[gnome-games/gnome-3-0] Updated Slovenian translation



commit 53b52a12e3b317d80901c28bcc59773a66363de6
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Apr 13 17:59:16 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  662 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 362 insertions(+), 300 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b2f59f4..a055aa2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,14 +11,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-14 06:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-26 19:54+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-11 04:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-13 17:58+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Ali naj bo prikazana orodna vrstica"
 
 #. Now construct the window contents
 #: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238
-#: ../aisleriot/window.c:2560
+#: ../aisleriot/window.c:2456
 msgid "Select Game"
 msgstr "Izberi igro"
 
@@ -105,9 +105,9 @@ msgid "_Select"
 msgstr "_Izberi"
 
 #: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1
-#: ../aisleriot/sol.c:323
-#: ../aisleriot/window.c:455
-#: ../aisleriot/window.c:463
+#: ../aisleriot/sol.c:295
+#: ../aisleriot/window.c:434
+#: ../aisleriot/window.c:442
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Pasjansa Freecell"
 
@@ -115,85 +115,85 @@ msgstr "Pasjansa Freecell"
 msgid "Play the popular FreeCell card game"
 msgstr "Igrajte priljubljeno igro s kartami FreeCell"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1165
+#: ../aisleriot/game.c:1148
 #, c-format
 msgid "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot installation."
 msgstr "V igro Aisleriot ni mogoÄ?e naložiti datoteke â??%sâ??. Preverite vaÅ¡o namestitev."
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1416
+#: ../aisleriot/game.c:1399
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "osnovni talon"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1420
+#: ../aisleriot/game.c:1403
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "zaloga"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1424
+#: ../aisleriot/game.c:1407
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "KupÄ?ek"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1428
+#: ../aisleriot/game.c:1411
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "okvir"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1432
+#: ../aisleriot/game.c:1415
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "neuporabne karte"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1464
+#: ../aisleriot/game.c:1447
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s v osnovnem talonu"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1468
+#: ../aisleriot/game.c:1451
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s v zalogi"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1472
+#: ../aisleriot/game.c:1455
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s v kupÄ?ku"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1476
+#: ../aisleriot/game.c:1459
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s v polju okvirja"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1480
+#: ../aisleriot/game.c:1463
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s med neuporabnimi kartami"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1721
+#: ../aisleriot/game.c:1704
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti zadnje igrane igre Aisleriot."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1722
+#: ../aisleriot/game.c:1705
 msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
 msgstr "To se obiÄ?ajno zgodi, kadar uporabljate starejÅ¡o razliÄ?ico igre Aisleriot, ki nima igre, ki ste jo nazadnje igrali. Privzeta igra, Klondike, bo zagnana namesto nje."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2080
+#: ../aisleriot/game.c:2063
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Ta igra Å¡e nima podpore za prikaz namigov."
 
@@ -201,18 +201,18 @@ msgstr "Ta igra Å¡e nima podpore za prikaz namigov."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../aisleriot/game.c:2114
-#: ../aisleriot/game.c:2142
+#: ../aisleriot/game.c:2097
+#: ../aisleriot/game.c:2125
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Premaknite %s na %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2164
+#: ../aisleriot/game.c:2147
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "IÅ¡Ä?ete %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2169
+#: ../aisleriot/game.c:2152
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Ta igra nima možnosti prikaza namigov."
 
@@ -1021,33 +1021,33 @@ msgid "Hopscotch"
 msgstr "Hopscotch"
 
 #. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:69
+#: ../aisleriot/sol.c:59
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Pasjansa"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:70
+#: ../aisleriot/sol.c:60
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "GNOME Pasjansa"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:71
+#: ../aisleriot/sol.c:61
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "O Pasjansi"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:210
+#: ../aisleriot/sol.c:200
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Izberite vrsto igre za igranje"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:210
+#: ../aisleriot/sol.c:200
 #: ../gnobots2/gnobots.c:85
 #: ../gnobots2/gnobots.c:87
 msgid "NAME"
 msgstr "IME"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:212
+#: ../aisleriot/sol.c:202
 msgid "Select the game number"
 msgstr "Izberite Å¡tevilko igre za igranje"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:212
+#: ../aisleriot/sol.c:202
 #: ../gnomine/gnomine.c:929
 #: ../gtali/gyahtzee.c:107
 #: ../gtali/gyahtzee.c:109
@@ -1056,9 +1056,9 @@ msgstr "Izberite Å¡tevilko igre za igranje"
 msgid "NUMBER"
 msgstr "Å TEVILKA"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:323
-#: ../aisleriot/window.c:464
-#: ../aisleriot/window.c:2024
+#: ../aisleriot/sol.c:295
+#: ../aisleriot/window.c:443
+#: ../aisleriot/window.c:1986
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
@@ -1461,43 +1461,43 @@ msgstr "%d:%02d"
 msgid "Could not show help for â??%sâ??"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati pomoÄ?i za program â??%sâ??."
 
-#: ../aisleriot/window.c:261
+#: ../aisleriot/window.c:248
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Ä?estitke, zmagali ste!"
 
-#: ../aisleriot/window.c:265
+#: ../aisleriot/window.c:252
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Ni veÄ? mogoÄ?ih korakov."
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:278
+#: ../aisleriot/window.c:265
 #: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
 msgid "Game Over"
 msgstr "Konec igre!"
 
-#: ../aisleriot/window.c:412
+#: ../aisleriot/window.c:391
 #: ../gnomine/gnomine.c:437
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:867
 msgid "Main game:"
 msgstr "Osnovna igra:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:420
+#: ../aisleriot/window.c:399
 msgid "Card games:"
 msgstr "Igre s kartami:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:434
+#: ../aisleriot/window.c:413
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Teme igralnih kart:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:466
+#: ../aisleriot/window.c:445
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "O igri Pasjansa Freecell"
 
-#: ../aisleriot/window.c:467
+#: ../aisleriot/window.c:446
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "O igri AisleRiot"
 
-#: ../aisleriot/window.c:473
+#: ../aisleriot/window.c:452
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played.\n"
 "AisleRiot is a part of GNOME Games."
@@ -1506,12 +1506,12 @@ msgstr ""
 "Igra AisleRiot je del iger GNOME."
 
 #. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:484
+#: ../aisleriot/window.c:463
 #: ../glines/glines.c:1216
 #: ../gnect/src/main.c:878
 #: ../gnibbles/main.c:208
 #: ../gnobots2/menu.c:267
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1303
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709
 #: ../gnomine/gnomine.c:477
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1613
@@ -1528,12 +1528,13 @@ msgstr ""
 "Tadej Janež <tadej_janez email si>\n"
 "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../aisleriot/window.c:488
+#: ../aisleriot/window.c:467
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1348
 #: ../glines/glines.c:1219
 #: ../gnect/src/main.c:875
 #: ../gnibbles/main.c:211
 #: ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1300
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
 #: ../gnomine/gnomine.c:480
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1616
@@ -1546,12 +1547,12 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Spletna stran GNOME iger"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1360
+#: ../aisleriot/window.c:1339
 #, c-format
 msgid "Play â??%sâ??"
 msgstr "Igraj â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1531
+#: ../aisleriot/window.c:1510
 #, c-format
 msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
 msgstr "Pokaži karte v â??%sâ?? slogu kart"
@@ -1560,41 +1561,41 @@ msgstr "Pokaži karte v â??%sâ?? slogu kart"
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/window.c:1626
+#: ../aisleriot/window.c:1605
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1893
+#: ../aisleriot/window.c:1872
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Prišlo je do izjemne napake sheme"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1896
+#: ../aisleriot/window.c:1875
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "PoÅ¡ljite sporoÄ?ilo o napaki razvijalcem programa."
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1900
+#: ../aisleriot/window.c:1879
 #: ../libgames-support/games-show.c:151
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1908
+#: ../aisleriot/window.c:1887
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Ne poÅ¡lji poroÄ?ila"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1909
+#: ../aisleriot/window.c:1888
 msgid "_Report"
 msgstr "_PoroÄ?ilo"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2022
+#: ../aisleriot/window.c:1984
 msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "Pasjansa Freecell"
 
 #. Menu actions
 #. Game menu name
-#: ../aisleriot/window.c:2187
+#: ../aisleriot/window.c:2118
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
 #: ../glines/glines.c:1640
 #: ../gnect/src/main.c:1242
@@ -1613,7 +1614,7 @@ msgstr "Pasjansa Freecell"
 msgid "_Game"
 msgstr "_Igra"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2188
+#: ../aisleriot/window.c:2119
 #: ../gnect/src/main.c:1243
 #: ../gnibbles/main.c:688
 #: ../gnobots2/menu.c:67
@@ -1621,12 +1622,12 @@ msgstr "_Igra"
 msgid "_View"
 msgstr "P_ogled"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2189
+#: ../aisleriot/window.c:2120
 msgid "_Control"
 msgstr "_Nadzor"
 
 #. Help menu item
-#: ../aisleriot/window.c:2191
+#: ../aisleriot/window.c:2122
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
 #: ../glines/glines.c:1642
 #: ../gnect/src/main.c:1245
@@ -1646,7 +1647,7 @@ msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
 #. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../aisleriot/window.c:2196
+#: ../aisleriot/window.c:2127
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
 #: ../gnobots2/menu.c:71
 #: ../libgames-support/games-stock.c:59
@@ -1654,128 +1655,120 @@ msgstr "Pomo_Ä?"
 msgid "Start a new game"
 msgstr "ZaÄ?ni novo igro"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2199
+#: ../aisleriot/window.c:2130
 #: ../libgames-support/games-stock.c:63
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Znova zaÄ?ni igro"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2201
+#: ../aisleriot/window.c:2132
 msgid "_Select Game..."
 msgstr "_Izberi igro ..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2203
+#: ../aisleriot/window.c:2134
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Igrajte drugo igro"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2205
+#: ../aisleriot/window.c:2136
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_Nedavno igrano"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2206
+#: ../aisleriot/window.c:2137
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "S_tatistika"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2207
+#: ../aisleriot/window.c:2138
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Pokaži igralno statistiko"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2210
+#: ../aisleriot/window.c:2141
 #: ../libgames-support/games-stock.c:68
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zapri trenutno okno"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2213
+#: ../aisleriot/window.c:2144
 #: ../libgames-support/games-stock.c:66
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1207
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Razveljavi zadnjo potezo"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2216
+#: ../aisleriot/window.c:2147
 #: ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Obnovi razveljavljeno potezo"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2219
+#: ../aisleriot/window.c:2150
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Razdeli novo karto ali karte"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2222
+#: ../aisleriot/window.c:2153
 #: ../libgames-support/games-stock.c:55
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Namig za vašo naslednjo potezo"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2225
+#: ../aisleriot/window.c:2156
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Poglejte pomoÄ? za Aisleriot"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2229
+#: ../aisleriot/window.c:2160
 #: ../libgames-support/games-stock.c:52
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Poglejte pomoÄ? za to igro"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2232
+#: ../aisleriot/window.c:2163
 #: ../libgames-support/games-stock.c:67
 msgid "About this game"
 msgstr "O tej igri"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2235
+#: ../aisleriot/window.c:2166
 msgid "Install card themesâ?¦"
 msgstr "Namestitev teme kart ..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2236
+#: ../aisleriot/window.c:2167
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "Namestitev nove teme kart iz oblikovnih paketov v odložiÅ¡Ä?ih"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2244
+#: ../aisleriot/window.c:2175
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_Slog kart"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2285
+#: ../aisleriot/window.c:2218
 #: ../gnobots2/menu.c:90
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2286
+#: ../aisleriot/window.c:2219
 #: ../gnobots2/menu.c:90
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2291
+#: ../aisleriot/window.c:2224
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Vrstica stanja"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2292
+#: ../aisleriot/window.c:2225
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2297
+#: ../aisleriot/window.c:2230
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1731
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Klikni za potezo"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2298
+#: ../aisleriot/window.c:2231
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Izberi in spusti karte s klikanjem"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2302
+#: ../aisleriot/window.c:2235
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Zvok"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2303
+#: ../aisleriot/window.c:2236
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a predvajanje zvokov ob dogodkih."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2308
-msgid "_Animations"
-msgstr "_Animacije"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2309
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz animacij gibanja kart."
-
-#: ../aisleriot/window.c:2616
+#: ../aisleriot/window.c:2507
 #: ../glines/glines.c:1841
 #: ../gnobots2/statusbar.c:67
 #: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
@@ -1783,13 +1776,13 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz animacij gibanja kart."
 msgid "Score:"
 msgstr "Rezultat:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2628
+#: ../aisleriot/window.c:2519
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1402
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1407
 msgid "Time:"
 msgstr "Ä?as:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2977
+#: ../aisleriot/window.c:2856
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti igre â??%sâ??"
@@ -2405,51 +2398,63 @@ msgstr "Premakniti karto na osnovo"
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "Postavite nekaj na prazno polje okvirja"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
 msgid "Consistency is key"
 msgstr "Doslednost je moÄ?"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
 msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
 msgstr "Laks za ribarjenje je neuÄ?inkovit proti zobnim oblogam"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
 msgid "Have you read the help file?"
 msgstr "Ali ste prebrali datoteko s pomoÄ?jo?"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
 msgid "I could sure use a backrub right about now..."
 msgstr "Zdajle bi mi zagotovo prišla prav masaža ..."
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
 msgstr "Ä?e ste kdaj sami in zgubljeni v gozdu, objemite drevo"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
 msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
 msgstr "Ä?e je prehod za peÅ¡ce videti kot risanica, Å¡e ne pomeni, da to tudi je"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:14
 msgid "Look both ways before you cross the street"
 msgstr "Poglejte v obe smeri pred preÄ?kanjem ceste"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:16
 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
 msgstr "Zasloni vam ne bodo dali vitamina D -- paÄ? pa sonÄ?na svetloba ..."
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:18
 msgid "Never blow in a dog's ear"
 msgstr "Nikoli ne pihajte psu v uho"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:20
 msgid "Odessa is a better game.  Really."
 msgstr "Odessa je boljša igra. Res."
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:22
 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
 msgstr "Ä?vrsto zategnjene obveze niso priporoÄ?ljive, razen v skrajni sili"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:24
 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
 msgstr "Kadar ste brez spenjalnega stroja, bosta zadostovala tudi ravnilo in spenjaÄ?"
 
@@ -3033,7 +3038,7 @@ msgstr "Razveljavi potezo"
 #. Help contents menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
-#: ../libgames-support/games-stock.c:294
+#: ../libgames-support/games-stock.c:296
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
@@ -3060,7 +3065,7 @@ msgstr "_Nastavitve"
 
 #. Undo move menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
-#: ../libgames-support/games-stock.c:306
+#: ../libgames-support/games-stock.c:308
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Razveljavi potezo"
 
@@ -3109,7 +3114,7 @@ msgstr "Pet minut"
 #: ../gnect/src/prefs.c:302
 #: ../gnibbles/preferences.c:254
 #: ../gnobots2/properties.c:496
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:590
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596
 #: ../iagno/properties.c:415
 msgid "Game"
 msgstr "Igra"
@@ -3320,7 +3325,7 @@ msgstr "ObiÄ?ajno"
 
 #. Title of the main window
 #: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1
-#: ../glchess/src/glchess.vala:218
+#: ../glchess/src/glchess.vala:221
 msgid "Chess"
 msgstr "Å ah"
 
@@ -3331,470 +3336,530 @@ msgstr "Igranje obiÄ?ajne partije Å¡aha."
 #. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
 #. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
 #. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:226
+#: ../glchess/src/glchess.vala:229
 #, c-format
 msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
 msgstr "%1$s (%2$s) - Å ah"
 
 #. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:235
+#: ../glchess/src/glchess.vala:238
 msgid "Game Start"
 msgstr "ZaÄ?etek igre"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:444
+#: ../glchess/src/glchess.vala:447
 #, c-format
 msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Beli kmet se premakne od %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:446
+#: ../glchess/src/glchess.vala:449
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Beli kmet na %1$s vzame Ä?rnega kmeta na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:448
+#: ../glchess/src/glchess.vala:451
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Beli kmet na %1$s vzame Ä?rno trdnjavo na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:450
+#: ../glchess/src/glchess.vala:453
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Beli kmet na %1$s vzame Ä?rnega skakaÄ?a na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:452
+#: ../glchess/src/glchess.vala:455
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Beli kmet na %1$s vzame Ä?rnega lovca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:454
+#: ../glchess/src/glchess.vala:457
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Beli kmet na %1$s vzame Ä?rno kraljico na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:456
+#: ../glchess/src/glchess.vala:459
 #, c-format
 msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Bela trdnjava se premakne od %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:458
+#: ../glchess/src/glchess.vala:461
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame Ä?rnega kmeta na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:460
+#: ../glchess/src/glchess.vala:463
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame Ä?rno trdnjavo na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:462
+#: ../glchess/src/glchess.vala:465
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame Ä?rnega skakaÄ?a na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:464
+#: ../glchess/src/glchess.vala:467
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame Ä?rnega lovca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:466
+#: ../glchess/src/glchess.vala:469
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame Ä?rno kraljico na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:468
+#: ../glchess/src/glchess.vala:471
 #, c-format
 msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Beli skakaÄ? se premakne od %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:470
+#: ../glchess/src/glchess.vala:473
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Beli skakaÄ? na %1$s vzame Ä?rnega kmeta na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:472
+#: ../glchess/src/glchess.vala:475
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Beli skakaÄ? na %1$s vzame Ä?rno trdnjavo na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:474
+#: ../glchess/src/glchess.vala:477
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Beli skakaÄ? na %1$s vzame Ä?rnega skakaÄ?a na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:476
+#: ../glchess/src/glchess.vala:479
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Beli skakaÄ? na %1$s vzame Ä?rnega lovca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:478
+#: ../glchess/src/glchess.vala:481
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Beli skakaÄ? na %1$s vzame Ä?rno kraljico na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:480
+#: ../glchess/src/glchess.vala:483
 #, c-format
 msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Beli lovec se premakne od %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:482
+#: ../glchess/src/glchess.vala:485
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Beli lovec na %1$s vzame Ä?rnega kmeta na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:484
+#: ../glchess/src/glchess.vala:487
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Beli lovec na %1$s vzame Ä?rno trdnjavo na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:486
+#: ../glchess/src/glchess.vala:489
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Beli lovec na %1$s vzame Ä?rnega skakaÄ?a na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:488
+#: ../glchess/src/glchess.vala:491
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Beli lovec na %1$s vzame Ä?rnega lovca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:490
+#: ../glchess/src/glchess.vala:493
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Beli lovec na %1$s vzame Ä?rno kraljico na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:492
+#: ../glchess/src/glchess.vala:495
 #, c-format
 msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Bela kraljica se premakne od %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:494
+#: ../glchess/src/glchess.vala:497
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame Ä?rnega kmeta na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:496
+#: ../glchess/src/glchess.vala:499
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame Ä?rno trdnjavo na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:498
+#: ../glchess/src/glchess.vala:501
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame Ä?rnega skakaÄ?a na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:500
+#: ../glchess/src/glchess.vala:503
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame Ä?rnega lovca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:502
+#: ../glchess/src/glchess.vala:505
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame Ä?rno kraljico na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:504
+#: ../glchess/src/glchess.vala:507
 #, c-format
 msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Beli kralj se premakne od %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:506
+#: ../glchess/src/glchess.vala:509
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Beli kralj na %1$s vzame Ä?rnega kmeta na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:508
+#: ../glchess/src/glchess.vala:511
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Beli kralj na %1$s vzame Ä?rno trdnjavo na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:510
+#: ../glchess/src/glchess.vala:513
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Beli kralj na %1$s vzame Ä?rnega skakaÄ?a na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:512
+#: ../glchess/src/glchess.vala:515
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Beli kralj na %1$s vzame Ä?rnega lovca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:514
+#: ../glchess/src/glchess.vala:517
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Beli kralj na %1$s vzame Ä?rno kraljico na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:516
+#: ../glchess/src/glchess.vala:519
 #, c-format
 msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Ä?rni kmet se premakne od %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:518
+#: ../glchess/src/glchess.vala:521
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Ä?rni kmet na %1$s vzame belega kmeta na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:520
+#: ../glchess/src/glchess.vala:523
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Ä?rni kmet na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:522
+#: ../glchess/src/glchess.vala:525
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Ä?rni kmet na %1$s vzame belega skakaÄ?a na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:524
+#: ../glchess/src/glchess.vala:527
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Ä?rni kmet na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:526
+#: ../glchess/src/glchess.vala:529
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Ä?rni kmet na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:528
+#: ../glchess/src/glchess.vala:531
 #, c-format
 msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Ä?rna trdnjava se premakne od %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:530
+#: ../glchess/src/glchess.vala:533
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Ä?rna trdnjava na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:532
+#: ../glchess/src/glchess.vala:535
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Ä?rna trdnjava na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:534
+#: ../glchess/src/glchess.vala:537
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Ä?rna trdnjava na %1$s vzame belega skakaÄ?a na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:536
+#: ../glchess/src/glchess.vala:539
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Ä?rna trdnjava na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:538
+#: ../glchess/src/glchess.vala:541
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Ä?rna trdnjava na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:540
+#: ../glchess/src/glchess.vala:543
 #, c-format
 msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Ä?rni skakaÄ? se premakne od %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:542
+#: ../glchess/src/glchess.vala:545
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Ä?rni skakaÄ? na %1$s vzame belega kmeta na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:544
+#: ../glchess/src/glchess.vala:547
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Ä?rni skakaÄ? na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:546
+#: ../glchess/src/glchess.vala:549
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Ä?rni skakaÄ? na %1$s vzame Ä?rnega skakaÄ?a na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:548
+#: ../glchess/src/glchess.vala:551
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Ä?rni skakaÄ? na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:550
+#: ../glchess/src/glchess.vala:553
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Ä?rni skakaÄ? na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:552
+#: ../glchess/src/glchess.vala:555
 #, c-format
 msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Ä?rni lovec se premakne z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:554
+#: ../glchess/src/glchess.vala:557
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Ä?rni lovec na %1$s vzame belega kmeta na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:556
+#: ../glchess/src/glchess.vala:559
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Ä?rni lovec na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:558
+#: ../glchess/src/glchess.vala:561
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Ä?rni lovec na  %1$s vzame belega skakaÄ?a na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:560
+#: ../glchess/src/glchess.vala:563
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Ä?rni lovec na  %1$s vzame belega lovca na  %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:562
+#: ../glchess/src/glchess.vala:565
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Ä?rni lovec na  %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:564
+#: ../glchess/src/glchess.vala:567
 #, c-format
 msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Ä?rna kraljica se premakne z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:566
+#: ../glchess/src/glchess.vala:569
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Ä?rna kraljica na %1$s vzame belega kmeta na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:568
+#: ../glchess/src/glchess.vala:571
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Ä?rna kraljica na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:570
+#: ../glchess/src/glchess.vala:573
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Ä?rna kraljica na %1$s vzame belega skakaÄ?a na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:572
+#: ../glchess/src/glchess.vala:575
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Ä?rna kraljica na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:574
+#: ../glchess/src/glchess.vala:577
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Ä?rna kraljica na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:576
+#: ../glchess/src/glchess.vala:579
 #, c-format
 msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Ä?rni kralj se premakne z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:578
+#: ../glchess/src/glchess.vala:581
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Ä?rni kralj na %1$s vzame belega kmeta na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:580
+#: ../glchess/src/glchess.vala:583
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Ä?rni kralj na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:582
+#: ../glchess/src/glchess.vala:585
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Ä?rni kralj na %1$s vzame Ä?rnega skakaÄ?a na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:584
+#: ../glchess/src/glchess.vala:587
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Ä?rni kralj na %1$s vzame belega lovca na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:586
+#: ../glchess/src/glchess.vala:589
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Ä?rni kralj na %1$s vzame belo kraljico na %2$s"
 
 #. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:706
+#: ../glchess/src/glchess.vala:709
 msgid "White wins"
 msgstr "Beli igralec je zmagal"
 
 #. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:711
+#: ../glchess/src/glchess.vala:714
 msgid "Black wins"
 msgstr "Ä?rni igralec je zmagal"
 
 #. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:716
+#: ../glchess/src/glchess.vala:719
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "Igra je neodloÄ?ena"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:817
+#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
+#: ../glchess/src/glchess.vala:731
+msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+msgstr "Nasprotnik je v Å¡ahu in se ne more premikati (mat)"
+
+#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
+#: ../glchess/src/glchess.vala:735
+msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+msgstr "Nasprotnik se ne more premikati (pat)"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:739
+msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+msgstr "V zadnjih petdesetih potezah ni bilo zajete nobene figure in noben kmet ni bil premaknjen"
+
+#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
+#: ../glchess/src/glchess.vala:743
+msgid "Opponent has run out of time"
+msgstr "Nasprotniku je zmanjkalo Ä?asa"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:747
+msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+msgstr "Enak položaj figur na igralni ploÅ¡Ä?i se je pojavil trikrat (trikratna ponovitev)"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:751
+msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+msgstr "Noben izmed igralcev ne more matirati nasprotnika (nezadostno Å¡tevilo figur)"
+
+#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
+#: ../glchess/src/glchess.vala:757
+msgid "The black player has resigned"
+msgstr "Ä?rni je predal igro"
+
+#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
+#: ../glchess/src/glchess.vala:762
+msgid "The white player has resigned"
+msgstr "Beli je predal igro"
+
+#. Message displayed when a game is abandoned
+#: ../glchess/src/glchess.vala:767
+msgid "The game has been abandoned"
+msgstr "ZapuÅ¡Ä?ena igra."
+
+#. Message displayed when the game ends due to a player dying
+#: ../glchess/src/glchess.vala:772
+msgid "One of the players has died"
+msgstr "Eden izmed igralcev je umrl"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:820
 msgid "Save this game before starting a new one?"
 msgstr "Ali želite igro shraniti preden zaÄ?nete igrati novo?"
 
+#: ../glchess/src/glchess.vala:822
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
+msgid "_Abandon game"
+msgstr "_Zapusti igro"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:823
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
+msgid "_Save game for later"
+msgstr "_Shrani igro za kasneje"
+
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1211
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1214
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekund"
@@ -3803,7 +3868,7 @@ msgstr[2] "sekundi"
 msgstr[3] "sekunde"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1215
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1218
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
@@ -3812,7 +3877,7 @@ msgstr[2] "minuti"
 msgstr[3] "minute"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1219
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1222
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "ur"
@@ -3820,6 +3885,52 @@ msgstr[1] "ura"
 msgstr[2] "uri"
 msgstr[3] "ure"
 
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1343
+msgid ""
+"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+"\n"
+"glChess is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Å ah v 2D/3D naÄ?inu za namizje GNOME. \n"
+"\n"
+"Igra glChess je del iger GNOME."
+
+#. Title of save game dialog
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1402
+msgid "Save Chess Game"
+msgstr "Shrani igro Å¡aha"
+
+#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1415
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1483
+msgid "PGN files"
+msgstr "PGN datoteke"
+
+#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
+#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1422
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1490
+msgid "All files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1446
+#, c-format
+#| msgid "Unable to save game."
+msgid "Failed to save game: %s"
+msgstr "Shranjevanje igre je spodletelo: %s"
+
+#. Title of load game dialog
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1470
+msgid "Load Chess Game"
+msgstr "Naloži šahovsko igro"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1512
+#, c-format
+#| msgid "Unabled to load game"
+msgid "Failed to open game: %s"
+msgstr "Odpiranje igre je spodletelo: %s"
+
 #: ../glines/glines.c:90
 #: ../gnomine/gnomine.c:101
 msgctxt "board size"
@@ -4056,7 +4167,7 @@ msgstr "Rank drugega igralca"
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
 #: ../gnibbles/preferences.c:444
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:738
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:751
 msgid "Move left"
 msgstr "Premaknite se v levo"
 
@@ -4065,7 +4176,7 @@ msgstr "Premaknite se v levo"
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17
 #: ../gnibbles/preferences.c:445
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:739
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:752
 msgid "Move right"
 msgstr "Premaknite se v desno"
 
@@ -4223,7 +4334,7 @@ msgstr "OmogoÄ?i _zvoke"
 #: ../gnect/src/prefs.c:367
 #: ../gnibbles/preferences.c:434
 #: ../gnobots2/properties.c:542
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:730
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:743
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
@@ -4378,7 +4489,7 @@ msgstr "Vodenje Ä?rva po labirintu"
 #: ../gnibbles/main.c:199
 #: ../gnibbles/main.c:798
 #: ../gnibbles/main.c:877
-#: ../gnibbles/main.c:1021
+#: ../gnibbles/main.c:1007
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Nibbles"
 
@@ -4441,7 +4552,7 @@ msgstr "Tipka za premikanje gor."
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
 #: ../gnibbles/preferences.c:447
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:753
 msgid "Move down"
 msgstr "Premakni navzdol"
 
@@ -4596,7 +4707,7 @@ msgstr "OmogoÄ?i lažni _bonus"
 
 #. starting level
 #: ../gnibbles/preferences.c:351
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:637
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:643
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_ZaÄ?etna ravni: "
 
@@ -4657,7 +4768,7 @@ msgstr "Dobro delo, ampak na žalost se vaÅ¡ rezultat ne uvrÅ¡Ä?a med najboljÅ¡i
 #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
 #: ../gnomine/gnomine.c:202
 #: ../gnotski/gnotski.c:774
-#: ../libgames-support/games-stock.c:300
+#: ../libgames-support/games-stock.c:302
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nova Igra"
 
@@ -5085,7 +5196,7 @@ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "PrepreÄ?i vse poteze, katerih posledica je smrt."
 
 #: ../gnobots2/properties.c:488
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:663
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:669
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_OmogoÄ?i zvoke"
 
@@ -5135,13 +5246,13 @@ msgstr "Prilagodi padajoÄ?e like skupaj"
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
 #: ../quadrapassel/main.cpp:66
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:158
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1295
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
 msgid "Quadrapassel"
 msgstr "Kvadetris"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:741
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:754
 msgid "Drop"
 msgstr "Spusti"
 
@@ -5178,12 +5289,12 @@ msgid "Level to start with."
 msgstr "Raven, s katero naj zaÄ?nem."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:756
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:742
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:755
 msgid "Rotate"
 msgstr "Zavrti"
 
@@ -5287,64 +5398,64 @@ msgstr "PoÄ?isti"
 msgid "Lines:"
 msgstr "Vrstic:"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:570
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
 msgid "Quadrapassel Preferences"
 msgstr "Lastnosti Kvadetrisa"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:593
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599
 #: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
 msgid "Setup"
 msgstr "Nastavitve"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "Å tevilo zaÄ?etno izpolnjenih vrstic:"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:618
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "Gostota likov v zaÄ?etno izpolnjenih vrsticah:"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:658
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664
 #: ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
 msgid "Operation"
 msgstr "Delovanje"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:672
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
 msgid "_Preview next block"
 msgstr "Predogled naslednjega lika"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:681
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
 msgid "_Use random block colors"
 msgstr "NakljuÄ?ne barve likov"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:692
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
 msgid "Choose difficult _blocks"
 msgstr "Izbor težjih _blokov"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:701
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "O_braÄ?aj bloke proti smeri urinega kazalca"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:710
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "Pokaži kje bo _lik pristal."
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:718
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:751
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:764
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:727
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
 msgid "Controls"
 msgstr "Tipke"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:754
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
 msgid "Block Style"
 msgstr "Slog blokov"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1297
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
@@ -5514,13 +5625,13 @@ msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the t
 msgstr "%s je prosta programska oprema; lahko jo razÅ¡irjate in spreminjate pod pogoji GNU SploÅ¡ne javne licence kot je to objavljeno preko Free Software Foundation; razliÄ?ice 2 ali katerekoli kasnejÅ¡e."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
-#: ../libgames-support/games-stock.c:391
+#: ../libgames-support/games-stock.c:393
 #, c-format, python-format
 msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "%s se razÅ¡irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRÅ NEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?EN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
-#: ../libgames-support/games-stock.c:396
+#: ../libgames-support/games-stock.c:398
 #, c-format, python-format
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr "Skupaj s tem programom %s bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru da ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
@@ -5588,7 +5699,7 @@ msgstr "Nova igra"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-#: ../libgames-support/games-stock.c:303
+#: ../libgames-support/games-stock.c:305
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Ponastavi"
 
@@ -5625,7 +5736,7 @@ msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
-#: ../libgames-support/games-stock.c:296
+#: ../libgames-support/games-stock.c:298
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Namig"
 
@@ -5743,14 +5854,6 @@ msgstr[3] "Izpisane so bile %(n)s nemogoÄ?e vrednosti."
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Ali naj bo igra shranjena preden zaÄ?nete igrati novo?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "_Shrani igro za kasneje"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "_Zapusti igro"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:460
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Shranim igro pred izhodom?"
@@ -7286,85 +7389,85 @@ msgstr "Nastavi igro"
 msgid "Quit this game"
 msgstr "KonÄ?aj igro"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:295
+#: ../libgames-support/games-stock.c:297
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:298
+#: ../libgames-support/games-stock.c:300
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:301
+#: ../libgames-support/games-stock.c:303
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Obnovi potezo"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:305
+#: ../libgames-support/games-stock.c:307
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Ponoven zagon"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:307
+#: ../libgames-support/games-stock.c:309
 msgid "_Deal"
 msgstr "Razd_eli"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:309
+#: ../libgames-support/games-stock.c:311
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Zapusti celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:310
+#: ../libgames-support/games-stock.c:312
 msgid "Network _Game"
 msgstr "_Omrežna igra"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:311
+#: ../libgames-support/games-stock.c:313
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "_Zapusti igro"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:312
+#: ../libgames-support/games-stock.c:314
 msgid "Player _List"
 msgstr "_Seznam igralcev"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:313
+#: ../libgames-support/games-stock.c:315
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Premor"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:314
+#: ../libgames-support/games-stock.c:316
 msgid "Res_ume"
 msgstr "Na_daljuj"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
+#: ../libgames-support/games-stock.c:317
 msgid "_Scores"
 msgstr "_ToÄ?ke"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:316
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
 msgid "_End Game"
 msgstr "_KonÄ?aj igro"
 
 #. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
 #. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:323
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_PrekliÄ?i"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
+#: ../libgames-support/games-stock.c:326
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
 msgid "_OK"
 msgstr "_V redu"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:386
+#: ../libgames-support/games-stock.c:388
 #, c-format
 msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "%s je prosta programska oprema; lahko jo razÅ¡irjate in spreminjate pod pogoji GNU SploÅ¡ne javne licence kot je to objavljeno preko Free Software Foundation; razliÄ?ice %d ali katerekoli kasnejÅ¡e."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:400
+#: ../libgames-support/games-stock.c:402
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
@@ -7703,6 +7806,10 @@ msgstr "ObiÄ?ajno"
 msgid "Large"
 msgstr "Veliko"
 
+#~ msgid "_Animations"
+#~ msgstr "_Animacije"
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
+#~ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz animacij gibanja kart."
 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #~ msgstr "%s: ukaz `%s' je dvoumen\n"
 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
@@ -7767,8 +7874,6 @@ msgstr "Veliko"
 #~ msgstr "Pokaži beležnico"
 #~ msgid "There are no active logs."
 #~ msgstr "Ni dejavnih beleženj."
-#~ msgid "Load Chess Game"
-#~ msgstr "Naloži šahovsko igro"
 #~ msgid "Communication:"
 #~ msgstr "Pogovor:"
 #~ msgid "Executable:"
@@ -7839,8 +7944,6 @@ msgstr "Veliko"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pogled na Å¡ahovnico v privzetem 2D naÄ?inu ali pa v 3D naÄ?inu z upirabo "
 #~ "OpenGL."
-#~ msgid "Save Chess Game"
-#~ msgstr "Shrani igro Å¡aha"
 #~ msgid "Chess incorrectly installed"
 #~ msgstr "Å ah ni pravilno nameÅ¡Ä?en"
 #~ msgid ""
@@ -7861,14 +7964,8 @@ msgstr "Veliko"
 #~ msgstr "Spremenjene nastavitve igre"
 #~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
 #~ msgstr "%(white)s proti %(black)s"
-#~ msgid "PGN files"
-#~ msgstr "PGN datoteke"
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Vse datoteke"
 #~ msgid "Please select a file to load"
 #~ msgstr "Izberite datoteko za nalaganje"
-#~ msgid "Unabled to load game"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti igre"
 #~ msgid "Please enter a file name"
 #~ msgstr "Vnesite ime datoteke"
 #~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
@@ -7941,33 +8038,6 @@ msgstr "Veliko"
 #~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
 #~ msgid "%s wins"
 #~ msgstr "%s zmag"
-#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-#~ msgstr "Nasprotnik je v Å¡ahu in se ne more premikati (mat)"
-#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-#~ msgstr "Nasprotnik se ne more premikati (pat)"
-#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-#~ msgstr ""
-#~ "V zadnjih petdesetih potezah ni bilo zajete nobene figure in noben kmet "
-#~ "ni bil premaknjen"
-#~ msgid "Opponent has run out of time"
-#~ msgstr "Nasprotniku je zmanjkalo Ä?asa"
-#~ msgid ""
-#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enak položaj figur na igralni ploÅ¡Ä?i se je pojavil trikrat (trikratna "
-#~ "ponovitev)"
-#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Noben izmed igralcev ne more matirati nasprotnika (nezadostno Å¡tevilo "
-#~ "figur)"
-#~ msgid "The black player has resigned"
-#~ msgstr "Ä?rni je predal igro"
-#~ msgid "The white player has resigned"
-#~ msgstr "Beli je predal igro"
-#~ msgid "The game has been abandoned"
-#~ msgstr "ZapuÅ¡Ä?ena igra."
-#~ msgid "One of the players has died"
-#~ msgstr "Eden izmed igralcev je umrl"
 #~ msgid "GGZ Gaming Zone"
 #~ msgstr "GGZ obmoÄ?je igranja"
 #~ msgid "Disconnected"
@@ -8077,14 +8147,6 @@ msgstr "Veliko"
 #~ msgstr "glChess"
 #~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
 #~ msgstr "Avtorske pravice 2005-2008 Robert Ancell (in drugi)"
-#~ msgid ""
-#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Å ah v 2D/3D naÄ?inu za namizje GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Igra glChess je del iger GNOME."
 #~ msgid "Incorrect password"
 #~ msgstr "Nepravilno geslo"
 #~ msgid "Account in use"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]