[rhythmbox] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Czech translation
- Date: Sun, 17 Apr 2011 09:49:01 +0000 (UTC)
commit 519950754de4cd341f93f8a2e14d548cb24a77d6
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Sun Apr 17 11:49:30 2011 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1505 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 730 insertions(+), 775 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a853ffa..088f980 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-26 10:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-27 11:56+0100\n"
+"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-09 07:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-17 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,64 +27,64 @@ msgstr ""
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:710
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek GStreamer sink k zápisu do %s"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2745
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:502
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2723
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?Ãt výstupnà zaÅ?ÃzenÃ: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:643
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek playbin2, zkontrolujte prosÃm svoji instalaci "
"GStreameru"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1110
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?ipojit nový proud do roury GSteameru"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1152
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "NepodaÅ?ilo se spustit nový proud"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2670
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2648
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?Ãt výstupnà zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3021
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3001
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3074
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek GStreameru; zkontrolujte svou instalaci"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3015
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek zvukového výstupu; zkontrolujte svou instalaci"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3048
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3090
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3116
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3125
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?ipojit k rouÅ?e GStreameru; zkontrolujte svou instalaci"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3229
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it rouru GStreameru k pÅ?ehránà %s"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "skladeb"
msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbum"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1659
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
msgid "BPM"
msgstr "Tempo"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Struktura kolekce"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procházet�"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:209
msgid "_Edit..."
msgstr "_Upravitâ?¦"
@@ -298,16 +298,12 @@ msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Doba prolÃnánà (v sekundách)"
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
-msgid "Network Buffer Size (kB)"
-msgstr "Velikost sÃÅ¥ové vyrovnávacà pamÄ?ti (kB)"
-
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
msgid "Player Backend"
msgstr "Pozadà pÅ?ehrávaÄ?e"
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
-msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
-msgstr "Po_užÃt režim prolÃnánà (vyžaduje restart)"
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+msgid "_Crossfade between tracks"
+msgstr "Pro_lnout mezi skladbami"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "<b>Playlist format</b>"
@@ -375,29 +371,30 @@ msgid "Title:"
msgstr "Název:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download Manager</b>"
-msgstr "<b>Správce stahovánÃ</b>"
-
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "Hledat _nové epizody:"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
msgid "Every day"
msgstr "Každý den"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
msgid "Every hour"
msgstr "Každou hodinu"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
msgid "Every week"
msgstr "Každý týden"
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
msgid "Manually"
msgstr "RuÄ?nÄ?"
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+#| msgid "Not Downloaded"
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "Stahovánà podcastů"
+
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
msgid "Select Folder For Podcasts"
msgstr "Vyberte složku pro podcasty"
@@ -552,7 +549,6 @@ msgstr "Nedávno pÅ?ehrané"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1535
msgid "Music Player"
msgstr "PÅ?ehrávaÄ? hudby"
@@ -561,15 +557,9 @@ msgstr "PÅ?ehrávaÄ? hudby"
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "PÅ?ehrávat a organizovat vaÅ¡i hudebnà kolekce"
-#. display the app name rather than "Not Playing" for
-#. * the initial notification
-#.
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1560
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152 ../shell/rb-shell.c:1267
-#: ../shell/rb-shell.c:2245
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:1215
+#: ../shell/rb-shell.c:2212
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -682,40 +672,40 @@ msgstr "%e. %b %Y"
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
#: ../lib/rb-util.c:1023
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:538
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:542
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
-#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1012
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:412
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1015
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:405
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:554
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1130
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:545
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1040
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:78
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:908
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:74
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:76
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:625
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1116
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1505
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:446
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1938
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:764 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:155
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1755
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1047 ../widgets/rb-entry-view.c:1069
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1548 ../widgets/rb-entry-view.c:1560
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 ../widgets/rb-song-info.c:922
-#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2027 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2033
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2048 ../shell/rb-shell-player.c:1763
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920
+#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"
@@ -819,15 +809,15 @@ msgstr "PÅ?ebal"
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "NaÄ?Ãtat pÅ?ebaly alb z Internetu"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:42
msgid "Image provided by Last.fm"
msgstr "Obrázek poskytnutý od Last.fm"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:344
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:343
msgid "Searching... drop artwork here"
msgstr "Vyhledává se� upusťte grafiku zde"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:349
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:348
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Upustit grafické dÃlo zde"
@@ -867,86 +857,86 @@ msgstr ""
msgid "_Continue"
msgstr "_PokraÄ?ovat"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:161
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:160
msgid "_Extract to Library"
msgstr "Z_kopÃrovat do kolekce"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:161
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "ZkopÃrovat stopy do kolekce"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:164
msgid "Reload"
msgstr "Znovu naÄ?Ãst"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Znovu naÄ?Ãst informace o albu"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:333
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
msgid "Extract"
msgstr "ZkopÃrovat"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:375
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Vybrat stopy, které se majà zkopÃrovat"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:407
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:406
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "_Odeslat album"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:408
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:407
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:410
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:409
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Toto album nebylo v databázi MusicBrainz nalezeno."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:411
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:410
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr ""
"Můžete databázi MusicBrainz zdokonalit tÃm, že toto album do nà pÅ?idáte."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:544
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:548
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Neplatné Unicode>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:588
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:592
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Stopa %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:651
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1051
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1055
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Zvukové CD se nepodaÅ?ilo naÄ?Ãst"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:652
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅ?ilo pÅ?istupovat k CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅ?ilo Ä?Ãst informace o CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:761
-#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:765
+#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1427
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:768
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:772
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:56
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1504
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../sources/rb-library-source.c:120 ../widgets/rb-entry-view.c:1437
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "UmÄ?lec"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1052
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1056
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅ?ilo zÃskat pÅ?Ãstup k zaÅ?Ãzenà CD."
@@ -1044,7 +1034,7 @@ msgid "Create a Radio Station"
msgstr "VytvoÅ?it stanici rádia"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:830
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
@@ -1062,9 +1052,9 @@ msgstr "OblÃbené stopy"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3612 ../widgets/rb-entry-view.c:995
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607 ../widgets/rb-entry-view.c:1620
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:931
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
@@ -1112,78 +1102,78 @@ msgstr "Typ:"
msgid "View your profile"
msgstr "Zobrazit váš profil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:249
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
msgid "Refresh Profile"
msgstr "ObÄ?erstvit profil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:251
msgid "Refresh your Profile"
msgstr "ObÄ?erstvit váš profil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:624
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
msgid "Love"
msgstr "OblÃbená"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:632
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "OznaÄ?it tuto skladbu jako oblÃbenou"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:627
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:634
msgid "Ban"
msgstr "Zakázat"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:635
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "Zakázat aktuálnà stopu pro dalÅ¡Ã pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:630
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:637
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:638
msgid "Download the currently playing track"
msgstr "Stáhnout právÄ? pÅ?ehrávanou stopu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:742
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:749
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "V tuto chvÃli nejste pÅ?ihlášeni."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:775
msgid "Log in"
msgstr "PÅ?ihlásit"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:749
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:756
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Ä?eká se na ovÄ?Å?enà identityâ?¦"
# FIXME: "Continue" or something, this is too confusing
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:757
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:760
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:767
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Chyba ovÄ?Å?enà identity. Zkuste se prosÃm pÅ?ihlásit znovu."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:767
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:774
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Chyba pÅ?ipojenÃ. Zkuste se prosÃm pÅ?ihlásit znovu."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1172
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1190
msgid "My Library"
msgstr "Moje kolekce"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1180
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1198
msgid "My Recommendations"
msgstr "Moje doporuÄ?ené stopy"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1188
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1206
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Moje sousednà stanice"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1355
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1373
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s pÅ?ehrává"
@@ -1191,7 +1181,7 @@ msgstr "%s pÅ?ehrává"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1613
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1631
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Zobrazit na %s"
@@ -1334,18 +1324,18 @@ msgstr "_Smazat stanici"
msgid "Delete station"
msgstr "Smazat stanici"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:460
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:464
msgid "You must enter your password to listen to this station"
msgstr "Abyste mohli poslouchat tuto stanici, je tÅ?eba zadat heslo"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:771
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1120
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:776
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1125
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1255
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Chyba ladÄ?nà stanice: neodpovÃdá"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:808
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:813
msgid "Invalid station URL"
msgstr "Neplatná adresa URL stanice"
@@ -1353,44 +1343,44 @@ msgstr "Neplatná adresa URL stanice"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:819
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Tato stanice je dostupná pouze pÅ?edplatitelům %s."
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "K pÅ?ehránà stanice nenà k dispozici dostatek obsahu"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:828
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s již nadále nepodporuje tento typ stanice"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Chyba ladÄ?nà stanice: %i â?? %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:838
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "Chyba ladÄ?nà stanice: neoÄ?ekávaná odpovÄ?Ä?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:848
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "Chyba ladÄ?nà stanice: neplatná odpovÄ?Ä?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1235
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1240
#, c-format
msgid "Error tuning station: %s"
msgstr "Chyba ladÄ?nà stanice: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1307
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1312
#, c-format
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
msgstr "Heslo pro proudovÄ? vysÃlané rádio %s použÃvajÃcà zastaralé API"
@@ -1398,35 +1388,35 @@ msgstr "Heslo pro proudovÄ? vysÃlané rádio %s použÃvajÃcà zastaralé API"
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1470
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1480
msgid "Tuning station"
msgstr "Ladà se stanice"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
msgid "OK"
msgstr "Budiž"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
msgid "Logging in"
msgstr "ProbÃhá pÅ?ihlášenÃ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
msgid "Request failed"
msgstr "Požadavek selhal"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
msgid "Authentication error"
msgstr "Chyba ovÄ?Å?enà identity"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Hodiny nejsou správnÄ? nastavené"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
msgstr "Tato verze aplikace Rhythmbox byla zakázána."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "OdesÃlánà skladeb selhalo pÅ?ÃliÅ¡ mnohokrát"
@@ -1518,8 +1508,8 @@ msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "Zobrazit informace vztahujÃcà se k právÄ? pÅ?ehrávané skladbÄ? a umÄ?lci."
#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:55
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Albums"
msgstr "Alba"
@@ -1549,14 +1539,11 @@ msgstr "ZmÄ?nit viditelnost kontextového panelu"
msgid "Top songs by %s"
msgstr "Nejlepšà skladby od %s"
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:242
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:238
msgid "Nothing Playing"
msgstr "Nic se nepÅ?ehrává"
#: ../plugins/context/context/LastFM.py:36
-#| msgid ""
-#| "This information is only available to last.fm users. Please enter your "
-#| "account details in the last.fm plugin configuration."
msgid ""
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
@@ -1574,8 +1561,8 @@ msgid "No artist specified."
msgstr "Neuveden žádný umÄ?lec."
#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:51
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:246
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:331
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:243
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:328
msgid "Lyrics"
msgstr "Text"
@@ -1694,65 +1681,65 @@ msgstr "Název sdÃlené hudby â??%sâ?? se již použÃvá. ProsÃm, zvolte jin
msgid "Shared music _name:"
msgstr "_Název sdÃlené hudby:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:148
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "PÅ?ipojit k sdÃlenà _DAAPâ?¦"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:141
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:149
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "PÅ?ipojit k novému sdÃlenà DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dpojit"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:148
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:156
msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "Odpojit od sdÃlenà DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:721
msgid "New DAAP share"
msgstr "Nové sdÃlenà DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:721
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Hostitel:port sdÃlenà DAAP:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:997
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:938
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "Nastavenà sdÃlenà hudby DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "Hudba %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:390
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:383
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "SdÃlenà hudby â??%sâ?? vyžaduje pro pÅ?ipojenà heslo"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:496
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:489
msgid "Connecting to music share"
msgstr "PÅ?ipojuje se ke sdÃlenà hudby"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:503
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:496
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Obdržujà se skladby ze sdÃlené hudby"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:590
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:583
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?ipojit ke sdÃlenà hudby"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:403
msgid "Connecting..."
msgstr "PÅ?ipojuje seâ?¦"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:407
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "Nelze spárovat s dálkovým ovladaÄ?em."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:620
msgid "Remotes"
msgstr "Dálkové ovladaÄ?e"
@@ -1765,13 +1752,13 @@ msgid ""
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr "Poskytuje implementaci specifikace rozhranà MediaServer2 D-Bus"
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1459
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1414 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1462
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:228
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:227
msgid "FM Radio"
msgstr "Rádio FM"
@@ -1787,11 +1774,11 @@ msgstr "Nová st_anice rádia FM"
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "VytvoÅ?it novou stanici rádia FM"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:366
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:364
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Nová stanice rádia FM"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:367
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:365
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Frekvence stanice rádia"
@@ -1845,7 +1832,7 @@ msgid "Tracks:"
msgstr "Stop:"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1163 ../shell/rb-playlist-manager.c:1206
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873
msgid "New Playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
@@ -1863,7 +1850,7 @@ msgstr "Odstranit tento seznam skladeb"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
@@ -1873,9 +1860,9 @@ msgstr "_Vlastnosti"
msgid "Display device properties"
msgstr "Zobrazit vlastnosti zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1301
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2083
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1304
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2064
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1599
msgid "Advanced"
msgstr "PokroÄ?ilé"
@@ -2001,7 +1988,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Nelze inicializovat nové zaÅ?Ãzenà iPod"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
msgid "_Rename"
msgstr "_PÅ?ejmenovat"
@@ -2021,28 +2008,28 @@ msgstr "_Nový seznam skladeb"
msgid "Add new playlist to iPod"
msgstr "PÅ?idat nový seznam skladeb do iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:181
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
msgid "Rename playlist"
msgstr "PÅ?ejmenovat seznam skladeb"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
msgid "Delete playlist"
msgstr "Odstranit seznam skladeb"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1593
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1574
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1973
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1954
msgid "New playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
@@ -2196,45 +2183,45 @@ msgstr "O_dmÄ?nit umÄ?lce"
msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "VÄ?novat tomuto umÄ?lci penÃze"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:124
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:126
msgid "Loading Jamendo catalog"
msgstr "NaÄ?Ãtá se katalog Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:305
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:300
#, python-format
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
msgstr "Chyba pÅ?i vyhledávánà umÄ?lce %s pÅ?es p2plink na jamendo.com"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:329
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:324
#, python-format
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Chyba pÅ?i vyhledávánà umÄ?lce %s na jamendo.com"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:186
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:162
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Nová stanice internetového _rádia�"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:187
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:163
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "VytvoÅ?it novou stanici internetového rádia"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:342
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:340
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:384 ../widgets/rb-entry-view.c:1524
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:377 ../widgets/rb-entry-view.c:1457
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:480
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:471
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:618
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:609
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2242,26 +2229,26 @@ msgstr[0] "%d stanice"
msgstr[1] "%d stanice"
msgstr[2] "%d stanic"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:952
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nová stanice internetového rádia"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:952
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL stanice internetového rádia:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1080
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1078
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1073 ../widgets/rb-song-info.c:1157
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-song-info.c:1155
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/s"
@@ -2287,38 +2274,38 @@ msgstr "Ovládánà aplikace Rhythmbox pomocà infraÄ?erveného dálkového ovla
msgid "LIRC "
msgstr "LIRC "
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:163
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:165
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:174
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:160
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:162
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:171
msgid "No lyrics found"
msgstr "Nenalezen žádný text"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:208
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:205
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:213
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:226 ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:210
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:223 ../shell/rb-shell.c:339
msgid "_Edit"
msgstr "Ã?_pravy"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:228
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:225
msgid "_Search again"
msgstr "_Hledat znovu"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:286
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:283
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Vyhledává se text�"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:344
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:341
msgid "Song L_yrics"
msgstr "Text skladb_y"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:345
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:342
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "Zobrazit text pÅ?ehrávané skladby"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:108
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Vybrat složku textů�"
@@ -2716,46 +2703,46 @@ msgstr ""
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Obchod Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:68
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:66
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:114
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:112
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "NaÄ?Ãtá se katalog Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:119
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Stahujà se alba z Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:223
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "NepodaÅ?ilo se koupit album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr "Ke koupi alba musÃte mÃt nastavené umÃstÄ?nà kolekce."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:274
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Nelze naÄ?Ãst katalog"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"Rhythmboxu se nepodaÅ?ilo porozumÄ?t katalogu Magnatune, nahlaste prosÃm chybu."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:413
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:312
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:412
msgid "Couldn't get account details"
msgstr "Nelze zÃskat podrobnosti o úÄ?tu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:461
msgid "Download Error"
msgstr "Chyba stahovánÃ"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2766,12 +2753,12 @@ msgstr ""
"Server Magnatune vrátil:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:465
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:464
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1601
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:465
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2782,44 +2769,44 @@ msgstr ""
"Text chyby je:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
msgid "Finished Downloading"
msgstr "Stahovánà dokonÄ?eno"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "VÅ¡echna stahovánà z Magnatune byla dokonÄ?ena."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
msgid "Download Album"
msgstr "Stáhnout album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "Stáhnout toto album z Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
msgid "Artist Information"
msgstr "Informace o umÄ?lci"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
msgid "Get information about this artist"
msgstr "ZÃskat informace o tomto umÄ?lci"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:130
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "ZruÅ¡it stahovánÃ"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:131
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Zastavit stahovánà zakoupených alb"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:263
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:252
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:255
msgid "Couldn't store account information"
msgstr "Nelze uložit informace o úÄ?tu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:261
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:253
msgid ""
"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
"information."
@@ -2855,7 +2842,7 @@ msgstr "Nelze otevÅ?Ãt doÄ?asný soubor: %s"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "PÅ?ejmenovat zaÅ?Ãzenà MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:852
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
msgid "Media player device error"
msgstr "Chyba zaÅ?Ãzenà na pÅ?ehrávánà médii"
@@ -2863,12 +2850,12 @@ msgstr "Chyba zaÅ?Ãzenà na pÅ?ehrávánà médii"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:856
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt zaÅ?Ãzenà %s %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:900
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitálnà hudebnà pÅ?ehrávaÄ?"
@@ -2894,6 +2881,49 @@ msgstr "Na zaÅ?Ãzen MTP nenà žádné volné mÃsto"
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Nelze odeslat soubor do zaÅ?Ãzen MTP: %s"
+#: ../plugins/notification/notification.rb-plugin.in.h:1
+#| msgid "_Notifications:"
+msgid "Notification"
+msgstr "OznamovánÃ"
+
+#: ../plugins/notification/notification.rb-plugin.in.h:2
+#| msgid "_Notifications:"
+msgid "Notification popups"
+msgstr "Rozbalovacà nabÃdky v oznamovacà oblasti"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:211
+msgid "Previous"
+msgstr "PÅ?edchozÃ"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:217
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastavit"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:217
+msgid "Play"
+msgstr "PÅ?ehrávat"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:228
+msgid "Next"
+msgstr "NásledujÃcÃ"
+
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "od <i>%s</i>"
+
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:317
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "z <i>%s</i>"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:370
+#: ../widgets/rb-header.c:586
+msgid "Not Playing"
+msgstr "NepÅ?ehrává se"
+
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "ZabraÅ?uje SprávÄ? napájenà v uspánà poÄ?ÃtaÄ?e bÄ?hem pÅ?ehrávánÃ"
@@ -2926,14 +2956,19 @@ msgstr "Povolit vzdálené ladÄ?nà pythonu pomocà rpdb2"
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "K hlavnÃmu oknu můžete pÅ?istupovat pÅ?es promÄ?nnou â??shellâ??:"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:131
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:132
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with "
+#| "winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it "
+#| "will use the default password ('rhythmbox')."
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
-"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
-"default password ('rhythmbox')."
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
+"use the default password ('rhythmbox')."
msgstr ""
-"Po stisknutà Budiž Rhythmbox poÄ?ká, dokud se k nÄ?mu nepÅ?ipojÃte pomocà "
-"winpdb nebo rpdb2. Pokud jste nenastavili ladicà heslo v GConf, bude použito "
+"Po stisknutà OK Rhythmbox poÄ?ká, dokud se k nÄ?mu nepÅ?ipojÃte pomocà winpdb "
+"nebo rpdb2. Pokud jste nenastavili ladicà heslo v souboru %s, bude použito "
"výchozà heslo (â??rhythmboxâ??)."
#. ex:noet:ts=8:
@@ -2989,15 +3024,15 @@ msgstr "PoužÃt komprim_aci, aby se zabránilo oÅ?ezánÃ"
msgid "_Pre-amp:"
msgstr "RuÄ?nà _korekce::"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:71
msgid "-15.0 dB"
msgstr "-15,0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:72
msgid "0.0 dB"
msgstr "0,0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:81
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:73
msgid "15.0 dB"
msgstr "15,0 dB"
@@ -3060,287 +3095,59 @@ msgstr "Odeslat vybrané stopy pomocà poÅ¡tovnÃho nebo komunikaÄ?nÃho program
msgid "Send tracks"
msgstr "Odeslané stopy"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
-msgid "_Close"
-msgstr "_ZavÅ?Ãt"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "Skrýt okno Rhythmboxu"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
-#| msgid "Rhythmbox"
-msgid "_Show Rhythmbox"
-msgstr "_Zobrazit Rhythmbox"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
-msgid "Choose music to play"
-msgstr "Vybrat hudbu k pÅ?ehránÃ"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:154
-msgid "Show N_otifications"
-msgstr "Zobrazovat _upozornÄ?nÃ"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
-msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "Zobrazovat upozornÄ?nà na zmÄ?ny skladeb a jiné události"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:501
-msgid "Previous"
-msgstr "PÅ?edchozÃ"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastavit"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
-msgid "Play"
-msgstr "PÅ?ehrávat"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:524
-msgid "Next"
-msgstr "NásledujÃcÃ"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:709
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
-msgid "Not playing"
-msgstr "NepÅ?ehrává se"
-
-#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:712
-#, c-format
-msgid "Paused, %s"
-msgstr "Pozastaveno, %s"
-
-#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:777
-#, c-format
-msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr "od <i>%s</i>"
-
-#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:779
-#, c-format
-msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr "z <i>%s</i>"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:832
-#: ../widgets/rb-header.c:550
-msgid "Not Playing"
-msgstr "NepÅ?ehrává se"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Stavová ikona"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Status icon and notification popups"
-msgstr "Stavová ikona a vyskakovacà oznámenÃ"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
-msgid "Always shown"
-msgstr "Vždy zobrazit"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
-msgid "Always visible"
-msgstr "Vždy zobrazit"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
-msgid "Change song"
-msgstr "ZmÄ?nit skladbu"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
-msgid "Change volume"
-msgstr "ZmÄ?nit hlasitost"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
-msgid "Never shown"
-msgstr "Nikdy nezobrazovat"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
-msgid "Never visible"
-msgstr "Nikdy nezobrazovat"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
-msgid "Owns the main window"
-msgstr "Je vlastnÃkem hlavnÃho okna"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
-msgid "Shown when the main window is hidden"
-msgstr "Zobrazovat, když je hlavnà okno skryté"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
-msgid "Status icon preferences"
-msgstr "PÅ?edvolby stavové ikony"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
-msgid "Visible with notifications"
-msgstr "Zobrazit spolu s oznámenÃm"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
-msgid "_Mouse wheel:"
-msgstr "KoleÄ?ko _myÅ¡i:"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
-msgid "_Notifications:"
-msgstr "_OznamovánÃ:"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
-msgid "_Status icon:"
-msgstr "_Stavová ikona:"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
-msgid "_Visualization"
-msgstr "_Vizualizace"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
-msgid "Start or stop visualization"
-msgstr "Spustit, nebo zastavit vizualizaci"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
-msgid "Small"
-msgstr "NÃzká"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
-msgid "Normal"
-msgstr "NormálnÃ"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
-msgid "Large"
-msgstr "Vysoká"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Velmi vysoká"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
-msgid "Embedded"
-msgstr "ZapuÅ¡tÄ?ný"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Celá obrazovka"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
-msgid "Desktop"
-msgstr "Pracovnà plocha"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:708
-#, c-format
-msgid "Unable to start video output"
-msgstr "Nenà možné spustit výstup videa"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:743
-#, c-format
-msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?ipojit nový vizualizaÄ?nà efekt do roury GStreameru"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:791
-msgid "Unable to start visualization"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se spustit vizualizaci"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1401
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Povolit vizualizaÄ?nà efekty?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1403
-msgid ""
-"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Zdá se, že Rhythmbox bÄ?žà vzdálenÄ?.\n"
-"Jste si jisti, že chcete povolit vizualizaÄ?nà efekty?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1737
-msgid "Music Player Visualization"
-msgstr "Vizualizace hudebnÃho pÅ?ehrávaÄ?e"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
-msgid "Disable"
-msgstr "Vypnout"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
-msgid "Mode:"
-msgstr "Režim:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalita:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
-msgid "Screen:"
-msgstr "Obrazovka:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Vizualizace:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "Zobrazuje vizualizace"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizace"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:116
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
msgid "New Episodes"
msgstr "Nová epizoda"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
msgid "New Downloads"
msgstr "NovÄ? ke staženÃ"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:155
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Stahuje se podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:172
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Stahovánà podcastu bylo dokonÄ?eno"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:189
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
msgid "New updates available from"
msgstr "Nové aktualizace jsou k dispozici od"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:213
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
msgid "Error in podcast"
msgstr "Chyba v podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:220
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Chcete i pÅ?esto pÅ?idat podcast?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:852
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:900
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà složky pro stahovánà podcastů"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:853
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:901
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it složku pro staženà %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:978
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neplatná adresa URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:979
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Adresa URL â??%sâ?? nenà platná, zkontrolujte ji, prosÃm."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:989
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
msgid "URL already added"
msgstr "URL je již pÅ?idáno"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:990
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3349,7 +3156,7 @@ msgstr ""
"URL â??%sâ?? již bylo pÅ?idáno jako stanice rádia. Pokud se jedná o kanál "
"podcastu, odstraÅ?te prosÃm tuto stanici rádia."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1106
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3360,11 +3167,11 @@ msgstr ""
"adresu URL, nebo je kanál poÅ¡kozen. Chcete, aby se ji Rhythmbox pÅ?esto "
"pokusil použÃvat?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1196
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1244
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2121
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2137
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -3399,100 +3206,100 @@ msgstr "Nelze zobrazit požadovanou adresu URI"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Nestaženo"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "_Nový kanál podcastu�"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "PÅ?ihlásit se k novému kanálu podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
msgid "Download _Episode"
msgstr "Stáhnout _epizodu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Stáhnout epizodu podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
msgid "_Cancel Download"
msgstr "_ZruÅ¡it stahovánÃ"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Zrušit stahovánà epizody"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
msgid "Episode Properties"
msgstr "Vlastnosti epizody"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Aktualizovat kanál podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
msgid "Update Feed"
msgstr "Aktualizovat kanál"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_Odstranit kanál podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
msgid "Delete Feed"
msgstr "Odstranit kanál"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "_Aktualizovat všechny kanály"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
msgid "Update all feeds"
msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "All"
msgstr "VÅ¡e"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "Search all fields"
msgstr "Hledat ve vÅ¡ech polÃch"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
msgid "Feeds"
msgstr "Kanály"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Hledat kanály podcastů"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
msgid "Episodes"
msgstr "Epizody"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Hledat epizody podcastů"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Nový kanál podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "URL kanálu podcastu:"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:487
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:453
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Odstranit kanál podcastu a stažené soubory?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:490
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:456
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3502,27 +3309,27 @@ msgstr ""
"ztraceny. VÅ¡imnÄ?te si, že můžete odstranit zvukový kanál, ale ponechat si "
"stažené soubory, zvolenÃm Odstranit jen kanál."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:498
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:464
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Odstranit jen _kanál"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:505
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:471
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Odstranit kanál a soubory"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:593 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
msgid "Downloaded"
msgstr "Staženo"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:597 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
msgid "Failed"
msgstr "Selhalo"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:601 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
msgid "Waiting"
msgstr "Ä?eká se"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:708
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3530,15 +3337,15 @@ msgstr[0] "%d kanál"
msgstr[1] "Všechny %d kanály"
msgstr[2] "Všech %d kanálů"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:945
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911
msgid "Podcast Error"
msgstr "Chyba podcastu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1067
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Odstranit epizodu podcastu a stažený soubor?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1070
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3548,15 +3355,15 @@ msgstr ""
"VÅ¡imnÄ?te si, že můžete odstranit epizodu, ale ponechat si stažený soubor, "
"zvolenÃm Odstranit jen epizodu."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1078
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Odstranit jen _epizodu"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1084
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Odstranit epizodu a soubor"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1232
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3566,27 +3373,27 @@ msgstr[2] "%d epizod"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1322
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1307
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Nový"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1328
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1371 ../podcast/rb-podcast-source.c:1382
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356 ../podcast/rb-podcast-source.c:1367
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1404 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1512
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492
msgid "Feed"
msgstr "Kanál"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
msgid "Status"
msgstr "Stav"
@@ -3594,7 +3401,7 @@ msgstr "Stav"
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "NespouÅ¡tÄ?jte novou instanci Rhythmboxu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:123 ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:119 ../shell/rb-shell.c:358
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "UkonÄ?it Rhythmbox"
@@ -3606,6 +3413,10 @@ msgstr "Zkontrolovat, zda Rhythmbox již nebÄ?žÃ"
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Nezobrazovat existujÃcà okno Rhythmboxu"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+msgid "Hide the Rhythmbox window"
+msgstr "Skrýt okno Rhythmboxu"
+
#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Jump to next song"
msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà skladbu"
@@ -3711,6 +3522,10 @@ msgstr "PÅ?ehrávat nahlas"
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Nastavit hodnocenà souÄ?asné skladby"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
+msgid "Not playing"
+msgstr "NepÅ?ehrává se"
+
#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
@@ -3730,7 +3545,7 @@ msgstr ""
"Databáze byla vytvoÅ?ena novÄ?jÅ¡Ã verzà aplikace Rhythmbox. Tato verze "
"aplikace Rhythmbox neumà tuto databázi Ä?Ãst."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:776
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?istoupit k %s: %s"
@@ -3740,7 +3555,7 @@ msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?istoupit k %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804
msgid "The Beatles"
msgstr "Karel Gott"
@@ -3748,7 +3563,7 @@ msgstr "Karel Gott"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810
msgid "Help!"
msgstr "Hudba nenà zlá"
@@ -3756,39 +3571,39 @@ msgstr "Hudba nenà zlá"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Kdepak, ty ptáÄ?ku, hnÃzdo máš"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2285
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2274
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"K pÅ?ehrávánà tohoto souboru jsou zapotÅ?ebà dodateÄ?né zásuvné moduly "
"GStreamer: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2317
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2306
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "neplatné Unicode v chybové zprávÄ?"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Prázdný soubor"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3054
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3045
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "NepodaÅ?ilo se naÄ?Ãst hudebnà databázi:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4467
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Kontroluje se (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4511
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3796,7 +3611,7 @@ msgstr[0] "%ld minuta"
msgstr[1] "%ld minuty"
msgstr[2] "%ld minut"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3804,7 +3619,7 @@ msgstr[0] "%ld hodina"
msgstr[1] "%ld hodiny"
msgstr[2] "%ld hodin"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4513
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3813,7 +3628,7 @@ msgstr[1] "%ld dny"
msgstr[2] "%ld dnů"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s a %s"
@@ -3821,49 +3636,49 @@ msgstr "%s, %s a %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4525 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4533
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4544
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s a %s"
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:111
msgid "Enable debug output"
msgstr "Povolit ladicà výstup"
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:112
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Povolit ladicà výstup odpovÃdajÃcà zadanému Å?etÄ?zci"
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:113
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Neaktualizovat kolekci podle zmÄ?n souborů"
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:114
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Neregistrovat shell"
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:115
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Neukládat natrvalo žádná data (implikuje --no-registration)"
-#: ../shell/main.c:120
+#: ../shell/main.c:116
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Zakázat naÄ?Ãtánà zásuvných modulů"
-#: ../shell/main.c:121
+#: ../shell/main.c:117
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Cesta k souboru použÃvané databáze"
-#: ../shell/main.c:122
+#: ../shell/main.c:118
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Cesta k použÃvaným seznamům skladeb"
-#: ../shell/main.c:124
+#: ../shell/main.c:120
msgid "[URI...]"
msgstr "[URIâ?¦]"
-#: ../shell/main.c:156
+#: ../shell/main.c:154
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3873,124 +3688,124 @@ msgstr ""
"SpusÅ¥te â??%sâ?? --help a uvidÃte úplný seznam vÅ¡ech dostupných pÅ?epÃnaÄ?ů "
"pÅ?Ãkazové Å?ádky.\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG Version 3.0 URL"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "Formát sdÃleného seznamu skladeb v XML"
#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
msgid "_Playlist"
msgstr "_Seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
msgid "_New Playlist..."
msgstr "_Nový seznam skladeb�"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "Create a new playlist"
msgstr "VytvoÅ?it nový seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "Nový _automatický seznam skladeb�"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "VytvoÅ?it nový automaticky aktualizovaný seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
msgid "_Load from File..."
msgstr "_NaÄ?Ãst ze souboruâ?¦"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Vyberte seznam skladeb, který bude naÄ?ten"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177 ../shell/rb-playlist-manager.c:195
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
msgid "_Save to File..."
msgstr "_Uložit do souboru�"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "Uložit seznam skladeb do souboru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:187
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "Upravit tento automatický seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "PÅ?idat _vÅ¡echny stopy do fronty"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
msgstr "PÅ?idat vÅ¡echny stopy v tomto seznamu skladeb do fronty"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "ZamÃchat _seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
msgstr "ZamÃchat stopy v tomto seznamu skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
msgid "Save the play queue to a file"
msgstr "Uložit frontu do souboru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:662
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:705
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr ""
"Soubor se seznamem skladeb může být v neznámém formátu, nebo je poškozen."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1118
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1394
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "NepodaÅ?ilo se Ä?Ãst seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1420
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
msgid "All Files"
msgstr "VÅ¡echny soubory"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1425
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
msgid "Load Playlist"
msgstr "NaÄ?Ãst seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 ../sources/rb-playlist-source.c:710
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "NepodaÅ?ilo se uložit seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Zadána nepodporovaná pÅ?Ãpona souboru."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1777
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Seznam skladeb %s již existuje"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1807 ../shell/rb-playlist-manager.c:1840
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1880 ../shell/rb-playlist-manager.c:1923
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Neznámý seznam skladeb: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1848 ../shell/rb-playlist-manager.c:1888
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Seznam skladeb %s je automatický seznam skladeb"
@@ -4003,11 +3818,11 @@ msgstr "PÅ?Ãdavný modul"
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:577
msgid "Plugin Error"
msgstr "Chyba modulu"
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:577
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "NepodaÅ?ilo se aktivovat pÅ?Ãdavný modul %s"
@@ -4120,336 +3935,332 @@ msgstr "Vlastn_osti"
msgid "Show information on each selected song"
msgstr "Zobrazit informace o každé vybrané skladbÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:294
msgid "Pre_vious"
msgstr "_PÅ?edchozÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:295
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "ZaÄ?Ãt pÅ?ehrávat pÅ?edchozà skladbu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:297
msgid "_Next"
msgstr "_NásledujÃcÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
msgid "Start playing the next song"
msgstr "ZaÄ?Ãt pÅ?ehrávat následujÃcà skladbu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:300
msgid "_Increase Volume"
msgstr "Z_výšit hlasitost"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
msgid "Increase playback volume"
msgstr "Zvýšit hlasitost pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:303
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "S_nÞit hlasitost"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "SnÞit hlasitost pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
msgid "_Play"
msgstr "_PÅ?ehrávat"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3864
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312 ../shell/rb-shell-player.c:3807
msgid "Start playback"
msgstr "ZaÄ?Ãt pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
msgid "Sh_uffle"
msgstr "Za_mÃchat"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "PÅ?ehrávat skladby v náhodném poÅ?adÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
msgid "_Repeat"
msgstr "_Opakovat"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:333
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "Po pÅ?ehránà vÅ¡ech skladeb zaÄ?Ãt pÅ?ehrávat znova"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:320
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "_PosuvnÃk pozice ve skladbÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "ZmÄ?nit viditelnost posuvnÃku pozice ve skladbÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:819
+#: ../shell/rb-shell-player.c:825
msgid "Stream error"
msgstr "Chyba proudu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:820
+#: ../shell/rb-shell-player.c:826
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "NeoÄ?ekávaný konec proudu!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:977
+#: ../shell/rb-shell-player.c:990
msgid "Linear"
msgstr "LineárnÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:979
+#: ../shell/rb-shell-player.c:992
msgid "Linear looping"
msgstr "Lineárnà opakovánÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:981
+#: ../shell/rb-shell-player.c:994
msgid "Shuffle"
msgstr "PromÃchat"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:983
+#: ../shell/rb-shell-player.c:996
msgid "Random with equal weights"
msgstr "NáhodnÄ? se stejnými vahami"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:985
+#: ../shell/rb-shell-player.c:998
msgid "Random by time since last play"
msgstr "NáhodnÄ? podle doby od poslednÃho hranÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:987
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
msgid "Random by rating"
msgstr "NáhodnÄ? podle ohodnocenÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:989
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "NáhodnÄ? podle doby od poslednÃho pÅ?ehránà a hodnocenÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:991
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "LineárnÄ?, odstraÅ?ovat položky po pÅ?ehránÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it pÅ?ehrávaÄ?: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1560
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1568
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Seznam skladeb byl prázdný"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2066
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2037
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "MomentálnÄ? se nepÅ?ehrává"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2095
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Žádná pÅ?edchozà skladba"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2224
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2195
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Žádná následujÃcà skladba"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2345 ../shell/rb-shell-player.c:3514
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2316 ../shell/rb-shell-player.c:3457
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "NepodaÅ?ilo se spustit pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3219
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3160
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "NepodaÅ?ilo se zastavit pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3336
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3279
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "PÅ?ehrávacà umÃstÄ?nà nenà dostupné"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3368 ../shell/rb-shell-player.c:3402
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 ../shell/rb-shell-player.c:3345
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "V aktuálnà skladbÄ? se nelze posouvat"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3859
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3802
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3861
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3804
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2451
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2407
msgid "Couldn't display help"
msgstr "NepodaÅ?ilo se zobrazit nápovÄ?du"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
-#| msgid "Jamendo Preferences"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
msgid "Playback"
msgstr "PÅ?ehrávánÃ"
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:338
msgid "_Music"
msgstr "_Hudba"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:340
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:341
msgid "_Control"
msgstr "_OvládánÃ"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:342
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:343
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:345
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Importovat složku�"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:346
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Vyberte složku, která bude pÅ?idána do kolekce"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:348
msgid "Import _File..."
msgstr "_Importovat souborâ?¦"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:349
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Vyberte soubor, který bude pÅ?idán do kolekce"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:351
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
-#| msgid "Show information about the music player"
+#: ../shell/rb-shell.c:352
msgid "Show information about Rhythmbox"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:354
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
-#| msgid "Quit Rhythmbox"
+#: ../shell/rb-shell.c:355
msgid "Display Rhythmbox help"
msgstr "Zobrazit nápovÄ?du aplikace Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:357
msgid "_Quit"
msgstr "U_konÄ?it"
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:360
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_NastavenÃ"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
-#| msgid "Edit music player preferences"
+#: ../shell/rb-shell.c:361
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
msgstr "Upravit pÅ?edvolby aplikace Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:363
msgid "Plu_gins"
msgstr "Zásuvné mo_duly"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:364
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "ZmÄ?nit a nastavit pÅ?Ãdavné moduly"
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:366
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Zobrazit _všechny stopy"
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:367
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Zobrazit všechny stopy v tomto zdroji hudby"
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:369
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "PÅ?e_jÃt na pÅ?ehrávanou skladbu"
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:370
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Posunout pohled na právÄ? pÅ?ehrávanou skladbu"
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:377
msgid "Side _Pane"
msgstr "BoÄ?nà _panel"
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:378
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "ZmÄ?nit viditelnost boÄ?nÃho panelu"
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:380
msgid "T_oolbar"
msgstr "Lišta nástr_ojů"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:381
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "ZmÄ?nit viditelnost liÅ¡ty nástrojů"
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:383
msgid "_Small Display"
msgstr "_Malé zobrazenÃ"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:384
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Zmenšit hlavnà okno"
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:386
msgid "Party _Mode"
msgstr "Režim _veÄ?Ãrku"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:387
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "ZmÄ?nit stav režimu veÄ?Ãrku"
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "_Fronta jako boÄ?nà panel"
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "ZmÄ?nit, jestli je fronta viditelná jako zdroj, nebo jako boÄ?nà panel"
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "ZmÄ?nit viditelnost stavové liÅ¡ty"
-#: ../shell/rb-shell.c:1230 ../shell/rb-shell.c:1463
+#: ../shell/rb-shell.c:1178 ../shell/rb-shell.c:1411
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Nelze pÅ?esunout soubory s daty uživatele"
-#: ../shell/rb-shell.c:1547
+#: ../shell/rb-shell.c:1500
msgid "Change the music volume"
msgstr "ZmÄ?nit hlasitost hudby"
-#: ../shell/rb-shell.c:1962
+#: ../shell/rb-shell.c:1930
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Chyba pÅ?i ukládánà informacà o skladbÄ?"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2265
+#: ../shell/rb-shell.c:2232
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pozastaveno)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2369
+#: ../shell/rb-shell.c:2325
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
@@ -4459,7 +4270,7 @@ msgstr ""
"Petr KováÅ? <pknbe volny cz>\n"
"Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2372
+#: ../shell/rb-shell.c:2328
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4471,7 +4282,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; buÄ? verze 2 této licence, nebo\n"
"(dle vlastnÃho uváženÃ) kterékoliv pozdÄ?jÅ¡Ã verze.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2376
+#: ../shell/rb-shell.c:2332
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4483,7 +4294,7 @@ msgstr ""
" PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. DalÅ¡Ã podrobnosti\n"
" hledejte v GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2380
+#: ../shell/rb-shell.c:2336
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4494,72 +4305,73 @@ msgstr ""
"Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2387
+#: ../shell/rb-shell.c:2343
msgid "Maintainers:"
msgstr "Správci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2390
+#: ../shell/rb-shell.c:2346
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "DÅ?ÃvÄ?jÅ¡Ã správci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2393
+#: ../shell/rb-shell.c:2349
msgid "Contributors:"
msgstr "PÅ?ispÄ?vatelé:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2395
+#: ../shell/rb-shell.c:2351
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Software pro správu a pÅ?ehrávánà hudby pro prostÅ?edà GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2404
+#: ../shell/rb-shell.c:2360
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Webová stránka Rhythmboxu"
-#: ../shell/rb-shell.c:2496
+#: ../shell/rb-shell.c:2452
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavit pÅ?Ãdavné moduly"
-#: ../shell/rb-shell.c:2567
+#: ../shell/rb-shell.c:2541
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Importovat složku do kolekce"
-#: ../shell/rb-shell.c:2589
+#: ../shell/rb-shell.c:2560
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importovat soubor do kolekce"
-#: ../shell/rb-shell.c:3188 ../shell/rb-shell.c:3545
+#: ../shell/rb-shell.c:3093 ../shell/rb-shell.c:3450
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Žádné registrované zdroje nemohou obsluhovat URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3665
+#: ../shell/rb-shell.c:3570
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Žádný registrovaný zdroj neodpovÃdá adrese URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3698 ../shell/rb-shell.c:3741
+#: ../shell/rb-shell.c:3603 ../shell/rb-shell.c:3646
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Neznámé URI skladby: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3750
+#: ../shell/rb-shell.c:3655
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Neznámá vlastnost %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3764
+#: ../shell/rb-shell.c:3669
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Neplatný typ vlastnosti %s pro vlastnost %s"
-#: ../shell/rb-source-header.c:140
+#: ../shell/rb-source-header.c:137
msgid "_Browse"
msgstr "_Procházet"
-#: ../shell/rb-source-header.c:141
+#: ../shell/rb-source-header.c:138
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "ZmÄ?nit viditelnost prohlÞeÄ?e"
-#: ../shell/rb-source-header.c:306
+#: ../shell/rb-source-header.c:305
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "Filtrovat zobrazenà hudby podle žánru, umÄ?lce, alba, nebo názvu"
@@ -4629,52 +4441,52 @@ msgstr "PÅ?enášà se stopa %d z %d (%.0f%%)"
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "PÅ?enášà se stopa %d z %d"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Artists"
msgstr "UmÄ?lci"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Search artists"
msgstr "Hledat umÄ?lce"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Search albums"
msgstr "Hledat alba"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Titles"
msgstr "Názvy"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Search titles"
msgstr "Hledat názvy"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:153
+#: ../sources/rb-browser-source.c:136
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "Procházet tento žán_r"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:154
+#: ../sources/rb-browser-source.c:137
msgid "Set the browser to view only this genre"
msgstr "Nastavit prohlÞeÄ? na zobrazovánà jen tohoto žánru"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:156
+#: ../sources/rb-browser-source.c:139
msgid "Browse This _Artist"
msgstr "Procházet tohoto _umÄ?lce"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:157
+#: ../sources/rb-browser-source.c:140
msgid "Set the browser to view only this artist"
msgstr "Nastavit prohlÞeÄ? na zobrazovánà jen tohoto umÄ?lce"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
+#: ../sources/rb-browser-source.c:142
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "Procházet toto _album"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-browser-source.c:143
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Nastavit prohlÞeÄ? na zobrazovánà jen tohoto alba"
@@ -4695,21 +4507,21 @@ msgid "Shared"
msgstr "SdÃleno"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalovat zásuvný modul"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:247
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
msgstr ""
"K pÅ?ehrávánà tÄ?chto souborů jsou zapotÅ?ebà dodateÄ?né zásuvné moduly "
"GStreamer."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:351
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
msgid "Import Errors"
msgstr "Chyby pÅ?i importu"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
@@ -4717,64 +4529,64 @@ msgstr[0] "%d chyba pÅ?i importu"
msgstr[1] "%d chyby pÅ?i importu"
msgstr[2] "%d chyb pÅ?i importu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:116
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "UmÄ?lec/UmÄ?lec â?? Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:117
msgid "Artist/Album"
msgstr "UmÄ?lec/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:118
msgid "Artist - Album"
msgstr "UmÄ?lec â?? Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1514
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1447
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:153
+#: ../sources/rb-library-source.c:125
msgid "Number - Title"
msgstr "Stopa â?? Název"
-#: ../sources/rb-library-source.c:154
+#: ../sources/rb-library-source.c:126
msgid "Artist - Title"
msgstr "UmÄ?lec â?? Název"
-#: ../sources/rb-library-source.c:155
+#: ../sources/rb-library-source.c:127
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "UmÄ?lec â?? Stopa â?? Název"
-#: ../sources/rb-library-source.c:156
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "UmÄ?lec (Album) â?? Stopa â?? Název"
-#: ../sources/rb-library-source.c:158
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Stopa. UmÄ?lec â?? Název"
-#: ../sources/rb-library-source.c:411
+#: ../sources/rb-library-source.c:339
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
-#: ../sources/rb-library-source.c:443
+#: ../sources/rb-library-source.c:372
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Vyberte umÃstÄ?nà kolekce"
-#: ../sources/rb-library-source.c:618
+#: ../sources/rb-library-source.c:426
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Nastaveno nÄ?kolik umÃstÄ?nÃ"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1048
+#: ../sources/rb-library-source.c:988
msgid "Example Path:"
msgstr "PÅ?Ãklad cesty:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1271 ../sources/rb-library-source.c:1275
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:893
+#: ../sources/rb-library-source.c:1141 ../sources/rb-library-source.c:1145
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:891
msgid "Error transferring track"
msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?enosu stopy"
@@ -4815,11 +4627,11 @@ msgstr "Synchronizovat se zaÅ?ÃzenÃm"
msgid "Don't sync"
msgstr "Nesynchronizovat"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:282
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286
msgid "Missing Files"
msgstr "ChybÄ?jÃcà soubory"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
@@ -4827,57 +4639,57 @@ msgstr[0] "%d chybÄ?jÃcà soubor"
msgstr[1] "%d chybÄ?jÃcà soubory"
msgstr[2] "%d chybÄ?jÃcÃch souborů"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
msgid "Clear _Queue"
msgstr "VyÄ?istit _frontu"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143
msgid "Remove all songs from the play queue"
msgstr "Odstranit z fronty všechny skladby"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
msgid "Shuffle Queue"
msgstr "PromÃchat frontu"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
msgstr "PromÃchat stopy ve frontÄ? pÅ?ehrávánÃ"
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:244
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
msgid "Clear"
msgstr "Vyprázdnit"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:261 ../sources/rb-play-queue-source.c:319
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529
msgid "Play Queue"
msgstr "PÅ?ehrávat frontu"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:449
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:485
msgid "from"
msgstr "z"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:448
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:484
msgid "by"
msgstr "od"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
msgid "Remove each selected song from the playlist"
msgstr "Odstranit jednotlivé vybrané skladby ze seznamu skladeb"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:944
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:942
msgid "Unable to eject"
msgstr "Nelze vysunout"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:962
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:960
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Nelze odpojit"
-#: ../sources/rb-source.c:479
+#: ../sources/rb-source.c:522
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -4885,16 +4697,16 @@ msgstr[0] "%d skladba"
msgstr[1] "%d skladby"
msgstr[2] "%d skladeb"
-#: ../sources/rb-source.c:1341
+#: ../sources/rb-source.c:1345
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importuje se (%d/%d)"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
msgid "Connecting"
msgstr "PÅ?ipojuje se"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
msgid "Buffering"
msgstr "Ukládá se do vyrovnávacà pamÄ?ti"
@@ -4938,68 +4750,68 @@ msgstr "TlaÄ?Ãtka zobrazená v dialogovém oknÄ? s výstrahou"
msgid "Show more _details"
msgstr "Zobrazit vÃce po_drobnostÃ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-entry-view.c:1573
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
msgid "Lossless"
msgstr "Bezeztrátový"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1534
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467
msgid "Comment"
msgstr "KomentáÅ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
msgid "Time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kb/s"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1582
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
msgid "Rating"
msgstr "HodnocenÃ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1604
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
msgid "Play Count"
msgstr "PoÄ?et pÅ?ehránÃ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549
msgid "Last Played"
msgstr "Naposledy pÅ?ehrané"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1628
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
msgid "Date Added"
msgstr "Datum pÅ?idánÃ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1639
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
msgid "Last Seen"
msgstr "Naposledy vidÄ?no"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1650
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583
msgid "Location"
msgstr "UmÃstÄ?nÃ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1919
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852
msgid "Now Playing"
msgstr "PrávÄ? se pÅ?ehrává"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1980
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908
msgid "Playback Error"
msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:635
+#: ../widgets/rb-property-view.c:634
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -5007,7 +4819,7 @@ msgstr[0] "%d umÄ?lec (%d)"
msgstr[1] "VÅ¡ichni %d umÄ?lci (%d)"
msgstr[2] "VÅ¡ech %d umÄ?lců (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:638
+#: ../widgets/rb-property-view.c:637
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -5015,7 +4827,7 @@ msgstr[0] "%d album (%d)"
msgstr[1] "VÅ¡echna %d alba (%d)"
msgstr[2] "VÅ¡ech %d alb (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:641
+#: ../widgets/rb-property-view.c:640
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -5023,7 +4835,7 @@ msgstr[0] "%d žánr (%d)"
msgstr[1] "Všechny %d žánry (%d)"
msgstr[2] "Všech %d žánrů (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:644
+#: ../widgets/rb-property-view.c:643
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -5031,7 +4843,7 @@ msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "%d (%d)"
msgstr[2] "%d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:650
+#: ../widgets/rb-property-view.c:649
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -5323,11 +5135,11 @@ msgstr "dnů"
msgid "weeks"
msgstr "týdnů"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "VytvoÅ?it automatický seznam skladeb"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Upravit automatický seznam skladeb"
@@ -5352,26 +5164,169 @@ msgstr "_Hledat:"
msgid "Clear the search text"
msgstr "Vymazat hledaný text"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:373
+#: ../widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
msgstr "Vlastnosti skladby"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:430
+#: ../widgets/rb-song-info.c:428
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Vlastnosti vÃce skladeb"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1216
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
msgid "Unknown file name"
msgstr "Neznámý název souboru"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1238
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
msgid "On the desktop"
msgstr "Na ploše"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1261
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
msgid "Unknown location"
msgstr "Neznámé umÃstÄ?nÃ"
+#~ msgid "Network Buffer Size (kB)"
+#~ msgstr "Velikost sÃÅ¥ové vyrovnávacà pamÄ?ti (kB)"
+
+#~ msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
+#~ msgstr "Po_užÃt režim prolÃnánà (vyžaduje restart)"
+
+#~ msgid "<b>Download Manager</b>"
+#~ msgstr "<b>Správce stahovánÃ</b>"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_ZavÅ?Ãt"
+
+#~| msgid "Rhythmbox"
+#~ msgid "_Show Rhythmbox"
+#~ msgstr "_Zobrazit Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Choose music to play"
+#~ msgstr "Vybrat hudbu k pÅ?ehránÃ"
+
+#~ msgid "Show N_otifications"
+#~ msgstr "Zobrazovat _upozornÄ?nÃ"
+
+#~ msgid "Show notifications of song changes and other events"
+#~ msgstr "Zobrazovat upozornÄ?nà na zmÄ?ny skladeb a jiné události"
+
+#~ msgid "Paused, %s"
+#~ msgstr "Pozastaveno, %s"
+
+#~ msgid "Status Icon"
+#~ msgstr "Stavová ikona"
+
+#~ msgid "Status icon and notification popups"
+#~ msgstr "Stavová ikona a vyskakovacà oznámenÃ"
+
+#~ msgid "Always shown"
+#~ msgstr "Vždy zobrazit"
+
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "Vždy zobrazit"
+
+#~ msgid "Change song"
+#~ msgstr "ZmÄ?nit skladbu"
+
+#~ msgid "Change volume"
+#~ msgstr "ZmÄ?nit hlasitost"
+
+#~ msgid "Never shown"
+#~ msgstr "Nikdy nezobrazovat"
+
+#~ msgid "Never visible"
+#~ msgstr "Nikdy nezobrazovat"
+
+#~ msgid "Owns the main window"
+#~ msgstr "Je vlastnÃkem hlavnÃho okna"
+
+#~ msgid "Shown when the main window is hidden"
+#~ msgstr "Zobrazovat, když je hlavnà okno skryté"
+
+#~ msgid "Status icon preferences"
+#~ msgstr "PÅ?edvolby stavové ikony"
+
+#~ msgid "Visible with notifications"
+#~ msgstr "Zobrazit spolu s oznámenÃm"
+
+#~ msgid "_Mouse wheel:"
+#~ msgstr "KoleÄ?ko _myÅ¡i:"
+
+#~ msgid "_Status icon:"
+#~ msgstr "_Stavová ikona:"
+
+#~ msgid "_Visualization"
+#~ msgstr "_Vizualizace"
+
+#~ msgid "Start or stop visualization"
+#~ msgstr "Spustit, nebo zastavit vizualizaci"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "NÃzká"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "NormálnÃ"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Vysoká"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Velmi vysoká"
+
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "ZapuÅ¡tÄ?ný"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Celá obrazovka"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Pracovnà plocha"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Okno"
+
+#~ msgid "Unable to start video output"
+#~ msgstr "Nenà možné spustit výstup videa"
+
+#~ msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
+#~ msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?ipojit nový vizualizaÄ?nà efekt do roury GStreameru"
+
+#~ msgid "Unable to start visualization"
+#~ msgstr "NepodaÅ?ilo se spustit vizualizaci"
+
+#~ msgid "Enable visual effects?"
+#~ msgstr "Povolit vizualizaÄ?nà efekty?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdá se, že Rhythmbox bÄ?žà vzdálenÄ?.\n"
+#~ "Jste si jisti, že chcete povolit vizualizaÄ?nà efekty?"
+
+#~ msgid "Music Player Visualization"
+#~ msgstr "Vizualizace hudebnÃho pÅ?ehrávaÄ?e"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Vypnout"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Režim:"
+
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kvalita:"
+
+#~ msgid "Screen:"
+#~ msgstr "Obrazovka:"
+
+#~ msgid "Visualization:"
+#~ msgstr "Vizualizace:"
+
+#~ msgid "Displays visualizations"
+#~ msgstr "Zobrazuje vizualizace"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Vizualizace"
+
#~ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
#~ msgstr "Internà problém GStreameru; ohlašte chybu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]