[gnome-subtitles] [l10n] Updated German translation



commit e5bdeea519d4182ddebec68621c34b037c60b495
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Wed Apr 13 22:38:48 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  173 +++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 60 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 83ac4f3..7034c8f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,16 +4,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-subtitles package.
 #
 # Felix Braun <Felix Braun mail McGill ca>, 2008.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010, 2011.
+# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2009-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-subtitles master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"subtitles&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-02 04:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-04 16:23+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"subtitles&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-10 21:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-13 22:34+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -361,12 +361,12 @@ msgid "Set Subtitle St_art"
 msgstr "_Anfang des Untertitels setzen"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:24
-msgid "Set Translatio_n Language"
-msgstr "_Ã?bersetzungssprache einstellen"
+msgid "Set T_ext Language"
+msgstr "T_extsprache festlegen"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:25
-msgid "Set _Text Language"
-msgstr "_Textlänge einstellen"
+msgid "Set Translati_on Language"
+msgstr "_Ã?bersetzungssprache festlegen"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:26
 msgid "Sh_ift"
@@ -382,163 +382,171 @@ msgid "To:"
 msgstr "Bis:"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:30
+msgid "Translate Translatio_n â?? Text"
+msgstr "Ã?bersetzu_ng â?? Original übersetzen"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:31
+msgid "Translate _Text â?? Translation"
+msgstr "Original â?? Ã?bersetzung übersetzen"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:32
 msgid "Translatio_n"
 msgstr "_Ã?bersetzung"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:31
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:33
 msgid "Vide_o"
 msgstr "Vide_o"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:32
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:34
 msgid "Video _Subtitles"
 msgstr "Video-_Untertitel"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:33
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:35
 msgid "_Adjust"
 msgstr "_Korrigieren"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:34
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:36
 msgid "_After"
 msgstr "_Hinter"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:35
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:37
 msgid "_Autocheck Spelling"
 msgstr "Automatische _Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:36
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:38
 msgid "_Before"
 msgstr "_Vor"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:37
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:39
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fett"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:38
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:40
 msgid "_Close"
 msgstr "Schlie_Ã?en"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:39
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:41
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhalt"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:40
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:42
 msgid "_Delete Subtitles"
 msgstr "Untertitel _löschen"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:41
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:43
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:42
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:44
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:43
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:45
 msgid "_Format"
 msgstr "_Zeichen"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:44
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:46
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Vorspulen"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:45
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:47
 msgid "_Frames"
 msgstr "_Bild"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:46
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:48
 msgid "_Headers"
 msgstr "_Definitionen"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:47
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:49
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:48
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:50
 msgid "_Input Frame Rate"
 msgstr "_Originalbildrate"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:49
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:51
 msgid "_Insert Subtitle"
 msgstr "Untertitel _einfügen"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:50
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:51
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tasten_kombinationen"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
 msgid "_Line Lengths"
 msgstr "Zei_lenlängen"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55
 msgid "_Loop Selection"
 msgstr "Sch_leifenauswahl"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ã?ffnen"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
 msgid "_Play / Pause"
 msgstr "Ab_spielen / Pause"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
 msgid "_Search"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
 msgid "_Seek to..."
 msgstr "_Springe zu â?¦"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
 #: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:6
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Synchronisieren"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
 msgid "_Times"
 msgstr "_Zeiten"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
 msgid "_Translation"
 msgstr "_Ã?bersetzung"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:68
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Unterstreichen"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:69
 msgid "_Video"
 msgstr "_Video"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:68
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:70
 msgid "_Video Frame Rate"
 msgstr "_Bildrate"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:69
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:71
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
@@ -797,12 +805,12 @@ msgid "Editing During"
 msgstr "Zeitspanne bearbeiten"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:71
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:596
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:602
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:80
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:606
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:612
 msgid "Redo"
 msgstr "Wiederherstellen"
 
@@ -1011,11 +1019,11 @@ msgstr "Vietnamesisch"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "aktuelle Kodierung"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:358
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:366
 msgid "The Gnome Subtitles Manual could not be found."
 msgstr "Das Handbuch wurde nicht gefunden."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:358
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:366
 msgid "Please verify that your installation has been completed successfully."
 msgstr ""
 "Bitte stellen Sie sicher, dass die Installation erfolgreich durchgeführt "
@@ -1376,64 +1384,3 @@ msgstr "Dauer"
 msgid "Translation"
 msgstr "Ã?bersetzung"
 
-#~ msgid "Unsaved Translation"
-#~ msgstr "Ã?bersetzung noch nicht gespeichert"
-
-#~ msgid "Seek to _frame:"
-#~ msgstr "Springe zu _Bild:"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Video</b>"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "Add sync point"
-#~ msgstr "Synchronisationspunkt hinzufügen"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Meldung"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An Error has occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To report this bug, please <b>Open the Bugzilla</b> and paste the "
-#~ "following <b>log</b> into the bug description.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If the bug is related to a <b>subtitle file</b>, please attach it if "
-#~ "possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Fehler ist aufgetreten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Um den Fehler anzuzeigen, <b>gehen Sie zu Bugzilla</b> und kopieren sie "
-#~ "den folgenden <b>Bericht</b> in die Fehlerbeschreibung.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wenn der Fehler mit einer <b>Untertiteldatei</b>, zu tun hat, hängen Sie "
-#~ "diese wenn möglich auch mit an."
-
-#~ msgid "Open Bugzilla"
-#~ msgstr "zu Bugzilla"
-
-#~ msgid "Selected subtitle to first"
-#~ msgstr "Vom markierten Untitel bis zum ersten"
-
-#~ msgid "Selected subtitle to last"
-#~ msgstr "Vom markierten Untertitel bis zum letzten"
-
-#~ msgid "Could not continue the video playback"
-#~ msgstr "Das Video kann nicht weiter abgespielt werden"
-
-#~ msgid "The following error has occurred: "
-#~ msgstr "Folgender Fehler ist aufgetreten:"
-
-#~ msgid "Please check that the video file is supported."
-#~ msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob das Videoformat unterstützt wird."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]