažymÄ?tÄ? tekstÄ? su nauju raÅ¡teliu (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:417
+#: ../src/notewindow.cpp:421
msgid "_Text"
msgstr "_Tekstas"
-#: ../src/notewindow.cpp:423
+#: ../src/notewindow.cpp:427
msgid "Set properties of text"
msgstr "Nurodyti teksto savybes"
-#: ../src/notewindow.cpp:427
+#: ../src/notewindow.cpp:431
msgid "T_ools"
msgstr "Į_rankiai"
-#: ../src/notewindow.cpp:432
+#: ../src/notewindow.cpp:436
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Naudoti įrankius šiame raštelyje"
-#: ../src/notewindow.cpp:442
+#: ../src/notewindow.cpp:446
msgid "Delete this note"
msgstr "Ištrinti šį raštelį"
-#: ../src/notewindow.cpp:452
+#: ../src/notewindow.cpp:456
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Sinchronizoti raštelius"
-#: ../src/notewindow.cpp:495
+#: ../src/notewindow.cpp:499
msgid "_Find..."
msgstr "_Ieškoti..."
-#: ../src/notewindow.cpp:503
+#: ../src/notewindow.cpp:507
msgid "Find _Next"
msgstr "Rasti _kitÄ?"
-#: ../src/notewindow.cpp:513
+#: ../src/notewindow.cpp:517
msgid "Find _Previous"
msgstr "Rasti _ankstesnį"
-#: ../src/notewindow.cpp:583
+#: ../src/notewindow.cpp:587
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nepavyko sukurti raštelio"
-#: ../src/notewindow.cpp:625
+#: ../src/notewindow.cpp:629
msgid "_Next"
msgstr "_Kitas"
-#: ../src/notewindow.cpp:626
+#: ../src/notewindow.cpp:630
msgid "_Previous"
msgstr "_Ankstesnis"
-#: ../src/notewindow.cpp:639
+#: ../src/notewindow.cpp:643
msgid "_Find:"
msgstr "_Ieškoti:"
-#: ../src/notewindow.cpp:1081
+#: ../src/notewindow.cpp:1085
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Pusjuodis</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1082
+#: ../src/notewindow.cpp:1086
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Kursyvas</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1083
+#: ../src/notewindow.cpp:1087
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_Perbrauktas</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1085
+#: ../src/notewindow.cpp:1089
msgid "_Highlight"
msgstr "Pa_ryškintas"
-#: ../src/notewindow.cpp:1087
+#: ../src/notewindow.cpp:1091
msgid "_Normal"
msgstr "_Normalus"
-#: ../src/notewindow.cpp:1089
+#: ../src/notewindow.cpp:1093
msgid "Hu_ge"
msgstr "Milžiniš_kas"
-#: ../src/notewindow.cpp:1091
+#: ../src/notewindow.cpp:1095
msgid "_Large"
msgstr "_Didelis"
-#: ../src/notewindow.cpp:1093
+#: ../src/notewindow.cpp:1097
msgid "S_mall"
msgstr "_Mažas"
-#: ../src/notewindow.cpp:1095
+#: ../src/notewindow.cpp:1099
msgid "Bullets"
msgstr "Punktai"
-#: ../src/notewindow.cpp:1098
+#: ../src/notewindow.cpp:1102
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Padidinti Å¡riftÄ?"
-#: ../src/notewindow.cpp:1099
+#: ../src/notewindow.cpp:1103
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Sumažinti Å¡riftÄ?"
-#: ../src/notewindow.cpp:1170
+#: ../src/notewindow.cpp:1174
msgid "Font Size"
msgstr "Å rifto dydis"
#. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:68
+#: ../src/note.cpp:69
msgid "Really delete this note?"
msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
msgstr[0] "Tikrai ištrinti šį raštelį?"
msgstr[1] "Tikrai ištrinti šiuos %1% raštelius?"
msgstr[2] "Tikrai ištrinti šiuos %1% raštelių?"
-#: ../src/note.cpp:80
+#: ../src/note.cpp:81
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Jeigu ištrinsite raštelį, jis bus prarastas visam laikui."
-#: ../src/note.cpp:116
+#: ../src/note.cpp:117
msgid "Error saving note data."
msgstr "Klaida įrašant raštelio duomenis."
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:118
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1189,69 +1209,69 @@ msgstr ""
"vietos diske ir ar turite teises keisti aplankÄ? ~/.gnote. IÅ¡samesnÄ? "
"informacijÄ? galima rasti faile ~/.gnote.log."
-#: ../src/recentchanges.cpp:83
+#: ../src/recentchanges.cpp:86
msgid "Search All Notes"
msgstr "Ieškoti visuose rašteliuose"
-#: ../src/recentchanges.cpp:88
+#: ../src/recentchanges.cpp:91
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Skirti _raidžių dydį"
-#: ../src/recentchanges.cpp:106
+#: ../src/recentchanges.cpp:109
msgid "_Search:"
msgstr "_Ieškoti:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:270
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:120
+#: ../src/recentchanges.cpp:273
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:122
msgid "Notebooks"
msgstr "UžraÅ¡inÄ?s"
-#: ../src/recentchanges.cpp:345
+#: ../src/recentchanges.cpp:350
msgid "Note"
msgstr "Raštelis"
-#: ../src/recentchanges.cpp:366
+#: ../src/recentchanges.cpp:371
msgid "Last Changed"
msgstr "Paskutinis pakeitimas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:510
+#: ../src/recentchanges.cpp:515
msgid "Matches"
msgstr "Atitikmenys"
-#: ../src/recentchanges.cpp:564
+#: ../src/recentchanges.cpp:569
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% atitikmuo"
msgstr[1] "%1% atitikmenys"
msgstr[2] "%1% atitkmenų"
-#: ../src/recentchanges.cpp:578
+#: ../src/recentchanges.cpp:583
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
msgstr[0] "Iš viso: %1% raštelis"
msgstr[1] "Iš viso: %1% rašteliai"
msgstr[2] "Iš viso: %1% raštelių"
-#: ../src/recentchanges.cpp:594
+#: ../src/recentchanges.cpp:599
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
msgstr[0] "Atitinka: %1% raštelį"
msgstr[1] "Atitinka: %1% raštelius"
msgstr[2] "Atitinka: %1% raštelių"
-#: ../src/recentchanges.cpp:736
+#: ../src/recentchanges.cpp:741
msgid "Notes"
msgstr "Rašteliai"
-#: ../src/tray.cpp:50
+#: ../src/tray.cpp:54
msgid "Take notes"
msgstr "Rašyti raštelius"
-#: ../src/tray.cpp:161
+#: ../src/tray.cpp:165
msgid " (new)"
msgstr " (naujas)"
-#: ../src/tray.cpp:473
+#: ../src/tray.cpp:472
msgid "_About Gnote"
msgstr "_Apie Gnote"
@@ -1266,40 +1286,47 @@ msgstr ""
msgid "Help not found"
msgstr "Žinynas nerastas"
-#: ../src/utils.cpp:178
+#: ../src/utils.cpp:171
msgid "Cannot open location"
msgstr "Nepavyko atverti vietos"
-#: ../src/utils.cpp:192
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:186
msgid "Today, %1%"
msgstr "Å iandien: %1%"
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:187
msgid "Today"
msgstr "Å iandien"
-#: ../src/utils.cpp:198
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:193
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "Vakar, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:199
+#: ../src/utils.cpp:194
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
-#: ../src/utils.cpp:206
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:203
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "prieÅ¡ %1% dienÄ?, %2%"
msgstr[1] "prieš %1% dienas, %2%"
msgstr[2] "prieš %1% dienų, %2%"
-#: ../src/utils.cpp:210
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:209
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "prieÅ¡ %1% dienÄ?"
msgstr[1] "prieš %1% dienas"
msgstr[2] "prieš %1% dienų"
+#. TRANSLATORS: argument is time.
#: ../src/utils.cpp:217
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Rytoj, %1%"
@@ -1308,29 +1335,33 @@ msgstr "Rytoj, %1%"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Rytoj"
-#: ../src/utils.cpp:225
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:227
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "Po %1% dienos, %2%"
msgstr[1] "Po %1% dienų, %2%"
msgstr[2] "Po %1% dienų, %2%"
-#: ../src/utils.cpp:229
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:233
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "Po %1% dienos"
msgstr[1] "Po %1% dienų"
msgstr[2] "Po %1% dienų"
-#: ../src/utils.cpp:240
+#: ../src/utils.cpp:244
msgid "No Date"
msgstr "NÄ?ra datos"
-#: ../src/watchers.cpp:208
+#: ../src/watchers.cpp:210
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Nepavadinta %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:243
+#: ../src/watchers.cpp:245
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -1338,20 +1369,20 @@ msgstr ""
"RaÅ¡telis pavadinimu <b>%1%</b> jau egzistuoja. NorÄ?dami tÄ?sti, turite "
"pasirinkti kitÄ? Å¡io raÅ¡telio pavadinimÄ?."
-#: ../src/watchers.cpp:257
+#: ../src/watchers.cpp:259
msgid "Note title taken"
msgstr "Raštelio pavadinimas užimtas"
-#: ../src/watchers.cpp:576
+#: ../src/watchers.cpp:594
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresÄ?"
-#: ../src/watchers.cpp:582
+#: ../src/watchers.cpp:600
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodÄ?"
#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:101
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
msgid "Create a new notebook"
msgstr "Sukurti naujÄ? užraÅ¡inÄ?"
@@ -1378,61 +1409,61 @@ msgstr "_Sukurti"
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:86
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "%1% užraÅ¡inÄ?s Å¡ablonas"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:207
msgid "All Notes"
msgstr "Visi rašteliai"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:181
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:219
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Neįkelti rašteliai"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:97
msgid "Note_books"
msgstr "_UžraÅ¡inÄ?s"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:96
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:121
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:98
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "Sukurti naujÄ? raÅ¡telį užraÅ¡inÄ?je"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:255
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:102
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:257
msgid "New Note_book..."
msgstr "Nauja _užraÅ¡inÄ?..."
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:107
msgid "_New Note"
msgstr "_Naujas raštelis"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:106
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
msgid "Create a new note in this notebook"
msgstr "Sukurti naujÄ? raÅ¡telį Å¡ioje užraÅ¡inÄ?je"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:112
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Atverti šablono raštelį"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:111
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
msgid "Open this notebook's template note"
msgstr "Atverti Å¡ios užraÅ¡inÄ?s Å¡ablono raÅ¡telį"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:115
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:117
msgid "Delete Note_book"
msgstr "IÅ¡t_rinti užraÅ¡inÄ?"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:116
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "IÅ¡trinti pasirinktÄ? užraÅ¡inÄ?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:334
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Tikrai iÅ¡trinti Å¡iÄ? užraÅ¡inÄ??"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:335
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1440,52 +1471,52 @@ msgstr ""
"RaÅ¡teliai, priklausantys Å¡iai užraÅ¡inei, nebus iÅ¡trinti, taÄ?iau jie nebebus "
"susieti su Å¡ia užraÅ¡ine. Veiksmas nebegalÄ?s bÅ«ti atÅ¡auktas."
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:38
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "Naujas â??%1%â?? raÅ¡telis"
-#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:35
msgid "No notebook"
msgstr "Jokios užraÅ¡inÄ?s"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:82
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:84
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "Ä®kelkite šį raÅ¡telį į užraÅ¡inÄ?"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:169
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:166
msgid "Notebook"
msgstr "UžraÅ¡inÄ?"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:194
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:191
msgid "_New notebook..."
msgstr "Nauja _užraÅ¡inÄ?..."
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:42
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
msgid "Backlinks"
msgstr "AtgalinÄ?s nuorodos"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:46
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:47
msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
msgstr "PažiÅ«rÄ?ti, kurie raÅ¡teliai susieti su dabar peržiÅ«rimu."
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:50
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:55
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere ir Tomboy projektas"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:88
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:89
msgid "What links here?"
msgstr "Kur yra nuorodos į Ä?ia?"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:144
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:145
msgid "(none)"
msgstr "(nÄ?ra)"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
msgid "Bugzilla Links"
msgstr "Bugzilla nuorodos"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:60
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
msgid ""
"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
@@ -1494,14 +1525,14 @@ msgstr ""
"Leidžia nuvilkti Bugzilla URL tiesiai iÅ¡ narÅ¡yklÄ?s į Gnote raÅ¡telį. Rikto "
"numeris įterpiamas kaip nuoroda kartu su rikto piktograma."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:64
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:66
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:68
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:56
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere ir Tomboy projektas"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:59
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:61
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
@@ -1509,45 +1540,45 @@ msgstr ""
"Galite naudoti bugzillÄ? tiesiog nuvilkdami nuorodas į raÅ¡telius. Jeigu tam "
"tikriems serveriams norite specialių piktogramų, galite jas Ä?ia pridÄ?ti."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:76
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:78
msgid "Host Name"
msgstr "Kompiuterio vardas"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:89
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:91
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:223
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:225
msgid "Select an icon..."
msgstr "Pasirinkite piktogramÄ?..."
#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:238
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:240
msgid "_Host name:"
msgstr "_Kompiuterio vardas:"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:272
msgid "Host name invalid"
msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:271
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"Turite nurodyti Bugzilla kompiuterio vardÄ?, naudotinÄ? su Å¡ia piktograma."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:292
msgid "Error saving icon"
msgstr "Klaida saugant piktogramÄ?"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:291
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Nepavyko įrašyti piktogramos failo."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:365
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Tikrai paÅ¡alinti Å¡iÄ? piktogramÄ??"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:364
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Jeigu paÅ¡alinsite Å¡iÄ? piktogramÄ?, ji bus prarasta visam laikui."
@@ -1563,48 +1594,48 @@ msgstr "Eksportuoti susietus raštelius"
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Įtraukti visus kitus susietus raštelius"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:63
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:98
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:64
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:99
msgid "Export to HTML"
msgstr "Eksportuoti į HTML"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:67
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:68
msgid "Exports individual notes to HTML."
msgstr "Eksportuoti susietus raštelius į HTML"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:151
msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
msgstr "JÅ«sų raÅ¡telis buvo eksportuotas į â??%1%â??."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
msgid "Note exported successfully"
msgstr "RaÅ¡telis eksportuotas sÄ?kmingai"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:184
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:185
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "Nepavyko iÅ¡saugoti failo â??%sâ??"
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "_Fiksuoto ploÄ?io"
#. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:48
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:49
msgid "Fixed Width"
msgstr "Fiksuoto ploÄ?io"
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:53
msgid "Adds fixed-width font style."
msgstr "Ä®terpia fiksuoto ploÄ?io Å¡rifto stilių."
#. Add the menu item when the window is created
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:80
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Ä®terpti laiko žymÄ?"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:51
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Ä®terpti Å¡iandienos datÄ? ir laikÄ? ties pelÄ?s žymekliu."
@@ -1642,18 +1673,18 @@ msgstr "Susitikimai"
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %Y %B %d"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:43
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
msgid "Note of the Day"
msgstr "Dienos raštelis"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
msgid ""
"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
msgstr ""
"AutomatiÅ¡kai sukuria raÅ¡telį â??Å iandienâ??, leidžiantį lengvai sekti jÅ«sų "
"kasdienes mintis"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
msgstr "Debarshi Ray ir Tomboy projektas"
@@ -1669,94 +1700,100 @@ msgstr ""
"Pakeiskite raštelį <span weight=\"bold\">Šiandien: šablonas</span>, jei "
"norite pakeisti naujų Å iandien raÅ¡telių tekstÄ?."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:48
msgid "Printing Support"
msgstr "Spausdinimo palaikymas"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:52
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "Leidžia spausdinti raštelius."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:78
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:79
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:133
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:134
msgid "Error printing note"
msgstr "Klaida spausdinant raštelį"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:297
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:298
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "%1% puslapis iš %2%"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:58
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:59
msgid "Sticky Notes Importer"
msgstr "Lipnių raštelių importavimas"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:62
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:63
msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
msgstr "Importuoti raštelius iš Lipnių raštelių įtaiso."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:111
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:112
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Importuoti iš Lipnių raštelių"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:241
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:242
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "Lipnių raštelių nerasta"
#. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:243
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:244
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
msgstr "â??%1%â?? nerasta tinkamo Lipnių raÅ¡telių failo."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:251
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:252
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "Lipnūs rašteliai importuoti"
#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:253
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:254
msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "<b>%1%</b> iÅ¡ <b>%2%</b> Lipnių raÅ¡telių sÄ?kmingai importuota."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:272
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:273
msgid "Untitled"
msgstr "Nepavadinta"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:319
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:320
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Lipnus raštelis: "
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:48
msgid "Tomboy Importer"
msgstr "Tomboy importavimas"
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:52
msgid "Import your notes from Tomboy."
msgstr "Importuoti savo raštelius iš Tomboy."
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:56
msgid "Hubert Figuiere"
msgstr "Hubert Figuiere"
-#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:34
+#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35
msgid "_Underline"
msgstr "_Pabrauktas"
#. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:49
msgid "Underline"
msgstr "Pabrauktas"
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:53
msgid "Adds ability to underline text."
msgstr "Prideda galimybÄ? pabraukti tekstÄ?."
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:55
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:57
msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Aprašymas"
+
+#~ msgid "New Note %1%"
+#~ msgstr "Naujas raštelis %1%"
+
#~ msgid "Copyright © 2009 Hubert Figuiere"
#~ msgstr "AutorinÄ?s teisÄ?s priklauso © 2009 Hubert Figuiere"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]