[gnome-games/gnome-3-0] Updated Czech translation



commit e6f0b10660baf019f0bb45bef60f982c206db475
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Mon Apr 11 23:22:15 2011 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1243 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 354 insertions(+), 889 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ecd77e8..7506acd 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -22,9 +22,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 13:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-16 01:02+0100\n"
+"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-11 04:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-11 23:20+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Zda zobrazovat nebo nezobrazovat lištu nástrojů"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2560
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2456
 msgid "Select Game"
 msgstr "Vybrat hru"
 
@@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "Vybrat hru"
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vybrat"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:323
-#: ../aisleriot/window.c:455 ../aisleriot/window.c:463
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:295
+#: ../aisleriot/window.c:434 ../aisleriot/window.c:442
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Solitér FreeCell"
 
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Solitér FreeCell"
 msgid "Play the popular FreeCell card game"
 msgstr "Hrát populární karetní hru FreeCell"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1165
+#: ../aisleriot/game.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
@@ -135,75 +135,75 @@ msgstr ""
 "hry."
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1416
+#: ../aisleriot/game.c:1399
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1420
+#: ../aisleriot/game.c:1403
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "odložené"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1424
+#: ../aisleriot/game.c:1407
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "hromádka"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1428
+#: ../aisleriot/game.c:1411
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "rozdané"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1432
+#: ../aisleriot/game.c:1415
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "otoÄ?ené"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1464
+#: ../aisleriot/game.c:1447
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s na seÅ?adiÅ¡ti"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1468
+#: ../aisleriot/game.c:1451
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s na odložených"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1472
+#: ../aisleriot/game.c:1455
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s na hromádce"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1476
+#: ../aisleriot/game.c:1459
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s na rozdaných"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1480
+#: ../aisleriot/game.c:1463
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s na otoÄ?ených"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1721
+#: ../aisleriot/game.c:1704
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Hra AisleRiot nemůže najít poslední hru, kterou jste hráli."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1722
+#: ../aisleriot/game.c:1705
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
 "To se obvykle stává, když spustíte starší verzi Aisleriot, která nemá hru, "
 "kterou jste naposledy hráli. Místo ní se spouští výchozí hra Klondike."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2080
+#: ../aisleriot/game.c:2063
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Tato hra zatím nepodporuje rady."
 
@@ -220,17 +220,17 @@ msgstr "Tato hra zatím nepodporuje rady."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../aisleriot/game.c:2114 ../aisleriot/game.c:2142
+#: ../aisleriot/game.c:2097 ../aisleriot/game.c:2125
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "PÅ?esunout %s na %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2164
+#: ../aisleriot/game.c:2147
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "Hledáte %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2169
+#: ../aisleriot/game.c:2152
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Tato hra nemůže poskytnout radu."
 
@@ -1038,36 +1038,36 @@ msgid "Hopscotch"
 msgstr "Skákací panák"
 
 #. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:69
+#: ../aisleriot/sol.c:59
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Solitér"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:70
+#: ../aisleriot/sol.c:60
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "Solitér GNOME"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:71
+#: ../aisleriot/sol.c:61
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "O hÅ?e Solitér"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:210
+#: ../aisleriot/sol.c:200
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Vybrat typ hry, která se má hrát"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:210 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../aisleriot/sol.c:200 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
 msgid "NAME"
 msgstr "NÃ?ZEV"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:212
+#: ../aisleriot/sol.c:202
 msgid "Select the game number"
 msgstr "Vybrat Ä?íslo hry"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../aisleriot/sol.c:202 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gtali/gyahtzee.c:107
 #: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
 msgid "NUMBER"
 msgstr "Ä?Ã?SLO"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:323 ../aisleriot/window.c:464 ../aisleriot/window.c:2024
+#: ../aisleriot/sol.c:295 ../aisleriot/window.c:443 ../aisleriot/window.c:1986
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
@@ -1465,41 +1465,41 @@ msgstr "%d:%02d"
 msgid "Could not show help for â??%sâ??"
 msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du pro â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:261
+#: ../aisleriot/window.c:248
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Gratulace, vyhráli jste!"
 
-#: ../aisleriot/window.c:265
+#: ../aisleriot/window.c:252
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Nejsou možné žádné další tahy"
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:278 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+#: ../aisleriot/window.c:265 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
 msgid "Game Over"
 msgstr "Konec hry"
 
-#: ../aisleriot/window.c:412 ../gnomine/gnomine.c:437
+#: ../aisleriot/window.c:391 ../gnomine/gnomine.c:437
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:867
 msgid "Main game:"
 msgstr "Hlavní hra:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:420
+#: ../aisleriot/window.c:399
 msgid "Card games:"
 msgstr "Karetní hry:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:434
+#: ../aisleriot/window.c:413
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Motivy karet:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:466
+#: ../aisleriot/window.c:445
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "O hÅ?e Solitér FreeCell"
 
-#: ../aisleriot/window.c:467
+#: ../aisleriot/window.c:446
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "O hÅ?e AisleRiot"
 
-#: ../aisleriot/window.c:473
+#: ../aisleriot/window.c:452
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played.\n"
@@ -1510,9 +1510,9 @@ msgstr ""
 "AisleRiot je souÄ?ástí her GNOME."
 
 #. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:484 ../glines/glines.c:1216 ../gnect/src/main.c:878
+#: ../aisleriot/window.c:463 ../glines/glines.c:1216 ../gnect/src/main.c:878
 #: ../gnibbles/main.c:208 ../gnobots2/menu.c:267
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1303 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1316 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709
 #: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1613
 #: ../gnotski/gnotski.c:1487 ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270
 #: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908
@@ -1533,22 +1533,23 @@ msgstr ""
 "Petr Pulc <petrpulc gmail com>\n"
 "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
 
-#: ../aisleriot/window.c:488 ../glines/glines.c:1219 ../gnect/src/main.c:875
-#: ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1300 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
-#: ../gnomine/gnomine.c:480 ../gnotravex/gnotravex.c:1616
-#: ../gnotski/gnotski.c:1490 ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
+#: ../aisleriot/window.c:467 ../glchess/src/glchess.vala:1348
+#: ../glines/glines.c:1219 ../gnect/src/main.c:875 ../gnibbles/main.c:211
+#: ../gnobots2/menu.c:263 ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45 ../gnomine/gnomine.c:480
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616 ../gnotski/gnotski.c:1490
+#: ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
 #: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
 #: ../swell-foop/src/About.js:19
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Webové stránky her GNOME"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1360
+#: ../aisleriot/window.c:1339
 #, c-format
 msgid "Play â??%sâ??"
 msgstr "Hrát â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1531
+#: ../aisleriot/window.c:1510
 #, c-format
 msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
 msgstr "Použít motiv karet â??%sâ??"
@@ -1557,40 +1558,40 @@ msgstr "Použít motiv karet â??%sâ??"
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/window.c:1626
+#: ../aisleriot/window.c:1605
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1893
+#: ../aisleriot/window.c:1872
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Nastala výjimka ve schématu"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1896
+#: ../aisleriot/window.c:1875
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Nahlaste prosím chybu vývojáÅ?ům."
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1900 ../libgames-support/games-show.c:151
+#: ../aisleriot/window.c:1879 ../libgames-support/games-show.c:151
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1908
+#: ../aisleriot/window.c:1887
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Nehlásit"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1909
+#: ../aisleriot/window.c:1888
 msgid "_Report"
 msgstr "Na_hlásit"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2022
+#: ../aisleriot/window.c:1984
 msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "Solitér Freecell"
 
 #. Menu actions
 #. Game menu name
-#: ../aisleriot/window.c:2187 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../aisleriot/window.c:2118 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
 #: ../glines/glines.c:1640 ../gnect/src/main.c:1242 ../gnibbles/main.c:687
 #: ../gnobots2/menu.c:66 ../quadrapassel/tetris.cpp:108
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:769
@@ -1601,17 +1602,17 @@ msgstr "Solitér Freecell"
 msgid "_Game"
 msgstr "_Hra"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2188 ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:688
+#: ../aisleriot/window.c:2119 ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:688
 #: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:410
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2189
+#: ../aisleriot/window.c:2120
 msgid "_Control"
 msgstr "_Ovládání"
 
 #. Help menu item
-#: ../aisleriot/window.c:2191 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+#: ../aisleriot/window.c:2122 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
 #: ../glines/glines.c:1642 ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:690
 #: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:771
@@ -1623,135 +1624,127 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
 #. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../aisleriot/window.c:2196 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../aisleriot/window.c:2127 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
 #: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:59
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
 msgid "Start a new game"
 msgstr "ZaÄ?ít novou hru"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2199 ../libgames-support/games-stock.c:63
+#: ../aisleriot/window.c:2130 ../libgames-support/games-stock.c:63
 msgid "Restart the game"
 msgstr "ZaÄ?ít hru znovu"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2201
+#: ../aisleriot/window.c:2132
 msgid "_Select Game..."
 msgstr "_Vybrat hruâ?¦"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2203
+#: ../aisleriot/window.c:2134
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Hrát jinou hru"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2205
+#: ../aisleriot/window.c:2136
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "Naposledy _hrané"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2206
+#: ../aisleriot/window.c:2137
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "_Statistiky"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2207
+#: ../aisleriot/window.c:2138
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Zobrazit statistiky o hraní"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2210 ../libgames-support/games-stock.c:68
+#: ../aisleriot/window.c:2141 ../libgames-support/games-stock.c:68
 msgid "Close this window"
 msgstr "ZavÅ?ít toto okno"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2213 ../libgames-support/games-stock.c:66
+#: ../aisleriot/window.c:2144 ../libgames-support/games-stock.c:66
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1207
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Vrátit poslední tah"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2216 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2147 ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Zopakovat vrácený tah"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2219
+#: ../aisleriot/window.c:2150
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Rozdat další kartu nebo karty"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2222 ../libgames-support/games-stock.c:55
+#: ../aisleriot/window.c:2153 ../libgames-support/games-stock.c:55
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Získat radu pro váš další tah"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2225
+#: ../aisleriot/window.c:2156
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Zobrazit nápovÄ?du ke hÅ?e Aisleriot"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2229 ../libgames-support/games-stock.c:52
+#: ../aisleriot/window.c:2160 ../libgames-support/games-stock.c:52
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Zobrazit nápovÄ?du k této hÅ?e"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:67
+#: ../aisleriot/window.c:2163 ../libgames-support/games-stock.c:67
 msgid "About this game"
 msgstr "O této hÅ?e"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2235
+#: ../aisleriot/window.c:2166
 msgid "Install card themesâ?¦"
 msgstr "Instalovat motivy karetâ?¦"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2236
+#: ../aisleriot/window.c:2167
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "Nové motivy karet nainstalujte z repozitáÅ?e své distribuce"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2244
+#: ../aisleriot/window.c:2175
 msgid "_Card Style"
 msgstr "Styl _karet"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2285 ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../aisleriot/window.c:2218 ../gnobots2/menu.c:90
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2286 ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../aisleriot/window.c:2219 ../gnobots2/menu.c:90
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2291
+#: ../aisleriot/window.c:2224
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2292
+#: ../aisleriot/window.c:2225
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2297 ../gnotravex/gnotravex.c:1731
+#: ../aisleriot/window.c:2230 ../gnotravex/gnotravex.c:1731
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_PÅ?esouvat kliknutími"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2298
+#: ../aisleriot/window.c:2231
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "PÅ?esouvat karty klikáním"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2302
+#: ../aisleriot/window.c:2235
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Zvuk"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2303
+#: ../aisleriot/window.c:2236
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Zda pÅ?ehrávat zvuky k událostem"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2308
-msgid "_Animations"
-msgstr "_Animace"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2309
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Zda animovat pohyby karet"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2616 ../glines/glines.c:1841
+#: ../aisleriot/window.c:2507 ../glines/glines.c:1841
 #: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
 #: ../gnomine/gnomine.c:440
 msgid "Score:"
 msgstr "Skóre:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2628 ../gnotravex/gnotravex.c:1402
+#: ../aisleriot/window.c:2519 ../gnotravex/gnotravex.c:1402
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1407
 msgid "Time:"
 msgstr "Ä?as:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2977
+#: ../aisleriot/window.c:2856
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "Nelze zaÄ?ít hru â??%sâ??"
@@ -2273,54 +2266,66 @@ msgstr "PÅ?esunout kartu na seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 msgstr "PÅ?esunout nÄ?co na prázdnou pozici v rozdaných"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
 msgid "Consistency is key"
 msgstr "Konzistence je klíÄ?ová"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
 msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
 msgstr "RybáÅ?ský vlasec není dobrý na Ä?iÅ¡tÄ?ní zubů"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
 msgid "Have you read the help file?"
 msgstr "Ä?etli jste nápovÄ?du?"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
 msgid "I could sure use a backrub right about now..."
 msgstr "Docela by se teÄ? hodila jemná masáž zadâ?¦"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
 msgstr "Pokud se ocitneÅ¡ v lese sám a opuÅ¡tÄ?ný, obejmi strom"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
 msgid ""
 "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
 msgstr ""
 "To, že pÅ?echod pro chodce vypadá jako skákací panák, jeÅ¡tÄ? neznamená, že to "
 "je skákací panák"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:14
 msgid "Look both ways before you cross the street"
 msgstr "Než pÅ?ejdete ulici, podívejte se na obÄ? strany"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:16
 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
 msgstr "Z monitoru nezískáte vitamín D -- ale ze sluníÄ?ka anoâ?¦"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:18
 msgid "Never blow in a dog's ear"
 msgstr "Nikdy nefoukejte psovi do ucha"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:20
 msgid "Odessa is a better game.  Really."
 msgstr "Odessa je lepší hra. Opravdu."
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:22
 msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
 msgstr "Turnikety nejsou doporuÄ?ovány, leda v pÅ?ípadech nejvyšší nouze"
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:24
 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
 msgstr "Pokud nemáte sešívaÄ?ku, můžete použít sponku a pravítko"
 
@@ -2821,12 +2826,10 @@ msgid "The height of the window"
 msgstr "Výška okna"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "The puzzle in play"
 msgid "The opponent player"
 msgstr "ProtihráÄ?"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid "The piece style to use"
 msgid "The piece theme to use"
 msgstr "Vzhled figur, který se má použít"
 
@@ -2835,9 +2838,6 @@ msgid "The piece to promote pawns to"
 msgstr "Na kterou figuru povýšit pÄ?Å¡ce"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
-#| msgid ""
-#| "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-#| "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
 msgid ""
 "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
 msgstr ""
@@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr "Vrátit tah"
 
 #. Help contents menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
-#: ../libgames-support/games-stock.c:294
+#: ../libgames-support/games-stock.c:296
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
@@ -2923,7 +2923,7 @@ msgid "_Settings"
 msgstr "_Nastavení"
 
 #. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:306
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:308
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "Tah _zpÄ?t"
 
@@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr "PÄ?t minut"
 #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:302
 #: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:590 ../iagno/properties.c:415
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:415
 msgid "Game"
 msgstr "Hra"
 
@@ -3175,7 +3175,7 @@ msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
 #. Title of the main window
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:218
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:221
 msgid "Chess"
 msgstr "Å achy"
 
@@ -3186,470 +3186,531 @@ msgstr "Hrát klasickou Å¡achovou hru pro dva hráÄ?e"
 #. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
 #. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
 #. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:226
+#: ../glchess/src/glchess.vala:229
 #, c-format
 msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
 msgstr "%1$s (%2$s) - Å achy"
 
 #. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:235
+#: ../glchess/src/glchess.vala:238
 msgid "Game Start"
 msgstr "ZaÄ?átek hry"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:444
+#: ../glchess/src/glchess.vala:447
 #, c-format
 msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Bílý pÄ?šák táhne z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:446
+#: ../glchess/src/glchess.vala:449
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Bílý pÄ?šák z %1$s bere Ä?erného pÄ?šáka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:448
+#: ../glchess/src/glchess.vala:451
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Bílý pÄ?šák z %1$s bere Ä?ernou vÄ?ž na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:450
+#: ../glchess/src/glchess.vala:453
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Bílý pÄ?šák z %1$s bere Ä?erného konÄ? na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:452
+#: ../glchess/src/glchess.vala:455
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Bílý pÄ?šák z %1$s bere Ä?erného stÅ?elce na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:454
+#: ../glchess/src/glchess.vala:457
 #, c-format
 msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Bílý pÄ?šák z %1$s bere Ä?ernou dámu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:456
+#: ../glchess/src/glchess.vala:459
 #, c-format
 msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Bílá vÄ?ž táhne z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:458
+#: ../glchess/src/glchess.vala:461
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Bílá vÄ?ž z %1$s bere Ä?erného pÄ?šáka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:460
+#: ../glchess/src/glchess.vala:463
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Bílá vÄ?ž z %1$s bere Ä?ernou vÄ?ž na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:462
+#: ../glchess/src/glchess.vala:465
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Bílá vÄ?ž z %1$s bere Ä?erného konÄ? na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:464
+#: ../glchess/src/glchess.vala:467
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Bílá vÄ?ž z %1$s bere Ä?erného stÅ?elce na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:466
+#: ../glchess/src/glchess.vala:469
 #, c-format
 msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Bílá vÄ?ž z %1$s bere Ä?ernou dámu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:468
+#: ../glchess/src/glchess.vala:471
 #, c-format
 msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Bílý kůÅ? táhne z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:470
+#: ../glchess/src/glchess.vala:473
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Bílý kůÅ? z %1$s bere Ä?erného pÄ?šáka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:472
+#: ../glchess/src/glchess.vala:475
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Bílý kůÅ? z %1$s bere Ä?ernou vÄ?ž na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:474
+#: ../glchess/src/glchess.vala:477
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Bílý kůÅ? z %1$s bere Ä?erného konÄ? na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:476
+#: ../glchess/src/glchess.vala:479
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Bílý kůÅ? z %1$s bere Ä?erného stÅ?elce na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:478
+#: ../glchess/src/glchess.vala:481
 #, c-format
 msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Bílý kůÅ? z %1$s bere Ä?ernou dámu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:480
+#: ../glchess/src/glchess.vala:483
 #, c-format
 msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Bílý stÅ?elec táhne z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:482
+#: ../glchess/src/glchess.vala:485
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Bílý stÅ?elec z %1$s bere Ä?erného pÄ?šáka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:484
+#: ../glchess/src/glchess.vala:487
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Bílý stÅ?elec z %1$s bere Ä?ernou vÄ?ž na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:486
+#: ../glchess/src/glchess.vala:489
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Bílý stÅ?elec z %1$s bere Ä?erného konÄ? na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:488
+#: ../glchess/src/glchess.vala:491
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Bílý stÅ?elec z %1$s bere Ä?erného stÅ?elce na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:490
+#: ../glchess/src/glchess.vala:493
 #, c-format
 msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Bílý stÅ?elec z %1$s bere Ä?ernou dámu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:492
+#: ../glchess/src/glchess.vala:495
 #, c-format
 msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Bílá dáma táhne z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:494
+#: ../glchess/src/glchess.vala:497
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Bílá dáma z %1$s bere Ä?erného pÄ?šáka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:496
+#: ../glchess/src/glchess.vala:499
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Bílá dáma z %1$s bere Ä?ernou vÄ?ž na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:498
+#: ../glchess/src/glchess.vala:501
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Bílá dáma z %1$s bere Ä?erného konÄ? na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:500
+#: ../glchess/src/glchess.vala:503
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Bílá dáma z %1$s bere Ä?erného stÅ?elce na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:502
+#: ../glchess/src/glchess.vala:505
 #, c-format
 msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Bílá dáma z %1$s bere Ä?ernou dámu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:504
+#: ../glchess/src/glchess.vala:507
 #, c-format
 msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Bílý král táhne z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:506
+#: ../glchess/src/glchess.vala:509
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
 msgstr "Bílý král z %1$s bere Ä?erného pÄ?šáka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:508
+#: ../glchess/src/glchess.vala:511
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
 msgstr "Bílý král z %1$s bere Ä?ernou vÄ?ž na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:510
+#: ../glchess/src/glchess.vala:513
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
 msgstr "Bílý král z %1$s bere Ä?erného konÄ? na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:512
+#: ../glchess/src/glchess.vala:515
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
 msgstr "Bílý král z %1$s bere Ä?erného stÅ?elce na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:514
+#: ../glchess/src/glchess.vala:517
 #, c-format
 msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
 msgstr "Bílý král z %1$s bere Ä?ernou dámu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:516
+#: ../glchess/src/glchess.vala:519
 #, c-format
 msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Ä?erný pÄ?šák táhne z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:518
+#: ../glchess/src/glchess.vala:521
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Ä?erný pÄ?šák z %1$s bere bílého pÄ?šáka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:520
+#: ../glchess/src/glchess.vala:523
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Ä?erný pÄ?šák z %1$s bere bílou vÄ?ž na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:522
+#: ../glchess/src/glchess.vala:525
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Ä?erný pÄ?šák z %1$s bere bílého konÄ? na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:524
+#: ../glchess/src/glchess.vala:527
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Ä?erný pÄ?šák z %1$s bere bílého stÅ?elce na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:526
+#: ../glchess/src/glchess.vala:529
 #, c-format
 msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Ä?erný pÄ?šák z %1$s bere bílou dámu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:528
+#: ../glchess/src/glchess.vala:531
 #, c-format
 msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Ä?erná vÄ?ž táhne z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:530
+#: ../glchess/src/glchess.vala:533
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Ä?erná vÄ?ž z %1$s bere bílého pÄ?šáka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:532
+#: ../glchess/src/glchess.vala:535
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Ä?erná vÄ?ž z %1$s bere bílou vÄ?ž na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:534
+#: ../glchess/src/glchess.vala:537
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Ä?erná vÄ?ž z %1$s bere bílého konÄ? na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:536
+#: ../glchess/src/glchess.vala:539
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Ä?erná vÄ?ž z %1$s bere bílého stÅ?elce na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:538
+#: ../glchess/src/glchess.vala:541
 #, c-format
 msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Ä?erná vÄ?ž z %1$s bere bílou dámu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:540
+#: ../glchess/src/glchess.vala:543
 #, c-format
 msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Ä?erný kůÅ? táhne z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:542
+#: ../glchess/src/glchess.vala:545
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Ä?erný kůÅ? z %1$s bere bílého pÄ?šáka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:544
+#: ../glchess/src/glchess.vala:547
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Ä?erný kůÅ? z %1$s bere bílou vÄ?ž na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:546
+#: ../glchess/src/glchess.vala:549
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Ä?erný kůÅ? z %1$s bere bílého konÄ? na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:548
+#: ../glchess/src/glchess.vala:551
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Ä?erný kůÅ? z %1$s bere bílého stÅ?elce na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:550
+#: ../glchess/src/glchess.vala:553
 #, c-format
 msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Ä?erný kůÅ? z %1$s bere bílou dámu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:552
+#: ../glchess/src/glchess.vala:555
 #, c-format
 msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Ä?erný stÅ?elec táhne z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:554
+#: ../glchess/src/glchess.vala:557
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Ä?erný stÅ?elec z %1$s bere bílého pÄ?šáka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:556
+#: ../glchess/src/glchess.vala:559
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Ä?erný stÅ?elec z %1$s bere bílou vÄ?ž na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:558
+#: ../glchess/src/glchess.vala:561
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Ä?erný stÅ?elec z %1$s bere bílého konÄ? na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:560
+#: ../glchess/src/glchess.vala:563
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Ä?erný stÅ?elec z %1$s bere bílého stÅ?elce na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:562
+#: ../glchess/src/glchess.vala:565
 #, c-format
 msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Ä?erný stÅ?elec z %1$s bere bílou dámu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:564
+#: ../glchess/src/glchess.vala:567
 #, c-format
 msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Ä?erná dáma táhne z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:566
+#: ../glchess/src/glchess.vala:569
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Ä?erná dáma z %1$s bere bílého pÄ?šáka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:568
+#: ../glchess/src/glchess.vala:571
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Ä?erná dáma z %1$s bere bílou vÄ?ž na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:570
+#: ../glchess/src/glchess.vala:573
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Ä?erná dáma z %1$s bere bílého konÄ? na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:572
+#: ../glchess/src/glchess.vala:575
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Ä?erná dáma z %1$s bere bílého stÅ?elce na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:574
+#: ../glchess/src/glchess.vala:577
 #, c-format
 msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Ä?erná dáma z %1$s bere bílou dámu na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:576
+#: ../glchess/src/glchess.vala:579
 #, c-format
 msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
 msgstr "Ä?erný král táhne z %1$s na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:578
+#: ../glchess/src/glchess.vala:581
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
 msgstr "Ä?erný král z %1$s bere bílého pÄ?šáka na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:580
+#: ../glchess/src/glchess.vala:583
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
 msgstr "Ä?erný král z %1$s bere bílou vÄ?ž na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:582
+#: ../glchess/src/glchess.vala:585
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
 msgstr "Ä?erný král z %1$s bere bílého konÄ? na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:584
+#: ../glchess/src/glchess.vala:587
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
 msgstr "Ä?erný král z %1$s bere bílého stÅ?elce na %2$s"
 
 #. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:586
+#: ../glchess/src/glchess.vala:589
 #, c-format
 msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
 msgstr "Ä?erný král z %1$s bere bílou dámu na %2$s"
 
 #. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:706
+#: ../glchess/src/glchess.vala:709
 msgid "White wins"
 msgstr "Bílý vyhrává"
 
 #. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:711
+#: ../glchess/src/glchess.vala:714
 msgid "Black wins"
 msgstr "Ä?erný vyhrává"
 
 #. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:716
+#: ../glchess/src/glchess.vala:719
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "Hra skonÄ?ila remízou"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:817
+#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
+#: ../glchess/src/glchess.vala:731
+msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+msgstr "Protivník je v šachu a nemůže táhnout (mat)"
+
+#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
+#: ../glchess/src/glchess.vala:735
+msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+msgstr "Protivník nemůže táhnout (pat)"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:739
+msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+msgstr ""
+"V posledních padesáti tazích nebyl vyhozena ani jedna figura a netáhl ani "
+"jeden pÄ?šák"
+
+#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
+#: ../glchess/src/glchess.vala:743
+msgid "Opponent has run out of time"
+msgstr "Protivníkovi vyprÅ¡el Ä?as"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:747
+msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+msgstr ""
+"Å achovnice se ocitla tÅ?ikrát ve stejném stavu (tÅ?ikrát opakovaná pozice)"
+
+#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:751
+msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+msgstr "Žádný hráÄ? nemůže způsobit mat (nedostatek figur)"
+
+#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
+#: ../glchess/src/glchess.vala:757
+msgid "The black player has resigned"
+msgstr "Ä?erný hráÄ? partii vzdal"
+
+#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
+#: ../glchess/src/glchess.vala:762
+msgid "The white player has resigned"
+msgstr "Bílý hráÄ? partii vzdal"
+
+#. Message displayed when a game is abandoned
+#: ../glchess/src/glchess.vala:767
+msgid "The game has been abandoned"
+msgstr "Hra byla opuÅ¡tÄ?na"
+
+#. Message displayed when the game ends due to a player dying
+#: ../glchess/src/glchess.vala:772
+msgid "One of the players has died"
+msgstr "Jeden z hráÄ?ů prohrál"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:820
 msgid "Save this game before starting a new one?"
 msgstr "Uložit tuto hru pÅ?ed spuÅ¡tÄ?ním nové?"
 
+#: ../glchess/src/glchess.vala:822 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
+msgid "_Abandon game"
+msgstr "U_konÄ?it hru"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:823 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
+msgid "_Save game for later"
+msgstr "_Uložit hru na pozdÄ?ji"
+
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1211
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1214
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekunda"
@@ -3657,7 +3718,7 @@ msgstr[1] "sekundy"
 msgstr[2] "sekund"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1215
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1218
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuta"
@@ -3665,13 +3726,57 @@ msgstr[1] "minuty"
 msgstr[2] "minut"
 
 #. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1219
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1222
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hodina"
 msgstr[1] "hodiny"
 msgstr[2] "hodin"
 
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1343
+msgid ""
+"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+"\n"
+"glChess is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"2D a 3D Å¡achy pro GNOME. \n"
+"\n"
+"glChess je souÄ?ástí her GNOME."
+
+#. Title of save game dialog
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1402
+msgid "Save Chess Game"
+msgstr "Uložit šachovou partii"
+
+#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1415 ../glchess/src/glchess.vala:1483
+msgid "PGN files"
+msgstr "Soubory PGN"
+
+#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
+#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1422 ../glchess/src/glchess.vala:1490
+msgid "All files"
+msgstr "VÅ¡echny soubory"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1446
+#, c-format
+#| msgid "Unabled to save game"
+msgid "Failed to save game: %s"
+msgstr "Selhalo uložení hry: %s"
+
+#. Title of load game dialog
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1470
+msgid "Load Chess Game"
+msgstr "NaÄ?íst Å¡achovou partii"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1512
+#, c-format
+#| msgid "Unabled to load game"
+msgid "Failed to open game: %s"
+msgstr "Selhalo otevÅ?ení hry: %s"
+
 #: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
@@ -3895,13 +4000,13 @@ msgstr "Ã?roveÅ? HráÄ?e 2"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:371
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:738
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
 msgid "Move left"
 msgstr "Pohyb doleva"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:372
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:739
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
 msgid "Move right"
 msgstr "Pohyb doprava"
 
@@ -4048,7 +4153,7 @@ msgstr "Povolit _zvuky"
 
 #. keyboard tab
 #: ../gnect/src/prefs.c:367 ../gnibbles/preferences.c:434
-#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:730
+#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Ovládání klávesnicí"
 
@@ -4178,7 +4283,7 @@ msgstr "Vést Ä?erva v bludiÅ¡ti"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:196
 #: ../gnibbles/main.c:199 ../gnibbles/main.c:798 ../gnibbles/main.c:877
-#: ../gnibbles/main.c:1021
+#: ../gnibbles/main.c:1007
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Ä?ervíci"
 
@@ -4239,7 +4344,7 @@ msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "Klávesa, která se má používat pro pohyb nahoru."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:740
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
 msgid "Move down"
 msgstr "Posunout dolů"
 
@@ -4390,7 +4495,7 @@ msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "Povolit _falešné bonusy"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:637
+#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_PoÄ?áteÄ?ní úroveÅ?:"
 
@@ -4447,7 +4552,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
 #: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
 #: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:774
-#: ../libgames-support/games-stock.c:300
+#: ../libgames-support/games-stock.c:302
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nová hra"
 
@@ -4906,7 +5011,7 @@ msgstr "Používat _super-bezpeÄ?né pohyby"
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Bránit všem tahům, které způsobí smrt."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:663
+#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_Povolit zvuky"
 
@@ -4952,12 +5057,12 @@ msgid "Fit falling blocks together"
 msgstr "Skládat padací bloky dohromady"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1295
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
 msgid "Quadrapassel"
 msgstr "Quadrapassel"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:741
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:754
 msgid "Drop"
 msgstr "Upustit"
 
@@ -4993,11 +5098,11 @@ msgstr "PoÄ?áteÄ?ní úroveÅ?"
 msgid "Level to start with."
 msgstr "PoÄ?áteÄ?ní úroveÅ?."
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:756
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastavit"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
 msgid "Rotate"
 msgstr "OtoÄ?it"
 
@@ -5110,61 +5215,61 @@ msgstr "VyÄ?istit"
 msgid "Lines:"
 msgstr "Å?ad:"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:570
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
 msgid "Quadrapassel Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby Quadrapassel"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:593 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
 msgid "Setup"
 msgstr "Nastavení"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "_PoÄ?et pÅ?edvyplnÄ?ných Å?ad:"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:618
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "_Hustota kostek v pÅ?edvyplnÄ?né Å?adÄ?:"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:658 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
 msgid "Operation"
 msgstr "Operace"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:672
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
 msgid "_Preview next block"
 msgstr "_Náhled dalšího bloku"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:681
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
 msgid "_Use random block colors"
 msgstr "Používat náhodné _barvy bloků"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:692
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
 msgid "Choose difficult _blocks"
 msgstr "Zvolit obtížné _bloky"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:701
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "OtáÄ?et bloky p_roti smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:710
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "Zobrazovat, _kam blok dopadne"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:718 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/tetris.cpp:764
 msgid "Theme"
 msgstr "Motiv"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:727
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
 msgid "Controls"
 msgstr "Ovládání"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:754
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
 msgid "Block Style"
 msgstr "Styl bloků"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1297
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
@@ -5349,7 +5454,7 @@ msgstr ""
 "v libovolné novÄ?jší verzi."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
-#: ../libgames-support/games-stock.c:391
+#: ../libgames-support/games-stock.c:393
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -5362,7 +5467,7 @@ msgstr ""
 "Ã?Ä?EL. Více podrobností najdete pÅ?ímo v licenci GNU General Public License."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
-#: ../libgames-support/games-stock.c:396
+#: ../libgames-support/games-stock.c:398
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -5428,7 +5533,7 @@ msgid "New game"
 msgstr "Nová hra"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:303
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:305
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Vynulovat"
 
@@ -5464,7 +5569,7 @@ msgstr "Vytisknout ví_ce Sudoku�"
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:298
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Rada"
 
@@ -5574,14 +5679,6 @@ msgstr[2] "Byli jste upozornÄ?ni na %(n)s nemožných Å?eÅ¡ení."
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Uložit tuto hru pÅ?ed spuÅ¡tÄ?ním nové?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "_Uložit hru na pozdÄ?ji"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "U_konÄ?it hru"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:460
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Uložit hru pÅ?ed ukonÄ?ením?"
@@ -7051,80 +7148,80 @@ msgstr "Nastavit hru"
 msgid "Quit this game"
 msgstr "UkonÄ?it tuto hru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:295
+#: ../libgames-support/games-stock.c:297
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:298
+#: ../libgames-support/games-stock.c:300
 msgid "_New"
 msgstr "_Nová"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:301
+#: ../libgames-support/games-stock.c:303
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "Tah zn_ovu"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:305
+#: ../libgames-support/games-stock.c:307
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Restartovat"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:307
+#: ../libgames-support/games-stock.c:309
 msgid "_Deal"
 msgstr "_Rozdat"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:309
+#: ../libgames-support/games-stock.c:311
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Opustit celou obrazovku"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:310
+#: ../libgames-support/games-stock.c:312
 msgid "Network _Game"
 msgstr "Síťová _hra"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:311
+#: ../libgames-support/games-stock.c:313
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "O_pustit hru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:312
+#: ../libgames-support/games-stock.c:314
 msgid "Player _List"
 msgstr "Seznam _hráÄ?ů"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:313
+#: ../libgames-support/games-stock.c:315
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pozastavit"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:314
+#: ../libgames-support/games-stock.c:316
 msgid "Res_ume"
 msgstr "_PokraÄ?ovat"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
+#: ../libgames-support/games-stock.c:317
 msgid "_Scores"
 msgstr "_Skóre"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:316
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
 msgid "_End Game"
 msgstr "U_konÄ?it hru"
 
 #. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
 #. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:323
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Z_rušit"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
+#: ../libgames-support/games-stock.c:326
 msgid "_Close"
 msgstr "_ZavÅ?ít"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
 msgid "_OK"
 msgstr "_Budiž"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:386
+#: ../libgames-support/games-stock.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -7137,7 +7234,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, a to buÄ? ve verzi %d této licence nebo (dle vaší volby) v "
 "libovolné novÄ?jší verzi."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:400
+#: ../libgames-support/games-stock.c:402
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -7477,635 +7574,3 @@ msgstr "Normální"
 msgid "Large"
 msgstr "Velká"
 
-#~ msgid "Qua"
-#~ msgstr "Qua"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: volba â??%sâ?? je nejednoznaÄ?ná\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: volba â??--%sâ?? nepovoluje parametr\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: volba â??%c%sâ?? nepovoluje parametr\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: volba â??%sâ?? vyžaduje parametr\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: nerozpoznaná volba â??--%sâ??\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: nerozpoznaná volba â??%c%sâ??\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: zakázaná volba -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: neplatná volba -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: volba vyžaduje argument -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: volba â??-W %sâ?? je nejednoznaÄ?ná\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: volba â??-W %sâ?? nepovoluje parametr\n"
-
-#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-#~ msgstr "Povolení vzdálených diváků"
-
-#~ msgid "A flag to enable network game support"
-#~ msgstr "Povolit podporu síťových her"
-
-#~ msgid "A flag to show move comments"
-#~ msgstr "Povolení zobrazení komentáÅ?ů tahů"
-
-#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-#~ msgstr "Množství Ä?asu pÅ?idÄ?lené každému hráÄ?i na zaÄ?átku nové hry"
-
-#~ msgid "The board side to display"
-#~ msgstr "Zobrazená strana šachovnice"
-
-#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
-#~ msgstr "Výchozí obtížnost pro Ä?erného v nových hrách"
-
-#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
-#~ msgstr "Výchozí obtížnost pro bílého v nových hrách"
-
-#~ msgid "The default player type for black in new games"
-#~ msgstr "Výchozí typ hráÄ?e pro Ä?erného v nových hrách"
-
-#~ msgid "The default player type for white in new games"
-#~ msgstr "Výchozí typ hráÄ?e pro bílého v nových hrách"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formát zobrazení pohybů, může být buÄ? â??humanâ?? (lidsky Ä?itelný), "
-#~ "â??lanâ?? (dlouhý algebraický zápis) nebo â??sanâ?? (standardní algebraická "
-#~ "notace)"
-
-#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vzhled figur, který se má použít. Lze použít jedno z následujících: "
-#~ "â??simpleâ?? (jednoduché) nebo â??fancyâ?? (zdobené)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
-#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
-#~ "g. handhelds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Strana desky, která je v popÅ?edí. Může to být â??whiteâ?? (bílý), "
-#~ "â??blackâ?? (Ä?erný), â??currentâ?? (souÄ?asný hráÄ?), â??humanâ?? (strana souÄ?asného "
-#~ "lidského hráÄ?e) nebo â??facetofaceâ?? (vhodné pÅ?i hraní po obou stranách "
-#~ "obrazovky, napÅ?. na kapesních poÄ?ítaÄ?ích)"
-
-#~ msgid "Logs"
-#~ msgstr "Záznamy"
-
-#~ msgid "Show _Logs"
-#~ msgstr "Zob_razit záznamy"
-
-#~ msgid "There are no active logs."
-#~ msgstr "Nejsou k dispozici žádné aktivní záznamy."
-
-#~ msgid "Load Chess Game"
-#~ msgstr "NaÄ?íst Å¡achovou partii"
-
-#~ msgid "Communication:"
-#~ msgstr "Komunikace:"
-
-#~ msgid "Executable:"
-#~ msgstr "Spustitelný soubor:"
-
-#~ msgid "<b>Game</b>"
-#~ msgstr "<b>Hra</b>"
-
-#~ msgid "<b>Rooms</b>"
-#~ msgstr "<b>Místnosti</b>"
-
-#~ msgid "<b>Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Server</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-#~ msgstr "<b>Stav/_Diskuze</b>"
-
-#~ msgid "Join Game"
-#~ msgstr "PÅ?ipojit se ke hÅ?e"
-
-#~ msgid "_Join"
-#~ msgstr "_PÅ?ipojit"
-
-#~ msgid "_Leave"
-#~ msgstr "_Odpojit"
-
-#~ msgid "_Profile:"
-#~ msgstr "Pro_fil:"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "PÅ?idat úÄ?et"
-
-#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "Uživatelské jmé_no:"
-
-#~ msgid "_Add Account"
-#~ msgstr "PÅ?id_at úÄ?et"
-
-#~ msgid "_Host:"
-#~ msgstr "_Hostitel:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
-#~ msgstr "<b>Obtížnost</b>"
-
-#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Vlastnosti hry</b>"
-
-#~ msgid "<b>Players</b>"
-#~ msgstr "<b>HráÄ?i</b>"
-
-#~ msgid "B_lack:"
-#~ msgstr "Ä?e_rný:"
-
-#~ msgid "Enter the title for this game"
-#~ msgstr "Zadejte název této hry"
-
-#~ msgid "Move _Time:"
-#~ msgstr "Maximální doba _tahu:"
-
-#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-#~ msgstr ""
-#~ "ZaÄ?ít hru. Hra může být zapoÄ?ata, jakmile jsou vÅ¡echna políÄ?ka kompletní"
-
-#~ msgid "W_hite:"
-#~ msgstr "Bí_lý:"
-
-#~ msgid "_Black:"
-#~ msgstr "Ä?e_rný:"
-
-#~ msgid "_Game name:"
-#~ msgstr "_Název hry:"
-
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "_ZaÄ?ít"
-
-#~ msgid "_White:"
-#~ msgstr "Bí_lý:"
-
-#~ msgid "Show _Captured Pieces"
-#~ msgstr "Zobrazovat vy_hozené figurky"
-
-#~ msgid "Show or hide captured pieces"
-#~ msgstr "Zobrazit nebo skrýt vyhozené figurky"
-
-#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-#~ msgstr "Zobrazit nebo skrýt Ä?íslování políÄ?ek Å¡achovnice"
-
-#~ msgid "Show or hide the game history panel"
-#~ msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel historie"
-
-#~ msgid "Shows hints during chess games"
-#~ msgstr "Zobrazovat typy/rady bÄ?hem hry"
-
-#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-#~ msgstr "Vyhladit hrany prostorových prvků (antialiasing)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
-#~ "using OpenGL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazit šachovnici ve výchozím režimu 2D, nebo využít režim 3D pomocí "
-#~ "OpenGL."
-
-#~ msgid "Save Chess Game"
-#~ msgstr "Uložit šachovou partii"
-
-#~ msgid "Chess incorrectly installed"
-#~ msgstr "NekorektnÄ? nainstalováno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
-#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
-#~ "the upgrade has completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šachy nelze spustit, protože vyžadované soubory nejsou nainstalovány. "
-#~ "Pokud právÄ? aktualizujete svůj systém, vyÄ?kejte na dokonÄ?ení instalace."
-
-#~ msgid "Unlimited"
-#~ msgstr "Neomezený"
-
-#~ msgid "Unable to find %s engine"
-#~ msgstr "Nelze nalézt výpoÄ?etní jádro %s"
-
-#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-#~ msgstr "Nastavit naÄ?tenou partii (%i tahů)"
-
-#~ msgid "Game settings changed"
-#~ msgstr "Nastavení hry bylo zmÄ?nÄ?no"
-
-#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
-#~ msgstr "%(white)s proti %(black)s"
-
-#~ msgid "PGN files"
-#~ msgstr "Soubory PGN"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "VÅ¡echny soubory"
-
-#~ msgid "Please select a file to load"
-#~ msgstr "Vyberte prosím soubor, který chcete nahrát"
-
-#~ msgid "Unabled to load game"
-#~ msgstr "Nelze naÄ?íst partii"
-
-#~ msgid "Please enter a file name"
-#~ msgstr "Prosím zadejte název souboru"
-
-#~ msgid "Unabled to save game"
-#~ msgstr "Nelze uložit hru"
-
-#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
-#~ msgstr "Å achy - *%(game_name)s"
-
-#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
-#~ msgstr "Å achy - %(game_name)s"
-
-#~ msgid "â??"
-#~ msgstr "â??"
-
-#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
-#~ msgstr "Pokud hru neuložíte, vÅ¡echny zmÄ?ny budou trvale ztraceny"
-
-#~ msgid "Close _without saving"
-#~ msgstr "ZavÅ?ít bez u_kládání"
-
-#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
-#~ msgstr "Nelze spustit režim 3D"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
-#~ "%(errors)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
-#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Není možné hrát v režimu 3D z následujících důvodů:\n"
-#~ "%(errors)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kontaktujte správce systému za úÄ?elem vyÅ?eÅ¡ení problémů, do té doby "
-#~ "můžete hrát šachy v režimu 2D."
-
-#~ msgid "Unable to claim draw"
-#~ msgstr "Nelze remizovat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may claim a draw when:\n"
-#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
-#~ "repetition)\n"
-#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
-#~ "been captured (50 move rule)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Remízy dosáhnete pokud:\n"
-#~ "a) Å achovnice byla tÅ?ikrát ve stejném stavu (tÅ?ikrát opakovaná pozice)\n"
-#~ "b) ProbÄ?hlo padesát tahů bez jediného pohybu pÄ?šáka a vyhození jakékoli "
-#~ "figurky (pravidlo 50 tahů)"
-
-#~ msgid "No Python OpenGL support"
-#~ msgstr "Chybí podpora OpenGL pro jazyk Python"
-
-#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
-#~ msgstr "Chybí podpora GTKGLExt pro jazyk Python"
-
-#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-#~ msgstr "Knihovny OpenGL nepodporují požadovaný režim zobrazení"
-
-#~ msgid "White castles long"
-#~ msgstr "Velká rošáda bílého"
-
-#~ msgid "Black castles long"
-#~ msgstr "Velká rošáda Ä?erného"
-
-#~ msgid "White castles short"
-#~ msgstr "Malá rošáda bílého"
-
-#~ msgid "Black castles short"
-#~ msgstr "Malá rošáda Ä?erného"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Å¡ach)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Å¡achmat)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (pat)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iÄ?. %(description)s (Å¡ach)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iÄ?. %(description)s (Å¡achmat)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iÄ?. %(description)s (pat)"
-
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2iÄ?. %(description)s"
-
-#~ msgid "%s wins"
-#~ msgstr "Vyhrává %s"
-
-#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-#~ msgstr "Protivník je v šachu a nemůže táhnout (mat)"
-
-#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-#~ msgstr "Protivník nemůže táhnout (pat)"
-
-#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-#~ msgstr ""
-#~ "V posledních padesáti tazích nebyl vyhozena ani jedna figura a netáhl ani "
-#~ "jeden pÄ?šák"
-
-#~ msgid "Opponent has run out of time"
-#~ msgstr "Protivníkovi vyprÅ¡el Ä?as"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Å achovnice se ocitla tÅ?ikrát ve stejném stavu (tÅ?ikrát opakovaná pozice)"
-
-#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-#~ msgstr "Žádný hráÄ? nemůže způsobit mat (nedostatek figur)"
-
-#~ msgid "The black player has resigned"
-#~ msgstr "Ä?erný hráÄ? partii vzdal"
-
-#~ msgid "The white player has resigned"
-#~ msgstr "Bílý hráÄ? partii vzdal"
-
-#~ msgid "The game has been abandoned"
-#~ msgstr "Hra byla opuÅ¡tÄ?na"
-
-#~ msgid "One of the players has died"
-#~ msgstr "Jeden z hráÄ?ů prohrál"
-
-#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
-#~ msgstr "Herní zóna GGZ"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Odpojeno"
-
-#~ msgid "New profile..."
-#~ msgstr "Nový profil�"
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Stůl"
-
-#~ msgid "Seats"
-#~ msgstr "Místa"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Popis"
-
-#~ msgid "Seat"
-#~ msgstr "Místo"
-
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "HráÄ?"
-
-#~ msgid "Spectator"
-#~ msgstr "Divák"
-
-#~ msgid "Reserved for %s"
-#~ msgstr "Vyhrazeno pro %s"
-
-#~ msgid "Seat empty"
-#~ msgstr "Místo volné"
-
-#~ msgid "AI (%s)"
-#~ msgstr "AI (%s)"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
-
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "p"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "J"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
-
-#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-#~ msgstr "â??%(name)sâ?? v â??%(game)sâ??"
-
-#~ msgid "Application Log"
-#~ msgstr "Záznam aplikace"
-
-#~ msgid "Usage: %s [game]"
-#~ msgstr "Použití: %s [hra]"
-
-#~ msgid "Human versus %s"
-#~ msgstr "Ä?lovÄ?k proti %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
-#~ "Debug output:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo k pádu glChess. Oznamte prosím tuto chybu na http://bugzilla.gnome.";
-#~ "org\n"
-#~ "Výpis chyby:"
-
-#~ msgid "glChess"
-#~ msgstr "glChess"
-
-#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-#~ msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (a pÅ?ispÄ?vatelé)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "2D a 3D Å¡achy pro GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess je souÄ?ástí her GNOME."
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Nesprávné heslo"
-
-#~ msgid "Account in use"
-#~ msgstr "Ã?Ä?et je již používán"
-
-#~ msgid "Connection closed: %s"
-#~ msgstr "Spojení ukonÄ?eno: %s"
-
-#~ msgid "A password is required"
-#~ msgstr "Je vyžadováno heslo"
-
-#~ msgid "Disconnected from server"
-#~ msgstr "Odpojeno od serveru"
-
-#~ msgid "No description"
-#~ msgstr "Bez popisu"
-
-#~ msgid "Sudoku unable to save game."
-#~ msgstr "Sudoku nemůže uložit hru."
-
-#~ msgid "Reset current grid(do-over)"
-#~ msgstr "Vrátit stávající mÅ?ížku do poÄ?áteÄ?ního stavu (vymazat vÅ¡echny tahy)"
-
-#~ msgid "Show statistics about current puzzle"
-#~ msgstr "Zobrazit statistiky souÄ?asné hry"
-
-#~ msgid "Print current game"
-#~ msgstr "Vytisknout souÄ?asnou hru"
-
-#~ msgid "Print more than one sudoku at a time."
-#~ msgstr "Vytisknout více sudoku najednou."
-
-#~ msgid "Close Sudoku"
-#~ msgstr "ZavÅ?ít Sudoku"
-
-#~ msgid "Clear all of the top notes"
-#~ msgstr "Vymazat vÅ¡echny poznámky v horní Ä?ásti políÄ?ek"
-
-#~ msgid "Clear all of the bottom notes"
-#~ msgstr "Vymazat vÅ¡echny poznámky v dolní Ä?ásti políÄ?ek"
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
-#~ msgstr "DokonÄ?ili jste hlavolam za %(totalTime)s (%(activeTime)s aktivní)."
-
-#~ msgid "%(level)s puzzle"
-#~ msgstr "%(level)s hlavolam"
-
-#~ msgid "%(n)s year"
-#~ msgid_plural "%(n)s years"
-#~ msgstr[0] "%(n)s rok"
-#~ msgstr[1] "%(n)s roky"
-#~ msgstr[2] "%(n)s let"
-
-#~ msgid "%(n)s month"
-#~ msgid_plural "%(n)s months"
-#~ msgstr[0] "%(n)s mÄ?síc"
-#~ msgstr[1] "%(n)s mÄ?síce"
-#~ msgstr[2] "%(n)s mÄ?síců"
-
-#~ msgid "%(n)s week"
-#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
-#~ msgstr[0] "%(n)s týden"
-#~ msgstr[1] "%(n)s týdny"
-#~ msgstr[2] "%(n)s týdnů"
-
-#~ msgid "%(n)s day"
-#~ msgid_plural "%(n)s days"
-#~ msgstr[0] "%(n)s den"
-#~ msgstr[1] "%(n)s dny"
-#~ msgstr[2] "%(n)s dnů"
-
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " a "
-
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr ", "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "at %I:%M %p"
-#~ msgstr "v %H:%M"
-
-#~ msgid "%A %I:%M %p"
-#~ msgstr "%A, %H:%M"
-
-#~ msgid "%B %e"
-#~ msgstr "%B %e"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]