[evolution] Updated Spanish translation



commit 5816b3cbe35e6e6d1ba50155308b5726ed2553c8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Apr 11 21:06:22 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1852 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 923 insertions(+), 929 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 62887bf..85f0896 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,14 +12,14 @@
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
 #
-#: ../shell/main.c:615
+#: ../shell/main.c:627
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-28 11:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 15:38+0100\n"
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-11 14:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-11 19:42+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "No es posible autenticar con el servidor LDAP."
 
 #. Unknown error
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1276
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Falló al eliminar el contacto"
 
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se "
 "reinicie."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:609
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "_Usar tal cual es"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2076
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversario"
 
@@ -266,8 +266,8 @@ msgstr "Aniversario"
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2075 ../capplet/anjal-settings-main.c:116
-#: ../shell/main.c:133
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:77
+#: ../shell/main.c:134
 msgid "Birthday"
 msgstr "Cumpleaños"
 
@@ -353,9 +353,9 @@ msgstr "Apo_do:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:564
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Notas"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
 msgid "Other"
 msgstr "Otro"
 
@@ -415,7 +415,7 @@ msgid "_Blog:"
 msgstr "_Blog:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:880
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
 msgid "_Calendar:"
@@ -693,7 +693,7 @@ msgid "_List name:"
 msgstr "_Nombre de la lista:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Seleccionarâ?¦"
 
@@ -707,7 +707,7 @@ msgid "Contact List Members"
 msgstr "Miembros de la lista de contactos"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1315
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316
 msgid "_Members"
 msgstr "_Miembros"
 
@@ -779,20 +779,20 @@ msgstr "Combinar contacto"
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Cualquier campo contiene"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
 msgid "Email begins with"
 msgstr "El correo-e empieza por"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
 msgid "Name contains"
 msgstr "El nombre contiene"
 
@@ -807,11 +807,11 @@ msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d contacto"
 msgstr[1] "%d contactos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:323
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:342
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Error al obtener la vista de libro"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:736
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:756
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Búsqueda interrumpida"
 
@@ -832,7 +832,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Pegar los contactos desde el portapapeles"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Eliminar los contactos seleccionados"
 
@@ -840,34 +840,34 @@ msgstr "Eliminar los contactos seleccionados"
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Seleccionar todos los contactos visibles"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas listas de contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estos contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1473
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -882,11 +882,11 @@ msgstr[1] ""
 "Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n"
 "¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1481
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_No mostrar"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Mostrar t_odos los contactos"
 
@@ -1170,17 +1170,17 @@ msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Copiar dirección de _correo-e"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:391
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Copiar la dirección de correo-e al portapapeles"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "_Enviar un correo nuevo aâ?¦"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:398
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Enviar un correo a esta dirección"
 
@@ -1210,9 +1210,9 @@ msgstr "Charla por vídeo"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:519
 msgid "Calendar"
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Diario web"
 #. Create the default Person memo list
 #. Create the default Person task list
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:345
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgid "Blog"
 msgstr "Diario web"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:848
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:883
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Pulse para enviar correo a %s"
@@ -1946,7 +1946,7 @@ msgid "_Send Notice"
 msgstr "_Enviar notificación"
 
 #: ../calendar/common/authentication.c:53
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1775
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
@@ -1994,8 +1994,8 @@ msgstr "Descartar _todo"
 
 #. Location
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1641
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
 msgid "Location:"
 msgstr "Lugar:"
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "Lugar:"
 msgid "Snooze _time:"
 msgstr "_Posponer durante:"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:883
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:909
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Descartar"
@@ -2034,33 +2034,33 @@ msgstr "lugar de la cita"
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
 msgid "No summary available."
 msgstr "No hay resumen disponible."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1494
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497
 msgid "No description available."
 msgstr "No hay descripción disponible."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1504
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505
 msgid "No location information available."
 msgstr "No hay información del lugar disponible."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1548
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549
 #, c-format
 msgid "You have %d alarm"
 msgid_plural "You have %d alarms"
 msgstr[0] "Tiene una alerta"
 msgstr[1] "Tiene %d alertas"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1774
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1745
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr ""
 "configurado para enviar un mensaje de correo-e.  En su lugar\n"
 "Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1791
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1795
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa."
 
@@ -2172,7 +2172,7 @@ msgid "Classification"
 msgstr "Clasificación"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:771 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
@@ -2180,7 +2180,7 @@ msgstr "Confidencial"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:520
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:522
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
@@ -2214,13 +2214,13 @@ msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:769 ../calendar/gui/e-task-table.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:760 ../calendar/gui/e-cal-model.c:767
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 msgid "Public"
 msgstr "Público"
@@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "_Tipo:"
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:278
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nombre:"
 
@@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s  No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:444
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445
 #, c-format
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Error de validación: %s"
@@ -2575,21 +2575,21 @@ msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:551
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1061
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:414 ../widgets/misc/e-web-view.c:1093
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar la selección"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:546
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1055
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1087
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Cortar la selección"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:561
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Eliminar la selección"
 
@@ -2599,8 +2599,8 @@ msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:556
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1067
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pega el contenido del porta papeles"
 
@@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:566
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567
 msgid "Select all text"
 msgstr "Selecciona todo el texto"
 
@@ -2738,25 +2738,25 @@ msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»"
 msgid "Recent _Documents"
 msgstr "_Documentos recientes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1935
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936
 #: ../composer/e-composer-actions.c:504
 msgid "Attach"
 msgstr "Adjuntar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2264
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2427
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3402
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3407
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una "
 "actualización por correo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3366
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3371
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
 msgid "attachment"
 msgstr "adjunto"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3434
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3439
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Imposible usar la versión actual."
 
@@ -2918,87 +2918,87 @@ msgstr "Cita"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:581
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
 msgid "Print this event"
 msgstr "Imprime este acontecimiento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765
 msgid "Event's start time is in the past"
 msgstr "La hora de inicio del acontecimiento está en el pasado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:805
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sólo lectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:809
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "El acontecimiento no se puede editar completamente porque no es el "
 "organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:821
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2779
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780
 msgid "This event has alarms"
 msgstr "Este acontecimiento tiene alertas."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:888
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganizador:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:935
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Delegados"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "_Participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:670
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:904
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "La fecha de inicio está equivocada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "La fecha de finalización está equivocada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "La hora de inicio está equivocada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "La hora de finalización está equivocada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1532
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:711
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:966
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
 msgid "The organizer selected no longer has an account."
 msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1538
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:717
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:972
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Se requiere un organizador."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1563
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:996
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Es necesario por lo menos un participante."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2653
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s'."
 msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»."
@@ -3009,47 +3009,47 @@ msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»."
 #. on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Task
 #. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2697
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:930
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1786
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
 msgstr "Está actuando en nombre de %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3008
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d día antes de la cita"
 msgstr[1] "%d días antes de la cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3014
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d hora antes de la cita"
 msgstr[1] "%d horas antes de la cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3020
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minuto antes de la cita"
 msgstr[1] "%d minutos antes de la cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3039
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizar"
 
 #. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3045
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046
 msgctxt "cal-alarms"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "_Participantesâ?¦"
 
@@ -3073,7 +3073,7 @@ msgstr "_Alerta"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:342
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:343
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descripción:"
 
@@ -3124,30 +3124,30 @@ msgstr "hasta"
 msgid "Memo"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
 msgid "Print this memo"
 msgstr "Imprimir esta nota"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:336
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337
 msgid "Memo's start date is in the past"
 msgstr "La hora de inicio de la nota estaÌ? en el pasado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:374
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:891
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s'."
 msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1062 ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1048 ../mail/em-format-html.c:2395
-#: ../mail/em-format-html.c:2460 ../mail/em-format-html.c:2484
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:283
+#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2396
+#: ../mail/em-format-html.c:2461 ../mail/em-format-html.c:2485
 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
 msgid "To"
 msgstr "Para"
@@ -3167,7 +3167,7 @@ msgid "T_o:"
 msgstr "_Para:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:421
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupo:"
@@ -3209,15 +3209,15 @@ msgstr "Esta instancia y las futuras"
 msgid "All Instances"
 msgstr "Todas las instancias"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Esta cita tiene repeticiones que Evolution no puede editar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:894
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "La fecha de repetición es inválida"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:934
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr ""
 "La fecha de finalización de la repetición es anterior al inicio del "
@@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
 msgid "on"
 msgstr "en"
 
@@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr "en"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023
 msgid "first"
 msgstr "primer"
 
@@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr "primer"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1028
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
@@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "segundo"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
 msgid "third"
 msgstr "tercer"
 
@@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr "tercer"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
 msgid "fourth"
 msgstr "cuarto"
 
@@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "cuarto"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
@@ -3274,13 +3274,13 @@ msgstr "quinto"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
 msgid "last"
 msgstr "último"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
 msgid "Other Date"
 msgstr "Otra fecha"
 
@@ -3288,7 +3288,7 @@ msgstr "Otra fecha"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "del 1 al 10"
 
@@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "del 1 al 10"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "del 11 al 20"
 
@@ -3304,48 +3304,48 @@ msgstr "del 11 al 20"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "del 21 al 31"
 
 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
 #. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
 msgid "day"
 msgstr "día"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
 msgid "Monday"
 msgstr "lunes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "Tuesday"
 msgstr "martes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
 msgid "Wednesday"
 msgstr "miércoles"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
 msgid "Thursday"
 msgstr "jueves"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
 msgid "Friday"
 msgstr "viernes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
 msgid "Saturday"
 msgstr "sábado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
 msgid "Sunday"
 msgstr "domingo"
@@ -3353,31 +3353,31 @@ msgstr "domingo"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1244
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245
 msgid "on the"
 msgstr "en el"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1418
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419
 msgid "occurrences"
 msgstr "repeticiones"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2122
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123
 msgid "Add exception"
 msgstr "Añadir excepción"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2163
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "No es posible obtener una selección que modificar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2169
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Modificar excepción"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2213
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "No es posible obtener una selección que eliminar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Fecha/Hora"
 
@@ -3452,15 +3452,15 @@ msgstr "Notificar sól_o a los participantes"
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "La fecha de terminación es errónea"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486
 msgid "Web Page"
 msgstr "Página web"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596
 #: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152
 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
@@ -3471,8 +3471,8 @@ msgstr "Cancelado"
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259
@@ -3484,16 +3484,16 @@ msgstr "Terminado"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1228 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../mail/message-list.c:1227 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:785 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594
 #: ../calendar/gui/print.c:3256
 msgid "In Progress"
@@ -3503,15 +3503,15 @@ msgstr "En proceso"
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1225 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Low"
 msgstr "Baja"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1517 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1227
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1226
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
@@ -3519,8 +3519,8 @@ msgstr "Normal"
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:432
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:706 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
 #: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
 msgid "Not Started"
@@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr "_Estado:"
 #. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -3579,45 +3579,45 @@ msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea"
 msgid "_Send Options"
 msgstr "Opciones de _envío"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:327 ../calendar/gui/print.c:3174
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3174
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:526
 msgid "Task"
 msgstr "Tarea"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:330
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
 msgid "Task Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:372
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
 msgid "Print this task"
 msgstr "Imprimir esta tarea"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
 msgid "Task's start date is in the past"
 msgstr "La hora de inicio de la tarea estaÌ? en el pasado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
 msgid "Task's due date is in the past"
 msgstr "La fecha de vencimiento de la tarea está en el pasado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:374
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr "La tarea no se puede editar porque es de sólo lectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "La tarea no se puede editar completamente porque no es el organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:429
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organi_zador:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:877
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "La fecha de vencimiento es errónea"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
 #, c-format
 msgid "Unable to open tasks in '%s'."
 msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»."
@@ -3777,11 +3777,11 @@ msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 ../calendar/gui/e-task-table.c:571
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:571
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupada"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -3792,25 +3792,25 @@ msgstr ""
 "45.436845,125.862501"
 
 #. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:704
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705
 msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1060 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1026
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1060 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:773 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092
@@ -3821,15 +3821,15 @@ msgstr "No"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1519
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523
 msgid "Recurring"
 msgstr "Repetición"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525
 msgid "Assigned"
 msgstr "Asignado"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2639
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abriendo %s"
@@ -3869,7 +3869,7 @@ msgstr "Fecha de inicio"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:578
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:580
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -3899,41 +3899,41 @@ msgstr "Borrando los objetos seleccionados"
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Actualizando objetos"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1776
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceptado"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1777
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
 msgid "Declined"
 msgstr "Rehusado"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
 msgid "Tentative"
 msgstr "Provisional"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegado"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
 msgid "Needs action"
 msgstr "Necesita una acción"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1924 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:759
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -3941,20 +3941,20 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
 
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1928 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:762
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizador: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1944 ../calendar/gui/print.c:3208
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3208
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Lugar: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1975
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Hora: %s %s"
@@ -3982,17 +3982,17 @@ msgstr ""
 #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
 #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
 #.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:744
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:745
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "divisiones de %02i minutos"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:765
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:766
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Muestra la segunda zona horaria"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:782
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224
@@ -4000,8 +4000,8 @@ msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:315
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:810
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:316
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251
 msgid "Select..."
 msgstr "Seleccionarâ?¦"
@@ -4012,7 +4012,7 @@ msgstr "Seleccionarâ?¦"
 #. month, %B = full month name. You can change the
 #. order but don't change the specifiers or add
 #. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %e de %B"
@@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "%A %e de %B"
 #. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. You can change the order but don't change the
 #. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
@@ -4035,7 +4035,7 @@ msgstr "%a, %e de %b"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. month name. You can change the order but don't
 #. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
@@ -4080,7 +4080,7 @@ msgstr "Recursos"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1088
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1088
 msgid "Individual"
 msgstr "Individual"
 
@@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr "Presidente"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 ../calendar/gui/print.c:1106
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1106
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Participante requerido"
 
@@ -4128,7 +4128,7 @@ msgstr "No participan"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1033
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1034
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Necesita acción"
 
@@ -4147,14 +4147,14 @@ msgstr "Confirmar"
 msgid "In Process"
 msgstr "En proceso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1762
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Introduzca la contraseña para la información de disponibilidad en el "
 "servidor %s como usuario %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1771
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Razón del fallo: %s"
@@ -4162,7 +4162,7 @@ msgstr "Razón del fallo: %s"
 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
 #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2378
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %d de %B, %Y"
 
@@ -4171,7 +4171,7 @@ msgstr "%A, %d de %B, %Y"
 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
 #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2409
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411
 msgid "%a %m/%d/%Y"
 msgstr "%a %d/%m/%Y"
 
@@ -4181,63 +4181,63 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y"
 msgid "%m/%d/%Y"
 msgstr "%e/%m/%Y"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Fuera de la oficina"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
 msgid "No Information"
 msgstr "Sin información"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
 msgid "O_ptions"
 msgstr "O_pciones"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:600
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Mostrar _sólo las horas de trabajo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:611
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Mostrar quitando _ampliación"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:627
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "_Actualizar disponibilidad"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:660
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Auto-seleccionar"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
 msgid ">_>"
 msgstr "_>>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:693
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "_Todas las personas y los recursos"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:703
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Todas las _personas y un recurso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:713
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715
 msgid "_Required people"
 msgstr "Personas _requeridas"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Personas requeridas y _un recurso"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
 msgid "_Start time:"
 msgstr "Hora de _inicio:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:811
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813
 msgid "_End time:"
 msgstr "Hora de _fin:"
 
@@ -4330,8 +4330,8 @@ msgstr "%d%%"
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tareas"
@@ -4357,7 +4357,7 @@ msgstr "Borra las tareas seleccionadas"
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Seleccionar todas las tareas visibles"
 
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:326
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:327
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Seleccione la zona horaria"
 
@@ -4824,6 +4824,7 @@ msgstr "30"
 msgid "31st"
 msgstr "31"
 
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
 #: ../calendar/gui/print.c:612
 msgid "Su"
 msgstr "Do"
@@ -4852,22 +4853,34 @@ msgstr "Vi"
 msgid "Sa"
 msgstr "Sa"
 
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
 #: ../calendar/gui/print.c:3001
 msgid " to "
 msgstr " a "
 
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
 #: ../calendar/gui/print.c:3011
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Completado "
 
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
 #: ../calendar/gui/print.c:3017
 msgid "Completed "
 msgstr "Completado "
 
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
 #: ../calendar/gui/print.c:3027
 msgid " (Due "
 msgstr " (Vence "
 
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
 #: ../calendar/gui/print.c:3034
 msgid "Due "
 msgstr "Vence "
@@ -6829,35 +6842,35 @@ msgstr ""
 "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en "
 "la lista de destinatarios del mensaje"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1002
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_De:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1011
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "_Responder a:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017
 msgid "_To:"
 msgstr "_Para:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1020
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1025
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "Cc_o:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Publicar en:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Asunto:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1043
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "_Firma:"
 
@@ -6910,13 +6923,13 @@ msgstr ""
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Redactar un mensaje"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4134
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4116
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede "
 "editarse."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4839
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4821
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Mensaje sin título"
 
@@ -7076,27 +7089,15 @@ msgstr "_Guardar en la bandeja de salida"
 msgid "_Try Again"
 msgstr "I_ntentarlo de nuevo"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216
-msgid "Run Anjal in a window"
-msgstr "Ejecutar Anjal en una ventana"
-
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217
-msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Hacer que Anjal sea el cliente de correo predeterminado"
-
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:151
 msgid "ID of the socket to embed in"
 msgstr "El ID del socket en el que empotrarse"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:152
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238
-msgid "Anjal email client"
-msgstr "Cliente de correo Anjal"
-
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
 msgid "Please enter your full name."
 msgstr "Introduzca su nombre completo."
@@ -7216,7 +7217,7 @@ msgstr ""
 "obtener su correo."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../mail/em-account-editor.c:2089 ../mail/em-account-editor.c:2210
+#: ../mail/em-account-editor.c:2143 ../mail/em-account-editor.c:2264
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidad"
 
@@ -7268,7 +7269,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "Atrás - Opciones de recepción"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../mail/em-account-editor.c:3041
+#: ../mail/em-account-editor.c:3095
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predeterminados"
 
@@ -7339,17 +7340,17 @@ msgstr "Cerrar pestaña"
 msgid "Account Wizard"
 msgstr "Asistente de cuentas"
 
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
 msgid "Evolution account assistant"
 msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
 
 #. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680
-#: ../mail/e-mail-store.c:228 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:337 ../mail/e-mail-migrate.c:680
+#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:146
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218
-#: ../mail/message-list.c:1721
+#: ../mail/message-list.c:1720
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103
@@ -7386,7 +7387,7 @@ msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario"
 msgid "Evolution Alarm Notify"
 msgstr "Notificador de alertas de Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:951
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:952
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253
 msgid "Evolution"
@@ -7526,7 +7527,7 @@ msgstr "visual"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1811
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
 msgid "Today"
@@ -7545,8 +7546,6 @@ msgstr "Ayer"
 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. repeated translation of the abbreviated day name.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:217
-#| msgid "Next %a"
-#| msgid_plural "Next %a"
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Mon"
 msgstr "Siguiente lun"
@@ -7555,7 +7554,6 @@ msgstr "Siguiente lun"
 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. repeated translation of the abbreviated day name.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:223
-#| msgid "Next _Thread"
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Tue"
 msgstr "Siguiente mar"
@@ -7564,7 +7562,6 @@ msgstr "Siguiente mar"
 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. repeated translation of the abbreviated day name.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:229
-#| msgid "Next _Thread"
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Wed"
 msgstr "Siguiente mie"
@@ -7573,7 +7570,6 @@ msgstr "Siguiente mie"
 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. repeated translation of the abbreviated day name.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:235
-#| msgid "Next _Thread"
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Thu"
 msgstr "Siguiente jue"
@@ -7582,8 +7578,6 @@ msgstr "Siguiente jue"
 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. repeated translation of the abbreviated day name.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:241
-#| msgid "Next %a"
-#| msgid_plural "Next %a"
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Fri"
 msgstr "Siguiente vie"
@@ -7592,8 +7586,6 @@ msgstr "Siguiente vie"
 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. repeated translation of the abbreviated day name.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:247
-#| msgid "Next %a"
-#| msgid_plural "Next %a"
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sat"
 msgstr "Siguiente sab"
@@ -7602,8 +7594,6 @@ msgstr "Siguiente sab"
 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. repeated translation of the abbreviated day name.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:253
-#| msgid "Next %a"
-#| msgid_plural "Next %a"
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sun"
 msgstr "Siguiente dom"
@@ -7656,7 +7646,7 @@ msgstr ""
 "El sistema de impresión no proporcionó ningún detalle adicional acerca del "
 "error."
 
-#: ../e-util/e-signature.c:703
+#: ../e-util/e-signature.c:707
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Autogenerado"
 
@@ -7684,11 +7674,11 @@ msgstr "El archivo existe «{0}»."
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobreescribir"
 
-#: ../e-util/e-util.c:146
+#: ../e-util/e-util.c:141
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "No se pudo abrir el enlace."
 
-#: ../e-util/e-util.c:193
+#: ../e-util/e-util.c:188
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution."
 
@@ -7701,31 +7691,31 @@ msgstr "Error de GConf: %s"
 msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal."
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1046
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:324 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1047
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder a"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1049
-#: ../mail/em-format-html.c:2396 ../mail/em-format-html.c:2464
-#: ../mail/em-format-html.c:2487 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053
+#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2465
+#: ../mail/em-format-html.c:2488 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050
-#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2468
-#: ../mail/em-format-html.c:2490 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054
+#: ../mail/em-format-html.c:2398 ../mail/em-format-html.c:2469
+#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cco"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1051
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:329 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
@@ -7733,73 +7723,73 @@ msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2584
+#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2585
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119
 msgid "Mailer"
 msgstr "Transporte"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1159
+#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1179
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "--------- Mensaje reenviado --------"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1053 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grupos de noticias"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1054 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid "Face"
 msgstr "Cara"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1451
+#: ../em-format/em-format.c:1455
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s adjunto"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1555
+#: ../em-format/em-format.c:1566
 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
 msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1737 ../em-format/em-format.c:1931
+#: ../em-format/em-format.c:1748 ../em-format/em-format.c:1942
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente."
 
-#: ../em-format/em-format.c:1747
+#: ../em-format/em-format.c:1758
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1767
+#: ../em-format/em-format.c:1778
 msgid "Could not parse PGP/MIME message"
 msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1768
+#: ../em-format/em-format.c:1779
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
 msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1956
+#: ../em-format/em-format.c:1967
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Formato de firma no soportado"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1969 ../em-format/em-format.c:2141
+#: ../em-format/em-format.c:1980 ../em-format/em-format.c:2159
 msgid "Error verifying signature"
 msgstr "Error al verificar la firma"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1970 ../em-format/em-format.c:2128
-#: ../em-format/em-format.c:2142
+#: ../em-format/em-format.c:1981 ../em-format/em-format.c:2146
+#: ../em-format/em-format.c:2160
 msgid "Unknown error verifying signature"
 msgstr "Error desconocido al verificar la firma"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2233
+#: ../em-format/em-format.c:2251
 msgid "Could not parse PGP message: "
 msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: "
 
-#: ../em-format/em-format.c:2239 ../mail/em-folder-tree.c:656
+#: ../em-format/em-format.c:2257 ../mail/em-folder-tree.c:656
 #: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
@@ -7979,12 +7969,12 @@ msgstr "I_ncluir conversaciones"
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Añadir a_cción"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1129 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:316
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:320
 msgid "Incoming"
 msgstr "Entrante"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1129 ../mail/em-utils.c:317
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../mail/em-utils.c:321
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Saliente"
 
@@ -8110,7 +8100,7 @@ msgid "years"
 msgstr "años"
 
 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1049 ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 ../mail/mail-config.ui.h:13
 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124
 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129
 msgid "Attachment"
@@ -8118,13 +8108,13 @@ msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Adjunto"
 msgstr[1] "Adjuntos"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:602
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:617
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista de icono"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621
 msgid "List View"
 msgstr "Vista de lista"
 
@@ -8159,7 +8149,7 @@ msgstr "Crear carpeta de _búsqueda"
 msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»"
 
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:218
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219
 msgid "_Label name:"
 msgstr "_Nombre de la etiqueta:"
 
@@ -8196,7 +8186,7 @@ msgstr "Añadir etiqueta"
 msgid "Edit Label"
 msgstr "Editar etiqueta"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:345
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:346
 msgid ""
 "Note: Underscore in the label name is used\n"
 "as mnemonic identifier in menu."
@@ -8204,11 +8194,11 @@ msgstr ""
 "Nota: El guión bajo en el nombre de la etiqueta se usa\n"
 "como un identificador mnemónico en el menú."
 
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:82
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:84
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:92
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296
 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
@@ -8218,28 +8208,28 @@ msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
 #: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:737 ../mail/em-folder-tree.c:3132
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:738 ../mail/em-folder-tree.c:3138
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129
 msgid "Inbox"
 msgstr "Bandeja de entrada"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:729
+#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:730
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borradores"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:741
+#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:742
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120
 msgid "Outbox"
 msgstr "Bandeja de salida"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:743
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:744
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
 msgid "Sent"
 msgstr "Correo enviado"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:732
+#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:733
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 #: ../plugins/templates/templates.c:581
@@ -8284,10 +8274,7 @@ msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s"
 msgid "Please select a folder"
 msgstr "Seleccionar una carpeta"
 
-#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
-#. *     for packing additional widgets to the right of the alert
-#. *     icon.  But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "No preguntarme de nuevo"
@@ -8317,25 +8304,24 @@ msgstr[1] ""
 "La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere "
 "eliminarlos?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:987 ../mail/em-filter-i18n.h:51
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Mover a la carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:987 ../mail/em-folder-utils.c:421
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1421
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1463
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1437
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_No preguntarme de nuevo."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1468
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1480
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1575
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1596
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Guardar mensaje"
@@ -8347,7 +8333,7 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes"
 #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
 #. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
 #. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1596
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1617
 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
 msgid "Message"
@@ -8355,558 +8341,558 @@ msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Mensaje"
 msgstr[1] "Mensajes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "_Añadir remitente a la libreta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1898
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Detectar _SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1905
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "Copiar a la c_arpetaâ?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1912
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Eliminar el mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1898
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1919
 msgid "Filter on Mailing _List..."
 msgstr "Filtro según la _lista de correo�"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1905
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1926
 msgid "Filter on _Recipients..."
 msgstr "Filtro según los _destinatarios�"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1912
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1933
 msgid "Filter on Se_nder..."
 msgstr "Filtro según el _remitente�"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1919
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1940
 msgid "Filter on _Subject..."
 msgstr "Filtro según el _asunto�"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
 
 # Colisión en la A
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1926
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1947
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Aplicar _filtros"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1933
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1954
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "B_uscar en el mensajeâ?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1940
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Quitar marca"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1947
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Ma_rcar como terminado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1954
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Se_guimientoâ?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 ../mail/e-mail-reader.c:1991
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Reenviar como _adjunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Incluido en línea"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 ../mail/e-mail-reader.c:2005
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Reenviar en _línea"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 ../mail/e-mail-reader.c:2019
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Reenviar como ci_tado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Cargar _imágenes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
 msgid "_Important"
 msgstr "_Importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
 msgid "_Junk"
 msgstr "_SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "No es SPA_M"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
 msgid "_Read"
 msgstr "_Leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "N_o importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
 msgid "_Unread"
 msgstr "_No leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Editar como un mensaje nuevoâ?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Mover a la carpetaâ?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
 msgid "_Switch to Folder"
 msgstr "_Cambiar a la carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
 msgid "Display the parent folder"
 msgstr "Mostrar la carpeta padre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
 msgid "Switch to _next tab"
 msgstr "Cambiar a la _siguiente pestaña"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
 msgid "Switch to _previous tab"
 msgstr "Cambiar a la pestaña _anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
 msgid "Cl_ose current tab"
 msgstr "C_errar la pestaña actual"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Cerrar la pestaña actual"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Mensaje _siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Mensaje siguiente _importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_Conversación siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Mostrar la siguiente conversación"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Mensaje siguiente _no leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Mensaje _anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Con_versación anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Mostrar la conversación anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Mensaje anterior n_o leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
 msgid "Print this message"
 msgstr "Imprime este mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_dirigir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Q_uitar adjuntos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Quitar adjuntos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Quitar correos _duplicados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 ../mail/mail.error.xml.h:102
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:173
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Responder a _todos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Responder a la _lista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Responder al _remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Guardar como mboxâ?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
 msgid "Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo�"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
 msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios�"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2262
 msgid "Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente�"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
 msgid "Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto�"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Me_nsaje en bruto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Recuperar mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamaño _normal"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Incrementar el tamaño del texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Reduce el tamaño del texto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
 msgid "Create R_ule"
 msgstr "Crear _regla"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "C_odificación de caracteres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
 msgid "F_orward As"
 msgstr "Reenviar _como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Responder al grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir a"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_car como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2394
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Marcar para se_guimientoâ?¦"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2402
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Marcar como imp_ortante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2406
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Marcar como _SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2389
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Marcar como no _SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2393
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2414
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Marcar como _leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marcar como no imp_ortante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marcar como no _leído"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2445
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2466
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Activar cu_rsor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2447
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2468
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2476
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2693
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2714
 msgid "Unable to retrieve message"
 msgstr "No se pudo obtener el mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2755 ../mail/mail-ops.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2776 ../mail/mail-ops.c:2068
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3373 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3370 ../mail/mail-config.ui.h:31
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
@@ -8914,35 +8900,35 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3544
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3545
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172
 msgid "_Forward"
 msgstr "Reen_viar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3545
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3546
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3564
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3565
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Responder al grupo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3565
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3566
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3610 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3611 ../mail/em-filter-i18n.h:14
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3643
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3644
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3647
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3648
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
 msgid "Previous"
@@ -8952,7 +8938,7 @@ msgstr "Anterior"
 msgid "Reply"
 msgstr "Responder"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4327
 #, c-format
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Carpeta «%s»"
@@ -8975,12 +8961,12 @@ msgstr "Introduzca su contraseña para %s"
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Introduzca contraseña"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:701
+#: ../mail/e-mail-session.c:703
 #, c-format
 msgid "User canceled operation."
 msgstr "El usuario canceló la operación."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:871
+#: ../mail/e-mail-session.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
@@ -8988,18 +8974,18 @@ msgstr ""
 "No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del "
 "mensaje."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:880
+#: ../mail/e-mail-session.c:882
 #, c-format
 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1283 ../mail/mail-ops.c:1220
+#: ../mail/e-mail-session.c:1286 ../mail/mail-ops.c:1220
 #, c-format
 msgid "Opening folder '%s'"
 msgstr "Abriendo carpeta «%s»"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1299
+#: ../mail/e-mail-session.c:1302
 #, c-format
 msgid "Invalid folder: %s"
 msgstr "Carpeta no válida: %s"
@@ -9044,13 +9030,13 @@ msgstr "Desconectando de «%s»"
 msgid "Reconnecting to '%s'"
 msgstr "Reconectándose con «%s»"
 
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:290
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Marcar para seguimiento"
 
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:563 ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:69
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
 msgid "No encryption"
 msgstr "Sin cifrado"
@@ -9058,7 +9044,7 @@ msgstr "Sin cifrado"
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
 #. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:126
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Cifrado TLS"
@@ -9066,40 +9052,40 @@ msgstr "Cifrado TLS"
 #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
 #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
 #. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/em-account-editor.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:91
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Cifrado SSL"
 
 #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:834 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:838 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
 msgctxt "mail-signature"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:915
+#: ../mail/em-account-editor.c:919
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:916
+#: ../mail/em-account-editor.c:920
 msgid "Always"
 msgstr "Siempre"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:917
+#: ../mail/em-account-editor.c:921
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Preguntar por cada mensaje"
 
 #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1699 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127
+#: ../mail/em-account-editor.c:1741 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127
 msgctxt "mail-receiving"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2086
+#: ../mail/em-account-editor.c:2140
 msgid "Mail Configuration"
 msgstr "Configuración del correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2087
+#: ../mail/em-account-editor.c:2141
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
@@ -9109,7 +9095,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulse «Adelante» para comenzar. "
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2090
+#: ../mail/em-account-editor.c:2144
 msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -9119,19 +9105,19 @@ msgstr ""
 "hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en "
 "el correo-e que envíe."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2092 ../mail/em-account-editor.c:2255
+#: ../mail/em-account-editor.c:2146 ../mail/em-account-editor.c:2309
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Recepción de correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2093
+#: ../mail/em-account-editor.c:2147
 msgid "Please configure the following account settings."
 msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2095 ../mail/em-account-editor.c:2755
+#: ../mail/em-account-editor.c:2149 ../mail/em-account-editor.c:2809
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Envío de correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2096
+#: ../mail/em-account-editor.c:2150
 msgid ""
 "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
 "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -9140,11 +9126,11 @@ msgstr ""
 "seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de "
 "Servicios de Internet."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/mail-config.ui.h:1
+#: ../mail/em-account-editor.c:2152 ../mail/mail-config.ui.h:1
 msgid "Account Information"
 msgstr "Información de la cuenta"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2099
+#: ../mail/em-account-editor.c:2153
 msgid ""
 "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
 "This name will be used for display purposes only."
@@ -9152,11 +9138,11 @@ msgstr ""
 "Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n"
 "Este nombre se usará sólo para mostrarlo."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2103
+#: ../mail/em-account-editor.c:2157
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104
+#: ../mail/em-account-editor.c:2158
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -9170,36 +9156,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulse «Aplicar» para guardar su configuración."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2569
+#: ../mail/em-account-editor.c:2623
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2577
+#: ../mail/em-account-editor.c:2631
 msgid "minu_tes"
 msgstr "minuto_s"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2860
+#: ../mail/em-account-editor.c:2914
 msgid "Please select a folder from the current account."
 msgstr "Seleccionar una carpeta de la cuenta actual."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3170 ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/em-account-editor.c:3224 ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3216 ../mail/em-account-editor.c:3284
+#: ../mail/em-account-editor.c:3270 ../mail/em-account-editor.c:3338
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Opciones de recepción"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3217 ../mail/em-account-editor.c:3285
+#: ../mail/em-account-editor.c:3271 ../mail/em-account-editor.c:3339
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
 
 #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
 #. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1154
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1173
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -9207,35 +9193,35 @@ msgstr ""
 "El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} escribió:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1164
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1184
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Mensaje original-----"
 
-#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1821
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1851
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
 msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»"
 
-#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1871
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1905
 #, c-format
 msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
 msgstr "Notificación de entrega para: «%s»"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2291
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2356
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un remitente desconocido"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2715
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2787
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Destino de publicación"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2716
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2788
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
 
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:337
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:339
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta"
 
@@ -9544,7 +9530,7 @@ msgstr "Carpetas de búsqueda"
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "NO COINCIDENTE"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:807 ../mail/em-folder-tree-model.c:1084
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:808 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargandoâ?¦"
 
@@ -9563,31 +9549,31 @@ msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1481
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1482
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Ã?rbol de carpetas de correo"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1937 ../mail/em-folder-utils.c:90
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:90
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Moviendo la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1941 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/em-folder-utils.c:92
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copiando la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1950 ../mail/message-list.c:2243
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2242
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1954 ../mail/message-list.c:2245
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1955 ../mail/message-list.c:2244
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1973
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1974
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior"
@@ -9616,7 +9602,7 @@ msgstr "Crear carpeta"
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Especifique donde crear la carpeta:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1600
+#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1601
 msgid "Unsigned"
 msgstr "No firmado"
 
@@ -9628,7 +9614,7 @@ msgstr ""
 "Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea "
 "auténtico."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1601
+#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1602
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Firma válida"
 
@@ -9640,7 +9626,7 @@ msgstr ""
 "Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable "
 "que el mensaje sea auténtico."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1602
+#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1603
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Firma no válida"
 
@@ -9652,7 +9638,7 @@ msgstr ""
 "La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en "
 "tránsito."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1603
+#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1604
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente"
 
@@ -9664,7 +9650,7 @@ msgstr ""
 "Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del "
 "mensaje no se pudo verificar."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1604
+#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1605
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública"
 
@@ -9676,7 +9662,7 @@ msgstr ""
 "Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública "
 "correspondiente."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1610
+#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1611
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Descifrado"
 
@@ -9688,7 +9674,7 @@ msgstr ""
 "Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través "
 "de Internet."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1611
+#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1612
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Cifrado, débil"
 
@@ -9702,7 +9688,7 @@ msgstr ""
 "ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este "
 "mensaje empleando algo de tiempo."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1612
+#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1613
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Cifrado"
 
@@ -9714,7 +9700,7 @@ msgstr ""
 "Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de "
 "este mensaje."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1613
+#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1614
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Cifrado, fuerte"
 
@@ -9728,15 +9714,15 @@ msgstr ""
 "difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo "
 "razonable."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:234 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/em-format-html-display.c:236 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Ver certificado"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:247
+#: ../mail/em-format-html-display.c:249
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Certificado no es visible"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:502
+#: ../mail/em-format-html-display.c:538
 msgid ""
 "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
 "view it unformatted or with an external text editor."
@@ -9744,28 +9730,28 @@ msgstr ""
 "Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para "
 "procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:745
+#: ../mail/em-format-html-display.c:804
 msgid "Completed on"
 msgstr "Completado en"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:753
+#: ../mail/em-format-html-display.c:812
 msgid "Overdue:"
 msgstr "Atrasado:"
 
 #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:757
+#: ../mail/em-format-html-display.c:816
 msgid "by"
 msgstr "por"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:974 ../mail/em-format-html-display.c:1021
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1047 ../mail/em-format-html-display.c:1094
 msgid "View _Unformatted"
 msgstr "Ver _sin formato"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:976
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1049
 msgid "Hide _Unformatted"
 msgstr "Ocultar _sin formato"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1041
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1114
 msgid "O_pen With"
 msgstr "Abrir c_on"
 
@@ -9782,47 +9768,47 @@ msgstr "Formateando el mensaje"
 msgid "Formatting Message..."
 msgstr "Formateando el mensajeâ?¦"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1444 ../mail/em-format-html.c:1454
+#: ../mail/em-format-html.c:1445 ../mail/em-format-html.c:1455
 #, c-format
 msgid "Retrieving '%s'"
 msgstr "Obteniendo «%s»"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1975
+#: ../mail/em-format-html.c:1976
 msgid "Unknown external-body part."
 msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1983
+#: ../mail/em-format-html.c:1984
 msgid "Malformed external-body part."
 msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2013
+#: ../mail/em-format-html.c:2014
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2024
+#: ../mail/em-format-html.c:2025
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2026
+#: ../mail/em-format-html.c:2027
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Puntero a archivo local (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2047
+#: ../mail/em-format-html.c:2048
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Puntero a datos remotos (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2058
+#: ../mail/em-format-html.c:2059
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)"
 
 #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
 #. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2762
+#: ../mail/em-format-html.c:2763
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s"
@@ -9833,61 +9819,61 @@ msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s"
 msgid "No HTML stream available"
 msgstr "No hay un flujo HTML disponible"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1103
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Suscripciones de carpetas"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1142
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Cuenta:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1157
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Limpiar búsqueda"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1175
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "Sólo _mostrar elementos que contengan:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1214
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Suscribirse a la carpeta seleccionada"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "_Suscribirse"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1226
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1227
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Des_uscribir"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1238
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Contraer todas las carpetas"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1239
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "Contraer t_odas"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1249
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Expandir todas las carpetas"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "E_xpandir todas"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1260
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Actualizar la lista de carpetas"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1272
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Detener la operación de correo"
 
@@ -9902,16 +9888,16 @@ msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
 msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensaje a la vez?"
 msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensajes a la vez?"
 
-#: ../mail/em-utils.c:153
+#: ../mail/em-utils.c:157
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
 
-#: ../mail/em-utils.c:326
+#: ../mail/em-utils.c:332
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtros de mensajes"
 
-#: ../mail/em-utils.c:882
+#: ../mail/em-utils.c:908
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Mensajes de %s"
@@ -9920,7 +9906,7 @@ msgstr "Mensajes de %s"
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "Carpetas de _búsqueda"
 
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:609
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Añadir carpeta"
 
@@ -11280,19 +11266,19 @@ msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Importar correo de Elm."
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:227
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Carpeta de _destino:"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:237
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:238
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar"
 
@@ -11307,7 +11293,7 @@ msgid "From"
 msgstr "De"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452
-#: ../shell/e-shell-utils.c:253
+#: ../shell/e-shell-utils.c:217
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Buzón Berkeley (mbox)"
 
@@ -11321,9 +11307,9 @@ msgstr "Importando buzón de correo"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:150
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:574
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:482
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importando «%s»"
@@ -11960,66 +11946,70 @@ msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet"
 msgid "_Path:"
 msgstr "R_uta:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Puerto:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "Estilo de _respuesta:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
 msgid "_Script:"
 msgstr "_Script:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
 msgid "_Secure HTTP Proxy:"
 msgstr "Proxy HTTP _seguro:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "_Mostrar las imágenes animadas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
 msgid "_Trash Folder:"
 msgstr "Carpeta de p_apelera:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
 msgid "_Use Secure Connection:"
 msgstr "Usar cone_xión segura:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
 msgid "_Use system defaults"
 msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
 msgid "a"
 msgstr "am"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
 msgid "b"
 msgstr "por"
 
 # Esta traducción debe mantenerse así
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
 msgid "color"
 msgstr "color"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
 msgid "description"
 msgstr "descripción"
 
@@ -12142,11 +12132,11 @@ msgstr "Enviando mensaje %d de %d"
 msgid "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:787
+#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788
 msgid "Canceled."
 msgstr "Cancelado."
 
-#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:789
+#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790
 msgid "Complete."
 msgstr "Completado."
 
@@ -12261,27 +12251,27 @@ msgstr "Quitando adjuntos"
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:190
+#: ../mail/mail-send-recv.c:191
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Cancelandoâ?¦"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:435
+#: ../mail/mail-send-recv.c:436
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Enviar y recibir correo"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:451
+#: ../mail/mail-send-recv.c:452
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Cancelar _todo"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:568
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569
 msgid "Updating..."
 msgstr "Actualizandoâ?¦"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:568 ../mail/mail-send-recv.c:652
+#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Esperandoâ?¦"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:902
+#: ../mail/mail-send-recv.c:903
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail"
 msgstr "Comprobando correo nuevo"
@@ -13073,69 +13063,69 @@ msgstr "_Sincronizar"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
-#: ../mail/message-list.c:1215
+#: ../mail/message-list.c:1214
 msgid "Unseen"
 msgstr "Sin leer"
 
-#: ../mail/message-list.c:1216
+#: ../mail/message-list.c:1215
 msgid "Seen"
 msgstr "Visto"
 
-#: ../mail/message-list.c:1217
+#: ../mail/message-list.c:1216
 msgid "Answered"
 msgstr "Contestado"
 
-#: ../mail/message-list.c:1218
+#: ../mail/message-list.c:1217
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Reenviado"
 
-#: ../mail/message-list.c:1219
+#: ../mail/message-list.c:1218
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Múltiples mensajes sin leer"
 
-#: ../mail/message-list.c:1220
+#: ../mail/message-list.c:1219
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Múltiples mensajes"
 
-#: ../mail/message-list.c:1224
+#: ../mail/message-list.c:1223
 msgid "Lowest"
 msgstr "La más baja"
 
-#: ../mail/message-list.c:1225
+#: ../mail/message-list.c:1224
 msgid "Lower"
 msgstr "Más baja"
 
-#: ../mail/message-list.c:1229
+#: ../mail/message-list.c:1228
 msgid "Higher"
 msgstr "Más alta"
 
-#: ../mail/message-list.c:1230
+#: ../mail/message-list.c:1229
 msgid "Highest"
 msgstr "La más alta"
 
-#: ../mail/message-list.c:1849 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1848 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1856 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../mail/message-list.c:1855 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Hoy %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1865
+#: ../mail/message-list.c:1864
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Ayer %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1877
+#: ../mail/message-list.c:1876
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1885
+#: ../mail/message-list.c:1884
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%e de %b %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1887
+#: ../mail/message-list.c:1886
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%e de %b de %Y"
 
@@ -13148,11 +13138,11 @@ msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4497 ../mail/message-list.c:4921
+#: ../mail/message-list.c:4505 ../mail/message-list.c:4919
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Generando la lista de mensajes"
 
-#: ../mail/message-list.c:4736
+#: ../mail/message-list.c:4738
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
 ">Clear menu item or change it."
@@ -13160,7 +13150,7 @@ msgstr ""
 "Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de "
 "selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo."
 
-#: ../mail/message-list.c:4738
+#: ../mail/message-list.c:4740
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "No hay mensajes en esta carpeta."
 
@@ -13189,7 +13179,7 @@ msgid "Sent Messages"
 msgstr "Mensajes enviados"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:566
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:568
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
@@ -13444,7 +13434,7 @@ msgid "_Contact"
 msgstr "_Contacto"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Crea un contacto nuevo"
 
@@ -13454,7 +13444,7 @@ msgid "Contact _List"
 msgstr "_Lista de contactos"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Crea una lista de contactos nueva"
 
@@ -13476,7 +13466,7 @@ msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva"
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificados"
 
@@ -13534,175 +13524,175 @@ msgstr "_Renombrarâ?¦"
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Renombrar la libreta de direcciones seleccionada"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
-msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard"
-
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
-msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr ""
-"Guardar los contactos de la libreta de direcciones seleccionada como VCard"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Parar la carga"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Copiar contacto aâ?¦"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "_Eliminar contacto"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Buscar en el contactoâ?¦"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Buscar el texto en el contacto mostrado"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_Reenviar contactoâ?¦"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Enviar los contactos seleccionados a otra persona"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "_Mover contacto aâ?¦"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Mover los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "Contacto _nuevoâ?¦"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "_Lista de contactos nuevaâ?¦"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Abrir contacto"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Ver el contacto actual"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "Enviar _mensaje al contactoâ?¦"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_cciones"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
 msgid "_Preview"
 msgstr "Vista _previa"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:810
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "G_uardar como vCardâ?¦"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "Vista _previa de contactos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
 msgid "_Classic View"
 msgstr "Vista _clásica"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Vista _vertical"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
 msgid "Any Category"
 msgstr "Cualquier categoría"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
 msgid "Unmatched"
 msgstr "No coincidente"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501
-#: ../shell/e-shell-content.c:633
+#: ../shell/e-shell-content.c:634
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Búsqueda avanzada"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Imprimir todos los contactos mostrados"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Imprimir los contactos seleccionados"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr ""
+"Guardar los contactos de la libreta de direcciones seleccionada como VCard"
+
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "G_uardar como vCardâ?¦"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Guardar los contactos seleccionados como VCard"
 
@@ -13824,10 +13814,6 @@ msgstr "_Buscar bases de búsqueda posibles"
 msgid "_Login method:"
 msgstr "Método de _inicio de sesión:"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Puerto:"
-
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
 msgid "_Search scope:"
 msgstr "�_mbito de búsqueda:"
@@ -13958,7 +13944,7 @@ msgid "Template:"
 msgstr "Plantilla:"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
@@ -13976,7 +13962,7 @@ msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "La sema_na empieza en:"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
 msgid "Work Week"
 msgstr "Semana laboral"
 
@@ -14794,7 +14780,7 @@ msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Selector de calendarios"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:995
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:998
 #, c-format
 msgid "Opening calendar at %s"
 msgstr "Abriendo el calendario en «%s»"
@@ -14987,95 +14973,95 @@ msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
-msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Guardar como iCalendarâ?¦"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "_Concertar una reunión�"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Convierte una cita en una reunión"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Con_vertir en una citaâ?¦"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Convierte una reunión en una cita"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1606
 msgid "Day"
 msgstr "Día"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1608
 msgid "Show one day"
 msgstr "Mostrar un día"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615
 msgid "Show as list"
 msgstr "Mostrar como una lista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622
 msgid "Show one month"
 msgstr "Mostrar un mes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
 msgid "Week"
 msgstr "Semana"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629
 msgid "Show one week"
 msgstr "Mostrar una semana"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Mostrar una semana de trabajo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Citas activas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Citas de los próximos 7 días"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
 msgid "Description contains"
 msgstr "La descripción contiene"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
 msgid "Summary contains"
 msgstr "El resumen contiene"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Imprime este calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:291
+msgid "Save as iCalendar..."
+msgstr "Guardar como iCalendarâ?¦"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1814
 msgid "Go To"
 msgstr "Ir a"
 
@@ -15114,7 +15100,7 @@ msgstr "Ver la nota seleccionada"
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Abrir página _web"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Imprimir la nota seleccionada"
@@ -15173,17 +15159,17 @@ msgstr "_Abrir tarea"
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Ver la tarea seleccionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Imprimir la tarea seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:378
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "G_uardar como iCalendarâ?¦"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
-msgid "Print the selected task"
-msgstr "Imprimir la tarea seleccionada"
-
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "Calendarios seleccionados para alertas"
@@ -15229,7 +15215,7 @@ msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Selector de lista de notas"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:882
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885
 #, c-format
 msgid "Opening memos at %s"
 msgstr "Abriendo notas en %s"
@@ -15353,7 +15339,7 @@ msgid "Task List Selector"
 msgstr "Selector de listas de tareas"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:882
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885
 #, c-format
 msgid "Opening tasks at %s"
 msgstr "Abriendo tareas en %s"
@@ -15487,7 +15473,7 @@ msgid "Delete Task"
 msgstr "Eliminar tarea"
 
 #. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:376
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382
 #, c-format
 msgid "%d attached messages"
 msgstr "%d mensajes adjuntos"
@@ -15499,37 +15485,37 @@ msgctxt "mail-junk-hook"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:184
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Mensaje de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:186
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:194
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "_Carpeta de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:196
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Crea una carpeta de correo nueva"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:495
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Cuentas de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:503
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Opciones de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:511
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Preferencias del editor"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:519
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Preferencias de red"
 
@@ -15690,7 +15676,7 @@ msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -16131,12 +16117,11 @@ msgstr ""
 "Lista de indicios para que el complemento de recuerdo de adjuntos busque en "
 "el cuerpo de un mensaje"
 
-#. Check buttons
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:453
 #: ../plugins/templates/templates.c:411
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palabras clave"
@@ -16154,7 +16139,8 @@ msgid "Message has no attachments"
 msgstr "El mensaje no tiene adjuntos"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add attachment..."
+#| msgid "_Add attachment..."
+msgid "_Add Attachment..."
 msgstr "_Añadir adjunto�"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
@@ -16179,24 +16165,24 @@ msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
 msgstr ""
 "Reproducir los adjuntos de sonido directamente en los mensajes de correo."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:186
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Seleccione el nombre de archivo de respaldo Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Reiniciar Evolution después del respaldo"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:245
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr ""
 "Seleccione el nombre del archivo de respaldo de Evolution que restaurar"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258
 msgid "_Restart Evolution after restore"
 msgstr "_Reiniciar Evolution después de la restauración"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:326
 msgid ""
 "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
 "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
@@ -16206,35 +16192,35 @@ msgstr ""
 "todos los correos, calendarios, tareas, notas, libreta de direcciones. "
 "También restaura su configuración personal, filtros de correo, etc."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333
 msgid "_Restore Evolution from the backup file"
 msgstr "_Restaurar Evolution desde el archivo de respaldo"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
 msgstr "Seleccione un archivador de Evolution para restaurar:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:343
 msgid "Choose a file to restore"
 msgstr "Elija un archivador para restaurar"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Restaurar desde un respaldo"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:389
 msgid "_Back up Evolution Data..."
 msgstr "Re_spaldar datos de Evolutionâ?¦"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:391
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr "Respaldar los datos y configuración de Evolution a un archivador"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:396
 msgid "R_estore Evolution Data..."
 msgstr "R_estaurar datos de Evolutionâ?¦"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración desde un archivador"
 
@@ -16793,7 +16779,7 @@ msgstr ""
 msgid "Map for contacts"
 msgstr "Mapa para los contactos"
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:258
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:273
 msgid "Importing Outlook Express data"
 msgstr "Importando datos de Outlook Express"
 
@@ -17093,8 +17079,8 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Error desconocido."
 
@@ -17114,17 +17100,17 @@ msgstr "Añadir un calendario de Google a Evolution."
 msgid "Google Calendars"
 msgstr "Calendarios de Google"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453
 msgid "Checklist"
 msgstr "Lista de comprobación"
 
 #. Translators: First %s is the server name, second %s is user name
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:507
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (user %s)"
 msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:527
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533
 msgid "Failed to authenticate.\n"
 msgstr "No es posible autenticar.\n"
 
@@ -18420,7 +18406,7 @@ msgstr ""
 "Indica si se deben notificar sólo los mensajes en la carpeta bandeja de "
 "entrada."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received %d new message\n"
@@ -18437,64 +18423,64 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "De: %s"
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:423
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Asunto: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:433
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
 msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:457
 msgid "New email"
 msgstr "Nuevo correo-e"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
 msgid "Show icon in _notification area"
 msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:536
 msgid "Popup _message together with the icon"
 msgstr "_Mensaje emergente junto con el icono"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723
 msgid "_Play sound when new messages arrive"
 msgstr "Re_producir un sonido cuando llegue correo nuevo"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:753
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Pitar"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:766
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Usar un _tema de sonido"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:777
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785
 msgid "Play _file:"
 msgstr "_Reproducir un archivo:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:796
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Seleccione un arhivo de sonido"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:846
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:854
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la _bandeja de entrada"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:855
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:863
 msgid "Generate a _D-Bus message"
 msgstr "Generar un mensaje _D-Bus"
 
@@ -18512,7 +18498,7 @@ msgstr "Le notifica cuando llega un mensaje de correo nuevo."
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Creado desde un correo de %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18521,7 +18507,7 @@ msgstr ""
 "El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere editar "
 "el acontecimiento antiguo?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18530,7 +18516,7 @@ msgstr ""
 "La lista de tareas seleccionada ya contiene la tarea «%s». ¿Quiere editar la "
 "tarea antigua?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -18542,7 +18528,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
 #. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516
 msgid ""
 "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
 "you like to create new events anyway?"
@@ -18553,7 +18539,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
 #. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522
 msgid ""
 "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
 "you like to create new tasks anyway?"
@@ -18564,7 +18550,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
 #. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528
 msgid ""
 "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
 "you like to create new memos anyway?"
@@ -18575,7 +18561,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
 #. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549
 msgid ""
 "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
 "like to create new event anyway?"
@@ -18592,7 +18578,7 @@ msgstr[1] ""
 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
 #. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558
 msgid ""
 "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
 "like to create new task anyway?"
@@ -18609,7 +18595,7 @@ msgstr[1] ""
 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
 #. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567
 msgid ""
 "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
 "like to create new memo anyway?"
@@ -18623,25 +18609,25 @@ msgstr[1] ""
 "La lista de notas seleccionada ya contiene notas para los correos "
 "proporcionados. ¿Quiere crear las notas nuevas de todas formas?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Sin resumen]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:637
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Un servidor devolvió un objeto no válido"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Ocurrió un error al procesar: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "No se puede abrir el calendario. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "source, please."
@@ -18649,7 +18635,7 @@ msgstr ""
 "El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear un "
 "acontecimiento en él. Seleccione otro origen."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "source, please."
@@ -18657,7 +18643,7 @@ msgstr ""
 "El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una "
 "tarea en él. Seleccione otro origen."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "source, please."
@@ -18665,40 +18651,40 @@ msgstr ""
 "El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una "
 "nota en él. Seleccione otro origen."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
 #, c-format
 msgid "Cannot get source list. %s"
 msgstr "No se pudo obtener la lista de origen. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075
 msgid "Create an _Event"
 msgstr "Crear un _acontecimiento"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Crear una _nota"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Crear una _tarea"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Crear una _reunión"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado"
 
@@ -18897,19 +18883,19 @@ msgstr "Preferir texto plano"
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr "Ver los mensajes de correo en texto plano, incluso si contienen HTML."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
 msgid "Show HTML if present"
 msgstr "Mostrar HTML si está presente"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241
 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
 msgstr "Permitir que Evolution elija la mejor parte para mostrar."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
 msgid "Show plain text if present"
 msgstr "Mostrar texto plano si está presente"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242
 msgid ""
 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
 "part to show."
@@ -18917,11 +18903,11 @@ msgstr ""
 "Mostrar la parte en texto plano si está presente, de otra forma dejar que "
 "Evolution elija la mejor parte para mostrar."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
 msgid "Only ever show plain text"
 msgstr "Sólo mostrar texto plano"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243
 msgid ""
 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
 "requested."
@@ -18929,22 +18915,14 @@ msgstr ""
 "Mostrar siempre parte en texto plano y, si se solicita, crear adjuntos de "
 "otras partes."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:274
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
 msgstr "Mostrar las partes HTML s_uprimidas como adjuntos"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:294
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310
 msgid "HTML _Mode"
 msgstr "_Modo HTML"
 
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
-msgid "Evolution Profiler"
-msgstr "Perfilador de Evolution"
-
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
-msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-msgstr "Perfiles de datos de eventos en Evolution (sólo para desarrolladores)."
-
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
 msgstr "Importar mensajes de Outlook desde un archivo PST"
@@ -18957,35 +18935,35 @@ msgstr "Importador PST de Outlook"
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
 msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309
 msgid "_Mail"
 msgstr "Co_rreo"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:327
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Carpeta de destino:"
 
 #. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:333
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331
 msgid "_Address Book"
 msgstr "Libreta de _direcciones"
 
 #. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:340
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:338
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "Ci_tas"
 
 #. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:346 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:344 ../views/tasks/galview.xml.h:3
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Tareas"
 
 #. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "Entradas del dia_rio"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:367
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:365
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "_Importando datos de Outlook"
 
@@ -19042,11 +19020,11 @@ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este lugar?"
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1055
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicación."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1063
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "_Publicar información del calendario"
 
@@ -19145,11 +19123,11 @@ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
 msgstr ""
 "No se pudo publicar el calendario: El «backend» del calendario ya no existe."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:475
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:484
 msgid "New Location"
 msgstr "Ubicación nueva"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:477
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:486
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Editar ubicación"
 
@@ -19581,7 +19559,7 @@ msgstr "La barra lateral es visible"
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de desarrollo"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:371
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:373
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Iniciar en modo desconectado"
 
@@ -19741,11 +19719,11 @@ msgstr "Estilo de los botones de ventana"
 msgid "Window buttons are visible"
 msgstr "Los botones de la ventana son visibles"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:694 ../shell/e-shell-content.c:695
+#: ../shell/e-shell-content.c:695 ../shell/e-shell-content.c:696
 msgid "Searches"
 msgstr "Búsquedas"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:737
+#: ../shell/e-shell-content.c:738
 msgid "Save Search"
 msgstr "Guardar búsqueda"
 
@@ -19754,31 +19732,31 @@ msgstr "Guardar búsqueda"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:934
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:935
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "M_ostrar:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:967
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:968
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "B_uscar:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1030
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031
 msgid "i_n"
 msgstr "e_n"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:255
+#: ../shell/e-shell-utils.c:219
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:257
+#: ../shell/e-shell-utils.c:221
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:278
+#: ../shell/e-shell-utils.c:242
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Todos los archivos (*)"
 
@@ -20067,29 +20045,29 @@ msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:580
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:434
+#: ../shell/e-shell-window.c:438
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: ../shell/e-shell.c:257
+#: ../shell/e-shell.c:314
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Preparándose para desconectarse�"
 
-#: ../shell/e-shell.c:310
+#: ../shell/e-shell.c:367
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Preparándose para conectarse�"
 
-#: ../shell/e-shell.c:372
+#: ../shell/e-shell.c:429
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Preparándose para salir�"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:188
+#: ../shell/main.c:189
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20125,7 +20103,7 @@ msgstr ""
 "Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n"
 "esperamos su contribución.\n"
 
-#: ../shell/main.c:212
+#: ../shell/main.c:213
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -20133,13 +20111,13 @@ msgstr ""
 "Gracias\n"
 "El equipo de Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../shell/main.c:220
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "No preguntarme más veces"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:365
+#: ../shell/main.c:367
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -20147,51 +20125,51 @@ msgstr ""
 "Iniciar Evolution mostrando el componente especificado. Las opciones "
 "disponibles son «mail», «calendar», «contacts», «tasks» y «memos»."
 
-#: ../shell/main.c:369
+#: ../shell/main.c:371
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Aplicar la geometría proporcionada a la ventana principal"
 
-#: ../shell/main.c:373
+#: ../shell/main.c:375
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Iniciar en modo conectado"
 
-#: ../shell/main.c:375
+#: ../shell/main.c:377
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignorar la disponibilidad de la red"
 
-#: ../shell/main.c:377
+#: ../shell/main.c:379
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "Iniciar en modo «exprés»"
 
-#: ../shell/main.c:380
+#: ../shell/main.c:382
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Forzar el cierre de Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:383
+#: ../shell/main.c:385
 msgid "Send the debugging output of all components to a file."
 msgstr "Envía la salida de depuración de todos los componentes a un archivo."
 
-#: ../shell/main.c:385
+#: ../shell/main.c:387
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento."
 
-#: ../shell/main.c:387
+#: ../shell/main.c:389
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas."
 
-#: ../shell/main.c:391
+#: ../shell/main.c:393
 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
 msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos."
 
-#: ../shell/main.c:393
+#: ../shell/main.c:395
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Solicitar que el proceso de ejecución de Evolution finalice"
 
-#: ../shell/main.c:557 ../shell/main.c:565
+#: ../shell/main.c:569 ../shell/main.c:577
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:627
+#: ../shell/main.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20200,7 +20178,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online y --offline no se pueden usar a la vez.\n"
 "  Ejecute «%s --help» para obtener más información\n"
 
-#: ../shell/main.c:633
+#: ../shell/main.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20316,31 +20294,31 @@ msgstr ""
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "No es un elemento lanzable"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:223
+#: ../smclient/eggsmclient.c:224
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:226
+#: ../smclient/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:226
+#: ../smclient/eggsmclient.c:227
 msgid "FILE"
 msgstr "ARCHIVO"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../smclient/eggsmclient.c:230
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:250
+#: ../smclient/eggsmclient.c:251
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:251
+#: ../smclient/eggsmclient.c:252
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
 
@@ -20997,7 +20975,7 @@ msgstr "Tipo de vista"
 msgid "Type of view:"
 msgstr "Tipo de vista:"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:349
 msgid "De_fault"
 msgstr "_Predeterminada"
 
@@ -21005,28 +20983,28 @@ msgstr "_Predeterminada"
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:303
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:304
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Propiedades de adjuntos"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:325
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:326
 msgid "_Filename:"
 msgstr "Nombre del _archivo:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:360
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:361
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipo MIME:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:529
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:369
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:556
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Sugerir mostrar automáticamente el adjunto"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:91
 msgid "Could not set as background"
 msgstr "No se pudo establecer como fondo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:141
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Establecer como _fondo"
 
@@ -21045,12 +21023,12 @@ msgid "Send the selected attachments somewhere"
 msgstr "Enviar los adjuntos seleccionados a algún sitio"
 
 #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:541
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:543
 msgid "Loading"
 msgstr "Cargando"
 
 #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:553
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:555
 msgid "Saving"
 msgstr "Guardando"
 
@@ -21059,27 +21037,27 @@ msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Ocultar _barra de adjuntos"
 
 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:633
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:635
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Mostrar _barra de adjuntos"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:517
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Añadir adjunto"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:520
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
 msgid "A_ttach"
 msgstr "_Adjuntar"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:583
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:610
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Guarda el adjunto"
 msgstr[1] "Guardar los adjuntos"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:612
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1805 ../widgets/misc/e-attachment.c:2347
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:639
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1806 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "attachment.dat"
 
@@ -21121,48 +21099,48 @@ msgstr "Abrir este adjunto en %s"
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:993
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994
 msgid "Attached message"
 msgstr "Mensaje adjunto"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1848 ../widgets/misc/e-attachment.c:2649
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Existe una operación de carga en progreso"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1856 ../widgets/misc/e-attachment.c:2657
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Existe una operación de guardado en progreso"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1948
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "No se pudo cargar «%s»"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1951
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "No se pudo cargar el adjunto"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2227
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "No se pudo abrir «%s»"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2665
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "No se cargó el contenido del adjunto"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2741
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "No se pudo guardar «%s»"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2744
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "No se pudo guardar el adjunto"
@@ -21189,52 +21167,52 @@ msgstr "Codificación de caracteres"
 msgid "Enter the character set to use"
 msgstr "Introduzca el conjunto de caracteres a usar"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:334
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:335
 msgid "Other..."
 msgstr "Otroâ?¦"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:500
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Fecha y hora"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:521
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Entrada de texto para introducir la fecha"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:543
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Pulse este botón para mostrar un calendario"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:590
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Caja combo desplegable para seleccionar la hora"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:662
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
 msgid "No_w"
 msgstr "_Ahora"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:668
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
 msgid "_Today"
 msgstr "_Hoy"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:676
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
 msgid "_None"
 msgstr "_Ninguna"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Valor de fecha inválido"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Valor de hora inválido"
 
@@ -21374,7 +21352,7 @@ msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgstr ""
 "Actualmente Evolution está desconectado porque la red no está disponible."
 
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:274
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "Preferencias de Evolution"
 
@@ -21383,43 +21361,43 @@ msgstr "Preferencias de Evolution"
 msgid "Matches: %d"
 msgstr "Coincide con: %d"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "Cerrar la barra de búsqueda"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:564
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "_Buscar:"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:576
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Limpiar la búsqueda"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:620
 msgid "_Next"
 msgstr "_Siguiente"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:625
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:638
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:639
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "_Coincidir con capitalización"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:666
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:667
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "Se llegó al final de la página, continuando desde el principio"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:688
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:689
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Se llegó al principio de la página, continuando desde el final"
 
@@ -21559,8 +21537,8 @@ msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:559
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:368
 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sin nombre"
@@ -21569,27 +21547,27 @@ msgstr "Sin nombre"
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Guardar y cerrar"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:426
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:427
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Editar firma"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:441
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:442
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "Nombre de la _firma"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:313
 msgid "Add Signature Script"
 msgstr "Añadir un script de firma"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:378
 msgid "Edit Signature Script"
 msgstr "Editar script de firma"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:598
 msgid "Add _Script"
 msgstr "Añadir _script"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:262
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:264
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -21599,11 +21577,11 @@ msgstr ""
 "El nombre que especifique se usará únicamente\n"
 "para mostrarlo por pantalla. "
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:307
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309
 msgid "S_cript:"
 msgstr "S_cript:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:338
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340
 msgid "Script file must be executable."
 msgstr "El script debe ser ejecutable."
 
@@ -21611,41 +21589,41 @@ msgstr "El script debe ser ejecutable."
 msgid "Click here to go to URL"
 msgstr "Pulse aquí para ir a la URL"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:371
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Copiar el enlace al portapapeles"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:389
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Copiar dirección de correo-e"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418 ../widgets/misc/e-web-view.c:1073
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424 ../widgets/misc/e-web-view.c:1105
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Seleccionar todo el texto y las imágenes"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:850 ../widgets/misc/e-web-view.c:852
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:885 ../widgets/misc/e-web-view.c:887
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:889
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Pulse para llamar a %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:856
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:891
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:893
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Pulse para abrir %s"
@@ -21936,6 +21914,22 @@ msgstr "Seleccionar todo"
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Métodos de entrada"
 
+#~ msgid "Run Anjal in a window"
+#~ msgstr "Ejecutar Anjal en una ventana"
+
+#~ msgid "Make Anjal the default email client"
+#~ msgstr "Hacer que Anjal sea el cliente de correo predeterminado"
+
+#~ msgid "Anjal email client"
+#~ msgstr "Cliente de correo Anjal"
+
+#~ msgid "Evolution Profiler"
+#~ msgstr "Perfilador de Evolution"
+
+#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perfiles de datos de eventos en Evolution (sólo para desarrolladores)."
+
 #~ msgid "(map)"
 #~ msgstr "(mapa)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]