[glabels] Updated Czech translation



commit e17dffc422199abd882d4448a4d8fe5672989636
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Tue Apr 19 10:41:27 2011 +0200

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po | 4092 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 2734 insertions(+), 1358 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 4bfbc06..34edf2b 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,1717 +1,3093 @@
 # Czech translation for glabels help.
 # Copyright (C) 2010 glabels's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the glabels help.
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glabels glabels_2_2\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-09 14:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-17 00:52+0100\n"
+"Project-Id-Version: glabels\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-03 14:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-19 10:39+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
+"Language: cs\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:195(None)
-msgid "@@image: 'figures/main-window-empty.png'; md5=226b58f05f4171531066358a29cda1a7"
-msgstr "@@image: 'figures/main-window-empty.png'; md5=226b58f05f4171531066358a29cda1a7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:447(None)
-msgid "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ebb4d08810a67cc9cd7ec6ddd7b52fb0"
-msgstr "@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=ebb4d08810a67cc9cd7ec6ddd7b52fb0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:479(None)
-msgid "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ffe6027513a10f7ba940c350c1dc5717"
-msgstr "@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=ffe6027513a10f7ba940c350c1dc5717"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:790(None)
-msgid "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; md5=14eace177c1f5bfe36022acbbd6a9f0e"
-msgstr "@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; md5=14eace177c1f5bfe36022acbbd6a9f0e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1231(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=55a97963022047cdad6aa198b5ed698e"
-msgstr "@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=55a97963022047cdad6aa198b5ed698e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1256(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=d03979f010e20e98532258edb20b1bc0"
-msgstr "@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=d03979f010e20e98532258edb20b1bc0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1284(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=94e382ccdfbc2fe5d320010d2ef10c61"
-msgstr "@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=94e382ccdfbc2fe5d320010d2ef10c61"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1302(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=e72810bc3c191df6c8b2ad0cb1131021"
-msgstr "@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=e72810bc3c191df6c8b2ad0cb1131021"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1348(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=4f062158be21bfadc4adfbdcf5d0206f"
-msgstr "@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=4f062158be21bfadc4adfbdcf5d0206f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1374(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=f69a7e0ae86f66b0d70d39a7757918fa"
-msgstr "@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=f69a7e0ae86f66b0d70d39a7757918fa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1399(None)
-#: C/glabels.xml:1513(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=f5134b9e911ebdd17d4a5b36a5ba56d0"
-msgstr "@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=f5134b9e911ebdd17d4a5b36a5ba56d0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1417(None)
-#: C/glabels.xml:1531(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=29a60e970cb026aecf75543203494b00"
-msgstr "@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=29a60e970cb026aecf75543203494b00"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1464(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=b0c387b5fcfd730b2ae75172895ff5b8"
-msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=b0c387b5fcfd730b2ae75172895ff5b8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1492(None)
-msgid "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=09f105e133657345e6e478a464e5b49f"
-msgstr "@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=09f105e133657345e6e478a464e5b49f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1767(None)
-msgid "@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
-msgstr "@@image: 'figures/glabels-template-label.png'; md5=b7db4090373462b8d45feb22d4cd5646"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:1888(None)
-msgid "@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
-msgstr "@@image: 'figures/glabels-template-cd.png'; md5=145b49a5380de63ffa9451d2bbb81934"
+#: C/skipfields.page:45(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
+"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/skip-fields-screenshot.png'; "
+"md5=eef4a81f48546bd7d3753656a3df9cb7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/glabels.xml:2150(None)
-msgid "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
-msgstr "@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; md5=a8adcff0584be1f0275bc2a169a580df"
-
-#: C/glabels.xml:31(title)
-msgid "<application>gLabels</application> Manual V2.2.6"
-msgstr "PÅ?íruÄ?ka V2.2.6 k aplikaci <application>gLabels</application>"
-
-#: C/glabels.xml:33(para)
-msgid "User manual for the <application>gLabels</application> label and business card creation program"
-msgstr "Uživatelská pÅ?íruÄ?ka k aplikaci <application>gLabels</application> na vytváÅ?ení etiket a vizitek"
-
-#: C/glabels.xml:38(year)
-msgid "2003-2009"
-msgstr "2003-2009"
-
-#: C/glabels.xml:39(holder)
-#: C/glabels.xml:42(publishername)
-#: C/glabels.xml:93(para)
-#: C/glabels.xml:103(para)
+#: C/skipfields.page:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
+"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/skip-fields-output.png'; "
+"md5=b64d1a7fdf0d37e9a6d93f0bc2f9fa0d"
+
+#: C/skipfields.page:9(desc)
+msgid "How to skip blank address lines when doing a document merge."
+msgstr "Jak pÅ?eskakovat prázdné Å?ádky v adresách pÅ?i sluÄ?ování dokumentu."
+
+#: C/skipfields.page:13(name) C/select.page:13(name) C/printfile.page:13(name)
+#: C/newlabel.page:13(name) C/multifile.page:13(name) C/merge.page:13(name)
+#: C/mergefeatures.page:13(name) C/merge-ex4.page:13(name)
+#: C/merge-ex3.page:13(name) C/merge-ex2.page:13(name)
+#: C/merge-ex1.page:13(name) C/mancreate.page:14(name)
+#: C/labelprop.page:13(name) C/index.page:11(name) C/editprop.page:13(name)
+#: C/customtemplate.page:13(name) C/customize.page:11(name)
+#: C/createnew.page:13(name) C/basicusage.page:13(name) C/about.page:13(name)
 msgid "Jim Evins"
 msgstr "Jim Evins"
 
-#: C/glabels.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Je povoleno kopírovat, šíÅ?it a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez nemÄ?nných oddílů, bez textů pÅ?edních desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto pÅ?íruÄ?kou."
-
-#: C/glabels.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Tato pÅ?íruÄ?ka je souÄ?ástí kolekce pÅ?íruÄ?ek GNOME, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šíÅ?it oddÄ?lenÄ? od kolekce, musíte pÅ?iložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
-
-#: C/glabels.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Mnoho užívaných jmen urÄ?ených k zviditelnÄ?ní produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a Ä?lenové DokumentaÄ?ního projektu GNOME jsou si vÄ?domi skuteÄ?nosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na zaÄ?átku."
-
-#: C/glabels.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÃ?N V PODOBÄ? â??JAK JEâ?? BEZ ZÃ?RUKY V JAKÃ?KOLIV PODOBÄ?, NEPOSKYTUJÃ? SE ANI ODVOZENÃ? ZÃ?RUKY, ZÃ?RUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, JE BEZCHYBNÃ? NEBO ZÃ?RUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL NEBO NEPORUÅ ENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPÅ?ESNOSTI A Å PATNÃ?HO PROVEDENÃ? DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZE, LEŽÃ? NA VÃ?S. POKUD KVÅ®LI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÃ? VERZI, NASTANE PROBLÃ?M, VY (NIKOLIV PÅ®VODNÃ? AUTOR NEBO JAKÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL) PÅ?EBÃ?RÃ?TE JAKÃ?KOLIV NÃ?KLADY ZA NUTNÃ? Ã?PRAVY, OPRAVY Ä?I SLUŽBY. TOTO PROHLÃ?Å ENÃ? O ZÃ?RUCE PÅ?EDSTAVUJE ZÃ?KLADNÃ? SOUÄ?Ã?ST TÃ?TO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÃ?Å ENÃ? NENÃ?, PODLE TÃ?TO DOHODY, POVOLENO UŽÃ?VÃ?NÃ? ANI Ã?PRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÃ?LE"
-
-#: C/glabels.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "ZA ŽÃ?DNÃ?CH OKOLNOSTÃ? A ŽÃ?DNÃ?CH PRÃ?VNÃ?CH PÅ?EDPOKLADÅ®, AŤ SE JEDNÃ? O PÅ?EÄ?IN (VÄ?ETNÄ? NEDBALOSTNÃ?CH), SMLOUVU NEBO JINÃ?, NENÃ? AUTOR, PÅ®VODNÃ? PISATEL, KTERÃ?KOLIV PÅ?ISPÄ?VATEL NEBO KTERÃ?KOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ? VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÃ?KOLIV DODAVATEL NÄ?KTERÃ? Z TÄ?CHTO STRAN ODPOVÄ?DNÃ? NÄ?JAKÃ? OSOBÄ? ZA PÅ?Ã?MÃ?, NEPÅ?Ã?MÃ?, SPECIÃ?LNÃ?, NAHODILÃ? NEBO NÃ?SLEDNÃ? Å KODY JAKÃ?HOKOLIV CHARAKTERU, VÄ?ETNÄ?, ALE NEJEN, ZA POÅ KOZENÃ? ZE ZTRÃ?TY DOBRÃ?HO JMÃ?NA, PÅ?ERUÅ ENÃ? PRÃ?CE, PORUCHY NEBO NESPRÃ?VNÃ? FUNKCE POÄ?Ã?TAÄ?E NEBO JINÃ?HO A VÅ ECH DALÅ Ã?CH Å KOD NEBO ZTRÃ?T VYVSTÃ?VAJÃ?CÃ?CH Z NEBO VZTAHUJÃ?CÃ?CH SE K POUŽÃ?VÃ?NÃ? TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÃ?CH VERZÃ? DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÃ?TO STRANA BYLA INFORMOVANÃ? O MOŽNOSTI TAKOVÃ?HOTO POÅ KOZENÃ?."
-
-#: C/glabels.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÃ? VERZE JSOU Å Ã?Å?ENY V SOULADU SE ZNÄ?NÃ?M LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÃ?SLEDUJÃ?CÃ?M USTANOVENÃ?M: <placeholder-1/>"
-
-#: C/glabels.xml:52(firstname)
-msgid "Jim"
-msgstr "Jim"
-
-#: C/glabels.xml:53(surname)
-msgid "Evins"
-msgstr "Evins"
-
-#: C/glabels.xml:87(revnumber)
-msgid "gLabels Manual V2.2.6"
-msgstr "PÅ?íruÄ?ka V2.2.6 k aplikaci gLabels"
-
-#: C/glabels.xml:88(date)
-msgid "October 2009"
-msgstr "Å?íjen 2009"
-
-#: C/glabels.xml:90(para)
-msgid "Mario Blättermann <email>mariobl gnome org</email>"
-msgstr "Mario Blättermann <email>mariobl gnome org</email>"
-
-#: C/glabels.xml:97(revnumber)
-msgid "gLabels Manual V2.2"
-msgstr "PÅ?íruÄ?ka V2.2 k aplikaci gLabels"
-
-#: C/glabels.xml:98(date)
-msgid "December 2007"
-msgstr "Prosinec 2007"
-
-#: C/glabels.xml:100(para)
-msgid "Jim Evins <email>evins snaught com</email>"
-msgstr "Jim Evins <email>evins snaught com</email>"
-
-#: C/glabels.xml:108(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.2.6 of <application>gLabels</application>."
-msgstr "Tato pÅ?íruÄ?ka popisuje aplikaci <application>gLabels</application> ve verzi 2.2.6."
-
-#: C/glabels.xml:111(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Ohlasy"
-
-#: C/glabels.xml:112(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gLabels</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\"; type=\"http\"><application>gLabels</application> Contact Page</ulink>."
-msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepÅ¡ení vztahující se k aplikaci <application>Stejný GNOME</application> nebo této pÅ?íruÄ?ce, postupujte dle instrukcí na <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\"; type=\"http\">kontaktní stránce <application>gLabels</application></ulink>."
-
-#: C/glabels.xml:121(primary)
-msgid "gLabels"
-msgstr "gLabels"
-
-#: C/glabels.xml:124(primary)
-msgid "glabels"
-msgstr "glabels"
-
-#: C/glabels.xml:135(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Ã?vod"
-
-#: C/glabels.xml:137(para)
-msgid "The <application>gLabels</application> application is a lightweight program for creating labels and business cards for the <systemitem>GNOME desktop</systemitem> environment. It is designed to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets that you'll find at most office supply stores."
-msgstr "Aplikace <application>gLabels</application> je jednoduchý program na vytváÅ?ení etiket a vizitek pro <systemitem>pracovní prostÅ?edí GNOME</systemitem>. Je navržená pro práci s různými samolepicími etiketami a vizitkami rozmístÄ?nými na listech pro laserový/inkoustový tisk, které najdete v každém obchodÄ? s kanceláÅ?skými potÅ?ebami."
-
-#: C/glabels.xml:158(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "ZaÄ?ínáme"
-
-#: C/glabels.xml:161(title)
-msgid "To Start <application>gLabels</application>"
-msgstr "Jak spustit aplikaci <application>gLabels</application>"
-
-#: C/glabels.xml:162(para)
-msgid "You can start <application>gLabels</application> in the following ways:"
-msgstr "Aplikaci <application>gLabels</application> můžete spustit následujícími způsoby:"
-
-#: C/glabels.xml:166(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
-
-#: C/glabels.xml:168(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Office</guisubmenu><guimenuitem>gLabels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guisubmenu>KanceláÅ?</guisubmenu><guimenuitem>NávrháÅ? etiket gLabels</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/glabels.xml:176(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "PÅ?íkazový Å?ádek"
-
-#: C/glabels.xml:178(para)
-msgid "Type <command>glabels</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr "NapiÅ¡te pÅ?íkaz <command>glabels</command> a zmáÄ?knÄ?te <keycap>Enter</keycap>:"
-
-#: C/glabels.xml:186(title)
-msgid "When You Start <application>gLabels</application>"
-msgstr "Když spustíte aplikaci <application>gLabels</application>"
-
-#: C/glabels.xml:187(para)
-msgid "When you start <application>gLabels</application>, the following window is displayed."
-msgstr "Když spustíte aplikaci <application>gLabels</application>, zobrazí se následující okno."
-
-#: C/glabels.xml:191(title)
-msgid "<application>gLabels</application> Start Up Window"
-msgstr "Okno <application>gLabels</application> po spuÅ¡tÄ?ní"
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/glabels.xml:205(para)
-msgid "The <application>gLabels</application> window contains the following elements:"
-msgstr "Okno <application>gLabels</application> obsahuje následující Ä?ásti:"
-
-#: C/glabels.xml:209(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "Panel nabídek."
-
-#: C/glabels.xml:211(para)
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to create and edit labels and business cards in <application>gLabels</application>."
-msgstr "Nabídky v panelu nabídek obsahují vÅ¡echny pÅ?íkazy potÅ?ebné k vytváÅ?ení a úpravám etiket a vizitek v aplikaci <application>gLabels</application>."
-
-#: C/glabels.xml:217(term)
-msgid "Main toolbar."
-msgstr "Hlavní panel nástrojů."
-
-#: C/glabels.xml:219(para)
-msgid "The main toolbar contains a subset of common File and Edit commands that you can access from the menubar."
-msgstr "Hlavní panel nástrojů obsahuje podmnožinu bÄ?žných pÅ?íkazů pro práci se soubory a k úpravám z tÄ?ch, které jsou dostupné v panelu nabídek."
-
-#: C/glabels.xml:224(term)
-msgid "Drawing toolbar."
-msgstr "Panel kreslení."
-
-#: C/glabels.xml:226(para)
-msgid "The drawing toolbar contains a subset of commands for editing the current <application>gLabels</application> document."
-msgstr "Panel kreslení obsahuje podmnožinu bÄ?žných pÅ?íkazů k úpravám aktuálního dokumentu <application>gLabels</application>."
-
-#: C/glabels.xml:231(term)
-msgid "Display area."
-msgstr "Zobrazovací oblast"
-
-#: C/glabels.xml:233(para)
-msgid "The display area is the main drawing interface to <application>gLabels</application>."
-msgstr "Zobrazovací oblast je hlavní rozhraní aplikace <application>gLabels</application> sloužící ke kreslení."
-
-#: C/glabels.xml:238(term)
-msgid "Object sidebar."
-msgstr "Postranní panel objektů."
-
-#: C/glabels.xml:240(para)
-msgid "The object sidebar provides an interface for viewing and editing all properties of an individual object."
-msgstr "Postranní panel objektů poskytuje rozhraní na prohlížení a úpravu všech vlastností jednotlivých objektů."
-
-#: C/glabels.xml:245(term)
-msgid "Properties toolbar."
-msgstr "Panel vlastností."
-
-#: C/glabels.xml:247(para)
-msgid "The properties toolbar contains a set of tools to manipulate the properties of selected objects and set default properties for new objects."
-msgstr "Panel vlastností obsahuje sadu nástrojů na úpravu vlastností vybraných objektů a nastavení výchozích vlastností pro nové objekty."
-
-#: C/glabels.xml:253(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Stavový panel."
+#: C/skipfields.page:14(email) C/select.page:14(email)
+#: C/printfile.page:14(email) C/newlabel.page:14(email)
+#: C/multifile.page:14(email) C/merge.page:14(email)
+#: C/mergefeatures.page:14(email) C/merge-ex4.page:14(email)
+#: C/merge-ex3.page:14(email) C/merge-ex2.page:14(email)
+#: C/merge-ex1.page:14(email) C/mancreate.page:15(email)
+#: C/labelprop.page:14(email) C/index.page:12(email) C/editprop.page:14(email)
+#: C/customtemplate.page:14(email) C/customize.page:12(email)
+#: C/createnew.page:14(email) C/basicusage.page:14(email)
+#: C/about.page:14(email)
+msgid "evins snaught com"
+msgstr "evins snaught com"
+
+#: C/skipfields.page:17(name) C/select.page:17(name) C/printfile.page:17(name)
+#: C/newlabel.page:17(name) C/multifile.page:17(name) C/merge.page:17(name)
+#: C/mergefeatures.page:17(name) C/merge-ex4.page:17(name)
+#: C/merge-ex3.page:17(name) C/merge-ex2.page:17(name)
+#: C/merge-ex1.page:17(name) C/mancreate.page:18(name)
+#: C/labelprop.page:17(name) C/index.page:15(name) C/editprop.page:17(name)
+#: C/customtemplate.page:17(name) C/customize.page:15(name)
+#: C/createnew.page:17(name) C/basicusage.page:17(name) C/about.page:17(name)
+msgid "Mario Blättermann"
+msgstr "Mario Blättermann"
+
+#: C/skipfields.page:18(email) C/select.page:18(email)
+#: C/printfile.page:18(email) C/newlabel.page:18(email)
+#: C/multifile.page:18(email) C/merge.page:18(email)
+#: C/mergefeatures.page:18(email) C/merge-ex4.page:18(email)
+#: C/merge-ex3.page:18(email) C/merge-ex2.page:18(email)
+#: C/merge-ex1.page:18(email) C/mancreate.page:19(email)
+#: C/labelprop.page:18(email) C/index.page:16(email) C/editprop.page:18(email)
+#: C/customtemplate.page:18(email) C/customize.page:16(email)
+#: C/createnew.page:18(email) C/basicusage.page:18(email)
+#: C/about.page:18(email)
+msgid "mariobl gnome org"
+msgstr "mariobl gnome org"
+
+#: C/skipfields.page:21(p) C/select.page:21(p) C/printfile.page:21(p)
+#: C/newlabel.page:21(p) C/multifile.page:21(p) C/merge.page:21(p)
+#: C/mergefeatures.page:21(p) C/merge-ex4.page:21(p) C/merge-ex3.page:21(p)
+#: C/merge-ex2.page:21(p) C/merge-ex1.page:21(p) C/mancreate.page:22(p)
+#: C/labelprop.page:21(p) C/index.page:19(p) C/editprop.page:21(p)
+#: C/customtemplate.page:21(p) C/customize.page:19(p) C/createnew.page:21(p)
+#: C/basicusage.page:21(p) C/about.page:21(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/skipfields.page:25(title)
+#| msgid "Printing address labels"
+msgid "Skipping blank address lines"
+msgstr "PÅ?eskakování prázdných Å?ádků v adresách"
+
+#: C/skipfields.page:27(p)
+msgid ""
+"This feature can be best described by a simple example. In the following CSV "
+"file, column 5 (ADDR2) contains the second address line for each record. "
+"This field is empty in records 1 and 2, but not in record 3. (For this "
+"feature to work, the field must be completely empty -- any text, including "
+"spaces will defeat this feature.)"
+msgstr ""
+"Tuto funkci bude nejlepší popsat pÅ?íkladem. V následujícím souboru CSV "
+"obsahuje sloupec 2 (OSOBA) konkrétní osobu v adrese do firmy pro každý "
+"záznam. Toto pole je v záznamech 1 a 2 prázdné, ale ve 3. záznamu ne. (Aby "
+"tato funkce pracovala, musí být pole úplnÄ? prázdné â?? jakýkoliv text, a to "
+"vÄ?etnÄ? mezer, pÅ?ekazí použití této funkce.)"
 
-#: C/glabels.xml:255(para)
-msgid "The statusbar displays information about current <application>gLabels</application> activity and contextual information about the menu items."
-msgstr "Stavový panel zobrazuje informace o aktuální Ä?innosti aplikace <application>gLabels</application> a kontextové informace o položkách nabídky."
+#: C/skipfields.page:33(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"  LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+"  Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"  McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"  Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"  "
+msgstr ""
+"\n"
+"  FIRMA,OSOBA,ADR2,MESTO,PSC\n"
+"  \"StolaÅ?ství Novák &amp; syn\",,\"Pod Lesem 4\",\"Ã?stí nad Orlicí\",\"562 03\"\n"
+"  \"DÅ?evolak s.r.o.\",,\"Barvírenská 78/436\",TÅ?eÅ¡Å¥,\"589 01\"\n"
+"  \"Nábytek holding a.s.\",\"Ing. JiÅ?í Procházka\",\"VídeÅ?ská 95\",Brno,\"619 00\"\n"
+"  "
 
-#: C/glabels.xml:271(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Použití"
+#: C/skipfields.page:40(p)
+msgid ""
+"In the following screenshot, a single multiline text object has been created "
+"to format these addresses. Notice that ${ADDR2} representing the second "
+"address line is on a line by itself. (Any additional text on this line, "
+"including spaces would defeat this feature.)"
+msgstr ""
+"Na následujícím snímku obrazovky byl pro formátování tÄ?chto adres vytvoÅ?en "
+"textový objekt s více Å?ádky. VÅ¡imnÄ?te si, že ${OSOBA} pÅ?edstavující osobu v "
+"adres do firmy, je na svém vlastním Å?ádku. (Jakýkoliv další text na stejném "
+"Å?ádku, a to vÄ?etnÄ? mezer, by pÅ?ekazil tuto funkci.)"
 
-#: C/glabels.xml:275(title)
-msgid "To Create a New Label or Card"
-msgstr "Jak vytvoÅ?it novou etiketu nebo vizitku"
+#: C/skipfields.page:46(p)
+msgid "Multi-line address"
+msgstr "Adresa na víc Å?ádků"
 
-#: C/glabels.xml:277(para)
-msgid "To create a new label or business card, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Label or Card</guilabel> dialog. Select the media type and orientation for the new document, then click <guibutton>OK</guibutton>. A new document is displayed in the display area of the <application>gLabels</application> window."
-msgstr "Když chcete vytvoÅ?it novou etiketu nebo vizitku, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Nový</guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Nová etiketa Ä?i vizitka</guilabel>. Vyberte pro nový dokument typ média a orientaci a kliknÄ?te na <guibutton>OK</guibutton>. Nový dokument se zobrazí v zobrazovací oblasti okna <application>gLabels</application>."
+#: C/skipfields.page:49(p)
+msgid ""
+"Printing this label results in the following output. Notice that the line "
+"containing the ${ADDR2} field is completely skipped for the first two "
+"records, without printing a blank line."
+msgstr ""
+"Výsledky tisku můžete vidÄ?t na následujícím výstupu. VÅ¡imnÄ?te si, že Å?ádek "
+"obsahující pole ${ADR2} byl u prvních dvou záznamů zcela vynechán, nevytiskl "
+"se ani prázdný Å?ádek."
 
-#: C/glabels.xml:286(para)
-msgid "If your particular media type is missing from this dialog, see <xref linkend=\"glabels-create-template\"/>"
-msgstr "V pÅ?ípadÄ?, že vaÅ¡e konkrétní médium v tomto dialogovém oknÄ? schází, pÅ?eÄ?tÄ?te si <xref linkend=\"glabels-create-template\"/>."
+#: C/skipfields.page:54(p)
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
 
-#: C/glabels.xml:293(title)
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Jak otevÅ?ít soubor"
+#: C/select.page:9(desc)
+msgid "How to select objects."
+msgstr "Jak vybrat objekty."
 
-#: C/glabels.xml:295(para)
-msgid "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>. The file is displayed in the display area of the <application>gLabels</application> window."
-msgstr "Soubor otevÅ?ete pomocí volby <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>OtevÅ?ít</guimenuitem></menuchoice>, která zobrazí dialogové okno <guilabel>OtevÅ?ení souboru</guilabel>. Vyberte soubor, který chcete otevÅ?ít a kliknÄ?te na <guibutton>OK</guibutton>. Soubor se zobrazí v zobrazovací oblasti okna <application>gLabels</application>."
+#: C/select.page:25(title)
+msgid "To select objects"
+msgstr "VýbÄ?r objektů"
 
-#: C/glabels.xml:302(para)
-msgid "You can also open multiple files in <application>gLabels</application>. The application creates a separate application window for each open file."
-msgstr "V aplikaci <application>gLabels</application> můžete otevÅ?ít i více souborů naráz. Aplikace pro každý otevÅ?ený soubor vytvoÅ?í zvláštní okno."
+#: C/select.page:27(p)
+msgid ""
+"A prerequisite for performing operations on objects is the selection of "
+"individual objects or groups of objects. The display area must be in the "
+"object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow "
+"cursor. The object selection mode is selected by the <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq> menu item, or the corresponding command "
+"on the <gui>Drawing Toolbar</gui>."
+msgstr ""
+"PÅ?edpokladem k provádÄ?ní operací s objekty je výbÄ?r jednoho objektu Ä?i "
+"skupiny více objektů. Aby bylo možné výbÄ?r provést, musí být zobrazovací "
+"oblast v režimu výbÄ?ru objektů, což je signalizováno kurzorem v podobÄ? "
+"Å¡ipky. Režim výbÄ?ru objektů se zvolí pomocí <guiseq><gui>Objekty</"
+"gui><gui>Režim výbÄ?ru</gui></guiseq> nebo odpovídajícím pÅ?íkazem na "
+"<gui>LiÅ¡tÄ? kreslení</gui>."
+
+#: C/select.page:38(title)
+msgid "Selecting a single object"
+msgstr "VýbÄ?r jednoho objektu"
 
-#: C/glabels.xml:306(para)
-msgid "The application records the paths and filenames of the most recent files that you have edited and displays the files as menu items on the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Recent Files</guisubmenu></menuchoice> menu."
-msgstr "Pro soubory nedávno otevÅ?ené k úpravÄ? si aplikace zaznamenává cesty a názvy a tyto soubory potom zobrazuje v nabídce <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guisubmenu>OtevÅ?ít nedávné soubory</guisubmenu></menuchoice>."
+#: C/select.page:39(p)
+msgid ""
+"A single object can be selected simply by clicking on the desired object in "
+"the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of "
+"resizing handles."
+msgstr ""
+"Jeden objekt vyberete prostým kliknutím na nÄ?j v zobrazovací oblasti. "
+"Vybraný objekt bude zvýraznÄ?ný pomocí úchytů sloužících ke zmÄ?nÄ? velikosti"
 
-#: C/glabels.xml:316(title)
-msgid "To Open Multiple Files from a Command Line"
-msgstr "Jak otevÅ?ít více souborů z pÅ?íkazové Å?ádky"
+#: C/select.page:46(title)
+msgid "Aggregate object selections"
+msgstr "PÅ?idávání objektů do výbÄ?ru"
 
-#: C/glabels.xml:318(para)
-msgid "You can run <application>gLabels</application> from a command line and open a single file or multiple files. To open multiple files from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr "Aplikaci <application>gLabels</application> můžete spustit z pÅ?íkazového Å?ádku a otevÅ?ít pÅ?i tom jeden nebo více souborů. Pokud chcete otevÅ?ít z pÅ?íkazového Å?ádku více souborů, napiÅ¡te následující pÅ?íkaz a zmáÄ?knÄ?te <keycap>Enter</keycap>:"
+#: C/select.page:47(p)
+msgid ""
+"Multiple objects can be selected by first selecting the first object as "
+"above and then by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting additional "
+"objects. Individual objects can be added to an existing selection at any "
+"time by holding the <key>Ctrl</key> key while selecting the desired objects. "
+"All objects can also be selected by using the <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Select All</gui></guiseq> menu item. All objects in an aggregate "
+"object selection will be highlighted."
+msgstr ""
+"Více objektů můžete vybrat tak, že vyberete první dÅ?íve uvedeným způsobem a "
+"po té budete držet klávesu <key>Ctrl</key> a vybírat další objekty. "
+"Jednotlivé objekty lze pÅ?idat do stávajícího výbÄ?ru kdykoliv držením klávesy "
+"<key>Ctrl</key> bÄ?hem vybírání požadovaných objektů. VÅ¡echny objekty můžete "
+"vybrat pomocí položky nabídky <guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Vybrat vše</"
+"gui></guiseq>. VÅ¡echny objekty ve výbÄ?ru jsou zvýraznÄ?né."
+
+#: C/select.page:60(title)
+msgid "Area selections"
+msgstr "VýbÄ?r oblasti"
 
-#: C/glabels.xml:324(replaceable)
-msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
-msgstr "soubor1.glabels soubor2.glabels soubor3.glabels"
+#: C/select.page:62(p)
+msgid ""
+"Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging "
+"to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area "
+"will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an "
+"existing selection by holding the <key>Ctrl</key> key while performing the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Více objektů lze rovnÄ?ž vybrat zmáÄ?knutím tlaÄ?ítka myÅ¡i na prázdném místÄ? a "
+"tažením obdélníkové oblasti. Po uvolnÄ?ní tlaÄ?ítka se vÅ¡echny objekty "
+"obsažené v takovéto oblasti naráz vyberou. VýbÄ?r pomocí oblasti lez použít k "
+"pÅ?idání ke stávajícímu výbÄ?ru podržením klávesy <key>Ctrl</key> bÄ?hem "
+"provádÄ?ní výbÄ?ru."
 
-#: C/glabels.xml:323(command)
-msgid "glabels <placeholder-1/>"
-msgstr "glabels <placeholder-1/>"
+#: C/select.page:72(title)
+msgid "Unselecting objects"
+msgstr "ZruÅ¡ení výbÄ?ru objektů"
 
-#: C/glabels.xml:327(para)
-msgid "When the application starts, the files that you specify are displayed in separate <application>gLabels</application> windows."
-msgstr "Po spuÅ¡tÄ?ní aplikace se každý ze zadaných souborů zobrazí ve zvláštním oknÄ? <application>gLabels</application>."
+#: C/select.page:74(p)
+msgid ""
+"Individual objects can be removed from an existing selection by holding the "
+"<key>Ctrl</key> key while clicking on a previously selected object. An "
+"entire selection can be dismissed by using the <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Un-select All</gui></guiseq> menu item or by simply clicking any "
+"empty space in the display area. Once an object is unselected its highlight "
+"is removed."
+msgstr ""
+"Jednotlivé objekty lze z výbÄ?ru odebrat podržením klávesy <key>Ctrl</key> a "
+"klikáním na oznaÄ?ené objekty. VeÅ¡kerý výbÄ?r můžete zruÅ¡it pomocí nabídky "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>ZruÅ¡it výbÄ?r</gui></guiseq> nebo jednoduchým "
+"kliknutím na prázdné místo v zobrazovací oblasti. Jakmile je u objektu "
+"zruÅ¡en výbÄ?r, zmizí i jeho zvýraznÄ?ní."
 
-#: C/glabels.xml:334(title)
-msgid "To Save a File"
-msgstr "Jak uložit soubor"
+#: C/select.page:86(title)
+msgid "Clipboard Commands"
+msgstr "PÅ?íkazy pro práci se schránkou"
 
-#: C/glabels.xml:336(para)
-msgid "You can save files in the following ways:"
-msgstr "Soubory můžete uložit následujícími způsoby:"
+#: C/select.page:88(p)
+msgid ""
+"Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations "
+"<gui>Cut</gui>, <gui>Copy</gui>, <gui>Paste</gui>, and <gui>Delete</gui>."
+msgstr ""
+"S vybranými objekty lze manipulovat pomocí standardních operací se schránkou "
+"<gui>Vyjmout</gui>, <gui>Kopírovat</gui>, <gui>Vložit</gui> a <gui>Smazat</"
+"gui>."
 
-#: C/glabels.xml:341(para)
-msgid "To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Pro uložení zmÄ?n do stávajícího souboru, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/select.page:94(title)
+msgid "<gui>Cut</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Vyjmout</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>)"
 
-#: C/glabels.xml:348(para)
-msgid "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> dialog box, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Pro uložení nového souboru nebo uložení stávajícího souboru pod novým názvem, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Uložit jako</guimenuitem></menuchoice>. V dialogovém oknÄ? <guilabel>Uložit jako</guilabel> zadejte pro soubor název a kliknÄ?te na <guibutton>OK</guibutton>."
+#: C/select.page:96(p)
+msgid ""
+"Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for "
+"pasting back into the current document or another document."
+msgstr ""
+"PÅ?esune vybrané objekty do schránky. Objekty jsou potom pÅ?ístupné pro "
+"vkládání zpátky do aktuálního dokumentu nebo jiného dokumentu."
 
-#: C/glabels.xml:361(title)
-msgid "To Change Label Properties"
-msgstr "Jak zmÄ?nit vlastnosti etikety"
+#: C/select.page:103(title)
+msgid "<gui>Copy</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Kopírovat</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>)"
 
-#: C/glabels.xml:363(para)
-msgid "To change the media type and/or orientation of a label, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Label properties</guilabel> dialog. Select the new media type and orientation for the document, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Pokud chcete zmÄ?nit typ média a/nebo orientaci etiket, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Vlastnosti etikety</guilabel>. Zvolte pro dokument nový typ média a orientaci a kliknÄ?te na <guibutton>OK</guibutton>."
+#: C/select.page:105(p)
+msgid ""
+"Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects "
+"are then available for pasting back into the current document or another "
+"document."
+msgstr ""
+"Zkopíruje vybrané objekty do schránky, aniž by byly vymazány. Objekty jsou "
+"potom pÅ?ístupné pro vkládání zpátky do aktuálního dokumentu nebo jiného "
+"dokumentu."
 
-#: C/glabels.xml:374(title)
-msgid "To Create a Custom Template"
-msgstr "Jak vytvoÅ?it vlastní Å¡ablonu"
+#: C/select.page:112(title)
+msgid "<gui>Paste</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
+msgstr "<gui>Vložit</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>)"
 
-#: C/glabels.xml:376(para)
-msgid "To create a new custom template, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Template Designer ...</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Template Designer</guilabel> dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most types of label or card stationery that you may encounter."
-msgstr "Když chcete vytvoÅ?it novou vlastní Å¡ablonu, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>NávrháÅ? Å¡ablonâ?¦</guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>NávrháÅ? Å¡ablon gLabels</guilabel>. Toto dialogové okno vás provede vytvoÅ?ením vlastní Å¡ablony pro vÄ?tÅ¡inu typů etiket nebo vizitek, se kterými se můžete setkat."
+#: C/select.page:114(p)
+msgid ""
+"Pastes objects from the clipboard into the current document. <app>gLabels</"
+"app> can only paste objects from another <app>gLabels</app> document."
+msgstr ""
+"Vloží objekty ze schránky do aktuálního dokumentu. Aplikace <app>gLabels</"
+"app> umí vkládat pouze objekty z jiného dokumentu <app>gLabels</app>."
 
-#: C/glabels.xml:383(para)
-msgid "If you prefer, you can create your templates manually. For this option see <xref linkend=\"glabels-manual-create-template\"/>"
-msgstr "Pokud dáváte pÅ?ednost ruÄ?nímu vytvoÅ?ení Å¡ablon, pÅ?eÄ?tÄ?te si <xref linkend=\"glabels-manual-create-template\"/>"
+#: C/select.page:121(title)
+msgid "<gui>Delete</gui> (<key>Del</key>)"
+msgstr "<gui>Smazat</gui> (<key>Del</key>)"
 
-#: C/glabels.xml:391(title)
-msgid "To Close a File"
-msgstr "Jak zavÅ?ít soubor"
+#: C/select.page:123(p)
+msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
+msgstr "Smaže vybrané objekty, aniž by byly umístÄ?ny do schránky."
 
-#: C/glabels.xml:393(para)
-msgid "To close the current document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice> to close the application window. If the current document is modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the document or cancel the command. If the window being closed is the only open window, <application>gLabels</application> will exit."
-msgstr "Když chcete aktuální dokument zavÅ?ít, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>ZavÅ?ít</guimenuitem></menuchoice> a zavÅ?ete tím aplikaÄ?ní okno. Pokud byl aktuální dokument zmÄ?nÄ?n, zobrazí se potvrzovací dialogové okno, kde můžete dokument uložit nebo pÅ?íkaz zruÅ¡it. Pokud je zavírané okno jediné otevÅ?ené, ukonÄ?í se celá aplikace <application>gLabels</application>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/printfile.page:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=1896f693ac50b47ea5abaafb59b5e8cc"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/print-copies.png'; md5=1896f693ac50b47ea5abaafb59b5e8cc"
 
-#: C/glabels.xml:405(title)
-msgid "To Quit <application>gLabels</application>"
-msgstr "Jak ukonÄ?it <application>gLabels</application>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/printfile.page:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=65a719b5624f88fdb40e2322454819a6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/print-merge.png'; md5=65a719b5624f88fdb40e2322454819a6"
 
-#: C/glabels.xml:407(para)
-msgid "To quit <application>gLabels</application>, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>. This is equivalent to closing all open windows. See <xref linkend=\"glabels-close-file\"/>."
-msgstr "Když chcete aplikaci <application>gLabels</application> ukonÄ?it, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>UkonÄ?it</guimenuitem></menuchoice>. Odpovídá to zavÅ?ení vÅ¡ech otevÅ?ených oken. Viz <xref linkend=\"glabels-close-file\"/>."
+#: C/printfile.page:9(desc)
+msgid "How to print your labels and cards."
+msgstr "Jak vytisknout etikety nebo vizitky."
 
-#: C/glabels.xml:417(title)
-msgid "To Print Labels or Cards"
-msgstr "Jak vytisknout etikety nebo vizitky"
+#: C/printfile.page:25(title)
+msgid "To print labels and cards"
+msgstr "Tisk etiket a vizitek"
 
-#: C/glabels.xml:419(para)
-msgid "To print labels or cards, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog. Once print options have been selected, click <guilabel>Print</guilabel> to print the labels or cards. To simply preview the results, click <guilabel>Print Preview</guilabel> instead."
-msgstr "Když chcete vytisknout etikety nebo vizitky, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Tisk</guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Tisk</guilabel>. Až nastavíte volby tisku, kliknÄ?te na <guilabel>Tisk</guilabel> a etikety nebo vizitky se vytisknou. Pokud se chcete jen podívat na náhled, kliknÄ?te místo toho na <guilabel>Náhled tisku</guilabel>."
+#: C/printfile.page:27(p)
+msgid ""
+"To print labels or cards, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></"
+"guiseq> to display the <gui>Print</gui> dialog. Once print options have been "
+"selected, click <gui>Print</gui> to print the labels or cards. To simply "
+"preview the results, click <gui>Print Preview</gui> instead."
+msgstr ""
+"Když chcete vytisknout etikety nebo vizitky, zvolte <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Tisk</gui></guiseq> a zobrazí se dialogové okno <gui>Tisk</gui>. Až "
+"nastavíte volby tisku, kliknÄ?te na <gui>Tisk</gui> a etikety nebo vizitky se "
+"vytisknou. Pokud se chcete jen podívat na náhled, kliknÄ?te místo toho na "
+"<gui>Náhled tisku</gui>."
 
-#: C/glabels.xml:426(para)
-msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog allows you to specify the following print options:"
-msgstr "V dialogovém oknÄ? <guilabel>Tisk</guilabel> můžete nastavit následující volby tisku:"
+#: C/printfile.page:34(p)
+msgid ""
+"The <gui>Print</gui> dialog allows you to specify the following print "
+"options:"
+msgstr ""
+"V dialogovém oknÄ? <gui>Tisk</gui> můžete nastavit následující volby tisku:"
 
-#: C/glabels.xml:430(title)
+#: C/printfile.page:38(title)
 msgid "The Labels Tab of the Print Dialog"
 msgstr "Karta Etikety v dialogovém oknÄ? Tisk"
 
-#: C/glabels.xml:435(guilabel)
+#: C/printfile.page:41(title)
 msgid "Print control (Simple)"
 msgstr "Ovládání tisku (jednoduchý)"
 
-#: C/glabels.xml:438(para)
-msgid "For simple labels or cards (no document merge), the <guilabel>labels</guilabel> tabbed section contains the following copy controls."
-msgstr "Pro jednoduché etikety nebo vizitky (bez sluÄ?ování dokumentů), obsahuje karta <guilabel>Etikety</guilabel> následující prvky."
+#: C/printfile.page:43(p)
+msgid ""
+"For simple labels or cards (no document merge), the job tabbed section "
+"contains the following copy controls."
+msgstr ""
+"Pro jednoduché etikety nebo vizitky (bez sluÄ?ování dokumentů), obsahuje "
+"karta úlohy následující ovládací prvky pro nastavení kopie."
 
-#: C/glabels.xml:443(title)
+#: C/printfile.page:48(p) C/editprop.page:36(p)
 msgid "Print Copy Controls"
 msgstr "Ovládací prvky tisku kopií"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:454(para)
-msgid "The number of copies of the label can be selected by choosing the number of full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
-msgstr "PoÄ?et kopií etikety můžete vybrat zvolením poÄ?tu plných listů, které se mají vytisknout, a nebo vybrat jen Ä?ást etiket na jednom listu."
+#: C/printfile.page:52(p)
+msgid ""
+"The number of copies of the label can be selected by choosing the number of "
+"full sheets to print, or a specific subset of labels on a single sheet."
+msgstr ""
+"PoÄ?et kopií etikety můžete vybrat zvolením poÄ?tu plných listů, které se mají "
+"vytisknout, a nebo vybrat jen Ä?ást etiket na jednom listu."
 
-#: C/glabels.xml:458(para)
-msgid "The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last label."
-msgstr "Mini-náhled můžete také použít ke grafickému výbÄ?ru Ä?ásti etiket tak, že kliknete na první etiketu v mini-náhledu a táhnete až na poslední etiketu."
+#: C/printfile.page:56(p)
+msgid ""
+"The mini-preview can also be used to graphically select the subset of labels "
+"by clicking the first label on the mini-preview and dragging to the last "
+"label."
+msgstr ""
+"Minináhled můžete také použít ke grafickému výbÄ?ru Ä?ásti etiket tak, že "
+"kliknete na první etiketu v minináhledu a táhnete až na poslední etiketu."
 
-#: C/glabels.xml:466(guilabel)
+#: C/printfile.page:63(title)
 msgid "Print control (Merge)"
 msgstr "Ovládání tisku (sluÄ?ování)"
 
-#: C/glabels.xml:469(para)
-msgid "For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") capability, the <guilabel>labels</guilabel> tabbed section contains the following merge controls instead of copy controls."
-msgstr "Pro etikety nebo vizitky používající sluÄ?ování dokumentů (nÄ?kdy také nazývané â??hromadná korespondenceâ??), obsahuje karta <guilabel>Etikety</guilabel> následující ovládací prvky sluÄ?ování lišící se od ovládacích prvků jednoduchého tisku."
+#: C/printfile.page:65(p)
+msgid ""
+"For labels or cards using the document merge (also known as \"mail merge\") "
+"capability, the job tabbed section contains the following merge controls "
+"instead of copy controls."
+msgstr ""
+"Pro etikety nebo vizitky používající sluÄ?ování dokumentů (nÄ?kdy také "
+"nazývané â??hromadná korespondenceâ??), obsahuje karta úlohy následující "
+"ovládací prvky sluÄ?ování, lišící se od ovládacích prvků jednoduchého tisku."
 
-#: C/glabels.xml:475(title)
+#: C/printfile.page:71(p)
 msgid "Print Document Merge Controls"
 msgstr "Ovládací prvky tisku sluÄ?ovaných dokumentů"
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:486(para)
-msgid "The total number of labels or cards printed is the product of the number of records in the merge source and the number of copies selected. If multiple copies are selected, these can be either collated (copies of the same record grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before next copy)."
-msgstr "Celkový poÄ?et etiket nebo vizitek je dán poÄ?tem záznamů ve zdroji sluÄ?ování a poÄ?tem vybraných kopií. Jestliže je vybráno více kopií, mohou být také uspoÅ?ádané (kopie ze stejného záznamu seskupené spolu) nebo neuspoÅ?ádané (kopie jednotlivých záznamů za sebou)."
+#: C/printfile.page:75(p)
+msgid ""
+"The total number of labels or cards printed is the product of the number of "
+"records in the merge source and the number of copies selected. If multiple "
+"copies are selected, these can be either collated (copies of the same record "
+"grouped together) or un-collated (one copy each record is printed before "
+"next copy)."
+msgstr ""
+"Celkový poÄ?et etiket nebo vizitek je dán poÄ?tem záznamů ve zdroji sluÄ?ování "
+"a poÄ?tem vybraných kopií. Jestliže je vybráno více kopií, mohou být také "
+"uspoÅ?ádané (kopie ze stejného záznamu seskupené spolu) nebo neuspoÅ?ádané "
+"(kopie jednotlivých záznamů za sebou)."
 
-#: C/glabels.xml:493(para)
-msgid "Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected with the <guilabel>Start on label</guilabel> spinbutton."
-msgstr "Tisk může zaÄ?ínat na libovolné etiketÄ? na prvním listu. Tu můžete vybrat pomocí Ä?íselníku <guilabel>ZaÄ?ít na etiketÄ?</guilabel>."
+#: C/printfile.page:82(p)
+msgid ""
+"Printing can begin on any label on the first sheet. This can be selected "
+"with the <gui>Start on label</gui> spinbutton."
+msgstr ""
+"Tisk může zaÄ?ínat na libovolné etiketÄ? na prvním listu. Tu můžete vybrat "
+"pomocí Ä?íselníku <gui>ZaÄ?ít na etiketÄ?</gui>."
 
-#: C/glabels.xml:497(para)
-msgid "The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by clicking on the desired label in the mini-preview."
-msgstr "Mini-náhled můžete také použít ke grafickému výbÄ?ru první etikety tak, že na ni v mini-náhledu kliknete."
+#: C/printfile.page:86(p)
+msgid ""
+"The mini-preview can also be used to graphically select this first label, by "
+"clicking on the desired label in the mini-preview."
+msgstr ""
+"Minináhled můžete také použít ke grafickému výbÄ?ru první etikety tak, že na "
+"ni v minináhledu kliknete."
 
-#: C/glabels.xml:504(guilabel)
+#: C/printfile.page:93(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: C/glabels.xml:506(para)
+#: C/printfile.page:94(p)
 msgid "The following options can also be selected."
 msgstr "Můžete rovnÄ?ž vybrat následující volby."
 
-#: C/glabels.xml:509(guilabel)
+#: C/printfile.page:97(gui)
 msgid "print outlines"
 msgstr "tisk obrysů"
 
-#: C/glabels.xml:510(para)
-msgid "Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test printer alignment."
-msgstr "Tisk obrysů etiket. Tato volba je použitelná k tisku naneÄ?isto, k otestování lícování."
+#: C/printfile.page:98(p)
+msgid ""
+"Print outlines of labels. This option is useful for dry-runs, to test "
+"printer alignment."
+msgstr ""
+"Tisk obrysů etiket. Tato volba je použitelná k tisku naneÄ?isto, k otestování "
+"lícování."
 
-#: C/glabels.xml:514(guilabel)
+#: C/printfile.page:102(gui)
 msgid "print in reverse"
 msgstr "obrácený tisk"
 
-#: C/glabels.xml:515(para)
-msgid "Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car window)."
-msgstr "Tisknout etikety zrcadlovÄ?. Tato volba je použitelná pro tisk na Ä?iré etikety, na které se bude dívat z druhé strany (napÅ?. na oknÄ? auta)."
+#: C/printfile.page:103(p)
+msgid ""
+"Prints the labels as mirror images. This option is useful for printing on "
+"clear labels that will be viewed from the reverse side (e.g. in a car "
+"window)."
+msgstr ""
+"Tisknout etikety zrcadlovÄ?. Tato volba je použitelná pro tisk na Ä?iré "
+"etikety, na které se bude dívat z druhé strany (napÅ?. na oknÄ? auta)."
 
-#: C/glabels.xml:520(guilabel)
+#: C/printfile.page:108(gui)
 msgid "print crop marks"
 msgstr "tisknout znaÄ?ky pro oÅ?ez"
 
-#: C/glabels.xml:521(para)
-msgid "Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work well with all templates."
-msgstr "Tisknout oÅ?ezové znaÄ?ky podél hran listu. Tato volba je použitelná pro tisk na Ä?isté listy, které se budou po tisku rozÅ?ezávat. Tato volba nepracuje úplnÄ? správnÄ? se vÅ¡emi Å¡ablonami."
-
-#: C/glabels.xml:536(title)
-msgid "To Create New Objects"
-msgstr "Jak vytvoÅ?it nový objekt"
-
-#: C/glabels.xml:538(para)
-msgid "Objects are created by choosing the appropriate selection under the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Create Object</guimenuitem></menuchoice> submenu or the <guilabel>Drawing Toolbar</guilabel>. This will place the display area into object creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object selection mode without creating an object, choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></menuchoice>. This will return the display area's cursor to the default selection arrow."
-msgstr "Objekty se vytváÅ?ejí pÅ?ísluÅ¡ným výbÄ?rem v podnabídce <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>VytvoÅ?it</guimenuitem></menuchoice> nebo na <guilabel>Panelu kreslení</guilabel>. Zobrazovací oblast se pÅ?epne do režimu vytváÅ?ení objektu, což je indikováno patÅ?iÄ?ným ukazatelem. Do výchozího režimu výbÄ?ru objektů se můžete vrátit, aniž byste nÄ?jaký objekt vytvoÅ?ili, volbou <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Režim výbÄ?ru</guimenuitem></menuchoice>. Ukazatel pro zobrazovací oblast se zmÄ?ní zpÄ?t na výchozí Å¡ipku."
+#: C/printfile.page:109(p)
+msgid ""
+"Prints crop marks along the edge of the sheet. This option is useful for "
+"printing on blank stock, to be cut after printing. This option does not work "
+"well with all templates."
+msgstr ""
+"Tisknout oÅ?ezové znaÄ?ky podél hran listu. Tato volba je použitelná pro tisk "
+"na Ä?isté listy, které se budou po tisku rozÅ?ezávat. Tato volba nepracuje "
+"úplnÄ? správnÄ? se vÅ¡emi Å¡ablonami."
 
-#: C/glabels.xml:548(para)
-msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
-msgstr "Zde je popis režimu vytváÅ?ení objektu pro jednotlivé typy objektů:"
+#: C/newlabel.page:9(desc)
+msgid "Create a new label or card in <app>gLabels</app>."
+msgstr "Jak vytvoÅ?it novou etiketu nebo vizitku v aplikaci <app>gLabels</app>."
 
-#: C/glabels.xml:554(term)
-#: C/glabels.xml:1123(guilabel)
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: C/newlabel.page:25(title)
+msgid "To create a new label or card"
+msgstr "VytváÅ?ení nové etikety nebo vizitky"
 
-#: C/glabels.xml:556(para)
-msgid "Click the desired location of the upper left corner of the text object. New text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, or other properties, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr "KliknÄ?te na požadované umístÄ?ní levého horního rohu objektu text. Nový textový objekt se vytvoÅ?í s poÄ?áteÄ?ním Å?etÄ?zcem â??Textâ??. Jak tento text nebo další vlastnosti zmÄ?nit uvádí <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+#: C/newlabel.page:27(p)
+msgid ""
+"To create a new label or business card, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>New</gui></guiseq> to display the <gui>New Label or Card</gui> "
+"dialog. Select the media type and orientation for the new document, then "
+"click <gui>OK</gui>. A new document is displayed in the display area of the "
+"<app>gLabels</app> window."
+msgstr ""
+"Když chcete vytvoÅ?it novou etiketu nebo vizitku, zvolte <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Nový</gui></guiseq> a zobrazí se dialogové okno <gui>Nová etiketa "
+"Ä?i vizitka</gui>. Vyberte pro nový dokument typ média a orientaci a kliknÄ?te "
+"na <gui>OK</gui>. Nový dokument se zobrazí v zobrazovací oblasti okna "
+"<app>gLabels</app>."
 
-#: C/glabels.xml:564(term)
-msgid "Box"
-msgstr "Obdélník"
+#: C/multifile.page:9(desc)
+msgid "How to open multiple files at once by using the command line."
+msgstr "Jak otevÅ?ít více souborů naráz pomocí pÅ?íkazového Å?ádku."
 
-#: C/glabels.xml:566(para)
-msgid "Click the desired location of the upper left corner of the box object and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click in a single location, a square box will be created. To change properties of the box object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr "KliknÄ?te na požadované umístÄ?ní levého horního rohu objektu obdélník a táhnÄ?te k požadovanému umístÄ?ní pravého dolního rohu. Když jednoduÅ¡e kliknete na jednom místÄ?, vytvoÅ?í se Ä?tverec. Jak zmÄ?nit vlastnosti obdélníku uvádí <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+#: C/multifile.page:25(title)
+msgid "To open multiple files from the command line"
+msgstr "Jak otevÅ?ít více souborů z pÅ?íkazového Å?ádku"
 
-#: C/glabels.xml:575(term)
-#: C/glabels.xml:1149(guilabel)
-msgid "Line"
-msgstr "Ä?ára"
+#: C/multifile.page:27(p)
+msgid ""
+"You can run <app>gLabels</app> from a command line and open a single file or "
+"multiple files. To open multiple files from a command line, type the "
+"following command, then press <key>Return</key>:"
+msgstr ""
+"Aplikaci <app>gLabels</app> můžete spustit z pÅ?íkazového Å?ádku a otevÅ?ít pÅ?i "
+"tom jeden nebo více souborů. Pokud chcete otevÅ?ít z pÅ?íkazového Å?ádku více "
+"souborů, napiÅ¡te následující pÅ?íkaz a zmáÄ?knÄ?te <key>Enter</key>:"
 
-#: C/glabels.xml:577(para)
-msgid "Click the desired location of one end of the line object and drag to the desired location of the other end. If you simply click in a single location, a diagonal line will be created. To change properties of the line object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr "KliknÄ?te na požadované umístÄ?ní levého horního konce objektu Ä?ára a táhnÄ?te k požadovanému umístÄ?ní pravého dolního konce. Když jednoduÅ¡e kliknete na jednom místÄ?, vytvoÅ?í diagonální úseÄ?ka. Jak zmÄ?nit vlastnosti Ä?áry uvádí <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+#: C/multifile.page:33(var)
+msgid "file1.glabels file2.glabels file3.glabels"
+msgstr "soubor1.glabels soubor2.glabels soubor3.glabels"
 
-#: C/glabels.xml:586(term)
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsa"
+#: C/multifile.page:32(cmd)
+msgid "glabels <placeholder-1/>"
+msgstr "glabels <placeholder-1/>"
 
-#: C/glabels.xml:588(para)
-msgid "Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click in a single location, a circle will be created. To change properties of the ellipse object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr "KliknÄ?te na požadované umístÄ?ní levého horního rohu objektu elipsa a táhnÄ?te k požadovanému umístÄ?ní pravého dolního rohu. Když jednoduÅ¡e kliknete na jednom místÄ?, vytvoÅ?í se kruh. Jak zmÄ?nit vlastnosti elipsy uvádí <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+#: C/multifile.page:36(p)
+msgid ""
+"When the application starts, the files that you specify are displayed in "
+"separate <app>gLabels</app> windows."
+msgstr ""
+"Po spuÅ¡tÄ?ní aplikace se každý ze zadaných souborů zobrazí v samostatném oknÄ? "
+"<application>gLabels</application>."
 
-#: C/glabels.xml:597(term)
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázek"
+#: C/merge.page:9(desc)
+msgid "Merge a data source to create multiple documents."
+msgstr "Jak sluÄ?ovat zdroje dat pÅ?i vytváÅ?ení více dokumentů."
 
-#: C/glabels.xml:599(para)
-msgid "Click the desired location of the upper left corner of the image object and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click in a single location, a square will be created. New image objects are initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other properties of the image object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr "KliknÄ?te na požadované umístÄ?ní levého horního rohu objektu obrázku a táhnÄ?te k požadovanému umístÄ?ní pravého dolního rohu. Když jednoduÅ¡e kliknete na jednom místÄ?, vytvoÅ?í se Ä?tverec. Nový obrázkový objekt se vytvoÅ?í s jednoduchým poÄ?áteÄ?ním obrázkem Å¡achovnice. Jak zmÄ?nit tento obrázek a další vlastnosti uvádí <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+#: C/merge.page:25(title)
+msgid "Document merge tutorial"
+msgstr "Výuka sluÄ?ování dokumentů"
 
-#: C/glabels.xml:610(term)
-msgid "Barcode"
-msgstr "Ä?árový kód"
+#: C/merge.page:27(p)
+msgid ""
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source. It is however, the most mis-understood feature of <app>glabels</"
+"app>. The following examples will step through a couple of common tasks "
+"using the document merge feature."
+msgstr ""
+"SluÄ?ování dokumentů (nÄ?kdy také nazývané â??hromadná korespondenceâ??) je mocná "
+"funkce, díky které můžete tisknout odlišné etikety nebo vizitky pro každý "
+"záznam v externím zdroji dat. Je však také ze všech funkcí aplikace "
+"<app>gLabels</app> nejnároÄ?nÄ?jší na pochopení. Následující pÅ?íklady vás "
+"provedou nÄ?kolika obvyklými úlohami, které používají funkci sluÄ?ování "
+"dokumentů."
+
+#: C/mergefeatures.page:9(desc)
+msgid "What you may expect from a document merge."
+msgstr "Co můžete oÄ?ekávat od sluÄ?ování dokumentů."
+
+#: C/mergefeatures.page:25(title)
+msgid "Performing a document merge"
+msgstr "ProvádÄ?ní sluÄ?ování dokumentů"
 
-#: C/glabels.xml:612(para)
-msgid "Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative data. To change data and properties of the barcode object, see <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-msgstr "KliknÄ?te na požadované umístÄ?ní levého horního rohu objektu Ä?árového kódu. Nový objekt Ä?árového kódu se vytvoÅ?í jako Ä?árový kód POSTNET s ukázkovými daty. Jak tato data nebo další vlastnosti zmÄ?nit uvádí <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
+#: C/mergefeatures.page:27(p)
+msgid ""
+"Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that "
+"allows a unique label or card to be printed for each record in an external "
+"data source."
+msgstr ""
+"SluÄ?ování dokumentů (nÄ?kdy také nazývané â??hromadná korespondenceâ??) je mocná "
+"funkce, která umožÅ?uje vytisknout na etikety nebo vizitky různé texty podle "
+"jednotlivých záznamů v externím zdroji dat."
 
-#: C/glabels.xml:627(title)
-msgid "To Select Objects"
-msgstr "Jak vybrat objekty"
+#: C/mergefeatures.page:31(p)
+msgid ""
+"The first step to performing a document merge is to prepare a source "
+"document that contains your merge data. This data could be mailing addresses "
+"or any other data that you wish to create unique labels or cards for. "
+"Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server "
+"-- others are planned. The currently supported text-file format is very "
+"simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, "
+"or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n\" "
+"entity. This file could be created using any text editor or could be created "
+"by another program or script. A common way of creating CSV files is to "
+"export them from a spreadsheet program."
+msgstr ""
+"Prvním krokem pÅ?i sluÄ?ování dokumentů je pÅ?íprava zdrojového dokumentu, "
+"který má obsahovat sluÄ?ovaná data. Tato data mohou být poÅ¡tovní adresy nebo "
+"jakákoliv jiná data, pro která si pÅ?ejete vytvoÅ?it jedineÄ?né etikety nebo "
+"vizitky. V souÄ?asnosti jsou zatím jako zdroje podporované pouze textové "
+"soubory a datový server Evolution, jiné jsou v plánu. SouÄ?asnÄ? podporovaný "
+"formát textových souborů je velmi jednoduchý: co Å?ádek, to záznam; pole jsou "
+"oddÄ?lená Ä?árkami (CSV), tabulátory nebo dvojteÄ?kami; Å?ádky jsou zakonÄ?ené "
+"pomocí znaku â??\\nâ??. Takovýto soubor jde vytvoÅ?it v libovolném textovém "
+"editoru nebo jiným programem nebo skriptem. Obvyklým způsobem vytváÅ?ení "
+"souborů CSV je jejich export z tabulkového kalkulátoru."
+
+#: C/mergefeatures.page:43(p)
+msgid ""
+"A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure "
+"the merge properties of a document, choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to display the <gui>merge "
+"properties</gui> dialog. This dialog is used to select the exact data file "
+"format and file name (location) of the merge data."
+msgstr ""
+"Etiketa musí být nastavená tak, aby â??ukazovala naâ?? takovýto datový soubor. "
+"Abyste nastavili vlastnosti sluÄ?ování dokumentu, zvolte položku nabídky "
+"<guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Vlastnosti sluÄ?ování</gui></guiseq> a zobrazí "
+"se dialogové okno <gui>vlastnosti sluÄ?ování</gui>. Toto dialogové okno "
+"slouží k výbÄ?ru pÅ?esného formátu datového souboru a názvu (umístÄ?ní) souboru "
+"se sluÄ?ovanými daty."
+
+#: C/mergefeatures.page:51(p)
+msgid ""
+"Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can "
+"be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects "
+"and image filenames for image objects. See <link xref=\"editprop\"/> for "
+"more information on using merge data for these object types."
+msgstr ""
+"Nakonec, až je etiketa nastavená pro datový soubor, je zapotÅ?ebí vložit "
+"klíÄ?e polí do textových objektů a použít klíÄ?e polí jako zdroje nebo data "
+"pro objekty Ä?árových kódů a jako názvy souborů pro obrázkové objekty. Více "
+"informací o použití sluÄ?ovaných dat pro tyto typy objektů viz <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:629(para)
-msgid "A prerequisite for performing operations on objects is the selection of individual objects or groups of objects. The display area must be in the object selection mode to create new selections, as indicated by an arrow cursor. The object selection mode is selected by the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Select Mode</guimenuitem></menuchoice> menu item, or the corresponding command on the <guilabel>Drawing Toolbar</guilabel>."
-msgstr "PÅ?edpokladem k provádÄ?ní operací s objekty je výbÄ?r jednoho Ä?i skupiny více objektů. Aby bylo možné výbÄ?r provést, musí být zobrazovací oblast v režimu výbÄ?ru objektů, což je indikováno kurzorem v podobÄ? Å¡ipky. Režim výbÄ?ru objektů se zvolí pomocí <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Režim výbÄ?ru</guimenuitem></menuchoice> nebo odpovídajícím pÅ?íkazem na <guilabel>Panelu kreslení</guilabel>."
+#: C/mergefeatures.page:57(p)
+msgid ""
+"Now that your label is configured, <app>gLabels</app> will print a unique "
+"label for each record in your source document -- substituting fields from "
+"each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
+msgstr ""
+"Nyní, když máte svoji etiketu nastavenou, bude aplikace <app>gLabels</app> "
+"tisknout jednotlivé etikety odlišné pro každý záznam ve vašem zdrojovém "
+"dokumentu â?? do klíÄ?ů polí se ve vÅ¡ech textech budou dosazovat pole z "
+"jednotlivých záznamů."
 
-#: C/glabels.xml:642(term)
-msgid "Selecting a single object"
-msgstr "VýbÄ?r jednoho objektu"
+#: C/mergefeatures.page:62(p)
+msgid ""
+"See <link xref=\"merge\"/> for a detailed tutorial on the document merge "
+"feature."
+msgstr "Podrobný výklad funkcí sluÄ?ování dokumentů viz <link xref=\"merge\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:644(para)
-msgid "A single object can be selected simply by clicking on the desired object in the display area. Once selected the object will be highlighted with a set of resizing handles."
-msgstr "Jeden objekt vyberete prostým kliknutím na nÄ?j v zobrazovací oblasti. Vybraný objekt bude zvýraznÄ?ný sadou úchopů sloužících ke zmÄ?nÄ? velikosti"
+#: C/merge-ex4.page:9(desc)
+msgid "Create address labels from a vCard file."
+msgstr "VytvoÅ?ení adresních Å¡títků ze souboru VCard."
 
-#: C/glabels.xml:652(term)
-msgid "Aggregate object selections"
-msgstr "PÅ?idávání objektů do výbÄ?ru"
+#: C/merge-ex4.page:25(title)
+msgid "Example 4: Address Labels Using a vCard file"
+msgstr "PÅ?íklad 4: Adresní Å¡títky s použitím souboru VCard"
 
-#: C/glabels.xml:654(para)
-msgid "Multiple objects can be selected by first selecting the first object as above and then by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting additional objects. Individual objects can be added to an existing selection at any time by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while selecting the desired objects. All objects can also be selected by using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> menu item. All objects in an aggregate object selection will be highlighted."
-msgstr "Více objektů můžete vybrat tak, že vyberete první dÅ?íve uvedeným způsobem a po té budete držet klávesu <keycap>Ctrl</keycap> a vybírat další objekty. Jednotlivé objekty lze pÅ?idat do stávajícího výbÄ?ru kdykoliv držením klávesy <keycap>Ctrl</keycap> bÄ?hem vybírání požadovaných objektů. VÅ¡echny objekty můžete vybrat pomocí položky nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vybrat vÅ¡e</guimenuitem></menuchoice>. VÅ¡echny objekty ve výbÄ?ru jsou zvýraznÄ?né."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-1.png'; md5=fb5bf719857fb0a49517ecb50124384d"
 
-#: C/glabels.xml:668(term)
-msgid "Area selections"
-msgstr "VýbÄ?r oblasti"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-2.png'; md5=28a15319cea58be75ff789c766dc0717"
 
-#: C/glabels.xml:670(para)
-msgid "Multiple objects can also be selected by clicking an empty area and dragging to form a rectangular area. When released, all objects contained in the area will form an aggregate selection. An area selection can be used to add to an existing selection by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while performing the selection."
-msgstr "Více objektů lze rovnÄ?ž vybrat zmáÄ?knutím tlaÄ?ítka myÅ¡i na prázdném místÄ? a tažením obdélníkové oblasti. Po uvolnÄ?ní tlaÄ?ítka se vÅ¡echny objekty obsažené v takovéto oblasti naráz vyberou. VýbÄ?r pomocí oblasti lez použít k pÅ?idání ke stávajícímu výbÄ?ru podržením klávesy <keycap>Ctrl</keycap> bÄ?hem provádÄ?ní výbÄ?ru."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-3.png'; md5=443d59a44d8ddf5580087a772d4e3eec"
 
-#: C/glabels.xml:680(term)
-msgid "Unselecting objects"
-msgstr "ZruÅ¡ení výbÄ?ru objektů"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex3.page:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=1995114757cccebda45b686caeb37fa7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex3-4.png'; md5=1995114757cccebda45b686caeb37fa7"
 
-#: C/glabels.xml:682(para)
-msgid "Individual objects can be removed from an existing selection by holding the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking on a previously selected object. An entire selection can be dismissed by using the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Un-select All</guimenuitem></menuchoice> menu item or by simply clicking any empty space in the display area. Once an object is unselected its highlight is removed."
-msgstr "Jednotlivé objekty lze z výbÄ?ru odebrat podržením klávesy <keycap>Ctrl</keycap> a klikáním na oznaÄ?ené objekty. VeÅ¡kerý výbÄ?r můžete zruÅ¡it pomocí nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>ZruÅ¡it výbÄ?r</guimenuitem></menuchoice> nebo jednoduchým kliknutím na prázdné místo v zobrazovací oblasti. Jakmile je u objektu zruÅ¡en výbÄ?r, zmizí i jeho zvýraznÄ?ní."
+#: C/merge-ex3.page:9(desc)
+msgid ""
+"Create address labels from the <app>Evolution</app> address book entries."
+msgstr ""
+"VytvoÅ?ení adresních Å¡títků ze záznamů adresáÅ?e aplikace <app>Evolution</app>."
 
-#: C/glabels.xml:699(title)
-msgid "Clipboard Commands"
-msgstr "PÅ?íkazy pro práci se schránkou"
+#: C/merge-ex3.page:25(title)
+msgid "Example 3: Address Labels Using the <app>Evolution</app> Addressbook"
+msgstr "PÅ?íklad 3: Adresní Å¡títky z adresáÅ?e aplikace <app>Evolution</app>"
 
-#: C/glabels.xml:701(para)
-msgid "Object selections can be manipulated using the standard clipboard operations <guimenuitem>Cut</guimenuitem>, <guimenuitem>Copy</guimenuitem>, <guimenuitem>Paste</guimenuitem>, and <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
-msgstr "S vybranými objekty lze manipulovat pomocí standardních operací se schránkou <guimenuitem>Vyjmout</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopírovat</guimenuitem>, <guimenuitem>Vložit</guimenuitem> a <guimenuitem>Smazat</guimenuitem>."
+#: C/merge-ex3.page:27(p)
+msgid ""
+"Our last party was a great success, and now we need to print mailing address "
+"labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the "
+"<app>Evolution</app> addressbook, because the address data of all our "
+"friends is stored there."
+msgstr ""
+"Náš pÅ?edchozí veÄ?írek mÄ?l velký úspÄ?ch a my nyní chceme vytisknout adresní "
+"štítky pro pozvánky na další takový. Abychom si to zjednodušili, můžeme "
+"použít adresáÅ? aplikace <app>Evolution</app>, protože adresy vÅ¡ech naÅ¡ich "
+"pÅ?átel máme uložené v nÄ?m."
 
-#: C/glabels.xml:712(keycap)
-#: C/glabels.xml:728(keycap)
-#: C/glabels.xml:744(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: C/merge-ex3.page:33(p)
+msgid ""
+"Depending on how your copy of <app>gLabels</app> was packaged, this option "
+"could be unavailable. Support for the <app>Evolution</app> addressbook will "
+"only be available if the <app>evolution-data-server</app> and its "
+"development files were present when <app>gLabels</app> was built. Please "
+"keep this in mind if you build <app>gLabels</app> directly from source."
+msgstr ""
+"V závislosti na tom, jak byl pÅ?ipravený váš balíÄ?ek <app>gLabels</app>, "
+"nemusí být tato funkÄ?nost dostupná. Podpora pro adresáÅ? <app>Evolution</app> "
+"je dostupná jen v pÅ?ípadÄ?, že byl pÅ?i pÅ?ekladu aplikace <app>gLabels</app> k "
+"dispozici <app>evolution-data-server</app> a k nÄ?mu vývojáÅ?ské soubory. "
+"MÄ?jte toto na pamÄ?ti, pokud si aplikaci pÅ?ekládáte sami ze zdrojových kódů."
 
-#: C/glabels.xml:712(keycap)
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: C/merge-ex3.page:39(p)
+msgid ""
+"If the <app>gLabels</app> package from your distribution lacks this support, "
+"you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the "
+"package to request it."
+msgstr ""
+"Pokud balíÄ?ek <app>gLabels</app> ve vaší distribuci tuto podporu postrádá, "
+"můžete zkusit kontaktovat správce balíÄ?ku nebo to zkusit nahlásit jako "
+"požadavek do systému pro hlášení chyb."
 
-#: C/glabels.xml:714(guimenuitem)
-msgid "Cut"
-msgstr "Vyjmout"
+#: C/merge-ex3.page:44(p)
+msgid ""
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>gLabels</app> document "
+"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>Merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case <gui>Data from default Evolution addressbook</"
+"gui>) as shown."
+msgstr ""
+"V aplikaci <app>glabels</app> vytvoÅ?íme nový dokument ze Å¡ablony Avery L7162 "
+"â??PoÅ¡tovní etiketyâ??. Potom v nabídce zvolíme <guiseq><gui>Objekty</"
+"gui><gui>Vlastnosti sluÄ?ování</gui></guiseq>, aby se nám zobrazilo dialogové "
+"okno <gui>Vlastnosti sluÄ?ování</gui>. V nÄ?m vybereme typ zdroje (v naÅ¡em "
+"pÅ?ípadÄ? <gui>Data z výchozího adresáÅ?e Evolution</gui>), jak je ukázáno na "
+"obrázku."
+
+#: C/merge-ex3.page:54(p) C/merge-ex2.page:53(p) C/merge-ex1.page:51(p)
+msgid "Merge properties dialog"
+msgstr "Dialogové okno vlastností sluÄ?ování"
 
-#: C/glabels.xml:718(para)
-msgid "Moves selected objects to the clipboard. The objects are then available for pasting back into the current document or another document."
-msgstr "PÅ?esune vybrané objekty do schránky. Objekty jsou potom pÅ?ístupné pro vkládání zpátky do aktuálního dokumentu nebo jiného dokumentu."
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:58(p)
+msgid ""
+"Once we have chosen <gui>Data from default Evolution addressbook </gui> as "
+"our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all "
+"entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could "
+"leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will "
+"now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate "
+"checkboxes, or we could use the <gui>Select all</gui> and <gui>Unselect all "
+"</gui> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
+msgstr ""
+"Když máme jako zdroj sluÄ?ování vybráno <gui>Data z výchozího adresáÅ?e "
+"Evolution</gui>, obdržíme úplný seznam jeho obsahu. Na zaÄ?átku jsou "
+"zaÅ¡krtnuté vÅ¡echny položky. PÅ?edpokládá se, že budeme poÅ?ádat opravdu velký "
+"veÄ?írek a tak bychom mohli ponechat výbÄ?r jak je (ale uvÄ?domte si kolik to "
+"bude stát). Nyní nÄ?které záznamy kliknutím na pÅ?ísluÅ¡né zaÅ¡krtávací políÄ?ko "
+"vyÅ?adíme nebo naopak vybereme, pÅ?ípadnÄ? můžeme použít tlaÄ?ítka <gui>Vybrat "
+"vÅ¡e</gui> a <gui>ZruÅ¡it výbÄ?r</gui> pro aktivování nebo deaktivování vÅ¡ech "
+"záznamů v adresáÅ?i."
+
+#: C/merge-ex3.page:66(p)
+msgid ""
+"We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog, we will click the <gui>OK</gui> button to accept "
+"the changes."
+msgstr ""
+"U každého záznamu si také můžeme prohlédnou všechny údaje po jeho rozbalení "
+"kliknutím na malý trojúhelníÄ?ek. Až jsme s výbÄ?rem v dialogovém oknÄ? "
+"spokojení, klikneme na <gui>OK</gui> a zmÄ?ny se použijí."
 
-#: C/glabels.xml:728(keycap)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: C/merge-ex3.page:71(p) C/merge-ex2.page:67(p) C/merge-ex1.page:60(p)
+msgid ""
+"Now we start adding objects to our <app>glabels</app> document as shown."
+msgstr ""
+"Nyní můžeme zaÄ?ít s pÅ?idáváním objektů do svého dokumentu <app>glabels</"
+"app>, jak je ukázáno níže."
 
-#: C/glabels.xml:730(guimenuitem)
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+#: C/merge-ex3.page:75(p) C/merge-ex2.page:71(p) C/merge-ex1.page:64(p)
+msgid "Adding objects"
+msgstr "PÅ?idávání objektů"
 
-#: C/glabels.xml:734(para)
-msgid "Copies selected objects to the clipboard without deleting them. The objects are then available for pasting back into the current document or another document."
-msgstr "Zkopíruje vybrané objekty do schránky, aniž by byly vymazány. Objekty jsou potom pÅ?ístupné pro vkládání zpátky do aktuálního dokumentu nebo jiného dokumentu."
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:79(p)
+msgid ""
+"In this example we have a single text object again. This text object "
+"contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing "
+"address."
+msgstr ""
+"V tomto pÅ?íkladu máme opÄ?t jen jeden textový objekt. Ten obsahuje vÅ¡echna "
+"sluÄ?ovaná pole uspoÅ?ádaná v nÄ?kolika Å?ádcích, pÅ?edstavujících poÅ¡tovní "
+"adresy."
 
-#: C/glabels.xml:744(keycap)
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#: C/merge-ex3.page:82(p)
+msgid ""
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display the print dialog "
+"as shown below."
+msgstr ""
+"Nyní můžeme své etikety s adresami vytisknout volbou položky nabídky "
+"<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Tisk</gui></guiseq>. Zobrazí se dialogové okno "
+"tisku, jak jej můžete vidÄ?t níže."
 
-#: C/glabels.xml:746(guimenuitem)
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložit"
+#: C/merge-ex3.page:89(p) C/merge-ex2.page:89(p)
+msgid "Printing address labels"
+msgstr "Tisk etiket s adresami"
 
-#: C/glabels.xml:750(para)
-msgid "Pastes objects from the clipboard into the current document. <application>gLabels</application> can only paste objects from another <application>gLabels</application> document."
-msgstr "Vloží objekty ze schránky do aktuálního dokumentu. Aplikace <application>gLabels</application> umí vkládat pouze objekty z jiného dokumentu <application>gLabels</application>."
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:93(p) C/merge-ex2.page:93(p) C/merge-ex1.page:89(p)
+msgid ""
+"Just to make sure our labels are going to look okay, we select the "
+"<gui>Print outlines</gui> option and click <gui>Print Preview</gui>. This "
+"will display a print preview dialog as shown below."
+msgstr ""
+"Nyní zkontrolujeme, zda vypadají etikety jak mají. Vybereme možnost "
+"<gui>Tisk obrysů</gui> a klikneme na <gui>Náhled tisku</gui>. Zobrazí se "
+"dialogové okno s náhledem tisku, stejnÄ? jako na následujícím obrázku."
 
-#: C/glabels.xml:760(keycap)
-#: C/glabels.xml:762(guimenuitem)
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+#: C/merge-ex3.page:100(p)
+msgid "Addess labels preview"
+msgstr "Náhled etiket s adresami"
 
-#: C/glabels.xml:766(para)
-msgid "Deletes selected objects without placing them on the clipboard."
-msgstr "Smaže vybrané objekty, aniž by byly umístÄ?ny do schránky."
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex3.page:104(p) C/merge-ex2.page:104(p)
+msgid ""
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
+"appropriate label stock, print our address labels and start mailing our "
+"party invitations."
+msgstr ""
+"VÅ¡e vypadá dobÅ?e a tak můžeme vložit do tiskárny správný list s etiketami, "
+"vytisknout adresní Å¡títky a zaÄ?ít rozesílat pozvánky na veÄ?írek."
 
-#: C/glabels.xml:777(title)
-msgid "To Edit Object Properties"
-msgstr "Jak upravit vlastnosti objektu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:52(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=c9db139c5b7188e101470dc74684a118"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-1.png'; md5=c9db139c5b7188e101470dc74684a118"
 
-#: C/glabels.xml:779(para)
-msgid "Most object properties can be modified through the object editor sidebar, illustrated below. To use the object editor, a single object must first be selected. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
-msgstr "VÄ?tÅ¡inu vlastností objektů lze upravit pÅ?es editor objektů v postranním panelu, který je vyobrazený níže. Abyste mohli editor objektů používat, musíte nejdÅ?íve vybrat jeden objekt. Viz <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-2.png'; md5=240b4e4ebaa270e0e8bf84c5bfd7233e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-3.png'; md5=c347460091d8eef9f4ec89557fa9f1e2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex2.page:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex2-4.png'; md5=30d12e946a79e27211b835e38742671c"
+
+#: C/merge-ex2.page:9(desc)
+msgid "Create address labels from a CSV file."
+msgstr "VytvoÅ?ení adresních Å¡títků ze souboru CSV."
+
+#: C/merge-ex2.page:25(title)
+msgid "Example 2: Address labels"
+msgstr "PÅ?íklad 2: Adresní Å¡títky"
+
+#: C/merge-ex2.page:27(p)
+msgid ""
+"In this example we are going to throw a party and need to print mailing "
+"address labels for our invitations. We have a list of our closest friends "
+"that we created in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV "
+"file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two "
+"line address."
+msgstr ""
+"V tomto pÅ?íkladu se chystáme uspoÅ?ádat veÄ?írek a potÅ?ebujeme vytisknout "
+"adresní Å¡títky na své pozvánky. Máme seznam svých nejbližších pÅ?átel, který "
+"jsem vytvoÅ?ili v aplikaci <app>gnumeric</app> a vyexportovali jej jako "
+"soubor CSV. PovÅ¡imnÄ?te si, že ne vÅ¡ichni mají pÅ?ezdívku nebo dvouÅ?ádkovou "
+"adresu."
+
+#: C/merge-ex2.page:33(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
+",,,,,,,\n"
+"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
+"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
+"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
+"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
+"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"PRIJMENI,JMENO,PREZDIVKA,ADR1,ADR2,MESTO,PSC\n"
+",,,,,,,\n"
+"Pacovský,Tomáš,,\"U dvou akordů\",\"KÅ?ižíkova 506\",Praha,\"123 00\"\n"
+"Pacovský,FrantiÅ¡ek,Ozzák,\"KÅ?ižíkova 62\",,\"Praha - Vinohrady\",\"110 00\"\n"
+"DiviÄ?ová,Marcela,,\"NámÄ?stí míru 1\",,Praha,\"150 00\"\n"
+"BůÄ?ek,Alexandr,Lexa,\"U Jezevce\",\"Nitranská 7\",Praha,\"160 13\"\n"
+"BůÄ?ková,Alexandra,,\"Korunní 18\",,Praha,\"100 24\"\n"
+"      "
 
-#: C/glabels.xml:786(title)
-msgid "Object Editor Sidebar"
-msgstr "Editor objektů z postranního panelu"
+#: C/merge-ex2.page:43(p)
+msgid ""
+"In <app>glabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+"using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"(filename) as shown."
+msgstr ""
+"V aplikaci <app>gLabels</app> vytvoÅ?íme nový dokument ze Å¡ablony Avery L7162 "
+"â??PoÅ¡tovní etiketyâ??. NáslednÄ? použijeme položku nabídky <guiseq><gui>Objekty</"
+"gui><gui>Vlastnosti sluÄ?ování</gui></guiseq> a zobrazí se nám dialogové okno "
+"<gui>vlastností sluÄ?ování</gui>. V tomto dialogovém oknÄ? vybereme typ zdroje "
+"(v naÅ¡em pÅ?ípadÄ? CSV s klíÄ?i na 1. Å?ádku) a konkrétní zdroj (název souboru) "
+"pro sluÄ?ování, jak můžete vidÄ?t na následujícím obrázku."
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:797(para)
-msgid "The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, depending on object type:"
-msgstr "Editor objektů bude obsahovat nÄ?které z následujících karet, které závisí na typu objektu:"
+#: C/merge-ex2.page:57(p)
+msgid ""
+"Before applying the merge source, we uncheck the first record since it only "
+"contains empty fields. It is an artifact of our original <app>gnumeric</app> "
+"spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect "
+"any other records that we didn't want to print a label for."
+msgstr ""
+"PÅ?ed použitím zdroje sluÄ?ování zrušíme zaÅ¡krtnutí prvního záznamu, protože "
+"ten obsahuje pouze prázdná pole. To je pozůstatek z naší původní tabulky "
+"vytvoÅ?ené v <app>gnumeric</app> a akorát bychom tím zniÄ?ili první etiketu. "
+"Stejným způsobem můžeme zrušit zaškrtnutí kteréhokoliv záznamu, který "
+"nechceme vytisknout."
 
-#: C/glabels.xml:801(title)
-msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Karta Text (textové objekty)"
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:62(p) C/merge-ex1.page:55(p)
+msgid ""
+"We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate "
+"expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the "
+"selections in this dialog we click <gui>OK</gui> to accept the changes."
+msgstr ""
+"U každého záznamu si také můžeme prohlédnou všechny údaje po jeho rozbalení "
+"kliknutím na malý trojúhelníÄ?ek. Až jsme s výbÄ?rem v dialogovém oknÄ? "
+"spokojení, klikneme na <gui>OK</gui> a zmÄ?ny se použijí."
 
-#: C/glabels.xml:803(para)
-msgid "This section contains a small editor for changing the content of a text object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, that can be inserted into text."
-msgstr "Tato karta obsahuje malý editor na úpravu obsahu textového objektu. RovnÄ?ž obsahuje vyskakovací nabídku dostupných klíÄ?ů sluÄ?ování dokumentů, které lze do textu vkládat."
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex2.page:75(p)
+msgid ""
+"In this example we have a single text object. This text object contains all "
+"of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice "
+"that fields ${ADDR1} and ${ADDR2} are each located with no other text on "
+"their own lines. When <app>glabels</app> encounters a field as the only text "
+"on a line, it will not expand the line if the field is empty."
+msgstr ""
+"V tomto pÅ?íkladu máme jen jeden textový objekt. Tento textový objekt "
+"obsahuje vÅ¡echna sluÄ?ovaná pole uspoÅ?ádaná v nÄ?kolika Å?ádcích "
+"pÅ?edstavujících poÅ¡tovní adresu. VÅ¡imnÄ?te si, že pole ${ADR1} a ${ADR2} jsou "
+"umístÄ?ná na samostatných Å?ádcích bez jakéhokoliv dalšího textu. Pokud "
+"aplikace <app>gLabels</app> narazí na pole, které je jediným textem na Å?ádku "
+"a toto pole je prázdné, Å?ádek nebude ve výsledku zabírat žádné místo."
+
+#: C/merge-ex2.page:82(p)
+msgid ""
+"Now we can print our address labels by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Nyní se můžeme pustit do tisku adresních štítků pomocí volby "
+"<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Tisk</gui></guiseq> v nabídce. Zobrazí se "
+"dialogové okno tisku jako na následujícím obrázku."
 
-#: C/glabels.xml:810(title)
-msgid "Image Tabbed Section (Image objecs)"
-msgstr "Karta Obrázek (obrázkové objekty)"
+#: C/merge-ex2.page:100(p)
+msgid "Address labels preview"
+msgstr "Náhled etiket s adresami"
 
-#: C/glabels.xml:812(para)
-msgid "This section contains a file entry with preview to select image files. The browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
-msgstr "Tato karta obsahuje pole na zadání souboru s obrázkem. PÅ?es tlaÄ?ítko procházení můžete soubor snadno najít. Druhou možností je použití klíÄ?e pro sluÄ?ování dokumentů, který poskytne název souboru až bÄ?hem tisku."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:50(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-1.png'; md5=6e1cda54b797f875f379b657370d87c8"
 
-#: C/glabels.xml:820(title)
-msgid "Data Tabbed Section (Barcode objecs)"
-msgstr "Karta Data (objekty Ä?árových kódů)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-2.png'; md5=2ccad04ae5830f5f4a6a601d9fabed6a"
 
-#: C/glabels.xml:822(para)
-msgid "This section contains a text entry to enter literal barcode data. Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at print time."
-msgstr "Tato karta obsahuje textové pole na zadání dat pro Ä?árový kód. Druhou možností je použití klíÄ?e pro sluÄ?ování dokumentů, pÅ?es který jsou data poskytována až bÄ?hem tisku."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-3.png'; md5=858855ab1a392db74b70cdb2bdb27ddd"
 
-#: C/glabels.xml:829(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
-msgstr "Karta Styl (textové objekty)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/merge-ex1.page:95(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=8648ff55dd2e531a1a82b797f0430279"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/merge-ex1-4.png'; md5=8648ff55dd2e531a1a82b797f0430279"
 
-#: C/glabels.xml:831(para)
-msgid "This section contains controls to select text properties, including font family, font size, font weight, color, and text justification."
-msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky na výbÄ?r vlastností textu, vÄ?etnÄ? typu písma, velikosti písma, tlouÅ¡Å¥ky písma, barvy a zarovnání textu."
+#: C/merge-ex1.page:9(desc)
+msgid "Create name tags from a CSV file."
+msgstr "VytvoÅ?ení jmenovek ze souboru CSV."
 
-#: C/glabels.xml:838(title)
-msgid "Style Tabbed Section (Barcode objecs)"
-msgstr "Karta Styl (objekty Ä?árových kódů)"
+#: C/merge-ex1.page:25(title)
+msgid "Example 1: Name Tags"
+msgstr "PÅ?íklad 1: Jmenovky"
 
-#: C/glabels.xml:840(para)
-msgid "This section contains controls to select barcode properties, including barcode style, color, whether to print text, and whether to include a checksum digit."
-msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky na výbÄ?r vlastností Ä?árového kódu, vÄ?etnÄ? stylu Ä?árového kódu, barvy, zda tisknout text a zda vkládat Ä?íslo s kontrolním souÄ?tem."
+#: C/merge-ex1.page:27(p)
+msgid ""
+"In this example we are organizing an orientation party for the new crew "
+"members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created "
+"in <app>gnumeric</app> and exported as the following CSV file. We could have "
+"created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
+msgstr ""
+"V tomto pÅ?íkladu poÅ?ádáme seznamovací párty pro nové Ä?leny osádky naší lodi. "
+"Máme seznam nováÄ?ků v osádce, který jsme vytvoÅ?ili v aplikaci <app>gnumeric</"
+"app> a následnÄ? jej vyexportovali do souboru CSV. Mohli bychom jej vytvoÅ?it "
+"i v textovém editoru, ale žijeme pÅ?ece v 21. století."
 
-#: C/glabels.xml:847(title)
-msgid "Line Tabbed Section"
-msgstr "Karta Ä?ára"
+#: C/merge-ex1.page:33(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Name,Department,SN\n"
+"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
+"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
+"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"jmeno,zarazeni,cislo\n"
+"\"JiÅ?í Kroupa\",vedení,\"SC937-0176 CEC\"\n"
+"\"prof. Hrbolek\",vÄ?dec,S179-276SP\n"
+"\"MUDr. Kroupová\",lékaÅ?,unknown\n"
+"\"Viktor Hujer\",technik,SE-197-54T\n"
+"      "
 
-#: C/glabels.xml:849(para)
-msgid "This section contains controls to select properties of lines and outlines. These properties include line width and color."
-msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky na výbÄ?r vlastností Ä?ar a obrysů. Tyto vlastnosti zahrnují tlouÅ¡Å¥ku Ä?áry a její barvu."
+#: C/merge-ex1.page:41(p)
+msgid ""
+"In <app>gLabels</app> we have created a new <app>glabels</app> document "
+"using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Merge Properties</gui></guiseq> menu item to "
+"display the <gui>merge properties</gui> dialog. We use this dialog to select "
+"the source type (in our case CSV with keys on line 1) and the merge source "
+"(filename) as shown."
+msgstr ""
+"V aplikaci <app>gLabels</app> máme vytvoÅ?ený dokument vycházející ze Å¡ablony "
+"Avery 5395 â??Etikety na jmenovkyâ??. Nyní použijeme položku nabídky "
+"<guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Vlastnosti sluÄ?ování</gui></guiseq> a zobrazí "
+"se nám dialogové okno <gui>vlastnosti sluÄ?ování</gui>. Toto dialogové okno "
+"použijeme k výbÄ?ru typu zdroje (v naÅ¡em pÅ?ípadÄ? CSV s klíÄ?i na 1. Å?ádku) a "
+"vlastního zdroje (souboru), jak můžete vidÄ?t níže."
 
-#: C/glabels.xml:855(title)
-msgid "Fill Tabbed Section"
-msgstr "Karta VýplÅ?"
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex1.page:68(p)
+msgid ""
+"In this example we have added three text objects and a barcode object. The "
+"first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). "
+"The second text object contains a single merge field (\"${Name}\") "
+"corresponding to the first field of a record (first column of a line) which "
+"contains the new crew member's full name. The third text field contains both "
+"literal text (\"Department: \") followed by a single merge field "
+"(\"${Department}\") corresponding to the second field or the crew member's "
+"department. The barcode object is configured to use field (or key) \"SN\" "
+"which contains our crew member's starfleet serial number."
+msgstr ""
+"V tomto pÅ?íkladu máme pÅ?idané tÅ?i textové objekty a Ä?árový kód. První "
+"textový objekt obsahuje pouze prostý text (â??Ahoj, jmenuji seâ??). Druhý "
+"textový objekt obsahuje jedno sluÄ?ované pole (â??${jmeno}â??), které odpovídá "
+"prvnímu poli v záznamu (první sloupec v Å?ádku) a které obsahuje celé jméno "
+"nového Ä?lena osádky. TÅ?etí textové pole obsahuje jak text (â??ZaÅ?azení: â??), "
+"tak za ním následuje jedno sluÄ?ované pole (â??${zarazeni}â??), které odpovídá "
+"druhému poli se zaÅ?azením Ä?lena posádky. Objekt s Ä?árovým kódem je nastavený "
+"na použití pole (klíÄ?e) â??cisloâ??, které obsahuje identifikaÄ?ní Ä?íslo Ä?lena "
+"posádky."
+
+#: C/merge-ex1.page:78(p)
+msgid ""
+"Now we can print our name tags by selecting the <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> menu item. This will display print dialog as "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Nyní můžeme své jmenovky vytisknout pomocí položky nabídky "
+"<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Tisk</gui></guiseq>. Zobrazí se dialogové okno "
+"jako na následujícím obrázku."
 
-#: C/glabels.xml:857(para)
-msgid "This section contains controls to select fill properties of box and ellipse objects. Currently the only fill property is fill color."
-msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky na výbÄ?r vlastností výplnÄ? objektů obdélníků a elips. V souÄ?asnosti obsahuje pouze barvu výplnÄ?."
+#: C/merge-ex1.page:85(p)
+msgid "Printing name tags"
+msgstr "Tisk jmenovek"
 
-#: C/glabels.xml:864(title)
-msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
-msgstr "Karta Velikost (vÅ¡echny objekty vyjma Ä?ar)"
+#: C/merge-ex1.page:96(p)
+msgid "Name tags preview"
+msgstr "Náhled jmenovek"
 
-#: C/glabels.xml:866(para)
-msgid "This section contains controls to select the width and height of an object. A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while manipulating the width and height controls. Image objects also provide a button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
-msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky na výbÄ?r šíÅ?ky a výšky objektu. K dispozici je zaÅ¡krtávací pole, kterým můžete zamknout pomÄ?r stran bÄ?hem úprav šíÅ?ky a výšky. U obrázků je k dispozici rovnÄ?ž tlaÄ?ítko, kterým můžete nastavit reálné rozmÄ?ry obrázku (pÅ?edpokládá se 72 DPI)."
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/merge-ex1.page:100(p)
+msgid ""
+"Everything looks good, so we can now load up our printer with the "
+"appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests "
+"aboard."
+msgstr ""
+"VÅ¡e vypadá v poÅ?ádku, takže můžeme do tiskárny vložit správný list s "
+"etiketami, vytisknout jmenovky a vzhůru na palubu nalodit naše hosty."
 
-#: C/glabels.xml:875(title)
-msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
-msgstr "Karta Velikost (objekty Ä?ar)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:340(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
+"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-rect-label.png'; "
+"md5=9c7ae1c1a888e1c9eefd19655d093971"
 
-#: C/glabels.xml:877(para)
-msgid "This section contains controls to select the length and angle of a line object."
-msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky pro výbÄ?r délky a úhlu Ä?áry."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:392(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
+"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-ellipse-label.png'; "
+"md5=ba612c86b5fb8fcd2b5384ecc1c331d2"
 
-#: C/glabels.xml:883(title)
-msgid "Position Tabbed Section"
-msgstr "Karta Pozice"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:439(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
+"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-circle-label.png'; "
+"md5=841e36a1f92aeed01e8fbaacc67758f1"
 
-#: C/glabels.xml:885(para)
-msgid "This section contains controls to change the position of an object."
-msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky pro zmÄ?nu pozice objektu."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:500(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
+"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-cd-label.png'; "
+"md5=c7952ac1b26ecbfa53facfbbf6486841"
 
-#: C/glabels.xml:892(title)
-msgid "Shadow Tabbed Section (All except image and barcode objects)"
-msgstr "Karta Stín (vÅ¡echny objekty vyjma obrázků a Ä?árových kódů)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mancreate.page:762(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
+"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-template-layout.png'; "
+"md5=fe1c9652d5448b2e0ece086777d3a287"
 
-#: C/glabels.xml:894(para)
-msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
-msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky pro pÅ?idání stínu k objektu."
+#: C/mancreate.page:10(desc)
+msgid "Create your templates manually."
+msgstr "VytváÅ?ejte své Å¡ablony ruÄ?nÄ?."
 
-#: C/glabels.xml:903(title)
-msgid "Other Manipulations of Objects"
-msgstr "Ostatní manipulace s objekty"
+#: C/mancreate.page:26(title)
+msgid "Manually creating new templates"
+msgstr "RuÄ?ní vytváÅ?ení nových Å¡ablon"
 
-#: C/glabels.xml:905(para)
-msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
-msgstr "S objekty lze manipulovat jeÅ¡tÄ? následujícími způsoby:"
+#. ******************
+#: C/mancreate.page:33(p)
+msgid ""
+"This page is a reference guide to manually creating <app>gLabels</app> "
+"templates. <app>gLabels</app> templates are defined in simple XML files as "
+"described in the DTD: <link href=\"http://glabels.org/xmlns/2.3/glabels-2.3.";
+"dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (this DTD also describes other XML files "
+"used by <app>gLabels</app>)."
+msgstr ""
+"Tato stránka je pÅ?íruÄ?kou k ruÄ?nímu vytváÅ?ení Å¡ablon <app>gLabels</app>. "
+"Šablony <app>gLabels</app> jsou definovány v jednoduchých souborech XML, "
+"které jsou popsány v DTD: <link href=\"http://glabels.org/xmlns/2.3/";
+"glabels-2.3.dtd.txt\">glabels-2.3.dtd</link> (toto DTD popisuje i ostatní "
+"formáty XML používané v aplikaci <application>gLabels</application>)."
 
-#: C/glabels.xml:908(title)
-msgid "Moving and Resizing Objects"
-msgstr "PÅ?esouvání a zmÄ?na velikosti objektů"
+#: C/mancreate.page:38(p)
+msgid ""
+"Manually created template files should be placed in the <file>${HOME}/."
+"glabels</file> and be named with a <file>.template</file> extension."
+msgstr ""
+"Soubory s ruÄ?nÄ? vytvoÅ?enými Å¡ablonami by mÄ?ly být umístÄ?ny ve složce <file>"
+"${HOME}/.glabels</file> a jejich název by mÄ?l mít pÅ?íponu <file>.template</"
+"file>."
 
-#: C/glabels.xml:910(para)
-msgid "Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging the object to its new location. If the object is part of an aggregate selection, all objects in the selection will move with the object being dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object is selected, clicking on an object will create a new selection containing that object. See <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
-msgstr "Objekty lze pÅ?esunout kliknutím na vybraný objekt a tažením objektu na nové místo. Pokud je objekt souÄ?ástí skupiny oznaÄ?ených objektů, budou se s objektem pÅ?esouvat vÅ¡echny vybrané objekty, ale jejich vzájemná pozice zůstane zachovaná. Pokud není žádný objekt vybraný, kliknutí na objekt provede nový výbÄ?r tohoto objektu. Viz <xref linkend=\"glabels-select-objects\"/>."
+#: C/mancreate.page:42(p)
+msgid ""
+"<app>gLabels</app> searches for templates in several other locations as "
+"defined here:"
+msgstr ""
+"Aplikace <app>gLabels</app> hledá Å¡ablony na nÄ?kolika další místech, "
+"konkrétnÄ? na tÄ?chto:"
+
+#: C/mancreate.page:45(p)
+msgid "Location"
+msgstr "UmístÄ?ní"
+
+#: C/mancreate.page:46(p) C/mancreate.page:173(p) C/mancreate.page:237(p)
+#: C/mancreate.page:301(p) C/mancreate.page:364(p) C/mancreate.page:415(p)
+#: C/mancreate.page:462(p) C/mancreate.page:535(p) C/mancreate.page:562(p)
+#: C/mancreate.page:600(p) C/mancreate.page:634(p) C/mancreate.page:676(p)
+#: C/mancreate.page:726(p)
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
 
-#: C/glabels.xml:918(para)
-msgid "A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and dragging it to obtain the new size."
-msgstr "U vybraných objektů můžete mÄ?nit jejich velikost kliknutím na úchop pro zmÄ?nu velikosti a jeho tažením tak, abyste dosáhli správné velikost."
+#: C/mancreate.page:53(file)
+msgid "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
+msgstr "${prefix}/share/libglabels-3.0/templates"
 
-#: C/glabels.xml:924(title)
-msgid "Changing Stacking Order"
-msgstr "ZmÄ?na poÅ?adí objektů"
+#: C/mancreate.page:54(p)
+msgid "Predefined templates distributed with <app>gLabels</app>."
+msgstr "PÅ?eddefinované Å¡ablony šíÅ?ené s aplikací <app>gLabels</app>."
 
-#: C/glabels.xml:926(para)
-msgid "Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is when objects overlap, which object will appear on top of the other. By default, newer objects will appear above older objects. To change this order, select one or more objects and choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Order</guimenuitem><guimenuitem>Bring to Front</guimenuitem></menuchoice> to raise the selection to the top of the stacking order, or choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Order</guimenuitem><guimenuitem>Send to Back</guimenuitem></menuchoice> to lower the selection to the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
-msgstr "PoÅ?adí objektů pÅ?edstavuje jejich relativní polohu v ose z. Prakticky to urÄ?uje pÅ?i pÅ?ekrývání objektů, který z nich bude nahoÅ?e a který vespod. StandardnÄ? se nové objekty vytváÅ?ejí nad staršími objekty. Když chcete toto poÅ?adí zmÄ?nit, jeden nebo více objektů vyberte a zvolte <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>PoÅ?adí</guimenuitem><guimenuitem>PÅ?enést dopÅ?edu</guimenuitem></menuchoice> pro vynesení výbÄ?ru na nejvyšší pozici nebo <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>PoÅ?adí</guimenuitem><guimenuitem>PÅ?enést dozadu</guimenuitem></menuchoice> pro zatlaÄ?ení výbÄ?ru úplnÄ? dospod. Tyto položky nabídky jsou pÅ?ístupné i po kliknutí pravým tlaÄ?ítkem v zobrazovací oblasti za pÅ?edpokladu, že jsou vybrané nÄ?jaké objekty."
+#: C/mancreate.page:55(p)
+msgid ""
+"<file>${prefix}</file> is usually <file>/usr</file> or <file>/usr/local</"
+"file>, depending on where <app>gLabels</app> was installed."
+msgstr ""
+"<file>${prefix}</file> je obvykle <file>/usr</file> nebo <file>/usr/local</"
+"file> podle toho, kde je nainstalována vlastní aplikace <app>gLabels</app>."
 
-#: C/glabels.xml:944(title)
-msgid "Rotating and Flipping Objects"
-msgstr "OtáÄ?ení a pÅ?eklápÄ?ní objektů"
+#: C/mancreate.page:59(file)
+msgid "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
+msgstr "${XDG_CONFIG_HOME}/libglabels/templates"
+
+#: C/mancreate.page:60(p)
+msgid ""
+"User defined templates created with the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"Designer</gui>. <em>Do not put manually created templates in this directory."
+"</em>"
+msgstr ""
+"Uživatelem definované Å¡ablony vytvoÅ?ené pomocí <gui>NávrháÅ?e Å¡ablon</gui> "
+"<app>gLabels</app>. <em>NeumisÅ¥ujte do této složky ruÄ?nÄ? vytvoÅ?ené Å¡ablony.</"
+"em>"
+
+#: C/mancreate.page:62(p)
+msgid ""
+"If <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> is not defined, it defaults to <file>"
+"${HOME}/.config</file>."
+msgstr ""
+"Pokud není <file>${XDG_CONFIG_HOME}</file> definováno, použije se výchozí "
+"<file>${HOME}/.config</file>."
+
+#: C/mancreate.page:66(file)
+msgid "${HOME}/.glabels"
+msgstr "${HOME}/.glabels"
+
+#: C/mancreate.page:67(p)
+msgid ""
+"User defined templates that have been created manually should be placed in "
+"this directory. Older versions of the <app>gLabels</app><gui>Template "
+"Designer</gui> (prior to 3.0) would also put templates in this directory."
+msgstr ""
+"Uživatelem definované Å¡ablony, které byly vytvoÅ?eny ruÄ?nÄ?, by mÄ?ly být "
+"umístÄ?ny v této složce. Do této složky by ukládaly Å¡ablony také starší verze "
+"<gui>NávrháÅ?e Å¡ablon</gui> <app>gLabels</app> (pÅ?ed verzí 3.0)."
+
+#: C/mancreate.page:75(p)
+msgid ""
+"Completed template files can be sent to the <app>gLabels</app> template "
+"<link href=\"mailto:glabels-templates lists sourceforge net\">mailing list</"
+"link> for possible inclusion in future versions of <app>gLabels</app>."
+msgstr ""
+"Soubory s hotovými šablonami můžete posílat do <link href=\"mailto:glabels-";
+"templates lists sourceforge net\">poštovní konference</link> o šablonách "
+"<app>gLabels</app> a možná budou zaÅ?azeny jako souÄ?ást pÅ?íští verze "
+"<app>gLabels</app>."
+
+#: C/mancreate.page:89(title)
+msgid "Assumptions/caveats"
+msgstr "PÅ?edpoklady/upozornÄ?ní"
+
+#: C/mancreate.page:92(p)
+msgid ""
+"A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more "
+"than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple "
+"pass printing)"
+msgstr ""
+"Stránka obsahuje etiketu nebo vizitku pouze jedné velikosti (pokud má "
+"stránka obsahovat více než jednu velikost položky, můžete ji rozdÄ?lit do "
+"více šablon a vytisknout na vícekrát)"
+
+#: C/mancreate.page:97(p)
+msgid ""
+"Distances can be expressed in units of <code translate=\"no\">pt</code>, "
+"<code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code "
+"translate=\"no\">cm</code>, or <code translate=\"no\">pc</code>. For "
+"example: \"<code translate=\"no\">1.0in</code>\" or \"<code translate=\"no"
+"\">2.54cm</code>\". If no units are specified, computer points (<code "
+"translate=\"no\">pt</code>) will be assumed (1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</"
+"em> = 0.352778 <em>mm</em>)."
+msgstr ""
+"RozmÄ?ry mohou být uvádÄ?ny v jednotkách <code translate=\"no\">pt</code>, "
+"<code translate=\"no\">in</code>, <code translate=\"no\">mm</code>, <code "
+"translate=\"no\">cm</code> nebo <code translate=\"no\">pc</code> a s teÄ?kou "
+"jako desetinným oddÄ?lovaÄ?em. NapÅ?íklad: â??<code translate=\"no\">1.0in</"
+"code>â?? nebo â??<code translate=\"no\">2.54cm</code>â??. Pokud není žádná "
+"jednotka uvedená, budou pÅ?edpokládány body <code translate=\"no\">pt</code>  "
+"(1 <em>pt</em> = 1/72 <em>in</em> = 0,352778 <em>mm</em>)."
+
+#: C/mancreate.page:118(title)
+msgid "Template Files"
+msgstr "Soubory Å¡ablon"
+
+#: C/mancreate.page:120(p)
+msgid ""
+"A template file contains a single <code translate=\"no\">Glabels-templates</"
+"code> top-level node."
+msgstr ""
+"Soubor se Å¡ablonou obsahuje jeden uzel nejvyšší úrovnÄ? <code translate=\"no"
+"\">Glabels-templates</code>."
+
+#: C/mancreate.page:123(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"   <var its:translate=\"yes\">...templates...</var>\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"   <replaceable>�šablony�</replaceable>\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+
+#: C/mancreate.page:132(title)
+msgid "Example Template"
+msgstr "PÅ?íklad Å¡ablony"
+
+#: C/mancreate.page:133(desc)
+msgid ""
+"Example <app>gLabels</app> template file containing a single <code translate="
+"\"no\">Template</code> node."
+msgstr ""
+"PÅ?íklad souboru se Å¡ablonou <app>gLabels</app> obsahujícího jeden uzel <code "
+"translate=\"no\">Template</code>."
+
+#: C/mancreate.page:135(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n";
+"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
+"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
+"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
+"  &lt;/Template&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+msgstr ""
+"\n"
+"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
+"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
+"\n"
+"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"label\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta category=\"mail\"/&gt;\n"
+"    &lt;Meta product_url=\"http://www.avery.com/avery/en_us/\"/&gt;\n";
+"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
+"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
+"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
+"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
+"  &lt;/Template&gt;\n"
+"\n"
+"&lt;/Glabels-templates&gt;"
+
+#: C/mancreate.page:163(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Template</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Template</span>"
+
+#: C/mancreate.page:165(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Template</code> node describes a single stationery "
+"product. It must contain one instance of any type of Label node (<code "
+"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
+"code>, or <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
+msgstr ""
+"Uzel <code translate=\"no\">Template</code> popisuje jeden pevnÄ? daný "
+"výrobek. Musí obsahovat jednu instanci libovolného uzlu Label (<code "
+"translate=\"no\">Label-rectangle</code>, <code translate=\"no\">Label-round</"
+"code> nebo <code translate=\"no\">Label-cd</code>)."
+
+#: C/mancreate.page:173(p) C/mancreate.page:301(p) C/mancreate.page:364(p)
+#: C/mancreate.page:415(p) C/mancreate.page:462(p) C/mancreate.page:535(p)
+#: C/mancreate.page:562(p) C/mancreate.page:600(p) C/mancreate.page:634(p)
+#: C/mancreate.page:676(p) C/mancreate.page:726(p)
+msgid "Property"
+msgstr "Vlastnost"
+
+#: C/mancreate.page:179(code)
+#, no-wrap
+msgid "brand"
+msgstr "brand"
+
+#: C/mancreate.page:180(p)
+msgid "Brand or manufacturer of stationery product. E.g. \"Avery\""
+msgstr "ZnaÄ?ka nebo výrobce papírenského produktu. NapÅ?. \"S&amp;K Label\""
+
+#: C/mancreate.page:183(code)
+#, no-wrap
+msgid "part"
+msgstr "part"
+
+#: C/mancreate.page:184(p)
+msgid "Part number or name of stationery product. E.g. \"8160\""
+msgstr "Produktové Ä?íslo nebo název papírenského produktu. NapÅ?. \"8160\""
+
+#: C/mancreate.page:187(code) C/mancreate.page:541(code)
+#, no-wrap
+msgid "size"
+msgstr "size"
+
+#: C/mancreate.page:188(p)
+msgid ""
+"Size of sheet. E.g., \"<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", \"<code "
+"translate=\"no\">A4</code>\", ..."
+msgstr ""
+"Velikost stránky. NapÅ?. \"<code translate=\"no\">US-Letter</code>\", \"<code "
+"translate=\"no\">A4</code>\", â?¦"
+
+#: C/mancreate.page:193(code)
+#, no-wrap
+msgid "description"
+msgstr "description"
+
+#: C/mancreate.page:194(p)
+msgid "Description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels.\""
+msgstr "Popis papírenského produktu. NapÅ?. \"Mailing Labels.\""
+
+#: C/mancreate.page:197(code)
+#, no-wrap
+msgid "_description"
+msgstr "_description"
+
+#: C/mancreate.page:198(p)
+msgid ""
+"Translatable description of stationery product. E.g, \"Mailing Labels."
+"\" (Only useful for predefined templates)"
+msgstr ""
+"Popis papírenského produktu s možností pÅ?ekladu. NapÅ?. \"Mailing Labels."
+"\" (Použitelné pouze pro pÅ?eddefinované Å¡ablony)"
+
+#: C/mancreate.page:202(code) C/mancreate.page:311(code)
+#: C/mancreate.page:374(code) C/mancreate.page:480(code)
+#, no-wrap
+msgid "width"
+msgstr "width"
+
+#: C/mancreate.page:203(p)
+msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr "ŠíÅ?ka stránky. Platné jen v pÅ?ípadÄ?, že size=\"Other\""
+
+#: C/mancreate.page:206(code) C/mancreate.page:315(code)
+#: C/mancreate.page:378(code) C/mancreate.page:485(code)
+#, no-wrap
+msgid "height"
+msgstr "height"
+
+#: C/mancreate.page:207(p)
+msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
+msgstr "Výška stránky. Platné jen v pÅ?ípadÄ?, že size=\"Other\""
+
+#: C/mancreate.page:210(code)
+#, no-wrap
+msgid "equiv"
+msgstr "equiv"
+
+#: C/mancreate.page:211(p)
+msgid ""
+"Equivalent part number. If this property is present, the template is a clone "
+"of another template of the same brand. The template will inherit all "
+"properties, except brand and name from the other template. This equiv "
+"property must refer to a previously defined template - <app>gLabels</app> "
+"does not currently support forward references."
+msgstr ""
+"Ekvivalentní produktové Ä?íslo. Pokud je tato vlastnost nastavena, je Å¡ablona "
+"klonem jiné Å¡ablony téže znaÄ?ky. Å ablona pak dÄ?dí vÅ¡echny vlastnosti z jiné "
+"Å¡ablony, vyjma znaÄ?ky a názvu. Tato vlastnost se musí odkazovat na Å¡ablonu "
+"definovanou dÅ?íve â?? aplikace <app>gLabels</app> v souÄ?asnosti nepodporuje "
+"dopÅ?edné odkazy."
+
+#: C/mancreate.page:229(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Meta</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Meta</span>"
+
+#: C/mancreate.page:231(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Meta</code> node contains some additional "
+"information about the template. A <code translate=\"no\">Template</code> "
+"node may contain zero or more <code translate=\"no\">Meta</code> nodes."
+msgstr ""
+"Uzel <code translate=\"no\">Meta</code> obsahuje nÄ?které doplÅ?ující "
+"informace o Å¡ablonÄ?. Uzel <code translate=\"no\">Template</code> může "
+"obsahovat žádný nebo více uzlů <code translate=\"no\">Meta</code>."
+
+#: C/mancreate.page:237(p)
+msgid "Subnode"
+msgstr "PodÅ?ízený uzel"
+
+#: C/mancreate.page:243(code)
+#, no-wrap
+msgid "category"
+msgstr "category"
+
+#: C/mancreate.page:244(p)
+msgid ""
+"A category for the template. A template can belong to multiple categories by "
+"simply adding multiple <code translate=\"no\">Meta</code> nodes to the "
+"parent <code translate=\"no\">Template</code> node. Template categories are "
+"used by the <app>gLabels</app><gui>New Label Dialog</gui> to filter the "
+"results of template searches."
+msgstr ""
+"Kategorie pro Å¡ablonu. Å ablona může patÅ?it do více kategorií jednoduÅ¡e tak, "
+"že pÅ?idáte více uzlů <code translate=\"no\">Meta</code> do rodiÄ?ovského uzlu "
+"<code translate=\"no\">Template</code>. Kategorie šablony využívá aplikace "
+"<app>gLabels</app> v dialogovém oknÄ? <gui>Nová etiketa Ä?i vizitka</gui>, aby "
+"vám mohla vyfiltrovat nalezené šablony."
+
+#: C/mancreate.page:251(p)
+msgid ""
+"The value of this category must match a predefined category ID defined in "
+"the file <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
+"Currently defined category IDs include:"
+msgstr ""
+"Hodnota kategorie musí odpovídat jednomu z pÅ?eddefinovaných ID kategorie ze "
+"souboru <file>${prefix}/libglabels-3.0/templates/categories.xml</file>. "
+"AktuálnÄ? jsou definovány tato ID kategorií:"
+
+#: C/mancreate.page:255(code)
+#, no-wrap
+msgid "label"
+msgstr "label (etiketa)"
+
+#: C/mancreate.page:256(code)
+#, no-wrap
+msgid "round-label"
+msgstr "round-label (etiketa se zaoblenými rohy)"
+
+#: C/mancreate.page:257(code)
+#, no-wrap
+msgid "elliptical-label"
+msgstr "elliptical-label (eliptická etiketa)"
+
+#: C/mancreate.page:258(code)
+#, no-wrap
+msgid "square-label"
+msgstr "square-label (Ä?tvercová etiketa)"
+
+#: C/mancreate.page:259(code)
+#, no-wrap
+msgid "rectangle-label"
+msgstr "rectangle-label (obdélníková etiketa)"
+
+#: C/mancreate.page:260(code)
+#, no-wrap
+msgid "card"
+msgstr "card (karta)"
+
+#: C/mancreate.page:261(code)
+#, no-wrap
+msgid "business-card"
+msgstr "business-card (vizitka)"
+
+#: C/mancreate.page:262(code)
+#, no-wrap
+msgid "media"
+msgstr "media (médium)"
+
+#: C/mancreate.page:263(code)
+#, no-wrap
+msgid "mail"
+msgstr "mail (poštovní)"
+
+#: C/mancreate.page:264(code)
+#, no-wrap
+msgid "foldable"
+msgstr "foldable (pÅ?ání)"
+
+#: C/mancreate.page:265(code)
+#, no-wrap
+msgid "photo"
+msgstr "photo (fotka)"
+
+#: C/mancreate.page:272(code)
+#, no-wrap
+msgid "product_url"
+msgstr "product_url"
+
+#: C/mancreate.page:273(p)
+msgid ""
+"A URL pointing to the vendor's webpage for the specific product, if "
+"available."
+msgstr ""
+"Adresa URL odkazující na webovou stránku výrobce a to tu, pokud existuje, "
+"která se týká konkrétního výrobku."
+
+#: C/mancreate.page:277(p)
+msgid ""
+"Suggestions for additional categories can be sent to the <app>gLabels</app> "
+"developer's <link href=\"mailto:glabels-devel lists sourceforge net"
+"\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"DoporuÄ?ení na další kategorie můžete zasílat do vývojáÅ?ské <link href="
+"\"mailto:glabels-devel lists sourceforge net\">poštovní konference</link> "
+"aplikace <app>gLabels</app>."
+
+#: C/mancreate.page:280(p)
+msgid "Product URLs may be of limited use, because they may not be permanent."
+msgstr ""
+"Použití adresy URL výrobku může být omezené, protože adresa nemusí být "
+"trvalá."
+
+#: C/mancreate.page:293(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
+
+#: C/mancreate.page:295(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> node describes the "
+"dimensions of a single label or business card that is rectangular in shape "
+"(may have rounded edges)."
+msgstr ""
+"Uzel <code translate=\"no\">Label-rectangle</code> popisuje rozmÄ?ry jedné "
+"etikety nebo vizitky, která má obdélníkový tvar (může mít zaoblené rohy)."
+
+#: C/mancreate.page:307(code) C/mancreate.page:370(code)
+#: C/mancreate.page:421(code) C/mancreate.page:468(code)
+#, no-wrap
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#: C/mancreate.page:308(p) C/mancreate.page:371(p) C/mancreate.page:422(p)
+#: C/mancreate.page:469(p)
+msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
+msgstr "Rezervované pro pozdÄ?jší použití. Vždy by mÄ?lo být nastavené  na 0."
+
+#: C/mancreate.page:312(p)
+msgid "Width of label/card"
+msgstr "ŠíÅ?ka etikety/vizitky"
+
+#: C/mancreate.page:316(p)
+msgid "Heigth of label/card"
+msgstr "Výška etikety/vizitky"
+
+#: C/mancreate.page:319(code)
+#, no-wrap
+msgid "round"
+msgstr "round"
+
+#: C/mancreate.page:320(p)
+msgid ""
+"Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius "
+"should be 0."
+msgstr ""
+"PolomÄ?r rohů. Pro položky s ostrými rohy (napÅ?. vizitky) by mÄ?lo být "
+"nastaveno na 0."
+
+#: C/mancreate.page:324(code)
+#, no-wrap
+msgid "x_waste"
+msgstr "x_waste"
+
+#: C/mancreate.page:325(p)
+msgid ""
+"Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for "
+"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Velikost dovoleného vodorovného odsazení (umožÅ?uje pÅ?etisk). To je užiteÄ?né "
+"kvůli zamezení problémům se zarovnáním v situaci, kdy se nepoužívá bílé "
+"pozadí, ale napÅ?. obrázkové."
+
+#: C/mancreate.page:330(code)
+#, no-wrap
+msgid "y_waste"
+msgstr "y_waste"
+
+#: C/mancreate.page:331(p)
+msgid ""
+"Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for "
+"minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Velikost dovoleného svislého odsazení (umožÅ?uje pÅ?etisk). To je užiteÄ?né "
+"kvůli zamezení problémům se zarovnáním v situaci, kdy se nepoužívá bílé "
+"pozadí, ale napÅ?. obrázkové."
+
+#: C/mancreate.page:339(desc) C/mancreate.page:341(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-rectangle</span> parameters"
+msgstr "Parametry uzlu <span translate=\"no\">Label-rectangle</span>"
+
+#: C/mancreate.page:356(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
+
+#: C/mancreate.page:358(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> node describes the dimensions "
+"of a single label or business card that is elliptic in shape."
+msgstr ""
+"Uzel <code translate=\"no\">Label-ellipse</code> popisuje rozmÄ?ry jedné "
+"etikety nebo vizitky, která má eliptický tvar."
+
+#: C/mancreate.page:375(p)
+msgid "Width of the ellipse"
+msgstr "ŠíÅ?ka elipsy"
+
+#: C/mancreate.page:379(p)
+msgid "Heigth of the ellipse"
+msgstr "Výška elipsy"
+
+#: C/mancreate.page:382(code) C/mancreate.page:429(code)
+#: C/mancreate.page:490(code)
+#, no-wrap
+msgid "waste"
+msgstr "waste"
+
+#: C/mancreate.page:383(p) C/mancreate.page:430(p) C/mancreate.page:491(p)
+msgid ""
+"Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing "
+"alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
+msgstr ""
+"Velikost dovoleného odsazení (umožÅ?uje pÅ?etisk). To je užiteÄ?né kvůli "
+"zamezení problémům se zarovnáním v situaci, kdy se nepoužívá bílé pozadí, "
+"ale napÅ?. obrázkové."
+
+#: C/mancreate.page:391(desc) C/mancreate.page:393(p)
+#: C/mancreate.page:438(desc) C/mancreate.page:440(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-ellipse</span> parameters"
+msgstr "Parametry uzlu <span translate=\"no\">Label-ellipse</span>"
+
+#: C/mancreate.page:408(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-round</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Label-round</span>"
+
+#: C/mancreate.page:410(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-round</code> node describes the dimensions of "
+"a simple round label (not a CD)."
+msgstr ""
+"Uzel <emphasis>Label-round</emphasis> popisuje rozmÄ?ry jedné kulaté etikety "
+"(ale ne CD)."
+
+#: C/mancreate.page:425(code) C/mancreate.page:472(code)
+#: C/mancreate.page:614(code)
+#, no-wrap
+msgid "radius"
+msgstr "radius"
+
+#: C/mancreate.page:426(p)
+msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
+msgstr "PolomÄ?r (½ průmÄ?ru) etikety."
+
+#: C/mancreate.page:455(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
+
+#: C/mancreate.page:457(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Label-cd</code> node describes the dimensions of a "
+"CD, DVD, or business card CD."
+msgstr ""
+"Uzel <code translate=\"no\">Label-cd</code> popisuje rozmÄ?ry etiket na CD, "
+"DVD nebo vizitkové CD."
+
+#: C/mancreate.page:473(p)
+msgid "Outer radius of label"
+msgstr "VnÄ?jší polomÄ?r etikety."
+
+#: C/mancreate.page:476(code)
+#, no-wrap
+msgid "hole"
+msgstr "hole"
+
+#: C/mancreate.page:477(p)
+msgid "Radius of concentric hole"
+msgstr "PolomÄ?r stÅ?edové díry."
+
+#: C/mancreate.page:481(p)
+msgid ""
+"If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business "
+"card CDs\")."
+msgstr ""
+"Pokud je zadáno, bude etiketa oÅ?íznuta na uvedenou šíÅ?ku. (Vhodné pro "
+"â??vizitková CDâ??)."
+
+#: C/mancreate.page:486(p)
+msgid ""
+"If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business "
+"card CDs\")."
+msgstr ""
+"Pokud je zadáno, bude etiketa oÅ?íznuta na uvedenou výšku. (Vhodné pro "
+"â??vizitková CDâ??)."
+
+#: C/mancreate.page:499(desc)
+msgid "<span translate=\"no\">Label-cd</span> parameters"
+msgstr "Parametry uzlu <span translate=\"no\">Label-cd</span>"
+
+#: C/mancreate.page:501(p)
+msgid "CD label parameters"
+msgstr "Parametry etiket na CD"
+
+#: C/mancreate.page:516(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup</span> Nodes"
+msgstr "Uzly <span translate=\"no\">Markup</span>"
+
+#: C/mancreate.page:518(p)
+msgid ""
+"Templates may contain optional markup nodes. These nodes are used to "
+"describe a simple set of markup lines that are visible in the <app>glabels</"
+"app> drawing canvas, but not visible when printed. These lines can represent "
+"margins, fold lines, center lines, special areas, or other helpful hints to "
+"the user of a template."
+msgstr ""
+"Å ablona může volitelnÄ? obsahovat uzly se znaÄ?kami. Tyto uzly se používají k "
+"popisu jednoduchých sad pomocných Ä?ar, které jsou viditelné na kreslící "
+"ploÅ¡e aplikace <app>glabels</app>, ale netisknou se. Tyto Ä?áry mohou "
+"pÅ?edstavovat napÅ?íklad okraje, pÅ?ehyby, speciální oblasti a další pomůcky "
+"užiteÄ?né pro uživatele Å¡ablony."
+
+#: C/mancreate.page:528(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-margin</span> Node"
+msgstr "<span translate=\"no\">Markup-margin</span> Node"
+
+#: C/mancreate.page:530(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-margin</code> describes a margin along all "
+"edges of a label."
+msgstr ""
+"Uzel <code translate=\"no\">Markup-margin</code> popisuje okraj podél všech "
+"hran etikety."
+
+#: C/mancreate.page:542(p)
+msgid ""
+"Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of "
+"the card/label."
+msgstr ""
+"Velikost okraje. NapÅ?. vzdálenost hranice okraje od hrany etikety/vizitky."
+
+#: C/mancreate.page:556(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-line</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Markup-line</span>"
+
+#: C/mancreate.page:558(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-line</code> node describes a markup line."
+msgstr ""
+"Uzel <code translate=\"no\">Markup-line</code> popisuje znaÄ?ku v podobÄ? Ä?áry."
+
+#: C/mancreate.page:568(code) C/mancreate.page:640(code)
+#: C/mancreate.page:682(code)
+#, no-wrap
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
+
+#: C/mancreate.page:569(p)
+msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "x-ová souÅ?adnice 1. koncového bodu úseÄ?ky."
 
-#: C/glabels.xml:946(para)
-msgid "Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Rotate/Flip</guimenuitem></menuchoice> sub-menu. These menuitems are also available by right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
-msgstr "Objekty lze otáÄ?et po 90stupÅ?ových krocích v obou smÄ?rech nebo je pÅ?eklápÄ?t svisle nebo vodorovnÄ? a to volbou pÅ?ísluÅ¡né položky v podnabídce <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>OtoÄ?it/PÅ?eklopit</guimenuitem></menuchoice>. Tyto položky nabídky jsou pÅ?ístupné i po kliknutí pravým tlaÄ?ítkem v zobrazovací oblasti za pÅ?edpokladu, že jsou vybrané nÄ?jaké objekty."
+#: C/mancreate.page:572(code) C/mancreate.page:644(code)
+#: C/mancreate.page:686(code)
+#, no-wrap
+msgid "y1"
+msgstr "y1"
 
-#: C/glabels.xml:956(title)
-msgid "Aligning Objects"
-msgstr "Zarovnávání objektů"
+#: C/mancreate.page:573(p)
+msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
+msgstr "y-ová souÅ?adnice 1. koncového bodu úseÄ?ky."
 
-#: C/glabels.xml:958(para)
-msgid "Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate menuitem from the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Align Horizontal</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Align Horizontal</guimenuitem></menuchoice> sub-menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
-msgstr "Objekty lze zarovnávat vodorovnÄ? nebo svisle, relativnÄ? vůÄ?i sobÄ? nebo relativnÄ? ke stÅ?edové Ä?áÅ?e etikety, volbou pÅ?ísluÅ¡né položky z podnabídky <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Zarovnat vodorovnÄ?</guimenuitem></menuchoice> nebo <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Zarovnat svisle</guimenuitem></menuchoice>. Tyto položky nabídky jsou pÅ?ístupné i po kliknutí pravým tlaÄ?ítkem v zobrazovací oblasti za pÅ?edpokladu, že jsou vybrané nÄ?jaké objekty."
+#: C/mancreate.page:576(code)
+#, no-wrap
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
 
-#: C/glabels.xml:971(title)
-msgid "Using the Property Bar"
-msgstr "Používání panelu vlastností"
+#: C/mancreate.page:577(p)
+msgid "x coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgstr "x-ová souÅ?adnice 2. koncového bodu úseÄ?ky."
 
-#: C/glabels.xml:973(para)
-msgid "The property bar can be used to change some common properties of objects en-masse. These properties include font family, font size, font weight, text alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. The property bar also controls the defaults for these properties for any newly created objects."
-msgstr "Panel vlastností lze použít ke zmÄ?nÄ? nÄ?kterých bÄ?žných vlastností objektů jako celku. Tyto vlastnosti zahrnují typ písma, velikost písma, tlouÅ¡Å¥ku písma, zarovnání textu, barvu textu, barvu výplnÄ?, barvu Ä?áry nebo obrysu a tlouÅ¡Å¥ku Ä?áry. PÅ?es panel vlastností může také zadat výchozí hodnoty tÄ?chto vlastností pro novÄ? vytváÅ?ené objekty."
+#: C/mancreate.page:580(code)
+#, no-wrap
+msgid "y2"
+msgstr "y2"
 
-#: C/glabels.xml:988(title)
-msgid "Performing a Document Merge"
-msgstr "ProvádÄ?ní sluÄ?ování dokumentů"
+#: C/mancreate.page:581(p)
+msgid "y coordinate of 2st endpoint of the line segment."
+msgstr "y-ová souÅ?adnice 2. koncového bodu úseÄ?ky."
 
-#: C/glabels.xml:990(para)
-msgid "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that allows a unique label or card to be printed for each record in an external data source."
-msgstr "SluÄ?ování dokumentů (nÄ?kdy také nazývané â??hromadná korespondenceâ??) je mocná funkce, která umožÅ?uje vytisknout na etikety nebo vizitky různé texty podle jednotlivých záznamů v externím zdroji dat."
+#: C/mancreate.page:594(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-circle</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Markup-circle</span>"
 
-#: C/glabels.xml:994(para)
+#: C/mancreate.page:596(p)
 msgid ""
-"The first step to performing a document merge is to prepare a source document that contains your merge data. This data could be mailing addresses or any other data that you wish to create unique labels or cards for. Currently back-ends only exist for text files and the evolution data server -- others are planned. The currently supported text-file format is very simple: each line is a record; fields are delimited by commas (CSV), tabs, or colons; and newlines can be embedded into fields by using the \"\\n"
-"\" entity. This file could be created using any text editor or could be created by another program or script. A common way of creating CSV files is to export them from a spreadsheet program."
+"A <code translate=\"no\">Markup-circle</code> describes a markup circle."
 msgstr ""
-"Prvním krokem pÅ?i sluÄ?ování dokumentů je pÅ?íprava zdrojového dokumentu, který má obsahovat sluÄ?ovaná data. Tato data mohou být poÅ¡tovní adresy nebo jakákoliv jiná data, pro která si pÅ?ejete vytvoÅ?it jedineÄ?né etikety nebo vizitky. V souÄ?asnosti jsou zatím jako zdroje podporované pouze textové soubory a datový server Evolution, jiné jsou v plánu. SouÄ?asnÄ? podporovaný formát textových souborů je velmi jednoduchý: co Å?ádek, to záznam; pole jsou oddÄ?lená Ä?árkami (CSV), tabulátory nebo dvojteÄ?kami; Å?ádky jsou zakonÄ?ené pomocí znaku â??\\n"
-"â??. Takovýto soubor jde vytvoÅ?it v libovolném textovém editoru nebo jiným programem nebo skriptem. Obvyklým způsobem vytváÅ?ení souborů CSV je jejich export z tabulkového kalkulátoru."
-
-#: C/glabels.xml:1006(para)
-msgid "A label must then be configured to \"point at\" this data file. To configure the merge properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. This dialog is used to select the exact data file format and file name (location) of the merge data."
-msgstr "Etiketa musí být nastavená tak, aby â??ukazovala naâ?? takovýto datový soubor. Abyste nastavili vlastnosti sluÄ?ování dokumentu, zvolte položku nabídky <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti sluÄ?ování</guimenuitem></menuchoice>, zobrazí se dialogové okno <guilabel>vlastnosti sluÄ?ování</guilabel>. Toto dialogové okno slouží k výbÄ?ru pÅ?esného formátu datového souboru a názvu (umístÄ?ní) souboru se sluÄ?ovanými daty."
+"Uzel <code translate=\"no\">Markup-circle</code> popisuje znaÄ?ku v podobÄ? "
+"kruhu."
 
-#: C/glabels.xml:1014(para)
-msgid "Finally, once the label has been configured for a data file, field keys can be inserted into text objects and used as source or data for barcode objects and image filenames for image objects. See <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/> for more information on using merge data for these object types."
-msgstr "Nakonec, až je etiketa nastavená pro datový soubor, je zapotÅ?ebí vložit klíÄ?e polí do textových objektů a použít klíÄ?e polí jako zdroje nebo data pro objekty Ä?árových kódů a jako názvy souborů pro obrázkové objekty. Více informací o použití sluÄ?ovaných dat pro tyto typy objektů viz <xref linkend=\"glabels-object-properties\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:1020(para)
-msgid "Now that your label is configured, <application>gLabels</application> will print a unique label for each record in your source document -- substituting fields from each record for field keys in the all text, barcode, and image objects."
-msgstr "Nyní, když máte svoji etiketu nastavenou, bude aplikace <application>gLabels</application> tisknout jednotlivé etikety odliÅ¡né pro každý záznam ve vaÅ¡em zdrojovém dokumentu - do klíÄ?ů polí se ve vÅ¡ech textech budou dosazovat pole z jednotlivých záznamů."
-
-#: C/glabels.xml:1025(para)
-msgid "See <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/> for a detailed tutorial on the document merge feature."
-msgstr "Podrobný průvodce funkcí sluÄ?ování dokumentů viz <xref linkend=\"glabels-merge-tutorial\"/>."
-
-#: C/glabels.xml:1040(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
+#: C/mancreate.page:606(code) C/mancreate.page:740(code)
+#, no-wrap
+msgid "x0"
+msgstr "x0"
 
-#: C/glabels.xml:1041(para)
-msgid "To configure <application>gLabels</application>, choose <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
-msgstr "Když chcete v aplikaci <application>gLabels</application> zmÄ?nit nastavení, zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>PÅ?edvolby</guimenuitem></menuchoice>. Dialogové okno <guilabel>PÅ?edvolby gLabels</guilabel> obsahuje následující karty:"
+#: C/mancreate.page:607(p)
+msgid "x coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "x-ová souÅ?adnice stÅ?edu kruhu."
 
-#: C/glabels.xml:1062(title)
-msgid "Locale"
-msgstr "Národní prostÅ?edí"
+#: C/mancreate.page:610(code) C/mancreate.page:745(code)
+#, no-wrap
+msgid "y0"
+msgstr "y0"
 
-#: C/glabels.xml:1066(guilabel)
-msgid "Units"
-msgstr "Jednotky"
+#: C/mancreate.page:611(p)
+msgid "y coordinate of circle origin (center)."
+msgstr "y-ová souÅ?adnice stÅ?edu kruhu."
 
-#: C/glabels.xml:1068(para)
-msgid "Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of the following options:"
-msgstr "Tento skupinový pÅ?epínaÄ? použijte k urÄ?ení svých upÅ?ednostÅ?ovaných jednotek. Vyberte jednu z následujících možností:"
+#: C/mancreate.page:615(p)
+msgid "Radius of circle."
+msgstr "PolomÄ?r kruhu."
 
-#: C/glabels.xml:1073(guilabel)
-msgid "Points"
-msgstr "Body"
+#: C/mancreate.page:628(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-rect</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Markup-rect</span>"
 
-#: C/glabels.xml:1074(para)
-msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
-msgstr "Použít body (1 bod = 1/72 palce = 0,352778 mm)."
+#: C/mancreate.page:630(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-rect</code> describes a markup rectangle."
+msgstr ""
+"Uzel <code translate=\"no\">Markup-rect</code> popisuje znaÄ?ku v podobÄ? "
+"obdélníku."
 
-#: C/glabels.xml:1078(guilabel)
-msgid "Inches"
-msgstr "Palce"
+#: C/mancreate.page:641(p)
+msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "x-ová souÅ?adnice levého horního rohu obdélníku."
 
-#: C/glabels.xml:1079(para)
-msgid "Use inches."
-msgstr "Použít palce (1 palec = 25,4 mm)."
+#: C/mancreate.page:645(p)
+msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
+msgstr "y-ová souÅ?adnice levého horního rohu obdélníku."
 
-#: C/glabels.xml:1083(guilabel)
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetry"
+#: C/mancreate.page:648(code) C/mancreate.page:690(code)
+#, no-wrap
+msgid "w"
+msgstr "w"
 
-#: C/glabels.xml:1084(para)
-msgid "Use millimeters."
-msgstr "Použít milimetry."
+#: C/mancreate.page:649(p)
+msgid "Width of rectangle."
+msgstr "ŠíÅ?ka obdélníku."
 
-#: C/glabels.xml:1087(para)
-msgid "Default: <guilabel>Inches</guilabel>."
-msgstr "Výchozí : <guilabel>Palce</guilabel>."
+#: C/mancreate.page:652(code) C/mancreate.page:694(code)
+#, no-wrap
+msgid "h"
+msgstr "h"
 
-#: C/glabels.xml:1093(guilabel)
-msgid "Default page size"
-msgstr "Výchozí velikost stránky"
+#: C/mancreate.page:653(p)
+msgid "Height of rectangle."
+msgstr "Výška obdélníku."
 
-#: C/glabels.xml:1095(para)
-msgid "Use this radio button group to specify your preferred page size. This will make it quicker for you to locate media types when creating a new label or card."
-msgstr "Tento skupinový pÅ?epínaÄ? použijte k urÄ?ení své upÅ?ednostÅ?ované velikosti stránky. Urychlí vám to hledání typu média pÅ?i vytváÅ?ení nové etikety nebo vizitky."
+#: C/mancreate.page:656(code)
+#, no-wrap
+msgid "r"
+msgstr "r"
 
-#: C/glabels.xml:1101(guilabel)
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: C/mancreate.page:657(p)
+msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
+msgstr "PolomÄ?r zakulacených rohů obdélníku."
 
-#: C/glabels.xml:1102(para)
-msgid "Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
-msgstr "VÄ?tÅ¡ina vaÅ¡ich médií má velikost stránky US Letter (8,5 Ã? 11 palců)."
+#: C/mancreate.page:670(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Markup-ellipse</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Markup-ellipse</span>"
 
-#: C/glabels.xml:1106(guilabel)
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
+#: C/mancreate.page:672(p)
+msgid ""
+"A <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> describes a markup ellipse."
+msgstr ""
+"Uzel <code translate=\"no\">Markup-ellipse</code> popisuje znaÄ?ku v podobÄ? "
+"elipsy."
 
-#: C/glabels.xml:1107(para)
-msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
-msgstr "VÄ?tÅ¡ina vaÅ¡ich médií má velikost stránky ISO A4 (210 Ã? 297 mm)."
+#: C/mancreate.page:683(p)
+msgid "x coordinate of upper left corner of ellipse."
+msgstr "x-ová souÅ?adnice levého horního rohu elipsy."
 
-#: C/glabels.xml:1110(para)
-msgid "Default: <guilabel>US Letter</guilabel>."
-msgstr "Výchozí: <guilabel>US Letter</guilabel>."
+#: C/mancreate.page:687(p)
+msgid "y coordinate of upper left corner of ellipse."
+msgstr "y-ová souÅ?adnice levého horního rohu elipsy."
 
-#: C/glabels.xml:1119(title)
-msgid "Object defaults"
-msgstr "Výchozí hodnoty objektu"
+#: C/mancreate.page:691(p)
+msgid "Width of ellipse."
+msgstr "ŠíÅ?ka elipsy."
 
-#: C/glabels.xml:1125(para)
-msgid "Use these controls to set the default properties of new text objects. These properties are"
-msgstr "Použijte tyto ovládací prvky k nastavení výchozích vlastností nových textových objektů. Tyto vlastnosti jsou:"
+#: C/mancreate.page:695(p)
+msgid "Height of ellipse."
+msgstr "Výška elipsy."
 
-#: C/glabels.xml:1130(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
+#: C/mancreate.page:713(title)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Node"
+msgstr "Uzel <span translate=\"no\">Layout</span>"
 
-#: C/glabels.xml:1131(para)
-msgid "These controls are used to select font family and font size, and whether the font should bold or in italics."
-msgstr "Tyto ovládací prvky slouží k nastavení rodiny písma a velikosti písma a zda by mÄ?lo být písmo tuÄ?né nebo kurzívou."
+#: C/mancreate.page:715(p)
+msgid ""
+"A label node may contain multiple <code translate=\"no\">Layout</code> "
+"children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout "
+"is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a "
+"running bond pattern, multiple <code translate=\"no\">Layout</code> tags can "
+"be used."
+msgstr ""
+"Uzel typu Label může obsahovat více potomků <code translate=\"no\">Layout</"
+"code>. V pÅ?ípadÄ?, že jsou etikety rozmístÄ?né do jednoduché pravidelné "
+"mÅ?ížky, postaÄ?uje jeden uzel Layout. Pokud jsou ale etikety rozmístÄ?né ve "
+"více mÅ?ížkách, napÅ?. mají podobu cihlové zdi, musí se použít více znaÄ?ek "
+"<code translate=\"no\">Layout</code>."
 
-#: C/glabels.xml:1136(guilabel)
-#: C/glabels.xml:1161(guilabel)
-#: C/glabels.xml:1176(guilabel)
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+#: C/mancreate.page:721(p)
+msgid "A single label can always be treated as a grid of one."
+msgstr "Jedna etiketa může být vždy považována za mÅ?ížku s jednou buÅ?kou."
 
-#: C/glabels.xml:1137(para)
-msgid "This control selects the default text color."
-msgstr "Tímto ovládacím prvkem se vybírá výchozí barva textu."
+#: C/mancreate.page:732(code)
+#, no-wrap
+msgid "nx"
+msgstr "nx"
 
-#: C/glabels.xml:1141(guilabel)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Zarovnání"
+#: C/mancreate.page:733(p)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
+msgstr "PoÄ?et etiket/vizitek v mÅ?ížce (vodorovnÄ?)."
 
-#: C/glabels.xml:1142(para)
-msgid "These controls are used to select the default text alignment (left, center or right)."
-msgstr "Tyto ovládací prvky slouží k výbÄ?ru výchozího zarovnání textu (vlevo, na stÅ?ed nebo vpravo)."
+#: C/mancreate.page:736(code)
+#, no-wrap
+msgid "ny"
+msgstr "ny"
 
-#: C/glabels.xml:1151(para)
-msgid "Use these controls to set the default properties of lines and outlines of new objects. These properties are"
-msgstr "Použijte tyto ovládací prvky k nastavení výchozích vlastností Ä?ar a obrysů nových objektů. Tyto vlastnosti jsou:"
+#: C/mancreate.page:737(p)
+msgid "Number of labels/cards across in the grid (vertical)"
+msgstr "PoÄ?et etiket/vizitek v mÅ?ížce (svisle)."
 
-#: C/glabels.xml:1156(guilabel)
-msgid "Width"
-msgstr "ŠíÅ?ka"
+#: C/mancreate.page:741(p)
+msgid ""
+"Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of "
+"cards/labels in the layout."
+msgstr ""
+"Vzdálenost od levé hrany stránky k levé hranÄ? levého sloupce etiket/vizitek "
+"v rozvržení."
 
-#: C/glabels.xml:1157(para)
-msgid "This control selects the default line width."
-msgstr "Tímto ovládacím prvkem se vybírá výchozí šíÅ?ka Ä?áry."
+#: C/mancreate.page:746(p)
+msgid ""
+"Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/"
+"cards in the layout."
+msgstr ""
+"Vzdálenost od horní hrany stránky k horní hranÄ? horní Å?ady etiket/vizitek v "
+"rozvržení."
 
-#: C/glabels.xml:1162(para)
-msgid "This control selects the default line color."
-msgstr "Tímto ovládacím prvkem se vybírá výchozí barva Ä?áry."
+#: C/mancreate.page:750(code)
+#, no-wrap
+msgid "dx"
+msgstr "dx"
 
-#: C/glabels.xml:1169(guilabel)
-msgid "Fill"
-msgstr "VýplÅ?"
+#: C/mancreate.page:751(p)
+msgid "Horizontal pitch of grid."
+msgstr "Vodorovná rozteÄ? mÅ?ížky."
 
-#: C/glabels.xml:1171(para)
-msgid "Use these controls to set the default fill properties of new objects. These properties are"
-msgstr "Použijte tyto ovládací prvky k nastavení výchozích vlastností výplnÄ? nových objektů. Tyto vlastnosti jsou:"
+#: C/mancreate.page:754(code)
+#, no-wrap
+msgid "dy"
+msgstr "dy"
 
-#: C/glabels.xml:1177(para)
-msgid "This control selects the default fill color."
-msgstr "Tento ovládací prvek slouží k výbÄ?ru výchozí barvy výplnÄ?."
+#: C/mancreate.page:755(p)
+msgid "Vertical pitch of grid."
+msgstr "Svislá rozteÄ? mÅ?ížky."
 
-#: C/glabels.xml:1191(title)
-msgid "Document Merge Tutorial"
-msgstr "Průvodce sluÄ?ováním dokumentů"
+#: C/mancreate.page:761(desc)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> parameters"
+msgstr "Parametry uzlu <span translate=\"no\">Layout</span>"
 
-#: C/glabels.xml:1193(para)
-msgid "Document Merge (sometimes called \"Mail Merge\") is a powerful feature that allows a unique label or card to be printed for each record in an external data source. It is however, the most mis-understood feature of <application>gLabels</application>. The following examples will step through a couple of common tasks using the document merge feature."
-msgstr "SluÄ?ování dokumentů (nÄ?kdy také nazývané â??hromadná korespondenceâ??) je mocná funkce, díky které můžete tisknout odliÅ¡né etikety nebo vizitky pro každý záznam v externím zdroji dat. Je vÅ¡ak také ze vÅ¡ech funkcí aplikace <application>gLabels</application> nejnároÄ?nÄ?jší na pochopení. Následující pÅ?íklady vás provedou dvojicí obvyklých úloh, které používají funkci sluÄ?ování dokumentů."
+#: C/mancreate.page:763(p)
+msgid "<span translate=\"no\">Layout</span> Parameters"
+msgstr "Parametry uzlu <span translate=\"no\">Layout</span>"
 
-#: C/glabels.xml:1201(title)
-msgid "Example 1: Name Tags Using a CSV File"
-msgstr "PÅ?íklad 1: Jmenovky s použitím souboru CSV"
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Právní informace."
 
-#: C/glabels.xml:1203(para)
-msgid "In this example we are organizing an orientation party for the new crew members of our ship. We have a list of freshman crew members that we created in <application>gnumeric</application> and exported as the following CSV file. We could have created this file by using a text editor, but heck it is the 23rd century."
-msgstr "V tomto pÅ?íkladu poÅ?ádáme seznamovací párty pro nové Ä?leny osádky naší lodi. Máme seznam nováÄ?ků v osádce, který jsme vytvoÅ?ili v aplikaci <application>gnumeric</application> a následnÄ? jej vyexportovali do souboru CSV. Mohli bychom jej vytvoÅ?it i v textovém editoru, ale žijeme pÅ?ece v 21. století."
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
 
-#: C/glabels.xml:1209(programlisting)
-#, no-wrap
+#: C/license.page:12(p)
 msgid ""
-"\n"
-"Name,Department,SN\n"
-"\"Jim Kirk\",Management,\"SC937-0176 CEC\"\n"
-"\"Mr. Spock\",Sciences,S179-276SP\n"
-"\"Leonard McCoy\",Medicine,unknown\n"
-"\"Montgomery Scott\",Engineering,SE-197-54T\n"
-"      "
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"\n"
-"jmeno,zarazeni,cislo\n"
-"\"JiÅ?í Kroupa\",vedení,\"SC937-0176 CEC\"\n"
-"\"prof. Hrbolek\",vÄ?dec,S179-276SP\n"
-"\"MUDr. Kroupová\",lékaÅ?,unknown\n"
-"\"Viktor Hujer\",technik,SE-197-54T\n"
-"      "
-
-#: C/glabels.xml:1217(para)
-msgid "In <application>gLabels</application> we have created a new <application>gLabels</application> document using the Avery 5395 \"Name Badge Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) as shown."
-msgstr "V aplikaci <application>gLabels</application> máme vytvoÅ?ený dokument vycházející ze Å¡ablony Avery 5395 â??Etikety na jmenovkyâ??. Nyní použijeme položku nabídky <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti sluÄ?ování</guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se nám dialogové okno <guilabel>vlastnosti sluÄ?ování</guilabel>. Toto dialogové okno použijeme k výbÄ?ru typu zdroje (v naÅ¡em pÅ?ípadÄ? CSV) a vlastního zdroje (souboru), jak můžete vidÄ?t níže."
+"Tato práce je šíÅ?ena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported Licence."
 
-#: C/glabels.xml:1227(title)
-#: C/glabels.xml:1344(title)
-#: C/glabels.xml:1460(title)
-msgid "Merge properties dialog"
-msgstr "Dialogové okno vlastností sluÄ?ování"
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Můžete volnÄ?:"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1238(para)
-msgid "Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is only column headers from our original <application>gnumeric</application> spreadsheet and would simply waste our first label. We could also unselect any other records that we didn't want to print a label for."
-msgstr "PÅ?ed použitím zdroje sluÄ?ování zrušíme zaÅ¡krtnutí prvního záznamu, protože ten obsahuje pouze záhlaví sloupců z naší původní tabulky v <application>gnumeric</application> a akorát bychom tím zniÄ?ili první etiketu. Stejným způsobem můžeme zruÅ¡it zaÅ¡krtnutí kteréhokoliv záznamu, který nechceme vytisknout."
-
-#: C/glabels.xml:1243(para)
-#: C/glabels.xml:1361(para)
-msgid "We can also view each record in more detail by clicking on the appropriate expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the selections in this dialog we click <guibutton>OK</guibutton> to accept the changes."
-msgstr "U každého záznamu si také můžeme prohlédnou vÅ¡echny údaje po jeho rozbalení kliknutím na malý trojúhelníÄ?ek. Až jsme s výbÄ?rem v dialogovém oknÄ? spokojení, klikneme na <guibutton>OK</guibutton> a zmÄ?ny se použijí."
-
-#: C/glabels.xml:1248(para)
-#: C/glabels.xml:1366(para)
-msgid "Now we start adding objects to our <application>gLabels</application> document as shown."
-msgstr "Nyní můžeme zaÄ?ít s pÅ?idáváním objektů do svého dokumentu <application>gLabels</application>, jak je zobrazeno níže."
-
-#: C/glabels.xml:1252(title)
-#: C/glabels.xml:1370(title)
-#: C/glabels.xml:1488(title)
-msgid "Adding objects"
-msgstr "PÅ?idávání objektů"
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Sdílet"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1263(para)
-msgid "In this example we have added three text objects and a barcode object. The first text object contains only simple literal text (\"Hello, my name is\"). The second text object contains a single merge field (\"${1}\") corresponding to the first field of a record (first column of a line) which contains the new crew member's full name. The third text field contains both literal text (\"Department: \") followed by a single merge field (\"${2}\") corresponding to the second field or the crew member's department. The barcode object is configured to use field (or key) \"3\" which contains our crew member's starfleet serial number."
-msgstr "V tomto pÅ?íkladu máme pÅ?idané tÅ?i textové objekty a Ä?árový kód. První textový objekt obsahuje pouze prostý text (â??Ahoj, jmenuji seâ??). Druhý textový objekt obsahuje jedno sluÄ?ované pole (â??${1}â??), které odpovídá prvnímu poli v záznamu (první sloupec v Å?ádku) a které obsahuje celé jméno nového Ä?lena osádky. TÅ?etí textové pole obsahuje jak text (â??ZaÅ?azení: â??), tak za ním následuje jedno sluÄ?ované pole (â??${2}â??), které odpovídá druhému poli se zaÅ?azením Ä?lena posádky. Objekt s Ä?árovým kódem je nastavený na použití pole (klíÄ?e) â??3â??, které obsahuje identifikaÄ?ní Ä?íslo Ä?lena posádky."
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Kopírovat, šíÅ?it a rozesílat dílo."
 
-#: C/glabels.xml:1273(para)
-msgid "Now we can print our name tags by selecting the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will display print dialog as shown below."
-msgstr "Nyní můžeme své jmenovky vytisknout pomocí položky nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Tisk</guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí se dialogové okno jako na následujícím obrázku."
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "MÄ?nit"
 
-#: C/glabels.xml:1280(title)
-msgid "Printing name tags"
-msgstr "Tisk jmenovek"
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "PÅ?izpůsobovat dílo."
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1291(para)
-#: C/glabels.xml:1406(para)
-#: C/glabels.xml:1520(para)
-msgid "Just to make sure our labels are going to look okay, we select the <guilabel>Print outlines</guilabel> option and click <guibutton>Print Preview</guibutton>. This will display a print preview dialog as shown below."
-msgstr "Nyní zkontrolujeme, zda vypadají etikety jak mají. Vybereme možnost <guilabel>Tisk obrysů</guilabel> a klikneme na <guibutton>Náhled tisku</guibutton>. Zobrazí se dialogové okno s náhledem tisku, stejnÄ? jako na následujícím obrázku."
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Za následujících podmínek:"
 
-#: C/glabels.xml:1298(title)
-msgid "Name tags preview"
-msgstr "Náhled jmenovek"
+#: C/license.page:38(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "OznaÄ?ení"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1309(para)
-msgid "Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate label stock, print our name tags and start beaming our guests aboard."
-msgstr "VÅ¡e vypadá v poÅ?ádku, takže můžeme do tiskárny vložit správný list s etiketami, vytisknout jmenovky a vzhůru na palubu nalodit naÅ¡e hosty."
+#: C/license.page:39(p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Musíte dílo oznaÄ?it v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným "
+"způsobem, který pÅ?edpokládá, že schvalují vás nebo vaÅ¡e použití díla)."
 
-#: C/glabels.xml:1316(title)
-msgid "Example 2: Address Labels Using a CSV File"
-msgstr "PÅ?íklad 2: Adresní Å¡títky s použitím souboru CSV"
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Stejné sdílení"
 
-#: C/glabels.xml:1318(para)
-msgid "In this example we are going to throw a party and need to print mailing address labels for our invitations. We have a list of our closest friends that we created in <application>gnumeric</application> and exported as the following CSV file. It should be noted that not everyone has a middle initial or a two line address."
-msgstr "V tomto pÅ?íkladu se chystáme uspoÅ?ádat veÄ?írek a potÅ?ebujeme vytisknout adresní Å¡títky na své pozvánky. Máme seznam svých nejbližších pÅ?átel, který jsem vytvoÅ?ili v aplikaci <application>gnumeric</application> a vyexportovali jej jako soubor CSV. PovÅ¡imnÄ?te si, že ne vÅ¡ichni mají pÅ?ezdívku nebo dvouÅ?ádkovou adresu."
+#: C/license.page:47(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Pokud dílo zmÄ?níte, pÅ?evedete nebo na nÄ?m založíte jiné, můžete výsledek "
+"této práce šíÅ?it pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí."
 
-#: C/glabels.xml:1324(programlisting)
-#, no-wrap
+#: C/license.page:53(p)
 msgid ""
-"\n"
-"LAST,FIRST,MI,ADDR1,ADDR2,CITY,STATE,ZIP\n"
-",,,,,,,\n"
-"Critter,Ess,S,\"123 Faux St.\",,Alexandria,VA,22310\n"
-"Doe,John,,\"Apt 1X\",\"451 Mystery St.\",Trenton,NJ,08601\n"
-"Summers,Joyce,,\"1630 Revello Dr\",,Sunnydale,CA,95037\n"
-"McGarret,Steve,O,\"404 Piikoi Street\",,Honolulu,HI,96813\n"
-"Kramer,Cosmo,,\"Apt 5B\",\"129 W. 81 St.\",\"New York\",NY,10024-7207\n"
-"      "
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"\n"
-"PRIJMENI,JMENO,PREZDIVKA,ADR1,ADR2,MESTO,PSC\n"
-",,,,,,,\n"
-"Pacovský,Tomáš,,\"U dvou akordů\",\"KÅ?ižíkova 506\",Praha,\"123 00\"\n"
-"Pacovský,FrantiÅ¡ek,Ozzák,\"KÅ?ižíkova 62\",,\"Praha - Vinohrady\",\"110 00\"\n"
-"DiviÄ?ová,Marcela,,\"NámÄ?stí míru 1\",,Praha,\"150 00\"\n"
-"BůÄ?ek,Alexandr,Lexa,\"U Jezevce\",\"Nitranská 7\",Praha,\"160 13\"\n"
-"BůÄ?ková,Alexandra,,\"Korunní 18\",,Praha,\"100 24\"\n"
-"      "
+"Text licence v plném znÄ?ní najdete na <link href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">webových stránkách CreativeCommons</link> "
+"nebo si pÅ?eÄ?tÄ?te <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+"\">výtah dokumentu pro neprávníky</link>."
 
-#: C/glabels.xml:1334(para)
-msgid "In <application>gLabels</application> we have created a new <application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog to select the source type (in our case CSV) and the merge source (filename) as shown."
-msgstr "V aplikaci <application>gLabels</application> vytvoÅ?íme nový dokument ze Å¡ablony Avery L7162 â??PoÅ¡tovní etiketyâ??. NáslednÄ? použijeme položku nabídky <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti sluÄ?ování</guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se nám dialogové okno <guilabel>vlastností sluÄ?ování</guilabel>. V tomto dialogovém oknÄ? vybereme typ zdroje (v naÅ¡em pÅ?ípadÄ? CSV) a konkrétní zdroj (název souboru) pro sluÄ?ování, jak můžete vidÄ?t na následujícím obrázku."
+#: C/labelprop.page:9(desc)
+msgid "How to change the properties of a label or business card."
+msgstr "Jak zmÄ?nit vlastnosti etikety nebo vizitky."
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1355(para)
-msgid "Before applying the merge source, we uncheck the first record since it is only column headers from our original <application>gnumeric</application> spreadsheet and would simply waste our first label. We also unselect the second record which is empty (an artifact of our original spreadsheet). We could also unselect any other records that we didn't want to print a label for."
-msgstr "PÅ?ed tím, než zdroj pro sluÄ?ován použijeme, zrušíme zaÅ¡krtnutí prvního záznamu, protože ten obsahuje pouze záhlaví sloupců z původní tabulky v <application>gnumeric</application> a akorát bychom tím znehodnotili první etiketu. Zrušíme zaÅ¡krtnutí i druhého záznamu, protože je prázdný (což je pozůstatek z tabulkového kalkulátoru). A stejným způsobem můžeme vyÅ?adit kterýkoliv jiný záznam, který nechceme na etikety vytisknout."
+#: C/labelprop.page:25(title)
+msgid "To change label properties"
+msgstr "ZmÄ?na vlastností etikety"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1381(para)
-msgid "In this example we have a single text object. This text object contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address. Notice that fields ${4} and ${5} (corresponding to ADDR1 and ADDR2) are each located with no other text on their own lines. When <application>gLabels</application> encounters a field as the only text on a line, it will not expand the line if the field is empty."
-msgstr "V tomto pÅ?íkladu máme jen jeden textový objekt. Tento textový objekt obsahuje vÅ¡echna sluÄ?ovaná pole uspoÅ?ádaná v nÄ?kolika Å?ádcích pÅ?edstavujících poÅ¡tovní adresu. VÅ¡imnÄ?te si, že pole ${4} a ${5} (ta odpovídají ADR1 a ADR2) jsou umístÄ?ná na samostatných Å?ádcích bez jakéhokoliv dalšího textu. Pokud aplikace <application>gLabels</application> narazí na pole, které je jediným textem na Å?ádku a toto pole je prázdné, Å?ádek nebude ve výsledku zabírat žádné místo."
+#: C/labelprop.page:27(p)
+msgid ""
+"To change the media type and/or orientation of a label, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Properties</gui></guiseq> to display the "
+"<gui>Label properties</gui> dialog. Select the new media type and "
+"orientation for the document, then click <gui>OK</gui>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete zmÄ?nit typ média a/nebo orientaci etiket, zvolte "
+"<guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Vlastnosti</gui></guiseq> a zobrazí se "
+"dialogové okno <gui>Vlastnosti etikety</gui>. Zvolte pro dokument nový typ "
+"média a orientaci a kliknÄ?te na <gui>OK</gui>."
 
-#: C/glabels.xml:1388(para)
-msgid "Now we can print our address labels by selecting the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will display print dialog as shown below."
-msgstr "Nyní se můžeme pustit do tisku adresních etiket pomocí volby <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Tisk</guimenuitem></menuchoice> v nabídce. Zobrazí se dialogové okno tisku jako na následujícím obrázku."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/glabels-logo.png'; md5=0c1e32afcbae0d2fc6976020c24a0a43"
 
-#: C/glabels.xml:1395(title)
-#: C/glabels.xml:1509(title)
-msgid "Printing address labels"
-msgstr "Tisk etiket s adresami"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
+"md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/introduction-glabels-main-window.png'; "
+"md5=fceca242699bb062a5ac243a5f962f3b"
 
-#: C/glabels.xml:1413(title)
-#: C/glabels.xml:1527(title)
-msgid "Address labels preview"
-msgstr "Náhled etiket s adresami"
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
+msgid "gLabels label and business card designer"
+msgstr "NávrháÅ? etiket a vizitek gLabels"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1424(para)
-#: C/glabels.xml:1538(para)
-msgid "Everything looks good, so we can now load up our printer with the appropriate label stock, print our address labels and start mailing our party invitations."
-msgstr "VÅ¡e vypadá dobÅ?e a tak můžeme vložit do tiskárny správný list s etiketami, vytisknout adresní Å¡títky a zaÄ?ít rozesílat pozvánky na veÄ?írek."
+#: C/index.page:23(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">gLabels logo</media> gLabels Manual"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/glabels-logo.png"
+"\">logo gLabels</media> PÅ?íruÄ?ka aplikace gLabels"
 
-#: C/glabels.xml:1431(title)
-msgid "Example 3: Address Labels Using the <application>Evolution</application> Addressbook"
-msgstr "PÅ?íklad 3: Adresní Å¡títky s použitím adresáÅ?e aplikace <application>Evolution</application>"
+#: C/index.page:28(p)
+msgid ""
+"The <app>gLabels</app> application is a lightweight program for creating "
+"labels and business cards for the GNOME desktop environment. It is designed "
+"to work with various laser/ink-jet peel-off label and business card sheets "
+"that you'll find at most office supply stores."
+msgstr ""
+"Aplikace <application>gLabels</application> je jednoduchý program na "
+"vytváÅ?ení etiket a vizitek pro pracovní prostÅ?edí GNOME. Je navržená pro "
+"práci s různými samolepicími etiketami a vizitkami rozmístÄ?nými na listech "
+"pro laserový/inkoustový tisk, které najdete ve vÄ?tÅ¡inÄ? obchodů s "
+"kanceláÅ?skými potÅ?ebami."
 
-#: C/glabels.xml:1433(para)
-msgid "Our last party was a great success, and now we need to print mailing address labels for the invitations to a new one. To simplify this, we can use the <application>Evolution</application> addressbook, because the address data of all our friends is stored there."
-msgstr "Náš pÅ?edchozí veÄ?írek mÄ?l velký úspÄ?ch a my nyní chceme vytisknout adresní Å¡títky pro pozvánky na další takový. Abychom si to zjednoduÅ¡ili, můžeme použít adresáÅ? aplikace <application>Evolution</application>, protože adresy vÅ¡ech naÅ¡ich pÅ?átel máme uložené v nÄ?m."
+#: C/index.page:35(p)
+msgid ""
+"<app>gLabels</app> can be used to design address labels, name tags, price "
+"tags, cd/dvd labels, or just about anything else that is organized in a "
+"regular pattern on a sheet of paper. Labels (or cards) can contain text, "
+"images, lines, shapes, and barcodes. <app>gLabels</app> also includes a "
+"document-merge feature which lets you print a unique label for each record "
+"from an external data source, such as a CSV file or an <app>Evolution</app> "
+"address book."
+msgstr ""
+"Aplikaci <app>gLabels</app> můžete používat k návrhu adresních štítků, "
+"visaÄ?ek, cenovek, obalů na CD/DVD nebo cokoliv jiného, co je uspoÅ?ádáno na "
+"listu papíru v pravidelném vzoru. Etikety (nebo kartiÄ?ky) mohou obsahovat "
+"text, obrázky, Ä?áry, tvary a Ä?árové kódy. Aplikace <app>gLabels</app> "
+"obsahuje také funkci sluÄ?ování dokumentů, díky které můžete tisknout každou "
+"etiketu jinou, podle záznamů v externím zdroji dat, jako jsou soubory CSV "
+"nebo adresáÅ? kontaktů <app>Evolution</app>."
+
+#: C/index.page:45(title) C/index.page:46(desc)
+msgid "<app>gLabels</app> main window"
+msgstr "Hlavní okno <app>gLabels</app>"
+
+#: C/index.page:48(p)
+msgid "<app>gLabels</app> main window."
+msgstr "Hlavní okno <app>gLabels</app>."
+
+#: C/index.page:53(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Použití"
 
-#: C/glabels.xml:1439(para)
-msgid "Depending on how your copy of <application>gLabels</application> was packaged, this option could be unavailable. Support for the <application>Evolution</application> addressbook will only be available if the <application>evolution-data-server</application> and its development files were present when <application>gLabels</application> was built. Please keep this in mind if you build <application>gLabels</application> directly from source."
-msgstr "V závislosti na tom, jak byl pÅ?ipravený váš balíÄ?ek <application>gLabels</application>, nemusí být tato funkÄ?nost dostupná. Podpora pro adresáÅ? <application>Evolution</application> je dostupná jen v pÅ?ípadÄ?, že byl pÅ?i pÅ?ekladu aplikace <application>gLabels</application> k dispozici <application>evolution-data-server</application> a k nÄ?mu vývojáÅ?ské soubory. MÄ?jte toto na pamÄ?ti, pokud si aplikaci pÅ?ekládáte sami ze zdrojových kódů."
+#: C/index.page:57(title)
+msgid "Document Merging"
+msgstr "SluÄ?ováním dokumentů"
 
-#: C/glabels.xml:1445(para)
-msgid "If the <application>gLabels</application> package from your distribution lacks this support, you may wish to contact the package maintainer or file a bug against the package to request it."
-msgstr "Pokud balíÄ?ek <application>gLabels</application> ve vaší distribuci tuto podporu postrádá, můžete zkusit kontaktovat správce balíÄ?ku nebo to zkusit nahlásit jako chybu."
+#: C/index.page:61(title)
+msgid "Advanced usage"
+msgstr "PokroÄ?ilé používání"
 
-#: C/glabels.xml:1450(para)
-msgid "In <application>glabels</application> we have created a new <application>gLabels</application> document using the Avery 5512 \"Address Labels\" template. Next we use the <menuchoice><guimenu>Objects</guimenu><guimenuitem>Merge Properties</guimenuitem></menuchoice> menu item to display the <guilabel>Merge properties</guilabel> dialog. We use this dialog to select the source type (in our case <guilabel>Data from default Evolution addressbook</guilabel>) as shown."
-msgstr "V aplikaci <application>glabels</application> vytvoÅ?íme nový dokument ze Å¡ablony Avery L7162 â??PoÅ¡tovní etiketyâ??. Potom v nabídce zvolíme <menuchoice><guimenu>Objekty</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti sluÄ?ování</guimenuitem></menuchoice>, aby se nám zobrazilo dialogové okno <guilabel>Vlastnosti sluÄ?ování</guilabel>. V nÄ?m vybereme typ zdroje (v naÅ¡em pÅ?ípadÄ? <guilabel>Data z výchozího adresáÅ?e Evolution</guilabel>), jak je ukázáno na obrázku."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/editprop.page:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+"md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/object-editor-sidebar.png'; "
+"md5=828ffc05f69e1914595cc1e3d7401e2f"
 
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1471(para)
-msgid "Once we have chosen <guilabel>Data from default Evolution addressbook </guilabel> as our merge source, we will get a full list of its content. Initially, all entries are checked. Assuming we were planning a really big party, we could leave this selection untouched (but let's keep our budget in mind). We will now select or unselect certain entries by clicking on the appropriate checkboxes, or we could use the <guibutton>Select all</guibutton> and <guibutton>Unselect all </guibutton> buttons to activate or deactivate all entries in the address book."
-msgstr "Když máme jako zdroj sluÄ?ování vybráno <guilabel>Data z výchozího adresáÅ?e Evolution</guilabel>, obdržíme úplný seznam jeho obsahu. Na zaÄ?átku jsou zaÅ¡krtnuté vÅ¡echny položky. PÅ?edpokládá se, že budeme poÅ?ádat opravdu velký veÄ?írek a tak bychom mohli ponechat výbÄ?r jak je (ale uvÄ?domte si kolik to bude stát). Nyní nÄ?které záznamy kliknutím na pÅ?ísluÅ¡né zaÅ¡krtávací políÄ?ko vyÅ?adíme nebo naopak vybereme, pÅ?ípadnÄ? můžeme použít tlaÄ?ítka <guibutton>Vybrat vÅ¡e</guibutton> a <guibutton>ZruÅ¡it výbÄ?r</guibutton> pro aktivování nebo deaktivování vÅ¡ech záznamů v adresáÅ?i."
+#: C/editprop.page:9(desc)
+msgid "Change the properties of objects."
+msgstr "Jak upravit vlastnosti objektu."
 
-#: C/glabels.xml:1479(para)
-msgid "We can also view each entry in more detail by clicking on the appropriate expander (the little triangles) as shown. Once we are satisfied with the selections in this dialog, we will click the <guibutton>OK</guibutton> button to accept the changes."
-msgstr "U každého záznamu si také můžeme prohlédnou vÅ¡echny údaje po jeho rozbalení kliknutím na malý trojúhelníÄ?ek. Až jsme s výbÄ?rem v dialogovém oknÄ? spokojení, klikneme na <guibutton>OK</guibutton> a zmÄ?ny se použijí."
+#: C/editprop.page:25(title)
+#| msgid "To Edit Object Properties"
+msgid "To edit object properties"
+msgstr "ZmÄ?na vlastností objektů"
 
-#: C/glabels.xml:1484(para)
-msgid "Now we start adding objects to our glabels document as shown."
-msgstr "Nyní můžeme zaÄ?ít s pÅ?idáváním objektů do svého dokumentu glabels, jak bylo ukázáno dÅ?íve."
+#: C/editprop.page:29(p)
+msgid ""
+"Most object properties can be modified through the object editor sidebar, "
+"illustrated below. To use the object editor, a single object must first be "
+"selected. See <link xref=\"select\"/>."
+msgstr ""
+"VÄ?tÅ¡inu vlastností objektů lze upravit pÅ?es editor objektů v postranní "
+"liÅ¡tÄ?, který je vyobrazený níže. Abyste mohli editor objektů používat, "
+"musíte nejdÅ?íve vybrat jeden objekt. Viz <link xref=\"select\"/>."
 
 #. ==== End of Figure ====
-#: C/glabels.xml:1499(para)
-msgid "In this example we have a single text object again. This text object contains all of our merge fields organized on multiple lines as a mailing address."
-msgstr "V tomto pÅ?íkladu máme opÄ?t jen jeden textový objekt. Ten obsahuje vÅ¡echna sluÄ?ovaná pole uspoÅ?ádaná v nÄ?kolika Å?ádcích, pÅ?edstavujících poÅ¡tovní adresy."
+#: C/editprop.page:40(p)
+msgid ""
+"The object editor will contain a subset of the following tabbed sections, "
+"depending on object type:"
+msgstr ""
+"Editor objektů bude obsahovat nÄ?které z následujících karet, které závisí na "
+"typu objektu:"
+
+#: C/editprop.page:44(title)
+msgid "Text Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Karta Text (textové objekty)"
 
-#: C/glabels.xml:1502(para)
-msgid "Now we can print our address labels by selecting the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu item. This will display the print dialog as shown below."
-msgstr "Nyní můžeme své etikety s adresami vytisknout volbou položky nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Tisk</guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí se dialogové okno tisku, jak jej můžete vidÄ?t níže."
+#: C/editprop.page:46(p)
+msgid ""
+"This section contains a small editor for changing the content of a text "
+"object. It also contains a dropdown menu of available document merge keys, "
+"that can be inserted into text."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje malý editor na úpravu obsahu textového objektu. RovnÄ?ž "
+"obsahuje vyskakovací nabídku dostupných klíÄ?ů sluÄ?ování dokumentů, které lze "
+"do textu vkládat."
 
-#: C/glabels.xml:1551(title)
-msgid "Manually Creating New Templates"
-msgstr "RuÄ?ní vytváÅ?ení Å¡ablon"
+#: C/editprop.page:53(title)
+msgid "Image Tabbed Section (Image objects)"
+msgstr "Karta Obrázek (obrázkové objekty)"
 
-#: C/glabels.xml:1553(para)
-msgid "Predefined templates are defined by XML files located in <filename>${prefix}/share/glabels/</filename>, where <filename>${prefix}</filename> is usually something like <filename>/usr/local</filename> or <filename>/usr</filename> depending on the configuration option <filename>prefix</filename>. <application>gLabels</application> will use all files of the form <filename>*-templates.xml</filename> or <filename>*.template</filename>, that it finds in <filename>${prefix}/share/glabels/</filename> and <filename>${HOME}/.glabels/</filename>. Additional templates can be added by creating additional <filename>*.template</filename> files in either of these directories."
-msgstr "PÅ?eddefinované Å¡ablony jsou definované soubory XML umístÄ?nými v <filename>${prefix}/share/glabels/</filename>, kde <filename>${prefix}</filename> je obvykle <filename>/usr/local</filename> nebo <filename>/usr</filename>, v závislosti na volbÄ? nastavení <filename>prefix</filename> pÅ?i pÅ?ekladu programu. Aplikace <application>gLabels</application> použije vÅ¡echny soubory s názvem v podobÄ? <filename>*-templates.xml</filename> nebo <filename>*.template</filename>, které nalezne v <filename>${prefix}/share/glabels/</filename> a <filename>${HOME}/.glabels/</filename>. Další Å¡ablony si můžete pÅ?idat vytvoÅ?ením dalších souborů <filename>*.template</filename> v jedné z tÄ?chto složek."
+#: C/editprop.page:55(p)
+msgid ""
+"This section contains a file entry with preview to select image files. The "
+"browse button can be used to easily locate image files. Alternatively, a "
+"document merge key can be used instead to provide a filename at print time."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje pole na zadání souboru s obrázkem. PÅ?es tlaÄ?ítko "
+"procházení můžete soubor snadno najít. Druhou možností je použití klíÄ?e pro "
+"sluÄ?ování dokumentů, který poskytne název souboru až bÄ?hem tisku."
 
-#: C/glabels.xml:1566(para)
-msgid "The format for these files is defined in the DTD: <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\"; type=\"http\">glabels-2.2.dtd</ulink>. (This DTD also describes other XML formats used by <application>gLabels</application>.)"
-msgstr "Formát tÄ?chto souborů je dán v DTD: <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/doc/glabels-2.0.dtd.txt\"; type=\"http\">glabels-2.2.dtd</ulink>. (Toto DTD popisuje i ostatní formáty XML používané v aplikaci <application>gLabels</application>.)"
+#: C/editprop.page:63(title)
+msgid "Data Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Karta Data (objekty Ä?árových kódů)"
 
-#: C/glabels.xml:1572(title)
-msgid "Assumptions/caveats"
-msgstr "PÅ?edpoklady/upozornÄ?ní"
+#: C/editprop.page:65(p)
+msgid ""
+"This section contains a text entry to enter literal barcode data. "
+"Alternatively, a document merge key can be used to provide this data at "
+"print time."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje textové pole na zadání dat pro Ä?árový kód. Druhou "
+"možností je použití klíÄ?e pro sluÄ?ování dokumentů, pÅ?es který jsou data "
+"poskytována až bÄ?hem tisku."
 
-#: C/glabels.xml:1575(para)
-msgid "A sheet contains only one size of label or card (if a sheet contains more than one size of item, it can be split into multiple templates for multiple pass printing)"
-msgstr "Stránka obsahuje etiketu nebo vizitku pouze jedné velikosti (pokud má stránka obsahovat více než jednu velikost položky, můžete ji rozdÄ?lit do více Å¡ablon a vytisknout na vícekrát)"
+#: C/editprop.page:72(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Text objects)"
+msgstr "Karta Styl (textové objekty)"
 
-#: C/glabels.xml:1580(para)
-msgid "Distances can be expressed in units of <emphasis>pt</emphasis>, <emphasis>in</emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis>, or <emphasis>pc</emphasis>. For example: \"<literal>1.0in</literal>\" or \"<literal>2.54cm</literal>\". If no units are specified, computer points (<emphasis>pt</emphasis>) will be assumed (1 <emphasis>pt</emphasis> = 1/72 <emphasis>in</emphasis> = 0.352778 <emphasis>mm</emphasis>)."
-msgstr "RozmÄ?ry mohou být uvádÄ?ny v jednotkách <emphasis>pt</emphasis>, <emphasis>in</emphasis>, <emphasis>mm</emphasis>, <emphasis>cm</emphasis> nebo <emphasis>pc</emphasis>. NapÅ?íklad: â??<literal>1.0in</literal>â?? nebo â??<literal>2.54cm</literal>â??. Pokud není žádná jednotka uvedená, budou pÅ?edpokládány body <emphasis>pt</emphasis>  (1 <emphasis>pt</emphasis> = 1/72 <emphasis>in</emphasis> = 0,352778 <emphasis>mm</emphasis>)."
+#: C/editprop.page:74(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select text properties, including font "
+"family, font size, font weight, color, and text justification."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje ovládací prvky na výbÄ?r vlastností textu, vÄ?etnÄ? typu "
+"písma, velikosti písma, tloušťky písma, barvy a zarovnání textu."
 
-#: C/glabels.xml:1593(title)
-msgid "Template Files"
-msgstr "Soubory Å¡ablon"
+#: C/editprop.page:81(title)
+msgid "Style Tabbed Section (Barcode objects)"
+msgstr "Karta Styl (objekty Ä?árových kódů)"
 
-#: C/glabels.xml:1595(programlisting)
-#, no-wrap
+#: C/editprop.page:83(p)
 msgid ""
-"\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
-"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
-"\n"
-"   <replaceable>...templates...</replaceable>\n"
-"\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;\n"
-"      "
+"This section contains controls to select barcode properties, including "
+"barcode style, color, whether to print text, and whether to include a "
+"checksum digit."
 msgstr ""
-"\n"
-"&lt;?xml version=\"1.0\"?&gt;\n"
-"&lt;Glabels-templates&gt;\n"
-"\n"
-"   <replaceable>�šablony�</replaceable>\n"
-"\n"
-"&lt;/Glabels-templates&gt;\n"
-"      "
+"Tato karta obsahuje ovládací prvky na výbÄ?r vlastností Ä?árového kódu, vÄ?etnÄ? "
+"stylu Ä?árového kódu, barvy, zda tisknout text a zda vkládat Ä?íslo s "
+"kontrolním souÄ?tem."
 
-#: C/glabels.xml:1607(title)
-msgid "Example Template"
-msgstr "PÅ?íklad Å¡ablony"
+#: C/editprop.page:90(title)
+msgid "Line Tabbed Section"
+msgstr "Karta Ä?ára"
 
-#: C/glabels.xml:1608(programlisting)
-#, no-wrap
+#: C/editprop.page:92(p)
 msgid ""
-"\n"
-"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
-"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
-"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
-"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
-"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/&gt;\n"
-"  &lt;/Template&gt;\n"
-"      "
+"This section contains controls to select properties of lines and outlines. "
+"These properties include line width and color."
 msgstr ""
-"\n"
-"  &lt;Template brand=\"Avery\" part=\"8160\" size=\"US-Letter\" _description=\"Mailing Labels\"&gt;\n"
-"    &lt;Label-rectangle id=\"0\" width=\"189pt\" height=\"72pt\" round=\"5pt\"&gt;\n"
-"      &lt;Markup-margin size=\"5pt\"/&gt;\n"
-"      &lt;Layout nx=\"3\" ny=\"10\" x0=\"11.25pt\" y0=\"36pt\" dx=\"200pt\" dy=\"72pt\"/&gt;\n"
-"    &lt;/Label-rectangle&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"5160\"/&gt;\n"
-"    &lt;Alias brand=\"Avery\" part=\"6233\"/&gt;\n"
-"  &lt;/Template&gt;\n"
-"      "
+"Tato karta obsahuje ovládací prvky na výbÄ?r vlastností Ä?ar a obrysů. Tyto "
+"vlastnosti zahrnují tlouÅ¡Å¥ku Ä?áry a její barvu."
 
-#: C/glabels.xml:1621(title)
-msgid "Template Node"
-msgstr "Uzel Template"
-
-#: C/glabels.xml:1623(para)
-msgid "A <emphasis>Template</emphasis> node describes a single stationary product. It must contain one instance of any type of Label node (<emphasis>Label-rectangle</emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis>, or <emphasis>Label-cd</emphasis>). This node can be followed by zero or more <emphasis>Alias</emphasis> nodes."
-msgstr "Uzel <emphasis>Template</emphasis> popisuje jeden pevnÄ? daný výrobek. Musí obsahovat jednu instanci libovolného uzlu Label (<emphasis>Label-rectangle</emphasis>, <emphasis>Label-round</emphasis> nebo <emphasis>Label-cd</emphasis>). Tento uzel může být následován žádným nebo více uzly <emphasis>Alias</emphasis>."
-
-#: C/glabels.xml:1637(para)
-#: C/glabels.xml:1712(para)
-#: C/glabels.xml:1789(para)
-#: C/glabels.xml:1834(para)
-#: C/glabels.xml:1910(para)
-#: C/glabels.xml:1943(para)
-#: C/glabels.xml:1994(para)
-#: C/glabels.xml:2037(para)
-#: C/glabels.xml:2096(para)
-#: C/glabels.xml:2173(para)
-msgid "Property"
-msgstr "Vlastnost"
+#: C/editprop.page:98(title)
+msgid "Fill Tabbed Section"
+msgstr "Karta VýplÅ?"
 
-#: C/glabels.xml:1640(para)
-#: C/glabels.xml:1715(para)
-#: C/glabels.xml:1792(para)
-#: C/glabels.xml:1837(para)
-#: C/glabels.xml:1913(para)
-#: C/glabels.xml:1946(para)
-#: C/glabels.xml:1997(para)
-#: C/glabels.xml:2040(para)
-#: C/glabels.xml:2099(para)
-#: C/glabels.xml:2176(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: C/editprop.page:100(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select fill properties of box and ellipse "
+"objects. Currently the only fill property is fill color."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje ovládací prvky na výbÄ?r vlastností výplnÄ? objektů "
+"obdélníků a elips. V souÄ?asnosti obsahuje pouze barvu výplnÄ?."
 
-#: C/glabels.xml:1646(para)
-#: C/glabels.xml:2182(para)
-msgid "brand"
-msgstr "brand"
+#: C/editprop.page:107(title)
+msgid "Size Tabbed Section (All except line objects)"
+msgstr "Karta Velikost (vÅ¡echny objekty vyjma Ä?ar)"
 
-#: C/glabels.xml:1648(para)
-msgid "Brand or manufacturer of stationary product. E.g. \"Avery\""
-msgstr "ZnaÄ?ka nebo výrobce pevnÄ? daného výrobku. NapÅ?. \"S&K Label\""
+#: C/editprop.page:109(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select the width and height of an object. "
+"A checkbox is provided, so that the current aspect ratio can be locked while "
+"manipulating the width and height controls. Image objects also provide a "
+"button to reset the size to the image's natural size (Assumes 72DPI)."
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje ovládací prvky na výbÄ?r šíÅ?ky a výšky objektu. K "
+"dispozici je zaÅ¡krtávací pole, kterým můžete zamknout pomÄ?r stran bÄ?hem "
+"úprav šíÅ?ky a výšky. U obrázků je k dispozici rovnÄ?ž tlaÄ?ítko, kterým můžete "
+"nastavit reálné rozmÄ?ry obrázku (pÅ?edpokládá se 72 DPI)."
 
-#: C/glabels.xml:1653(para)
-#: C/glabels.xml:2188(para)
-msgid "part"
-msgstr "part"
+#: C/editprop.page:118(title)
+msgid "Size Tabbed Section (Line objects)"
+msgstr "Karta Velikost (objekty Ä?ar)"
 
-#: C/glabels.xml:1655(para)
-msgid "Part number or name of stationary product. E.g. \"8160\""
-msgstr "Produktové Ä?íslo nebo název pevnÄ? daného výrobku. NapÅ?. \"8160\""
+#: C/editprop.page:120(p)
+msgid ""
+"This section contains controls to select the length and angle of a line "
+"object."
+msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky pro výbÄ?r délky a úhlu Ä?áry."
 
-#: C/glabels.xml:1660(para)
-#: C/glabels.xml:1919(para)
-msgid "size"
-msgstr "size"
+#: C/editprop.page:126(title)
+msgid "Position Tabbed Section"
+msgstr "Karta Pozice"
 
-#: C/glabels.xml:1662(para)
-msgid "Size of sheet. E.g., \"US-Letter,\" \"A4\", ..."
-msgstr "Velikost stránky. NapÅ?. \"A4\", \"US-Letter\""
+#: C/editprop.page:128(p)
+msgid "This section contains controls to change the position of an object."
+msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky pro zmÄ?nu pozice objektu."
 
-#: C/glabels.xml:1666(para)
-msgid "description"
-msgstr "description"
+#: C/editprop.page:135(title)
+msgid "Shadow Tabbed Section (All except barcode objects)"
+msgstr "Karta Stín (vÅ¡echny objekty vyjma Ä?árových kódů)"
 
-#: C/glabels.xml:1668(para)
-msgid "Description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\""
-msgstr "Popis pevnÄ? daného produktu. NapÅ?. \"Mailing Labels.\""
+#: C/editprop.page:137(p)
+msgid "This section contains controls to add a shadow to an object."
+msgstr "Tato karta obsahuje ovládací prvky pro pÅ?idání stínu k objektu."
 
-#: C/glabels.xml:1673(para)
-msgid "_description"
-msgstr "_description"
+#: C/editprop.page:146(title)
+msgid "Other Manipulations of Objects"
+msgstr "Ostatní manipulace s objekty"
 
-#: C/glabels.xml:1675(para)
-msgid "Translatable description of stationary product. E.g, \"Mailing Labels.\" (Only useful for predefined templates)"
-msgstr "Popis pevnÄ? daného produktu s možností pÅ?ekladu. NapÅ?. \"Mailing Labels.\" (Použitelné pouze pro pÅ?eddefinované Å¡ablony)"
+#: C/editprop.page:148(p)
+msgid "Objects can also be manipulated in the following ways."
+msgstr "S objekty lze manipulovat jeÅ¡tÄ? následujícími způsoby:"
 
-#: C/glabels.xml:1681(para)
-#: C/glabels.xml:1727(para)
-#: C/glabels.xml:1857(para)
-msgid "width"
-msgstr "width"
+#: C/editprop.page:151(title)
+msgid "Moving and Resizing Objects"
+msgstr "PÅ?esouvání a zmÄ?na velikosti objektů"
 
-#: C/glabels.xml:1683(para)
-msgid "Page width. Only valid if size=\"Other\""
-msgstr "ŠíÅ?ka stránky. Platné jen v pÅ?ípadÄ?, že size=\"Other\""
+#: C/editprop.page:153(p)
+msgid ""
+"Objects can be moved by simply clicking on a selected object and dragging "
+"the object to its new location. If the object is part of an aggregate "
+"selection, all objects in the selection will move with the object being "
+"dragged, maintaining their relative positions to one another. If no object "
+"is selected, clicking on an object will create a new selection containing "
+"that object. See <link xref=\"select\"/>."
+msgstr ""
+"Objekty lze pÅ?esunout kliknutím na vybraný objekt a tažením objektu na nové "
+"místo. Pokud je objekt souÄ?ástí skupiny oznaÄ?ených objektů, budou se s "
+"objektem pÅ?esouvat vÅ¡echny vybrané objekty, ale jejich vzájemná pozice "
+"zůstane zachovaná. Pokud není žádný objekt vybraný, kliknutí na objekt "
+"provede nový výbÄ?r tohoto objektu. Viz <link xref=\"select\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:1687(para)
-#: C/glabels.xml:1731(para)
-#: C/glabels.xml:1864(para)
-msgid "height"
-msgstr "height"
+#: C/editprop.page:161(p)
+msgid ""
+"A selected object can be resized by clicking one of its resize handle and "
+"dragging it to obtain the new size."
+msgstr ""
+"U vybraných objektů můžete mÄ?nit jejich velikost kliknutím na úchyt pro "
+"zmÄ?nu velikosti a jeho tažením tak, abyste dosáhli správné velikost."
 
-#: C/glabels.xml:1689(para)
-msgid "Page height. Only valid if size=\"Other\""
-msgstr "Výška stránky. Platné jen v pÅ?ípadÄ?, že size=\"Other\""
+#: C/editprop.page:167(title)
+msgid "Changing Stacking Order"
+msgstr "ZmÄ?na poÅ?adí objektů"
 
-#: C/glabels.xml:1699(title)
-msgid "Label-rectangle Node"
-msgstr "Uzel Label-rectangle"
+#: C/editprop.page:169(p)
+msgid ""
+"Stacking order refers to relative position in the z-axis of objects. That is "
+"when objects overlap, which object will appear on top of the other. By "
+"default, newer objects will appear above older objects. To change this "
+"order, select one or more objects and choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Order</gui><gui>Bring to Front</gui></guiseq> to raise the "
+"selection to the top of the stacking order, or choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Order</gui><gui>Send to Back</gui></guiseq> to lower the selection "
+"to the bottom of the stacking order. These menuitems are also available by "
+"right-clicking the display area when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"PoÅ?adí objektů pÅ?edstavuje jejich relativní polohu v ose z. Prakticky to "
+"urÄ?uje pÅ?i pÅ?ekrývání objektů, který z nich bude nahoÅ?e a který vespod. "
+"StandardnÄ? se nové objekty vytváÅ?ejí nad staršími objekty. Když chcete toto "
+"poÅ?adí zmÄ?nit, jeden nebo více objektů vyberte a zvolte "
+"<guiseq><gui>Objekty</gui><gui>PoÅ?adí</gui><gui>PÅ?enést dopÅ?edu</gui></"
+"guiseq> pro vynesení výbÄ?ru na nejvyšší pozici nebo <guiseq><gui>Objekty</"
+"gui><gui>PoÅ?adí</gui><gui>Odsunout dozadu</gui></guiseq> pro zatlaÄ?ení "
+"výbÄ?ru úplnÄ? dospod. Tyto položky nabídky jsou pÅ?ístupné i po kliknutí "
+"pravým tlaÄ?ítkem v zobrazovací oblasti za pÅ?edpokladu, že jsou vybrané "
+"nÄ?jaké objekty."
+
+#: C/editprop.page:187(title)
+msgid "Rotating and Flipping Objects"
+msgstr "OtáÄ?ení a pÅ?eklápÄ?ní objektů"
 
-#: C/glabels.xml:1701(para)
-msgid "A <emphasis>Label-rectangle</emphasis> node describes the dimensions of a single label or business card that is rectangular in shape (may have rounded edges)."
-msgstr "Uzel <emphasis>Label-rectangle</emphasis> popisuje rozmÄ?ry jedné etikety nebo vizitky, která má obdélníkový tvar (může mít zaoblené rohy)."
+#: C/editprop.page:189(p)
+msgid ""
+"Objects can be rotated 90 degrees in either direction, or flipped "
+"horizontally or vertically, by choosing the appropriate menuitem in the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></guiseq> sub-menu. These "
+"menuitems are also available by right-clicking the display area when there "
+"is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Objekty lze otáÄ?et po 90stupÅ?ových krocích v obou smÄ?rech nebo je pÅ?eklápÄ?t "
+"svisle Ä?i vodorovnÄ? a to volbou pÅ?ísluÅ¡né položky v podnabídce "
+"<guiseq><gui>Objekty</gui><gui>OtoÄ?it/PÅ?eklopit</gui></guiseq>. Tyto položky "
+"nabídky jsou pÅ?ístupné i po kliknutí pravým tlaÄ?ítkem v zobrazovací oblasti "
+"za pÅ?edpokladu, že jsou vybrané nÄ?jaké objekty."
 
-#: C/glabels.xml:1721(para)
-#: C/glabels.xml:1798(para)
-#: C/glabels.xml:1843(para)
-msgid "id"
-msgstr "id"
+#: C/editprop.page:197(p)
+msgid ""
+"This feature could be useful when you are designing CD box inlays. For the "
+"spine caption, you need vertical aligned text. After you have created a "
+"basic text box, choose <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Rotate/Flip</gui></"
+"guiseq> to rotate the text box according to your needs."
+msgstr ""
+"Tato funkce je užiteÄ?ná, když navrhujete vložky do krabiÄ?ky na CD. Pro text "
+"na hÅ?betu potÅ?ebujete svisle uspoÅ?ádaný text. Po té co vytvoÅ?íte rámec se "
+"základním textem, zvolte <guiseq><gui>Objekty</gui><gui>OtoÄ?it/pÅ?eklopit</"
+"gui></guiseq>, abyste textový rámec natoÄ?ili podle svých požadavků."
 
-#: C/glabels.xml:1723(para)
-#: C/glabels.xml:1800(para)
-#: C/glabels.xml:1845(para)
-msgid "Reserved for future use. Should always be 0."
-msgstr "Rezervované pro pozdÄ?jší použití. Vždy by mÄ?lo být nastavené  na 0."
+#: C/editprop.page:208(title)
+msgid "Aligning Objects"
+msgstr "Zarovnávání objektů"
 
-#: C/glabels.xml:1728(para)
-msgid "Width of label/card"
-msgstr "ŠíÅ?ka etikety/vizitky"
+#: C/editprop.page:210(p)
+msgid ""
+"Objects can be aligned horizontally or vertically, relative to one another, "
+"or relative to the center line of the label, by choosing the appropriate "
+"menuitem from the <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Horizontal</gui></"
+"guiseq> or <guiseq><gui>Objects</gui><gui>Align Vertical</gui></guiseq> sub-"
+"menus. These menuitems are also available by right-clicking the display area "
+"when there is a non-empty selection."
+msgstr ""
+"Objekty lze zarovnávat vodorovnÄ? nebo svisle, relativnÄ? vůÄ?i sobÄ? nebo "
+"relativnÄ? ke stÅ?edové Ä?áÅ?e etikety, volbou pÅ?ísluÅ¡né položky z podnabídky "
+"<guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Zarovnat vodorovnÄ?</gui></guiseq> nebo "
+"<guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Zarovnat svisle</gui></guiseq>. Tyto položky "
+"nabídky jsou pÅ?ístupné i po kliknutí pravým tlaÄ?ítkem v zobrazovací oblasti "
+"za pÅ?edpokladu, že jsou vybrané nÄ?jaké objekty."
+
+#: C/editprop.page:223(title)
+msgid "Using the Property Bar"
+msgstr "Používání lišty vlastností"
 
-#: C/glabels.xml:1732(para)
-msgid "Height of label/card"
-msgstr "Výška etikety/vizitky"
+#: C/editprop.page:225(p)
+msgid ""
+"The property bar can be used to change some common properties of objects en-"
+"masse. These properties include font family, font size, font weight, text "
+"alignment, text color, fill color, line or outline color, and line width. "
+"The property bar also controls the defaults for these properties for any "
+"newly created objects."
+msgstr ""
+"LiÅ¡tu vlastností lze použít ke zmÄ?nÄ? nÄ?kterých bÄ?žných vlastností objektů "
+"jako celku. Tyto vlastnosti zahrnují typ písma, velikost písma, tloušťku "
+"písma, zarovnání textu, barvu textu, barvu výplnÄ?, barvu Ä?áry nebo obrysu a "
+"tlouÅ¡Å¥ku Ä?áry. PÅ?es panel vlastností může také zadat výchozí hodnoty tÄ?chto "
+"vlastností pro novÄ? vytváÅ?ené objekty."
 
-#: C/glabels.xml:1735(para)
-msgid "round"
-msgstr "round"
+#: C/customtemplate.page:9(desc)
+msgid "Create your own templates for stationery products."
+msgstr "Jak vytvoÅ?it vlastní Å¡ablonu pro papírové výrobky."
 
-#: C/glabels.xml:1737(para)
-msgid "Radius of corners. For items with square edges (business cards), the radius should be 0."
-msgstr "PolomÄ?r rohů. Pro položky s ostrými rohy (napÅ?. vizitky) by mÄ?lo být nastaveno na 0."
+#: C/customtemplate.page:25(title)
+msgid "To create a custom template"
+msgstr "VytvoÅ?ení vlastní Å¡ablony"
 
-#: C/glabels.xml:1742(para)
-msgid "x_waste"
-msgstr "x_waste"
+#: C/customtemplate.page:27(p)
+msgid ""
+"To create a new custom template, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Template "
+"Designer ...</gui></guiseq> to display the <gui>Template Designer</gui> "
+"dialog. This dialog will assist you in creating a custom template for most "
+"types of label or card stationery that you may encounter."
+msgstr ""
+"Když chcete vytvoÅ?it novou vlastní Å¡ablonu, zvolte <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>NávrháÅ? Å¡ablonâ?¦</gui></guiseq> a zobrazí se dialogové okno "
+"<gui>NávrháÅ? Å¡ablon gLabels</gui>. Toto dialogové okno vás provede "
+"vytvoÅ?ením vlastní Å¡ablony pro vÄ?tÅ¡inu typů etiket nebo vizitek, se kterými "
+"se můžete setkat."
 
-#: C/glabels.xml:1744(para)
-msgid "Amount of horizontal waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
-msgstr "Velikost dovoleného vodorovného odsazení (umožÅ?uje pÅ?etisk). To je užiteÄ?né kvůli zamezení problémům se zarovnáním v situaci, kdy se nepoužívá bílé pozadí, ale napÅ?. obrázkové."
+#: C/customtemplate.page:34(p)
+msgid ""
+"If you prefer, you can create your templates manually. For this option see "
+"<link xref=\"mancreate\"/>"
+msgstr ""
+"Pokud dáváte pÅ?ednost ruÄ?nímu vytvoÅ?ení Å¡ablon, pÅ?eÄ?tÄ?te si <link xref="
+"\"mancreate\"/>"
 
-#: C/glabels.xml:1750(para)
-msgid "y_waste"
-msgstr "y_waste"
+#: C/customize.page:9(desc)
+msgid "Customize <app>gLabels</app> to match your needs."
+msgstr "PÅ?izpůsobte si aplikaci <app>gLabels</app> svým potÅ?ebám."
 
-#: C/glabels.xml:1752(para)
-msgid "Amount of vertical waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
-msgstr "Velikost dovoleného svislého odsazení (umožÅ?uje pÅ?etisk). To je užiteÄ?né kvůli zamezení problémům se zarovnáním v situaci, kdy se nepoužívá bílé pozadí, ale napÅ?. obrázkové."
+#. Use this section to describe how to customize the application.
+#: C/customize.page:25(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
 
-#: C/glabels.xml:1763(title)
-msgid "Label-rectangle Parameters"
-msgstr "Parametry uzlu Label-rectangle"
+#: C/customize.page:26(p)
+msgid ""
+"To configure <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>Settings</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>. The <gui>Preferences</gui> dialog "
+"contains the following tabbed sections:"
+msgstr ""
+"Když chcete v aplikaci <app>gLabels</app> zmÄ?nit nastavení, zvolte "
+"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>PÅ?edvolby</gui></guiseq>. Dialogové okno "
+"<gui>PÅ?edvolby gLabels</gui> obsahuje následující karty:"
 
-#: C/glabels.xml:1777(title)
-msgid "Label-round Node"
-msgstr "Uzel Label-round"
+#: C/customize.page:35(title)
+msgid "Locale"
+msgstr "Národní prostÅ?edí"
 
-#: C/glabels.xml:1779(para)
-msgid "A <emphasis>Label-round</emphasis> node describes the dimensions of a simple round label (not a CD)."
-msgstr "Uzel <emphasis>Label-round</emphasis> popisuje rozmÄ?ry jedné zaoblené etikety (ne CD)."
+#: C/customize.page:37(title)
+msgid "Units"
+msgstr "Jednotky"
 
-#: C/glabels.xml:1804(para)
-#: C/glabels.xml:1849(para)
-#: C/glabels.xml:2015(para)
-msgid "radius"
-msgstr "radius"
+#: C/customize.page:38(p)
+msgid ""
+"Use this radio button group to specify your preferred units. Select one of "
+"the following options:"
+msgstr ""
+"Tento skupinový pÅ?epínaÄ? použijte k urÄ?ení svých upÅ?ednostÅ?ovaných jednotek. "
+"Vyberte jednu z následujících možností:"
 
-#: C/glabels.xml:1805(para)
-msgid "Radius (1/2 diameter) of label"
-msgstr "PolomÄ?r (½ průmÄ?ru) etikety"
+#: C/customize.page:42(gui)
+msgid "Points"
+msgstr "Body"
 
-#: C/glabels.xml:1808(para)
-#: C/glabels.xml:1871(para)
-msgid "waste"
-msgstr "waste"
+#: C/customize.page:43(p)
+msgid "Use points (1 point = 1/72 in = 0.352778 mm)."
+msgstr "Použít body (1 bod = 1/72 palce = 0,352778 mm)."
 
-#: C/glabels.xml:1810(para)
-#: C/glabels.xml:1873(para)
-msgid "Amount of waste (over-print) to allow. This is useful for minimizing alignment problems when using non-white backgrounds (e.g. images)."
-msgstr "Velikost dovoleného odsazení (umožÅ?uje pÅ?etisk). To je užiteÄ?né kvůli zamezení problémům se zarovnáním v situaci, kdy se nepoužívá bílé pozadí, ale napÅ?. obrázkové."
+#: C/customize.page:46(gui)
+msgid "Inches"
+msgstr "Palce"
 
-#: C/glabels.xml:1822(title)
-msgid "Label-cd Node"
-msgstr "Uzel Label-cd"
+#: C/customize.page:47(p)
+msgid "Use Inches."
+msgstr "Použít palce (1 palec = 25,4 mm)."
 
-#: C/glabels.xml:1824(para)
-msgid "A <emphasis>Label-cd</emphasis> node describes the dimensions of a CD, DVD, or business card CD."
-msgstr "Uzel <emphasis>Label-cd</emphasis> popisuje rozmÄ?ry etiket na CD, DVD nebo vizitkové CD."
+#: C/customize.page:50(gui)
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetry"
 
-#: C/glabels.xml:1850(para)
-msgid "Outer radius of label"
-msgstr "VnÄ?jší polomÄ?r etikety"
+#: C/customize.page:51(p)
+msgid "Use Millimeters."
+msgstr "Použít milimetry."
 
-#: C/glabels.xml:1853(para)
-msgid "hole"
-msgstr "hole"
+#: C/customize.page:54(p)
+msgid "Default: <gui>Inches</gui>."
+msgstr "Výchozí : <gui>Palce</gui>."
 
-#: C/glabels.xml:1854(para)
-msgid "Radius of concentric hole"
-msgstr "PolomÄ?r stÅ?edové díry"
+#: C/customize.page:58(title)
+msgid "Default page size"
+msgstr "Výchozí velikost stránky"
 
-#: C/glabels.xml:1859(para)
-msgid "If present, the label is clipped to the given width. (Useful for \"business card CDs\")."
-msgstr "Pokud je zadáno, bude etiketa oÅ?íznuta na uvedenou šíÅ?ku. (Vhodné pro â??vizitková CDâ??)."
+#: C/customize.page:59(p)
+msgid ""
+"Use this radio button group to specify your prefered page size. This will "
+"make it quicker for you to locate media types when creating a new label or "
+"card."
+msgstr ""
+"Tento skupinový pÅ?epínaÄ? použijte k urÄ?ení své upÅ?ednostÅ?ované velikosti "
+"stránky. Urychlí vám to hledání typu média pÅ?i vytváÅ?ení nové etikety nebo "
+"vizitky."
 
-#: C/glabels.xml:1866(para)
-msgid "If present, the label is clipped to the given height. (Useful for \"business card CDs\")."
-msgstr "Pokud je zadáno, bude etiketa oÅ?íznuta na uvedenou výšku. (Vhodné pro â??vizitková CDâ??)."
+#: C/customize.page:64(gui)
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
 
-#: C/glabels.xml:1884(title)
-msgid "CD Label Parameters"
-msgstr "Parametry etiket na CD"
+#: C/customize.page:65(p)
+msgid ""
+"Most of your media will be of the US Letter page size (8.5 x 11 inches)."
+msgstr "VÄ?tÅ¡ina vaÅ¡ich médií má velikost stránky US Letter (8,5 Ã? 11 palců)."
 
-#: C/glabels.xml:1898(title)
-msgid "Markup-margin Node"
-msgstr "Uzel Markup-margin"
+#: C/customize.page:68(gui)
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
 
-#: C/glabels.xml:1900(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-margin</emphasis> describes a margin along all edges of a label."
-msgstr "Uzel <emphasis>Markup-margin</emphasis> popisuje okraj podél všech hran etikety."
+#: C/customize.page:69(p)
+msgid "Most of your media will be of the ISO A4 page size (210 x 297 mm)."
+msgstr "VÄ?tÅ¡ina vaÅ¡ich médií má velikost stránky ISO A4 (210 Ã? 297 mm)."
 
-#: C/glabels.xml:1921(para)
-msgid "Size of the margin. I.e. the distance of the margin line from the edge of the card/label."
-msgstr "Velikost okraje. NapÅ?. vzdálenost hranice okraje od hrany etikety/vizitky."
+#: C/customize.page:72(p)
+msgid "Default: <gui>US Letter</gui>."
+msgstr "Výchozí: <gui>US Letter</gui>."
 
-#: C/glabels.xml:1932(title)
-msgid "Markup-line Node"
-msgstr "Uzel Markup-line"
+#: C/customize.page:77(title)
+msgid "Object Defaults"
+msgstr "Výchozí hodnoty objektů"
 
-#: C/glabels.xml:1934(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-line</emphasis> describes a markup line."
-msgstr "Uzel <emphasis>Markup-line</emphasis> popisuje znaÄ?ku v podobÄ? Ä?áry."
+#: C/customize.page:80(title) C/createnew.page:39(title)
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: C/glabels.xml:1952(para)
-#: C/glabels.xml:2046(para)
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
+#: C/customize.page:81(p)
+msgid ""
+"Use these controls to set the default properties of new text objects. These "
+"properties are:"
+msgstr ""
+"Použijte tyto ovládací prvky k nastavení výchozích vlastností nových "
+"textových objektů. Tyto vlastnosti jsou:"
 
-#: C/glabels.xml:1954(para)
-msgid "x coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr "x-ová souÅ?adnice poÄ?átku úseÄ?ky"
+#: C/customize.page:85(gui)
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
 
-#: C/glabels.xml:1958(para)
-#: C/glabels.xml:2052(para)
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
+#: C/customize.page:86(p)
+msgid ""
+"These controls are used to select font family and font size, and whether the "
+"font should bold or in italics."
+msgstr ""
+"Tyto ovládací prvky slouží k nastavení rodiny písma a velikosti písma a zda "
+"by mÄ?lo být písmo tuÄ?né nebo kurzívou."
 
-#: C/glabels.xml:1960(para)
-msgid "y coordinate of 1st endpoint of the line segment."
-msgstr "y-ová souÅ?adnice poÄ?átku úseÄ?ky"
+#: C/customize.page:90(gui) C/customize.page:110(gui)
+#: C/customize.page:122(gui)
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
 
-#: C/glabels.xml:1964(para)
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
+#: C/customize.page:91(p)
+msgid "This control selects the default text color."
+msgstr "Tímto ovládacím prvkem se vybírá výchozí barva textu."
 
-#: C/glabels.xml:1966(para)
-msgid "x coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-msgstr "x-ová souÅ?adnice konce úseÄ?ky"
+#: C/customize.page:94(gui)
+msgid "Alignment"
+msgstr "Zarovnání"
 
-#: C/glabels.xml:1970(para)
-msgid "y2"
-msgstr "y2"
+#: C/customize.page:95(p)
+msgid ""
+"These controls are used to select the default text alignment (left, center "
+"or right)."
+msgstr ""
+"Tyto ovládací prvky slouží k výbÄ?ru výchozího zarovnání textu (vlevo, na "
+"stÅ?ed nebo vpravo)."
 
-#: C/glabels.xml:1972(para)
-msgid "y coordinate of 2nd endpoint of the line segment."
-msgstr "y-ová souÅ?adnice konce úseÄ?ky"
+#: C/customize.page:101(title) C/createnew.page:56(title)
+msgid "Line"
+msgstr "Ä?ára"
 
-#: C/glabels.xml:1982(title)
-msgid "Markup-circle Node"
-msgstr "Uzel Markup-circle"
+#: C/customize.page:102(p)
+msgid ""
+"Use these controls to set the default properties of lines and outlines of "
+"new objects. These properties are:"
+msgstr ""
+"Použijte tyto ovládací prvky k nastavení výchozích vlastností Ä?ar a obrysů "
+"nových objektů. Tyto vlastnosti jsou:"
 
-#: C/glabels.xml:1984(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-circle</emphasis> describes a markup circle."
-msgstr "Uzel <emphasis>Markup-circle</emphasis> popisuje znaÄ?ku v podobÄ? kruhu."
+#: C/customize.page:106(gui)
+msgid "Width"
+msgstr "ŠíÅ?ka"
 
-#: C/glabels.xml:2003(para)
-#: C/glabels.xml:2119(para)
-msgid "x0"
-msgstr "x0"
+#: C/customize.page:107(p)
+msgid "This control selects the default line width."
+msgstr "Tímto ovládacím prvkem se vybírá výchozí šíÅ?ka Ä?áry."
 
-#: C/glabels.xml:2005(para)
-msgid "x coordinate of circle origin (center)."
-msgstr "x-ová souÅ?adnice stÅ?edu kruhu"
+#: C/customize.page:111(p)
+msgid "This control selects the default line color."
+msgstr "Tímto ovládacím prvkem se vybírá výchozí barva Ä?áry."
 
-#: C/glabels.xml:2009(para)
-#: C/glabels.xml:2126(para)
-msgid "y0"
-msgstr "y0"
+#: C/customize.page:117(title)
+msgid "Fill"
+msgstr "VýplÅ?"
 
-#: C/glabels.xml:2011(para)
-msgid "y coordinate of circle origin (center)."
-msgstr "y-ová souÅ?adnice stÅ?edu kruhu"
+#: C/customize.page:118(p)
+msgid ""
+"Use this control to set the default fill property of new objects. This "
+"property is:"
+msgstr ""
+"Použijte tyto ovládací prvky k nastavení výchozích vlastností výplnÄ? nových "
+"objektů. Tyto vlastnosti jsou:"
 
-#: C/glabels.xml:2016(para)
-msgid "Radius of circle."
-msgstr "PolomÄ?r kruhu."
+#: C/customize.page:123(p)
+msgid "This control selects the default fill color."
+msgstr "Tento ovládací prvek slouží k výbÄ?ru výchozí barvy výplnÄ?."
 
-#: C/glabels.xml:2025(title)
-msgid "Markup-rect Node"
-msgstr "Uzel Markup-rect"
+#: C/createnew.page:9(desc)
+msgid "Create new objects within your document."
+msgstr "Jak vytvoÅ?it nový objekt ve vaÅ¡ich dokumentech."
 
-#: C/glabels.xml:2027(para)
-msgid "A <emphasis>Markup-rect</emphasis> describes a markup rectangle."
-msgstr "Uzel <emphasis>Markup-rect</emphasis> popisuje znaÄ?ku v podobÄ? obdélníku."
+#: C/createnew.page:25(title)
+msgid "To create new objects"
+msgstr "VytváÅ?ení nových objektů"
 
-#: C/glabels.xml:2048(para)
-msgid "x coordinate of upper left corner of rectangle."
-msgstr "x-ová souÅ?adnice levého horního rohu obdélníku."
+#: C/createnew.page:27(p)
+msgid ""
+"Objects are created by choosing the appropriate selection under the "
+"<guiseq><gui>Objects</gui><gui>Create Object</gui></guiseq> submenu or the "
+"<gui>Drawing Toolbar</gui>. This will place the display area into object "
+"creation mode as indicated by its cursor. To return to the default object "
+"selection mode without creating an object, choose <guiseq><gui>Objects</"
+"gui><gui>Select Mode</gui></guiseq>. This will return the display area's "
+"cursor to the default selection arrow."
+msgstr ""
+"Objekty se vytváÅ?ejí pÅ?ísluÅ¡ným výbÄ?rem v podnabídce <guiseq><gui>Objekty</"
+"gui><gui>VytvoÅ?it</gui></guiseq> nebo na <gui>LiÅ¡tÄ? kreslení</gui>. "
+"Zobrazovací oblast se pÅ?epne do režimu vytváÅ?ení objektu, což je "
+"signalizováno patÅ?iÄ?ným ukazatelem. Do výchozího režimu výbÄ?ru objektů se "
+"můžete vrátit, aniž byste nÄ?jaký objekt vytvoÅ?ili, volbou "
+"<guiseq><gui>Objekty</gui><gui>Režim výbÄ?ru</gui></guiseq>. Ukazatel pro "
+"zobrazovací oblast se zmÄ?ní zpÄ?t na výchozí Å¡ipku."
+
+#: C/createnew.page:35(p)
+msgid "The following describes the object creation mode for each object type:"
+msgstr "Zde je popis režimu vytváÅ?ení objektu pro jednotlivé typy objektů:"
 
-#: C/glabels.xml:2054(para)
-msgid "y coordinate of upper left corner of rectangle."
-msgstr "y-ová souÅ?adnice levého horního rohu obdélníku."
+#: C/createnew.page:40(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the text object. New "
+"text objects are initialized with the string \"Text.\" To change this text, "
+"or other properties, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"KliknÄ?te na požadované umístÄ?ní levého horního rohu objektu text. Nový "
+"textový objekt se vytvoÅ?í s poÄ?áteÄ?ním Å?etÄ?zcem â??Textâ??. Jak tento text nebo "
+"další vlastnosti zmÄ?nit uvádí <link xref=\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:2058(para)
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: C/createnew.page:47(title)
+msgid "Box"
+msgstr "Obdélník"
 
-#: C/glabels.xml:2060(para)
-msgid "Width of rectangle."
-msgstr "ŠíÅ?ka obdélníku."
+#: C/createnew.page:48(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the box object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square box will be created. To change properties of "
+"the box object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"KliknÄ?te na požadované umístÄ?ní levého horního rohu objektu obdélník a "
+"táhnÄ?te k požadovanému umístÄ?ní pravého dolního rohu. Když jednoduÅ¡e "
+"kliknete na jednom místÄ?, vytvoÅ?í se Ä?tverec. Jak zmÄ?nit vlastnosti "
+"obdélníku uvádí <link xref=\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:2064(para)
-msgid "h"
-msgstr "h"
+#: C/createnew.page:57(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of one end of the line object and drag to the "
+"desired location of the other end. If you simply click in a single location, "
+"a diagonal line will be created. To change properties of the line object, "
+"see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"KliknÄ?te na požadované umístÄ?ní levého horního konce objektu Ä?ára a táhnÄ?te "
+"k požadovanému umístÄ?ní pravého dolního konce. Když jednoduÅ¡e kliknete na "
+"jednom místÄ?, vytvoÅ?í diagonální úseÄ?ka. Jak zmÄ?nit vlastnosti Ä?áry uvádí "
+"<link xref=\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:2066(para)
-msgid "Height of rectangle."
-msgstr "Výška obdélníku."
+#: C/createnew.page:65(title)
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
 
-#: C/glabels.xml:2070(para)
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: C/createnew.page:66(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the ellipse object "
+"and drag to the desired location of the lower right corner. If you simply "
+"click in a single location, a circle will be created. To change properties "
+"of the ellipse object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"KliknÄ?te na požadované umístÄ?ní levého horního rohu objektu elipsa a táhnÄ?te "
+"k požadovanému umístÄ?ní pravého dolního rohu. Když jednoduÅ¡e kliknete na "
+"jednom místÄ?, vytvoÅ?í se kruh. Jak zmÄ?nit vlastnosti elipsy uvádí <link xref="
+"\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:2071(para)
-msgid "Radius of rounded corners of rectangle."
-msgstr "PolomÄ?r zakulacených rohů obdélníku."
+#: C/createnew.page:74(title)
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
 
-#: C/glabels.xml:2080(title)
-msgid "Layout Node"
-msgstr "Uzel Layout"
+#: C/createnew.page:75(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the image object and "
+"drag to the desired location of the lower right corner. If you simply click "
+"in a single location, a square will be created. New image objects are "
+"initialized with a simple checkerboard image. To change this image, or other "
+"properties of the image object, see <link xref=\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"KliknÄ?te na požadované umístÄ?ní levého horního rohu objektu obrázku a "
+"táhnÄ?te k požadovanému umístÄ?ní pravého dolního rohu. Když jednoduÅ¡e "
+"kliknete na jednom místÄ?, vytvoÅ?í se Ä?tverec. Nový obrázkový objekt se "
+"vytvoÅ?í s jednoduchým poÄ?áteÄ?ním obrázkem Å¡achovnice. Jak zmÄ?nit tento "
+"obrázek a další vlastnosti uvádí <link xref=\"editprop\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:2082(para)
-msgid "A label node may contain multiple <emphasis>Layout</emphasis> children. If labels are arranged in a simple grid pattern, only one layout is needed. However, if labels are arranged in multiple grids, such as a running bond pattern, multiple <emphasis>layout</emphasis> tags can be used. Note: a single label can always be treated as a grid of one."
-msgstr "Uzel typu Label může obsahovat více potomků <emphasis>Layout</emphasis>. V pÅ?ípadÄ?, že jsou etikety rozmístÄ?né do jednoduché pravidelné mÅ?ížky, postaÄ?uje jeden uzel Layout. Pokud ale jsou etikety rozmístÄ?né ve více mÅ?ížkách, napÅ?. mají podobu cihlové zdi, musí se použít více znaÄ?ek <emphasis>layout</emphasis>. Poznámka: jedna etiketa může být vždy považována za mÅ?ížku s jednou buÅ?kou."
+#: C/createnew.page:85(title)
+msgid "Barcode"
+msgstr "Ä?árový kód"
 
-#: C/glabels.xml:2105(para)
-msgid "nx"
-msgstr "nx"
+#: C/createnew.page:86(p)
+msgid ""
+"Click the desired location of the upper left corner of the barcode object. "
+"New barcode objects are initialized to a POSTNET barcode with representative "
+"data. To change data and properties of the barcode object, see <link xref="
+"\"editprop\"/>."
+msgstr ""
+"KliknÄ?te na požadované umístÄ?ní levého horního rohu objektu Ä?árového kódu. "
+"Nový objekt Ä?árového kódu se vytvoÅ?í jako Ä?árový kód POSTNET s ukázkovými "
+"daty. Jak tato data nebo další vlastnosti zmÄ?nit uvádí <link xref=\"editprop"
+"\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:2107(para)
-msgid "Number of labels/cards across in the grid (horizontal)"
-msgstr "PoÄ?et etiket/vizitek v mÅ?ížce (vodorovnÄ?)"
+#: C/basicusage.page:9(desc)
+msgid "Handling files and quit the application."
+msgstr "Práce se soubory a ukonÄ?ení aplikace."
 
-#: C/glabels.xml:2112(para)
-msgid "ny"
-msgstr "ny"
+#: C/basicusage.page:25(title)
+msgid "Basic usage"
+msgstr "Základy používání"
 
-#: C/glabels.xml:2114(para)
-msgid "Number of labels/cards up and down in the grid (vertical)"
-msgstr "PoÄ?et etiket/vizitek v mÅ?ížce (svisle)"
+#: C/basicusage.page:28(title)
+msgid "To open a file"
+msgstr "Jak otevÅ?ít soubor"
 
-#: C/glabels.xml:2121(para)
-msgid "Distance from left edge of sheet to the left edge of the left column of cards/labels in the layout."
-msgstr "Vzdálenost od levé hrany stránky k levé hranÄ? levého sloupce etiket/vizitek v rozvržení."
+#: C/basicusage.page:30(p)
+msgid ""
+"To open a file, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to "
+"display the <gui>Open File</gui> dialog. Select the file that you want to "
+"open, then click <gui>OK</gui>. The file is displayed in the display area of "
+"the <app>gLabels</app> window."
+msgstr ""
+"Soubor otevÅ?ete pomocí volby <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>OtevÅ?ít</gui></"
+"guiseq>, která zobrazí dialogové okno <gui>OtevÅ?ení souboru</gui>. Vyberte "
+"soubor, který chcete otevÅ?ít a kliknÄ?te na <gui>OK</gui>. Soubor se zobrazí "
+"v zobrazovací oblasti okna <app>gLabels</app>."
 
-#: C/glabels.xml:2128(para)
-msgid "Distance from the top edge of sheet to the top edge of the top row of labels/cards in the layout."
-msgstr "Vzdálenost od horní hrany stránky k horní hranÄ? horní Å?ady etiket/vizitek v rozvržení."
+#: C/basicusage.page:37(p)
+msgid ""
+"You can also open multiple files in <app>gLabels</app>. The application "
+"creates a separate application window for each open file."
+msgstr ""
+"V aplikaci <app>gLabels</app> můžete otevÅ?ít i více souborů naráz. Aplikace "
+"pro každý otevÅ?ený soubor vytvoÅ?í samostatné okno."
 
-#: C/glabels.xml:2133(para)
-msgid "dx"
-msgstr "dx"
+#: C/basicusage.page:41(p)
+msgid ""
+"The application records the paths and filenames of the most recent files "
+"that you have edited and displays the files as menu items on the "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Recent Files</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"Pro soubory nedávno otevÅ?ené k úpravÄ? si aplikace zaznamenává cesty a názvy "
+"a tyto soubory potom zobrazuje v nabídce <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>OtevÅ?ít nedávné soubory</gui></guiseq>."
 
-#: C/glabels.xml:2134(para)
-msgid "Horizontal pitch of grid."
-msgstr "Vodorovná rozteÄ? mÅ?ížky."
+#: C/basicusage.page:48(title)
+msgid "To close a file"
+msgstr "Jak zavÅ?ít soubor"
 
-#: C/glabels.xml:2137(para)
-msgid "dy"
-msgstr "dy"
+#: C/basicusage.page:50(p)
+msgid ""
+"To close the current document, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
+"gui></guiseq> to close the application window. If the current document is "
+"modified, a confirmation dialog will be presented, allowing you to save the "
+"document or cancel the command. If the window being closed is the only open "
+"window, <app>gLabels</app> will exit."
+msgstr ""
+"Když chcete aktuální dokument zavÅ?ít, zvolte <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>ZavÅ?ít</gui></guiseq> a zavÅ?ete tím aplikaÄ?ní okno. Pokud byl "
+"aktuální dokument zmÄ?nÄ?n, zobrazí se potvrzovací dialogové okno, kde můžete "
+"dokument uložit nebo pÅ?íkaz zruÅ¡it. Pokud je zavírané okno jediné otevÅ?ené, "
+"ukonÄ?í se celá aplikace <app>gLabels</app>."
+
+#: C/basicusage.page:60(title)
+msgid "To save a file"
+msgstr "Jak uložit soubor"
 
-#: C/glabels.xml:2138(para)
-msgid "Vertical pitch of grid."
-msgstr "Svislá rozteÄ? mÅ?ížky."
+#: C/basicusage.page:62(p)
+msgid "You can save files in the following ways:"
+msgstr "Soubory můžete uložit následujícími způsoby:"
 
-#: C/glabels.xml:2146(title)
-msgid "Layout Parameters"
-msgstr "Parametry uzlu Layout"
+#: C/basicusage.page:66(p)
+msgid ""
+"To save changes to an existing file, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pro uložení zmÄ?n do stávajícího souboru, zvolte <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Uložit</gui></guiseq>."
 
-#: C/glabels.xml:2160(title)
-msgid "Alias Node"
-msgstr "Uzel Alias"
+#: C/basicusage.page:73(p)
+msgid ""
+"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. Enter a name for the "
+"file in the <gui>Save As</gui> dialog box, then click <gui>OK</gui>."
+msgstr ""
+"Pro uložení nového souboru nebo uložení stávajícího souboru pod novým "
+"názvem, zvolte <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Uložit jako</gui></guiseq>. V "
+"dialogovém oknÄ? <gui>Uložení jako</gui> zadejte pro soubor název a kliknÄ?te "
+"na <gui>OK</gui>."
 
-#: C/glabels.xml:2162(para)
-msgid "An <emphasis>Alias</emphasis> node provides the name of a product with the same size and layout characteristics as the parent template."
-msgstr "Uzel <emphasis>Alias</emphasis> uvádí názvy výrobků se stejnými rozmÄ?ry a rozvržením, jako má rodiÄ?ovská Å¡ablona."
+#: C/basicusage.page:84(title)
+msgid "To quit <app>gLabels</app>"
+msgstr "Jak ukonÄ?it <application>gLabels</application>"
 
-#: C/glabels.xml:2184(para)
-msgid "The brand or manufacturer of the equivalent product."
-msgstr "ZnaÄ?ka nebo výrobce odpovídajícího výrobku."
+#: C/basicusage.page:86(p)
+msgid ""
+"To quit <app>gLabels</app>, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></"
+"guiseq>. This is equivalent to closing all open windows. See <link xref="
+"\"basicusage#closefile\"/>."
+msgstr ""
+"Když chcete aplikaci <app>gLabels</app> ukonÄ?it, zvolte <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>UkonÄ?it</gui></guiseq>. Odpovídá to zavÅ?ení vÅ¡ech otevÅ?ených oken. "
+"Viz <link xref=\"basicusage#closefile\"/>."
 
-#: C/glabels.xml:2190(para)
-msgid "The part number or name of the equivalent product."
-msgstr "Produktové Ä?íslo nebo název odpovídajícího výrobku."
+#: C/about.page:9(desc)
+msgid "Information about <app>gLabels</app>."
+msgstr "Informace o <app>gLabels</app>."
 
-#: C/glabels.xml:2226(title)
-msgid "About <application>gLabels</application>"
+#: C/about.page:25(title)
+msgid "About <app>gLabels</app>"
 msgstr "O aplikaci <application>gLabels</application>"
 
-#: C/glabels.xml:2227(para)
-msgid "<application>gLabels</application> was written by Jim Evins (<email>evins snaught com</email>). To find more information about <application>gLabels</application>, please visit the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net\"; type=\"http\">gLabels Web page</ulink>."
-msgstr "Aplikaci <application>gLabels</application> napsal Jim Evins (<email>evins snaught com</email>).  Pokud chcete o aplikaci <application>gLabels</application> najít více informací, navštivte prosím <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net\"; type=\"http\">webovou stránku gLabels</ulink>."
+#: C/about.page:27(p)
+msgid ""
+"<app>gLabels</app> was written by <link href=\"mailto:evins snaught com"
+"\">Jim Evins</link>. To find more information about <app>gLabels</app>, "
+"please visit the <link href=\"http://glabels.org\"; type=\"http"
+"\"><app>gLabels</app> Web page</link>."
+msgstr ""
+"Aplikaci <app>gLabels</app> napsal <link href=\"mailto:evins snaught com"
+"\">Jim Evins</link>. Pokud o ní chcete najít více informací, navštivte "
+"prosím <link href=\"http://glabels.org\"; type=\"http\">webovou stránku "
+"<app>gLabels</app></ulink>."
 
-#: C/glabels.xml:2232(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\"; type=\"http\"><application>gLabels</application> Contact Page</ulink>."
-msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepÅ¡ení vztahující se k této aplikaci nebo této pÅ?íruÄ?ce, postupujte dle instrukcí na <ulink url=\"http://glabels.sourceforge.net/contact/\"; type=\"http\">kontaktní stránce <application>gLabels</application></ulink>."
+#: C/about.page:31(p)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, follow the directions at the <link href=\"http://glabels.org/contact/";
+"\" type=\"http\"><app>gLabels</app> Contact Page</link>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k této "
+"aplikaci nebo této pÅ?íruÄ?ce, postupujte dle instrukcí na <link href=\"http://";
+"glabels.org/contact/\" type=\"http\">kontaktní stránce <app>gLabels</app></"
+"ulink>."
 
-#: C/glabels.xml:2238(para)
-msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr "Tento program je šíÅ?en podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buÄ? verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdÄ?jší verze. Kopii této licence naleznete pod tímto <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">odkazem</ulink> nebo v souboru COPYING pÅ?iloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu. "
+#: C/about.page:37(p)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 3 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <link href=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</link>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+"Tento program je šíÅ?en podle ustanovení GNU General Public License, vydávané "
+"Free Software Foundation; a to buÄ? verze 3 této licence anebo (podle "
+"vlastního uvážení) kterékoliv pozdÄ?jší verze. Kopii této licence naleznete "
+"pod tímto <link href=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">odkazem</link> nebo v "
+"souboru COPYING pÅ?iloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu. "
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/glabels.xml:0(None)
+#: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010"
-
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010 â?? 2011"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]