[nautilus] Updated Bulgarian translation



commit fdbca53ae2e7c387d05136656fd9c75fd982c863
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Sun Apr 10 08:54:02 2011 +0300

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po | 1417 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 684 insertions(+), 733 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 7a57b14..e9007ea 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-23 07:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-23 07:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-10 08:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-10 08:53+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -82,11 +82,11 @@ msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "Ð?оложениеÑ?о на дÑ?Ñ?гиÑ? кÑ?ай на избÑ?аноÑ?о оÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а в знаÑ?и."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3111
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3113
 msgid "Select All"
 msgstr "Ð?збиÑ?ане на вÑ?иÑ?ки"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3122
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3124
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Ð?еÑ?оди за вÑ?веждане"
 
@@ -104,8 +104,9 @@ msgstr " (невалиден Уникод)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:652
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:648
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
 msgid "Home"
 msgstr "Ð?омаÑ?на папка"
 
@@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?екÑ?Ñ?а, запазен в бÑ?Ñ?еÑ?а з
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7024
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ð?збиÑ?ане на _вÑ?иÑ?ки"
 
@@ -154,7 +155,7 @@ msgid "Use De_fault"
 msgstr "_СÑ?андаÑ?Ñ?ни наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1672
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1681
 msgid "Name"
 msgstr "Ð?ме"
 
@@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?а на SELinux на Ñ?а
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:114
 msgid "Location"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположение"
 
@@ -387,64 +388,64 @@ msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва дÑ?Ñ?г Ñ?айл Ñ? Ñ?ова име  в â??%sâ??."
 
 # ТÑ?к Ñ?Ñ?ава дÑ?ма за Ñ?айла, койÑ?о веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва и койÑ?о копиÑ?анеÑ?о би замеÑ?Ñ?ило
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
 msgid "Original file"
 msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? Ñ?айл"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3126
 msgid "Size:"
 msgstr "РазмеÑ?:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3108
 msgid "Type:"
 msgstr "Ð?ид:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Ð?Ñ?еме на пÑ?омÑ?на:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
 msgid "Replace with"
 msgstr "Ð?амÑ?на Ñ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
 msgid "Merge"
 msgstr "Сливане"
 
 #. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е _ново име за назнаÑ?ениеÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
 msgid "Reset"
 msgstr "Ð?ез Ñ?аÑ?ка"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
 msgid "Apply this action to all files"
 msgstr "Ð?Ñ?илагане на дейÑ?Ñ?виеÑ?о кÑ?м вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?кане"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
 msgid "Re_name"
 msgstr "Ð?Ñ?е_именÑ?ване"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
 msgid "Replace"
 msgstr "Ð?амÑ?на"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
 msgid "File conflict"
 msgstr "Ð?онÑ?ликÑ? на Ñ?айлове"
 
@@ -515,7 +516,7 @@ msgstr[1] "пÑ?иблизиÑ?елно %'d Ñ?аÑ?а"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 ../src/nautilus-view-dnd.c:328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зка кÑ?м â??%sâ??"
@@ -640,21 +641,21 @@ msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'dÑ?о копие)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е оконÑ?аÑ?елно да изÑ?Ñ?иеÑ?е â??%Bâ?? оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -669,31 +670,31 @@ msgstr[1] ""
 "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е оконÑ?аÑ?елно да изÑ?Ñ?иеÑ?е %'d избÑ?ани обекÑ?а оÑ? "
 "коÑ?Ñ?еÑ?о?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Ð?ко изÑ?Ñ?иеÑ?е обекÑ?, Ñ?ой изÑ?езва оконÑ?аÑ?елно."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Ð?а Ñ?е изÑ?Ñ?иÑ?Ñ? ли вÑ?иÑ?ки обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки обекÑ?и в коÑ?Ñ?еÑ?о Ñ?е бÑ?даÑ? оконÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иÑ?и."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2574 ../src/nautilus-trash-bar.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2644 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на _коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е оконÑ?аÑ?елно да изÑ?Ñ?иеÑ?е â??%Bâ???"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -702,35 +703,35 @@ msgstr[0] "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е оконÑ?аÑ?елно
 msgstr[1] ""
 "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е оконÑ?аÑ?елно да изÑ?Ñ?иеÑ?е %'d избÑ?ани обекÑ?а?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ава %'d Ñ?айл за изÑ?Ñ?иване"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ? %'d Ñ?айла за изÑ?Ñ?иване"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?айлове"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ава %T"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ? %T"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?Ñ?иванеÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -738,79 +739,79 @@ msgstr ""
 "ФайловеÑ?е в папкаÑ?а â??%Bâ?? не могаÑ? да бÑ?даÑ? копиÑ?ани, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава да "
 "ги видиÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и полÑ?Ñ?аванеÑ?о на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?айловеÑ?е в папкаÑ?а â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Ð?Ñ?опÑ?Ñ?кане на Ñ?айлове"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?а, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава да Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?еÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2527
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?оÑ?иÑ?анеÑ?о на папкаÑ?а â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?Ñ?иванеÑ?о на папкаÑ?а â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?айловеÑ?е в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ава оÑ?е %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ? оÑ?е %'d Ñ?айла"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? не може да бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен в коÑ?Ñ?еÑ?о. Ð?Ñ?каÑ?е ли да го изÑ?Ñ?иеÑ?е?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? â??%Bâ?? не може да бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен в коÑ?Ñ?еÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?айлове в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?айлове"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "%V не може да бÑ?де изваден"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "%V не може да бÑ?де демонÑ?иÑ?ан"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли да изÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е коÑ?Ñ?еÑ?о, пÑ?еди да демонÑ?иÑ?аÑ?е?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -818,61 +819,61 @@ msgstr ""
 "Ð?а да оÑ?вободиÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?о на Ñ?ази Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема, Ñ?Ñ?Ñ?бва да изÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е коÑ?Ñ?еÑ?о. "
 "Ð?Ñ?иÑ?ки обекÑ?и в коÑ?Ñ?еÑ?о Ñ?е бÑ?даÑ? загÑ?бени безвÑ?звÑ?аÑ?но."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?еÑ?о _да не Ñ?е изÑ?иÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "%s не може да Ñ?е демонÑ?иÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за копиÑ?ане на %'d Ñ?айл (%S)"
 msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за копиÑ?ане на %'d Ñ?айла (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл (%S)"
 msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за изÑ?Ñ?иване на %'d Ñ?айл (%S)"
 msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за изÑ?Ñ?иване на %'d Ñ?айла (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и копиÑ?анеÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3511
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о на Ñ?айлове в коÑ?Ñ?еÑ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -880,44 +881,44 @@ msgstr ""
 "ФайловеÑ?е в папкаÑ?а â??%sâ?? не могаÑ? да бÑ?даÑ? обÑ?абоÑ?ени, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава "
 "да ги видиÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де обÑ?абоÑ?ена, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава да Ñ? пÑ?оÑ?еÑ?еÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
 msgid ""
 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
 "ФайлÑ?Ñ? â??%Bâ?? не може да бÑ?де обÑ?абоÑ?ен, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава да го пÑ?оÑ?еÑ?еÑ?е."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и полÑ?Ñ?аванеÑ?о на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2704
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2779
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и копиÑ?анеÑ?о в â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава за доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?елеваÑ?а папка."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и полÑ?Ñ?аванеÑ?о на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?елевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "ЦелевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение не е папка."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -925,58 +926,58 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ма доÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но мÑ?Ñ?Ñ?о в Ñ?елевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение. Ð?пиÑ?айÑ?е Ñ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е "
 "Ñ?айлове, за да оÑ?вободиÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?о."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
 #, c-format
 msgid "There is %S available, but %S is required."
 msgstr "Ð?алиÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о â?? %S, необÑ?одимо мÑ?Ñ?Ñ?о â?? %S."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "ЦелевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение е Ñ?амо за Ñ?еÑ?ене."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на â??%Bâ?? в â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на â??%Bâ?? в â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "Ð?Ñ?бликаÑ? на â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?опиÑ?ане на %'d Ñ?айл (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
 msgstr[1] "Ð?опиÑ?ане на %'d Ñ?айла (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?бликаÑ? на %'d Ñ?айл (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?бликаÑ? на %'d Ñ?айла (оÑ? â??%Bâ??) в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2907
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908
 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл в â??%Bâ??"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2911
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Ð?опиÑ?ане на %'d Ñ?айл в â??%Bâ??"
 msgstr[1] "Ð?опиÑ?ане на %'d Ñ?айла в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file"
 msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -984,7 +985,7 @@ msgstr[0] "Ð?Ñ?бликаÑ? на %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?бликаÑ? на %'d Ñ?айла"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S оÑ? %S"
@@ -994,13 +995,13 @@ msgstr "%S оÑ? %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
 msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?ава %3$T, завÑ?Ñ?Ñ?ени %1$S оÑ? %2$S (%4$S/Ñ?ек.)"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ? %3$T, завÑ?Ñ?Ñ?ени %1$S оÑ? %2$S (%4$S/Ñ?ек.)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -1008,11 +1009,11 @@ msgstr ""
 "Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де копиÑ?ана, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава да Ñ? Ñ?Ñ?здадеÑ?е в "
 "Ñ?елевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?не на папкаÑ?а â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1020,181 +1021,181 @@ msgstr ""
 "ФайловеÑ?е в папкаÑ?а â??%Bâ?? не могаÑ? да бÑ?даÑ? копиÑ?ани, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава за "
 "Ñ?еÑ?ене."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "Ð?апкаÑ?а â??%Bâ?? не може да бÑ?де копиÑ?ана, понеже нÑ?маÑ?е пÑ?ава за Ñ?еÑ?ене."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4248
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о на â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Ð?зÑ?однаÑ?а папка не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?а."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3648
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и копиÑ?анеÑ?о на â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "ФайловеÑ?е не могаÑ? да бÑ?даÑ? изÑ?Ñ?иÑ?и оÑ? веÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?аÑ?а папка â??%Fâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?айл â??%Fâ?? не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Ð?е може да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е папкаÑ?а в Ñ?амаÑ?а неÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Ð?е може да копиÑ?аÑ?е папкаÑ?а в Ñ?амаÑ?а неÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "ЦелеваÑ?а папка е вÑ?Ñ?Ñ?е в изÑ?однаÑ?а папка."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4041
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Ð?е може да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?айла вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амиÑ? него."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Ð?е може да копиÑ?аÑ?е Ñ?айла вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?амиÑ? него."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Ð?зÑ?одниÑ?Ñ? Ñ?айл Ñ?е бÑ?де пÑ?езапиÑ?ан оÑ? Ñ?елевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "СÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? веÑ?е Ñ?айл Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?о име в %F не може да бÑ?де изÑ?Ñ?иÑ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и копиÑ?анеÑ?о на Ñ?айла в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4552
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на Ñ?айлове"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "Ð?одгоÑ?овка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване на %'d Ñ?айла"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о на Ñ?айла в %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?айлове"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "СÑ?здаване на вÑ?Ñ?зки в â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "СÑ?здаване на вÑ?Ñ?зка кÑ?м %'d Ñ?айл"
 msgstr[1] "СÑ?здаване на вÑ?Ñ?зка кÑ?м %'d Ñ?айла"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на вÑ?Ñ?зка кÑ?м â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Символни вÑ?Ñ?зки Ñ?е поддÑ?Ñ?жаÑ? Ñ?амо за локални Ñ?айлове"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "ЦелевоÑ?о меÑ?Ñ?оположение не поддÑ?Ñ?жа Ñ?имволни вÑ?Ñ?зки."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на Ñ?имволна вÑ?Ñ?зка в â??%Fâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Ð?адаване на пÑ?ава"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Ð?апка без име"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5808
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ? без име %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5814
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ? без име"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на папкаÑ?а â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на Ñ?айла â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на папкаÑ?а в â??%Fâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6277
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6318
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6353
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? не може да бÑ?де оÑ?белÑ?зан каÑ?о довеÑ?ен (изпÑ?лним)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?вонаÑ?алноÑ?о меÑ?Ñ?оположение на â??%sâ?? не може да бÑ?де опÑ?еделено."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Ð?бекÑ?Ñ?Ñ? може да бÑ?де изваден оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о."
 
@@ -1261,65 +1262,65 @@ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и пÑ?еименÑ?ванеÑ?о на Ñ?айл на Ñ?
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
 msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "днеÑ? в 00â??Ñ?. 00â??мин. 00â??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "днеÑ? в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин. %Sâ??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
 msgid "today at 00:00 PM"
 msgstr "днеÑ? в 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "днеÑ? в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
 msgid "today, 00:00 PM"
 msgstr "днеÑ?, 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
 msgid "today, %-I:%M %p"
 msgstr "днеÑ?, %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
 msgid "today"
 msgstr "днеÑ?"
 
 #. Yesterday, use special word.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
 msgstr "вÑ?еÑ?а в 00â??Ñ?. 00â??мин. 00â??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "вÑ?еÑ?а в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин. %Sâ??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
 msgid "yesterday at 00:00 PM"
 msgstr "вÑ?еÑ?а в 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "вÑ?еÑ?а в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
 msgid "yesterday, 00:00 PM"
 msgstr "вÑ?еÑ?а, 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgstr "вÑ?еÑ?а, %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
 msgid "yesterday"
 msgstr "вÑ?еÑ?а"
 
@@ -1328,102 +1329,102 @@ msgstr "вÑ?еÑ?а"
 #. * The width measurement templates correspond to
 #. * the day/month name with the most letters.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "Ð?онеделник, 00 Ñ?епÑ?емвÑ?и 0000 в 00â??Ñ?. 00â??мин. 00â??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%d %B %Y, %A в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин. %Sâ??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "00 окÑ?. 0000, пон. в 00â??Ñ?. 00â??мин. 00â??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%d %b %y, %a в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин. %Sâ??Ñ?ек."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "00 окÑ?. 0000, пон. в 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%d %b %y, %a в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "00 окÑ?. 0000 в 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%d %b %y в %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
 msgstr "00 окÑ?. 0000, 00â??Ñ?. 00â??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgstr "%d %b %y, %Hâ??Ñ?. %Mâ??мин."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
 msgstr "00.00.0000, 00 00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394
 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 msgstr "%d.%m.%Y, %H %M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
 msgid "00/00/00"
 msgstr "00.00.0000"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5034
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5040
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава да задаваÑ?е Ñ?акива"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5325
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава да зададеÑ?е Ñ?обÑ?Ñ?веник"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5343
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "УказаниÑ?Ñ? Ñ?обÑ?Ñ?веник â??%sâ?? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Ð?Ñ?маÑ?е пÑ?ава да зададеÑ?е гÑ?Ñ?па"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5604
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5610
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "УказанаÑ?а гÑ?Ñ?па â??%sâ?? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5748 ../src/nautilus-view.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5754 ../src/nautilus-view.c:2866
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u обекÑ?"
 msgstr[1] "%'u обекÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5755
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u папка"
 msgstr[1] "%'u папки"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5750
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5756
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1431,55 +1432,55 @@ msgstr[0] "%'u Ñ?айл"
 msgstr[1] "%'u Ñ?айла"
 
 #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5835
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5836
 #, c-format
 msgid "%s (%s bytes)"
 msgstr "%s (%s байÑ?а)"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6141
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
 msgid "? items"
 msgstr "? обекÑ?а"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
 msgid "? bytes"
 msgstr "? байÑ?а"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
 msgid "unknown type"
 msgstr "неизвеÑ?Ñ?ен вид"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "неизвеÑ?Ñ?ен вид"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвеÑ?Ñ?но"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6235
 msgid "program"
 msgstr "пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255
 msgid "link"
 msgstr "вÑ?Ñ?зка"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6277
 msgid "link (broken)"
 msgstr "вÑ?Ñ?зка (повÑ?едена)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2668
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "Ð?Ñ?авоÑ?гÑ?лник за избиÑ?ане"
 
@@ -1583,7 +1584,7 @@ msgstr "Ð?одгоÑ?овка"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1157
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1167
 msgid "Search"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене"
 
@@ -1593,7 +1594,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на â??%sâ??"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
 msgid "Edit"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?ане"
 
@@ -2473,7 +2474,7 @@ msgstr "Ð?зп_Ñ?лнÑ?ване"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:434
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -2577,7 +2578,7 @@ msgid "Continue"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжаване"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 ../src/nautilus-view.c:1533
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1518
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и показванеÑ?о на помоÑ?Ñ?а."
 
@@ -2616,7 +2617,7 @@ msgid "Sh_are:"
 msgstr "_РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
 #. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1723
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1708
 msgid "_Folder:"
 msgstr "Ð?_апка:"
 
@@ -2665,20 +2666,20 @@ msgstr "Ð?оманда"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7145
-#: ../src/nautilus-view.c:8723
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7000
+#: ../src/nautilus-view.c:8535
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Ð?з_Ñ?иÑ?Ñ?ване на коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
 #. label, accelerator
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:6968
 msgid "Create L_auncher..."
 msgstr "СÑ?здаване на Ñ?Ñ?_аÑ?Ñ?еÑ?â?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:6969
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "СÑ?здаване на нов Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?"
 
@@ -2701,22 +2702,22 @@ msgid "Empty Trash"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
-#: ../src/nautilus-view.c:7146
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
+#: ../src/nautilus-view.c:7001
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на вÑ?иÑ?ки обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:837
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка в изгледа каÑ?о Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:839
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на изгледа каÑ?о Ñ?абоÑ?ен плоÑ?."
 
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:71 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1198 ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:283
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:665
 msgid "Desktop"
 msgstr "РабоÑ?ен плоÑ?"
 
@@ -2827,7 +2828,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване на â??%sâ?? на â??%sâ??."
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3943
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3954
 msgid "None"
@@ -3024,7 +3025,7 @@ msgstr ""
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3018
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020
 msgid "Compact View"
 msgstr "СбиÑ? изглед"
 
@@ -3055,7 +3056,7 @@ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на команда â??Ð?зÑ?Ñ?иванеâ??, _зао
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 ../src/nautilus-icon-view.c:3004
+#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 ../src/nautilus-icon-view.c:3006
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ð?зглед каÑ?о икони"
 
@@ -3066,7 +3067,7 @@ msgstr "Ð?олони в Ñ?пиÑ?Ñ?ка"
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1734 ../src/nautilus-list-view.c:3199
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1739 ../src/nautilus-list-view.c:3373
 msgid "List View"
 msgstr "Ð?зглед каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к"
 
@@ -3162,7 +3163,7 @@ msgstr "Ð?а Ñ?е _изобÑ?азÑ?ваÑ?"
 msgid "by _Name"
 msgstr "по _име"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 ../src/nautilus-icon-view.c:1418
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 ../src/nautilus-icon-view.c:1421
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по име в Ñ?едове"
 
@@ -3170,7 +3171,7 @@ msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по име в Ñ?едове"
 msgid "by _Size"
 msgstr "по _Ñ?едове"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 ../src/nautilus-icon-view.c:1422
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 ../src/nautilus-icon-view.c:1425
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по Ñ?азмеÑ? в Ñ?едове"
 
@@ -3178,7 +3179,7 @@ msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по Ñ?азмеÑ? в Ñ?ед
 msgid "by _Type"
 msgstr "по _вид"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 ../src/nautilus-icon-view.c:1426
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 ../src/nautilus-icon-view.c:1429
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по вид в Ñ?едове"
 
@@ -3186,7 +3187,7 @@ msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по вид в Ñ?едове"
 msgid "by Modification _Date"
 msgstr "по вÑ?еме на _пÑ?омÑ?на"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:168 ../src/nautilus-icon-view.c:1430
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:168 ../src/nautilus-icon-view.c:1433
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по вÑ?еме на пÑ?омÑ?на в Ñ?едове"
 
@@ -3194,143 +3195,143 @@ msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по вÑ?еме на пÑ?о
 msgid "by T_rash Time"
 msgstr "по _вÑ?еме на пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:175 ../src/nautilus-icon-view.c:1434
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:175 ../src/nautilus-icon-view.c:1437
 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени по вÑ?еме на пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:667
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:670
 msgid "_Organize Desktop by Name"
 msgstr "Ð?одÑ?еждане по _име"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1386
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "_Ð?одÑ?еждане на обекÑ?и"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1385
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
 msgid "Resize Icon..."
 msgstr "РазÑ?Ñ?гане на иконаâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1386
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1389
 msgid "Make the selected icon resizable"
 msgstr "Ð?збÑ?анаÑ?а икона да е Ñ?азÑ?егаема"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1389 ../src/nautilus-icon-view.c:1555
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1392 ../src/nautilus-icon-view.c:1558
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ? на _икониÑ?е"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1390
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1393
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на ноÑ?малниÑ? Ñ?азмеÑ? на вÑ?Ñ?ка избÑ?ана икона"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1393
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
 msgid "_Organize by Name"
 msgstr "Ð?одÑ?еждане по _име"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1394
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1397
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr ""
 "Разполагане на икониÑ?е по-плÑ?Ñ?но в пÑ?озоÑ?еÑ?а, каÑ?о Ñ?е избÑ?гва пÑ?ипокÑ?иване"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1400
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "_Ð?бÑ?аÑ?ен Ñ?ед"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1401
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1404
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Ð?оказване на икониÑ?е в обÑ?аÑ?ен Ñ?ед"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1405
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1408
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "_Ð?одÑ?авнени икони"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1406
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1409
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "Ð?кониÑ?е да Ñ?а подÑ?едени в Ñ?еÑ?еÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1413
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1416
 msgid "_Manually"
 msgstr "_РÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1414
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1417
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?не на икониÑ?е, кÑ?деÑ?о Ñ?а поÑ?Ñ?авени"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1417
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1420
 msgid "By _Name"
 msgstr "Ð?о _име"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1421
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1424
 msgid "By _Size"
 msgstr "Ð?о _Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1425
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1428
 msgid "By _Type"
 msgstr "Ð?о _вид"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1429
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1432
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "Ð?о _вÑ?еме на пÑ?омÑ?на"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1433
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1436
 msgid "By T_rash Time"
 msgstr "Ð?о вÑ?еме на пÑ?емеÑ?Ñ?ване в _коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1556
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1559
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ? на _икона"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2015
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2018
 #, c-format
 msgid "pointing at \"%s\""
 msgstr "СоÑ?и кÑ?м â??%sâ??"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3006
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3008
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ð?кони"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3007
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3009
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка в изгледа каÑ?о икони."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3008
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3010
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на изгледа каÑ?о икони."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3009
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3011
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?ова меÑ?Ñ?оположение Ñ?Ñ?ез изглед каÑ?о икони."
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3022
 msgid "_Compact"
 msgstr "_СбиÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3021
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3023
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в Ñ?биÑ?иÑ? изглед."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3022
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3024
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?маÑ?е гÑ?еÑ?ка в Ñ?биÑ?иÑ? изглед пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о мÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3023
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3025
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ова меÑ?Ñ?оположение в Ñ?биÑ?иÑ? изглед."
 
@@ -3434,44 +3435,45 @@ msgid "(Empty)"
 msgstr "(Ð?Ñ?азно)"
 
 #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-view.c:9220 ../src/nautilus-window-slot.c:186
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1206
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:202
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ð?аÑ?ежданеâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2395
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2557
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s видими колони"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2414
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2577
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?еда, по койÑ?о инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а да Ñ?е показва в Ñ?ази папка:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2468
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2631
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "Ð?идими _колониâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2469
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2632
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Ð?збиÑ?ане на колониÑ?е видими в Ñ?ази папка"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3201
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3375
 msgid "_List"
 msgstr "_СпиÑ?Ñ?к"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3202
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3376
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3203
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3377
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3204
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3378
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Ð?оказване на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о в изгледа каÑ?о Ñ?пиÑ?Ñ?к."
 
@@ -3519,9 +3521,9 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1218
-#: ../src/nautilus-view.c:7197 ../src/nautilus-view.c:7312
-#: ../src/nautilus-view.c:8349 ../src/nautilus-view.c:8655
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
+#: ../src/nautilus-view.c:7052 ../src/nautilus-view.c:7162
+#: ../src/nautilus-view.c:8185 ../src/nautilus-view.c:8467
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване в ко_Ñ?Ñ?еÑ?о"
 
@@ -3544,7 +3546,7 @@ msgid "_Display"
 msgstr "Ð?о_казване"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
-#: ../src/nautilus-view.c:1003
+#: ../src/nautilus-view.c:1036
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да оÑ?воÑ?иÑ?е вÑ?иÑ?ки Ñ?айлове?"
 
@@ -3556,12 +3558,12 @@ msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делен подпÑ?озоÑ?еÑ?."
 msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делни подпÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1633
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1667
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1699
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1728
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1734
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1751
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1762
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1768
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1794
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "â??%sâ?? не може да бÑ?де показан."
@@ -3625,11 +3627,11 @@ msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делна пÑ?огÑ?ама."
 msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %d оÑ?делни пÑ?огÑ?ами."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
-#: ../src/nautilus-view.c:6273
+#: ../src/nautilus-view.c:6149
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и монÑ?иÑ?анеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6434
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6310
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
 
@@ -3649,199 +3651,199 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на %d обекÑ?а"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на подпÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:307
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:304
 msgid "Devices"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:312
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Ð?Ñ?меÑ?ки"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:513 ../src/nautilus-places-sidebar.c:538
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане и оÑ?ваÑ?Ñ?не на %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:641
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:639
 msgid "Computer"
 msgstr "Този компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:654 ../src/nautilus-window-menus.c:1005
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:650 ../src/nautilus-window-menus.c:1015
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на ваÑ?аÑ?а лиÑ?на папка"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:672
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:667
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?абоÑ?ниÑ? ви плоÑ? каÑ?о папка"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:686 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1313
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:681 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
 msgid "File System"
 msgstr "Файлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:688
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:683
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:778 ../src/nautilus-trash-bar.c:179
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
 msgid "Trash"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?е"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:779
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:788
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787
 msgid "Network"
 msgstr "Ð?окална мÑ?ежа"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:820
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:819
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Разглеждане на мÑ?ежаÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:822
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:821
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "Разглеждане на мÑ?ежаÑ?а"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2558
-#: ../src/nautilus-view.c:7235 ../src/nautilus-view.c:7259
-#: ../src/nautilus-view.c:7336 ../src/nautilus-view.c:7971
-#: ../src/nautilus-view.c:7975 ../src/nautilus-view.c:8058
-#: ../src/nautilus-view.c:8062 ../src/nautilus-view.c:8162
-#: ../src/nautilus-view.c:8166
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1668 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628
+#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114
+#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7821
+#: ../src/nautilus-view.c:7825 ../src/nautilus-view.c:7908
+#: ../src/nautilus-view.c:7912 ../src/nautilus-view.c:8012
+#: ../src/nautilus-view.c:8016
 msgid "_Start"
 msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2565
-#: ../src/nautilus-view.c:7239 ../src/nautilus-view.c:7263
-#: ../src/nautilus-view.c:7340 ../src/nautilus-view.c:8000
-#: ../src/nautilus-view.c:8087 ../src/nautilus-view.c:8191
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1669 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2635
+#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7850
+#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8041
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:970
 msgid "_Stop"
 msgstr "Сп_иÑ?ане"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?ване"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693 ../src/nautilus-view.c:8004
-#: ../src/nautilus-view.c:8091 ../src/nautilus-view.c:8195
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-view.c:7854
+#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8045
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Ð?езопаÑ?но маÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_СвÑ?Ñ?зване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1679
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Ð?зклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1683
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_СпиÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705 ../src/nautilus-view.c:8074
-#: ../src/nautilus-view.c:8178
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687 ../src/nautilus-view.c:7924
+#: ../src/nautilus-view.c:8028
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706 ../src/nautilus-view.c:8016
-#: ../src/nautilus-view.c:8103 ../src/nautilus-view.c:8207
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-view.c:7866
+#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8057
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Ð?аклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1784 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2315
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1766 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2306
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "%s не може да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2069 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2098
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2127
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2060 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2089
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2118
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и изважданеÑ?о на %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2270
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2261
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "%s не може да Ñ?е Ñ?леди за Ñ?мÑ?на на ноÑ?иÑ?ел"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2371
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2362
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "%s не може да Ñ?е Ñ?пÑ?е"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2486 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1139
-#: ../src/nautilus-view.c:7113 ../src/nautilus-view.c:8547
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2550 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
+#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:8383
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не"
 
 #. add the "open in new tab" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2494 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1150
-#: ../src/nautilus-view.c:7125 ../src/nautilus-view.c:7289
-#: ../src/nautilus-view.c:8294 ../src/nautilus-view.c:8616
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2558 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
+#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8445
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в нов подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2501 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1159
-#: ../src/nautilus-view.c:8276 ../src/nautilus-view.c:8585
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2568 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
+#: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8425
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в _нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2509
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2579
 msgid "Remove"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2518
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2588
 msgid "Rename..."
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ванеâ?¦"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2530 ../src/nautilus-view.c:7223
-#: ../src/nautilus-view.c:7247 ../src/nautilus-view.c:7324
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2600 ../src/nautilus-view.c:7078
+#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7174
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Ð?онÑ?иÑ?ане"
 
 #. add the "Unmount" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2537 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:7227 ../src/nautilus-view.c:7251
-#: ../src/nautilus-view.c:7328
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2607 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
+#: ../src/nautilus-view.c:7082 ../src/nautilus-view.c:7106
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Ð?емонÑ?иÑ?ане"
 
 #. add the "Eject" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2544 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1254
-#: ../src/nautilus-view.c:7231 ../src/nautilus-view.c:7255
-#: ../src/nautilus-view.c:7332
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2614 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
+#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ð?з_важдане"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2551 ../src/nautilus-view.c:7243
-#: ../src/nautilus-view.c:7267 ../src/nautilus-view.c:7344
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2621 ../src/nautilus-view.c:7098
+#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:7194
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Ð?аÑ?иÑ?ане на ноÑ?иÑ?ел"
 
@@ -4158,137 +4160,137 @@ msgstr "Ð?Ñ?аваÑ?а на избÑ?аниÑ? Ñ?айл не могаÑ? да бÑ?
 msgid "Open With"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5137
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5138
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "СÑ?здаване на пÑ?озоÑ?еÑ? за Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5419
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5420
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Ð?збоÑ? на дÑ?Ñ?га иконаâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:120
 msgid "File Type"
 msgstr "Ð?ид Ñ?айл"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:278
 msgid "Select folder to search in"
 msgstr "Ð?збоÑ? на папка, в коÑ?Ñ?о да Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
 msgid "Documents"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
 msgid "Music"
 msgstr "Ð?Ñ?зика"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:387
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:401
 msgid "Video"
 msgstr "Ð?идео"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:403
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:417
 msgid "Picture"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажение"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:423
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ð?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:451
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Ð?лекÑ?Ñ?онна Ñ?аблиÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:453
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:467
 msgid "Presentation"
 msgstr "Ð?Ñ?езенÑ?аÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:462
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:476
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "Pdf/Postscript"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:470
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
 msgid "Text File"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?ов Ñ?айл"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:549
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:563
 msgid "Select type"
 msgstr "Ð?збоÑ? на вид"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:633
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
 msgid "Any"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?какви"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:648
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:662
 msgid "Other Type..."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?г видâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:929
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:943
 msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на Ñ?ози кÑ?иÑ?еÑ?ий оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:974
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
 msgid "Search Folder"
 msgstr "Ð?апка, в коÑ?Ñ?о да Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:988
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
 msgid "Edit the saved search"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на запазеноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1019
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "Ð?обавÑ?не на нов кÑ?иÑ?еÑ?ий кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1023
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1044
 msgid "Go"
 msgstr "Ð?Ñ?иване"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1025
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
 msgid "Reload"
 msgstr "Ð?Ñ?езаÑ?еждане"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051
 msgid "Perform or update the search"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ване или акÑ?Ñ?ализиÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_ТÑ?Ñ?Ñ?ене за:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1080
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1106
 msgid "Search results"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:135
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:199
 msgid "Search:"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене:"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
 msgid "Restore Selected Items"
 msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на избÑ?аниÑ?е обекÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване на избÑ?аниÑ?е обекÑ?и в Ñ?Ñ?Ñ?ноÑ?о пÑ?Ñ?вонаÑ?ално меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:897 ../src/nautilus-view.c:5871
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5746
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "â??%sâ?? Ñ?е бÑ?де пÑ?емеÑ?Ñ?ен, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:901 ../src/nautilus-view.c:5875
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5750
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "â??%sâ?? Ñ?е бÑ?де копиÑ?ан, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:940 ../src/nautilus-view.c:6068
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5943
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "Ð? бÑ?Ñ?еÑ?а за обмен нÑ?ма ниÑ?о за поÑ?Ñ?авÑ?не."
 
 #. add the "create new folder" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1170 ../src/nautilus-view.c:7099
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6958
 msgid "Create New _Folder"
 msgstr "СÑ?здаване на нова _папка"
 
@@ -4296,73 +4298,73 @@ msgstr "СÑ?здаване на нова _папка"
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1202 ../src/nautilus-view.c:7163
-#: ../src/nautilus-view.c:7307
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7018
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не в папкаÑ?а"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1232 ../src/nautilus-view.c:7201
-#: ../src/nautilus-view.c:7316 ../src/nautilus-view.c:8676
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7056
+#: ../src/nautilus-view.c:7166 ../src/nautilus-view.c:8488
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ð?з_Ñ?Ñ?иване"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1317
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344
 msgid "Network Neighbourhood"
 msgstr "Ð?окална мÑ?ежа"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1005
+#: ../src/nautilus-view.c:1038
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делен подпÑ?озоÑ?еÑ?."
 msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делни подпÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1008
+#: ../src/nautilus-view.c:1041
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делен пÑ?озоÑ?еÑ?."
 msgstr[1] "Това Ñ?е оÑ?воÑ?и %'d оÑ?делни пÑ?озоÑ?Ñ?и."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1553
+#: ../src/nautilus-view.c:1538
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Ð?збоÑ? на обекÑ?и по кÑ?иÑ?еÑ?ии"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1568
+#: ../src/nautilus-view.c:1553
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Шаблон:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1571
+#: ../src/nautilus-view.c:1556
 msgid "Examples: "
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ?и:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1689
+#: ../src/nautilus-view.c:1674
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Ð?апазване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1709
+#: ../src/nautilus-view.c:1694
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_Ð?ме, коеÑ?о да Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1728
+#: ../src/nautilus-view.c:1713
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е папка, в коÑ?Ñ?о да запазиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2888 ../src/nautilus-view.c:2925
+#: ../src/nautilus-view.c:2783 ../src/nautilus-view.c:2820
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "â??%sâ?? â?? избÑ?ан(а)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2890
+#: ../src/nautilus-view.c:2785
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d избÑ?ана папка"
 msgstr[1] "%'d избÑ?ани папки"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2900
+#: ../src/nautilus-view.c:2795
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4370,14 +4372,14 @@ msgstr[0] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа %'d обекÑ?)"
 msgstr[1] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа %'d обекÑ?а)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2911
+#: ../src/nautilus-view.c:2806
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? обÑ?о %'d обекÑ?)"
 msgstr[1] " (Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаÑ? обÑ?о %'d обекÑ?а)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2928
+#: ../src/nautilus-view.c:2823
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4385,7 +4387,7 @@ msgstr[0] "%'d избÑ?ан обекÑ?"
 msgstr[1] "%'d избÑ?ани обекÑ?а"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2935
+#: ../src/nautilus-view.c:2830
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4397,17 +4399,17 @@ msgstr[1] "оÑ?е %'d избÑ?ани обекÑ?а"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2950
+#: ../src/nautilus-view.c:2845
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2963
+#: ../src/nautilus-view.c:2858
 #, c-format
 msgid "Free space: %s"
 msgstr "Свободно пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во: %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2974
+#: ../src/nautilus-view.c:2869
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, Ñ?вободни: %s"
@@ -4417,7 +4419,7 @@ msgstr "%s, Ñ?вободни: %s"
 #. * After the comma the amount of free space will
 #. * be shown.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2989
+#: ../src/nautilus-view.c:2884
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -4434,7 +4436,7 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:3008 ../src/nautilus-view.c:3021
+#: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2916
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -4447,39 +4449,39 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * total size of those items. After the second comma
 #. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:3035
+#: ../src/nautilus-view.c:2930
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s, %s"
 msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4457
+#: ../src/nautilus-view.c:4332
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4459
+#: ../src/nautilus-view.c:4334
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
 msgstr[0] "Ð?зползвайÑ?е â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? елеменÑ?"
 msgstr[1] "Ð?зползвайÑ?е â??%sâ?? за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ?е елеменÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5294
+#: ../src/nautilus-view.c:5169
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ване на â??%sâ?? за вÑ?еки избÑ?ан елеменÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5545
+#: ../src/nautilus-view.c:5420
 #, c-format
 msgid "Create a new document from template \"%s\""
 msgstr "СÑ?здаване на нов докÑ?менÑ? по Ñ?аблона â??%sâ??"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5799
+#: ../src/nautilus-view.c:5674
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?иÑ?ки изпÑ?лними Ñ?айлове в Ñ?ази папка Ñ?е Ñ?е поÑ?вÑ?Ñ? в менÑ?Ñ?о â??СкÑ?ипÑ?овеâ??."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5801
+#: ../src/nautilus-view.c:5676
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -4487,7 +4489,7 @@ msgstr ""
 "Ð?збиÑ?анеÑ?о на Ñ?кÑ?ипÑ? оÑ? менÑ?Ñ?о Ñ?е пÑ?Ñ?не Ñ?ози Ñ?кÑ?ипÑ? Ñ? избÑ?аниÑ?е обекÑ?и каÑ?о "
 "вÑ?од."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5803
+#: ../src/nautilus-view.c:5678
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4546,7 +4548,7 @@ msgstr ""
 "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: Ñ?екÑ?Ñ? адÑ?еÑ? в неакÑ?ивниÑ? панел на "
 "пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5882
+#: ../src/nautilus-view.c:5757
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -4558,7 +4560,7 @@ msgstr[1] ""
 "%'d избÑ?ани обекÑ?а Ñ?е бÑ?даÑ? пÑ?емеÑ?Ñ?ени, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не "
 "на Ñ?айлове"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5889
+#: ../src/nautilus-view.c:5764
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -4570,81 +4572,81 @@ msgstr[1] ""
 "%'d избÑ?ани обекÑ?а Ñ?е бÑ?даÑ? копиÑ?ани, ако избеÑ?еÑ?е командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на "
 "Ñ?айлове"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6304
+#: ../src/nautilus-view.c:6180
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и демонÑ?иÑ?анеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6325
+#: ../src/nautilus-view.c:6201
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и изважданеÑ?о на меÑ?Ñ?оположение"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6340
+#: ../src/nautilus-view.c:6216
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?пиÑ?анеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6832
+#: ../src/nautilus-view.c:6708
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "СвÑ?Ñ?зване Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6837 ../src/nautilus-view.c:7979
-#: ../src/nautilus-view.c:8066 ../src/nautilus-view.c:8170
+#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7829
+#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:8020
 msgid "_Connect"
 msgstr "_СвÑ?Ñ?зване"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6851
+#: ../src/nautilus-view.c:6727
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Ð?ме на вÑ?Ñ?зкаÑ?а:"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7087
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
 msgid "Create New _Document"
 msgstr "СÑ?здаване на нов до_кÑ?менÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7088
+#: ../src/nautilus-view.c:6947
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не _Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7089
+#: ../src/nautilus-view.c:6948
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Ð?збоÑ? на пÑ?огÑ?ама за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7091 ../src/nautilus-view.c:7349
+#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:7199
 msgid "_Properties"
 msgstr "_СвойÑ?Ñ?ва"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7092 ../src/nautilus-view.c:8710
+#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8522
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?омÑ?на на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7100
+#: ../src/nautilus-view.c:6959
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "СÑ?здаване на нова пÑ?азна папка в Ñ?ази папка"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7102
+#: ../src/nautilus-view.c:6961
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Ð?е Ñ?а инÑ?Ñ?алиÑ?ани Ñ?аблони"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7105
+#: ../src/nautilus-view.c:6964
 msgid "_Empty Document"
 msgstr "_Ð?Ñ?азен докÑ?менÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7106
+#: ../src/nautilus-view.c:6965
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
 msgstr "СÑ?здаване на нов, пÑ?азен докÑ?менÑ? в Ñ?ази папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7114
+#: ../src/nautilus-view.c:6973
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ? в нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
@@ -4653,56 +4655,45 @@ msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ? в нов пÑ?озоÑ?
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7121 ../src/nautilus-view.c:7285
+#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7140
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на навигаÑ?ионен пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7122
+#: ../src/nautilus-view.c:6981
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ? в навигаÑ?ионен пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7126
+#: ../src/nautilus-view.c:6985
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ? в подпÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7129 ../src/nautilus-view.c:7294
-msgid "Open in _Folder Window"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в _пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
-msgid "Open each selected item in a folder window"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ? в пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7133
+#: ../src/nautilus-view.c:6988
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?га пÑ?огÑ?амаâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:7138
+#: ../src/nautilus-view.c:6989 ../src/nautilus-view.c:6993
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Ð?збоÑ? на дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама за оÑ?ваÑ?Ñ?не на избÑ?аниÑ? обекÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7137
+#: ../src/nautilus-view.c:6992
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? _дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?амаâ?¦"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7141
+#: ../src/nautilus-view.c:6996
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ва_Ñ?Ñ?не на папкаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?овеÑ?е"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7142
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr ""
 "Ð?оказване Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на папкаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?ипÑ?овеÑ?е, коиÑ?о Ñ?е поÑ?вÑ?ваÑ? в менÑ?Ñ?о"
@@ -4710,7 +4701,7 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7150
+#: ../src/nautilus-view.c:7005
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr ""
 "Ð?одгоÑ?вÑ?не на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове за пÑ?емеÑ?Ñ?ване Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на "
@@ -4719,7 +4710,7 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7154
+#: ../src/nautilus-view.c:7009
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr ""
 "Ð?одгоÑ?вÑ?не на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове за копиÑ?ане Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на "
@@ -4728,14 +4719,14 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7158
+#: ../src/nautilus-view.c:7013
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване или копиÑ?ане на Ñ?айловеÑ?е, пÑ?едваÑ?иÑ?елно избÑ?ани оÑ? командиÑ?е за "
 "оÑ?Ñ?Ñ?зване или копиÑ?ане на Ñ?айлове"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7164
+#: ../src/nautilus-view.c:7019
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4744,90 +4735,90 @@ msgstr ""
 "командаÑ?а за оÑ?Ñ?Ñ?зване или копиÑ?ане, в избÑ?анаÑ?а папка"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-view.c:7021
 msgid "Cop_y to"
 msgstr "Ð?о_пиÑ?ане в"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7022
 msgid "M_ove to"
 msgstr "Ð?Ñ?е_меÑ?Ñ?ване в"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7170
+#: ../src/nautilus-view.c:7025
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Ð?збоÑ? на вÑ?иÑ?ки обекÑ?и в Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7173
+#: ../src/nautilus-view.c:7028
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "Ð?збоÑ? на обекÑ?и по _Ñ?аблонâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7174
+#: ../src/nautilus-view.c:7029
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Ð?збиÑ?ане на обекÑ?и в Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ? напаÑ?ваÑ?и на даден Ñ?аблон"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7177
+#: ../src/nautilus-view.c:7032
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ане на избоÑ?а"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-view.c:7033
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Ð?збоÑ? Ñ?амо на обекÑ?иÑ?е, коиÑ?о в моменÑ?а не Ñ?а избÑ?ани"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7181
+#: ../src/nautilus-view.c:7036
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "Ð?_Ñ?блиÑ?ане"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-view.c:7037
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Ð?Ñ?блиÑ?ане на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7185 ../src/nautilus-view.c:8695
+#: ../src/nautilus-view.c:7040 ../src/nautilus-view.c:8507
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "СÑ?здаване на _вÑ?Ñ?зка"
 msgstr[1] "СÑ?здаване на _вÑ?Ñ?зки"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7186
+#: ../src/nautilus-view.c:7041
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "СÑ?здаване на Ñ?имволна вÑ?Ñ?зка за вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7189
+#: ../src/nautilus-view.c:7044
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Ð?Ñ?е_именÑ?ванеâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7190
+#: ../src/nautilus-view.c:7045
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване на избÑ?аниÑ? обекÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7198 ../src/nautilus-view.c:8656
+#: ../src/nautilus-view.c:7053 ../src/nautilus-view.c:8468
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на вÑ?еки избÑ?ан елеменÑ? в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7202
+#: ../src/nautilus-view.c:7057
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на вÑ?еки избÑ?ан обекÑ?, без пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:7320
+#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7170
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Ð?зваждане"
 
@@ -4839,12 +4830,12 @@ msgstr "_Ð?зваждане"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
+#: ../src/nautilus-view.c:7070
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "С_Ñ?андаÑ?Ñ?ен изглед"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7216
+#: ../src/nautilus-view.c:7071
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Ð?оÑ?окаÑ?а на подÑ?едбаÑ?а и нивоÑ?о на маÑ?аб да Ñ?е вÑ?Ñ?наÑ? кÑ?м Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?е за "
@@ -4852,118 +4843,113 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
+#: ../src/nautilus-view.c:7074
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "СвÑ?Ñ?зване Ñ? Ñ?ози Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7220
+#: ../src/nautilus-view.c:7075
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "СÑ?здаване на поÑ?Ñ?оÑ?нна вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?ози Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7224
+#: ../src/nautilus-view.c:7079
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7228
+#: ../src/nautilus-view.c:7083
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7232
+#: ../src/nautilus-view.c:7087
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Ð?зваждане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7236
+#: ../src/nautilus-view.c:7091
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7240 ../src/nautilus-view.c:8192
+#: ../src/nautilus-view.c:7095 ../src/nautilus-view.c:8042
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "СпиÑ?ане на избÑ?анаÑ?а Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:7268
-#: ../src/nautilus-view.c:7345
+#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?ане на ноÑ?иÑ?ел в избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7248
+#: ../src/nautilus-view.c:7103
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7252
+#: ../src/nautilus-view.c:7107
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7256
+#: ../src/nautilus-view.c:7111
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Ð?зваждане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7260
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7264
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "СпиÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-view.c:7126
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл и заÑ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7275
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Ð?а_пазване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7276
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Ð?апазване на Ñ?едакÑ?иÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7279
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "Ð?апазване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о _каÑ?оâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7280
+#: ../src/nautilus-view.c:7135
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Ð?апазване на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене вÑ?в Ñ?айл"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7286
+#: ../src/nautilus-view.c:7141
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ази папка в навигаÑ?ионен пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7290
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ази папка в подпÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7295
-msgid "Open this folder in a folder window"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ази папка в пÑ?озоÑ?еÑ? за папка"
-
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7300
+#: ../src/nautilus-view.c:7150
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr ""
 "Ð?одгоÑ?вÑ?не на Ñ?ази папка за пÑ?емеÑ?Ñ?ване Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
@@ -4971,13 +4957,13 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7304
+#: ../src/nautilus-view.c:7154
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr ""
 "Ð?одгоÑ?вÑ?не на Ñ?ази папка за копиÑ?ане Ñ? командаÑ?а за поÑ?Ñ?авÑ?не на Ñ?айлове"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7308
+#: ../src/nautilus-view.c:7158
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -4986,341 +4972,299 @@ msgstr ""
 "командаÑ?а за оÑ?Ñ?Ñ?зване или копиÑ?ане, в избÑ?анаÑ?а папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7313
+#: ../src/nautilus-view.c:7163
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?ази папка в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7317
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?ази папка, без пÑ?емеÑ?Ñ?ване в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7325
+#: ../src/nautilus-view.c:7175
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?онÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7329
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?емонÑ?иÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?зваждане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7337
+#: ../src/nautilus-view.c:7187
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ванеÑ?о на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7341
+#: ../src/nautilus-view.c:7191
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "СпиÑ?ане на Ñ?айловаÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7350
+#: ../src/nautilus-view.c:7200
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?омÑ?на на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на Ñ?ази папка"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7353 ../src/nautilus-view.c:7356
+#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:7206
 msgid "_Other pane"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?г панелâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7354
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о в дÑ?Ñ?гиÑ? панел в пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7357
+#: ../src/nautilus-view.c:7207
 msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о в дÑ?Ñ?гиÑ? панел в пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7360 ../src/nautilus-view.c:7364
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 ../src/nautilus-window-menus.c:1263
+#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7214
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014 ../src/nautilus-window-menus.c:1273
 msgid "_Home"
 msgstr "_Ð?омаÑ?на папка"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7361
+#: ../src/nautilus-view.c:7211
 msgid "Copy the current selection to the home folder"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о в домаÑ?наÑ?а папка"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7365
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
 msgid "Move the current selection to the home folder"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о в домаÑ?наÑ?а папка"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7368 ../src/nautilus-view.c:7372
+#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7222
 msgid "_Desktop"
 msgstr "РабоÑ?ен _плоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7369
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
 msgid "Copy the current selection to the desktop"
 msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о в Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7373
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
 msgid "Move the current selection to the desktop"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о в Ñ?абоÑ?ниÑ? плоÑ?"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7453
+#: ../src/nautilus-view.c:7303
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане или Ñ?пÑ?авление на Ñ?кÑ?ипÑ?ове оÑ? %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7455
+#: ../src/nautilus-view.c:7305
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_СкÑ?ипÑ?ове"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7829
+#: ../src/nautilus-view.c:7679
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Ð?зваждане на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7832
+#: ../src/nautilus-view.c:7682
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?анаÑ?а папка оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
 msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е папки оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7836
+#: ../src/nautilus-view.c:7686
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
 msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?анаÑ?а папка оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
 msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е папки оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7842
+#: ../src/nautilus-view.c:7692
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? Ñ?айл оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
 msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7846
+#: ../src/nautilus-view.c:7696
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
 msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? Ñ?айл оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
 msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е Ñ?айлове оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7852
+#: ../src/nautilus-view.c:7702
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? обекÑ? оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
 msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о в â??%sâ??"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7856
+#: ../src/nautilus-view.c:7706
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
 msgstr[0] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ? обекÑ? оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
 msgstr[1] "Ð?зваждане на избÑ?аниÑ?е обекÑ?и оÑ? коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:7976
-#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8167
+#: ../src/nautilus-view.c:7822 ../src/nautilus-view.c:7826
+#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8017
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8171
+#: ../src/nautilus-view.c:7830 ../src/nautilus-view.c:8021
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:8070
-#: ../src/nautilus-view.c:8174
+#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:7920
+#: ../src/nautilus-view.c:8024
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7984 ../src/nautilus-view.c:8175
+#: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:8025
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на избÑ?аноÑ?о многодиÑ?ково Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7987
+#: ../src/nautilus-view.c:7837
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:8179
+#: ../src/nautilus-view.c:7838 ../src/nautilus-view.c:8029
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8001
+#: ../src/nautilus-view.c:7851
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "СпиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8196
+#: ../src/nautilus-view.c:7855 ../src/nautilus-view.c:8046
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Ð?езопаÑ?но маÑ?ане на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8008 ../src/nautilus-view.c:8095
-#: ../src/nautilus-view.c:8199
+#: ../src/nautilus-view.c:7858 ../src/nautilus-view.c:7945
+#: ../src/nautilus-view.c:8049
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Ð?зклÑ?Ñ?ване"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8200
+#: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:8050
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8012 ../src/nautilus-view.c:8099
-#: ../src/nautilus-view.c:8203
+#: ../src/nautilus-view.c:7862 ../src/nautilus-view.c:7949
+#: ../src/nautilus-view.c:8053
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_СпиÑ?ане на многодиÑ?ково Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8204
+#: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:8054
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "СпиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о многодиÑ?ково Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8208
+#: ../src/nautilus-view.c:7867 ../src/nautilus-view.c:8058
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Ð?аклÑ?Ñ?ване на избÑ?аноÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8059 ../src/nautilus-view.c:8063
+#: ../src/nautilus-view.c:7909 ../src/nautilus-view.c:7913
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8067
+#: ../src/nautilus-view.c:7917
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8071
+#: ../src/nautilus-view.c:7921
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr ""
 "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8075
+#: ../src/nautilus-view.c:7925
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8088
+#: ../src/nautilus-view.c:7938
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_СпиÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8092
+#: ../src/nautilus-view.c:7942
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?езопаÑ?но маÑ?ане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8096
+#: ../src/nautilus-view.c:7946
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8100
+#: ../src/nautilus-view.c:7950
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "СпиÑ?ане на многодиÑ?ковоÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8104
+#: ../src/nautilus-view.c:7954
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Ð?аклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, оÑ?говаÑ?Ñ?Ñ?о на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8278 ../src/nautilus-view.c:8594
-msgid "Browse in New _Window"
-msgstr "_Разглеждане в нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8296 ../src/nautilus-view.c:8625
-msgid "Browse in New _Tab"
-msgstr "Разглеждане в нов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8345 ../src/nautilus-view.c:8651
+#: ../src/nautilus-view.c:8181 ../src/nautilus-view.c:8463
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Ð?конÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иване"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8346
+#: ../src/nautilus-view.c:8182
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Ð?конÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иване на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8350
+#: ../src/nautilus-view.c:8186
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка в коÑ?Ñ?еÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8534
+#: ../src/nautilus-view.c:8370
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8587
+#: ../src/nautilus-view.c:8427
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d _нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d _нови пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8596
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Window"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Разглеждане в %'d _нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
-msgstr[1] "Разглеждане в %'d _нови пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8618
+#: ../src/nautilus-view.c:8447
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
 msgstr[0] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d нов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 msgstr[1] "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не в %'d нови _подпÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8627
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Разглеждане в %'d нов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-msgstr[1] "Разглеждане в %'d нови _подпÑ?озоÑ?Ñ?и"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8652
+#: ../src/nautilus-view.c:8464
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Ð?конÑ?аÑ?елно изÑ?Ñ?иване на вÑ?иÑ?ки избÑ?ани елеменÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8708
+#: ../src/nautilus-view.c:8520
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?омÑ?на на Ñ?войÑ?Ñ?ваÑ?а на оÑ?воÑ?енаÑ?а папка"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:9220
-msgid "Searching..."
-msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?енеâ?¦"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:101
-msgid "Download location?"
-msgstr "Ð?а Ñ?е изÑ?егли ли Ñ?ози Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ??"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:104
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "Ð?е може да изÑ?еглÑ?Ñ?е или да Ñ?Ñ?здаваÑ?е вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?ази папка."
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:107
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "СÑ?здаване на _вÑ?Ñ?зка"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:111
-msgid "_Download"
-msgstr "_Ð?зÑ?еглÑ?не"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:251 ../src/nautilus-view-dnd.c:309
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:413
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-view-dnd.c:204
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?неÑ?о и пÑ?Ñ?канеÑ?о не Ñ?е поддÑ?Ñ?жа."
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:252
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?неÑ?о и пÑ?Ñ?канеÑ?о Ñ?е поддÑ?Ñ?жа Ñ?амо в локалниÑ?е Ñ?айлови Ñ?иÑ?Ñ?еми."
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:310 ../src/nautilus-view-dnd.c:414
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-view-dnd.c:296
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Ð?зползван е невалиден вид изÑ?еглÑ?не."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:491
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "пÑ?Ñ?наÑ?_Ñ?екÑ?Ñ?.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:536
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418
 msgid "dropped data"
 msgstr "пÑ?Ñ?наÑ? Ñ?екÑ?Ñ?"
 
@@ -5343,54 +5287,58 @@ msgstr "Ð?Ñ?меÑ?ка на неÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ?о меÑ?Ñ?оположе
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о Ñ?казано оÑ? Ñ?ази оÑ?меÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:604
 msgid "You can choose another view or go to a different location."
 msgstr "Ð?ожеÑ?е да избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г изглед или Ñ?азлиÑ?но меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:619
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr ""
 "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не може да бÑ?де изобÑ?азено Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама за пÑ?еглед."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1021
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1047
 msgid "Content View"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1048
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Ð?зглед на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1636
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1206
+msgid "Searching..."
+msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?енеâ?¦"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1731
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Ð? Nautilus не е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?огÑ?ама за пÑ?еглед на Ñ?ази папка."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1737
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не е папка."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1648
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1743
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "â??%sâ?? не може да бÑ?де оÑ?кÑ?иÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1651
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1746
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е пÑ?авопиÑ?а и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1659
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1754
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Nautilus не може да обÑ?абоÑ?ва адÑ?еÑ?и â??%sâ??."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1662
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1757
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus не може да обÑ?абоÑ?ва Ñ?ози вид адÑ?еÑ?и."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не може да Ñ?е монÑ?иÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1675
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? е оÑ?казан."
 
@@ -5399,19 +5347,19 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? е оÑ?казан."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1684
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1779
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "â??%sâ?? не може да Ñ?е покаже, заÑ?оÑ?о Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не е оÑ?кÑ?иÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1686
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781
 msgid ""
 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали пÑ?авопиÑ?Ñ?Ñ? е пÑ?авилен и дали наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а-поÑ?Ñ?едник "
 "Ñ?а веÑ?ни."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1701
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1796
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -5420,7 +5368,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка: %s\n"
 "Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама за пÑ?еглед на изобÑ?ажениÑ? и опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:356
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
 msgid ""
 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -5432,7 +5380,7 @@ msgstr ""
 "е пÑ?бликÑ?ван оÑ? ФондаÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? â?? веÑ?Ñ?иÑ? 2 на лиÑ?енза или (по "
 "ваÑ?е Ñ?еÑ?ение) по-кÑ?Ñ?на веÑ?Ñ?иÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:360
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
 msgid ""
 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5443,7 +5391,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?, доÑ?и и коÑ?вениÑ?е за Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? или СЪÐ?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? С Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ? Ð? "
 "Ð?Ð? Ð? УÐ?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?и погледнеÑ?е Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:364
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5453,12 +5401,19 @@ msgstr ""
 "заедно Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама. Ð?ко не Ñ?Ñ?е, пиÑ?еÑ?е до Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. * e.g. 1999-2011.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
+msgid "Copyright © %Idâ??%Id The Nautilus authors"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава © %Idâ??%Id â?? авÑ?оÑ?иÑ?е на Nautilus"
+
 #. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:374 ../src/nautilus-window.c:2018
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 ../src/nautilus-window.c:2029
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Файлов мениджÑ?Ñ? (Nautilus)"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:376
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:386
 msgid ""
 "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
 "online."
@@ -5466,15 +5421,11 @@ msgstr ""
 "Nautilus ви позволÑ?ва да оÑ?ганизиÑ?аÑ?е Ñ?айловеÑ?е какÑ?о на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?и, Ñ?ака "
 "и по мÑ?ежаÑ?а."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:379
-msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава © 1999-2010 â?? авÑ?оÑ?иÑ?е на Nautilus"
-
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:389
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:398
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?лекÑ?андÑ?Ñ? Шопов <ash contact bg>\n"
@@ -5488,161 +5439,161 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за наÑ? на http://gnome.cult.bg\n";
 "Ð?окладвайÑ?е за гÑ?еÑ?ки на http://gnome.cult.bg/bugs";
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:392
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:401
 msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "Уеб Ñ?айÑ?а на Nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:581
 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
 msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е адÑ?еÑ?иÑ?е, коиÑ?о Ñ?Ñ?е поÑ?еÑ?авали?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:938
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:949
 msgid "_Edit"
 msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:950
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?зглед"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:941
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
 msgid "_Help"
 msgstr "Ð?омо_Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:953
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ази папка"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:957
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ой_ки"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:958
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:950
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ð?азад"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "Ð?Ñ?мÑ?на на поÑ?леднаÑ?а пÑ?омÑ?на на Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:953
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:963
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на _гоÑ?наÑ?а папка"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на гоÑ?наÑ?а папка"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:971
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "СпиÑ?ане на заÑ?ежданеÑ?о на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? адÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:974
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ð?Ñ?езаÑ?еждане"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:965
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:975
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Ð?Ñ?езаÑ?еждане на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а папка"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:978
 msgid "_Contents"
 msgstr "_РÑ?ководÑ?Ñ?во"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:969
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:979
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Ð?оказване на помоÑ?Ñ?а за Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:972
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:982
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð?Ñ?ноÑ?но"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:973
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:983
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Ð?оказване на благодаÑ?ноÑ?Ñ?иÑ?е за Ñ?Ñ?здаÑ?елиÑ?е на Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:976
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:986
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_УвелиÑ?аване"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:977
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "УвелиÑ?аване на обекÑ?иÑ?е в изгледа"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:998
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Ð?амалÑ?ване"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:989
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "Ð?амалÑ?ване на обекÑ?иÑ?е в изгледа"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1006
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Ð?_оÑ?мален Ñ?азмеÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:997
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ? на обекÑ?иÑ?е в изгледа"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1010
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "_СвÑ?Ñ?зване кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?â?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "СвÑ?Ñ?зване кÑ?м оÑ?далеÑ?ен компÑ?Ñ?Ñ?Ñ? или Ñ?поделен диÑ?к"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
 msgid "_Computer"
 msgstr "_Този компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1019
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -5651,284 +5602,284 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1022
 msgid "_Network"
 msgstr "_Ð?окална мÑ?ежа"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед на локални или оÑ?меÑ?наÑ?и мÑ?ежови меÑ?Ñ?оположениÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
 msgid "T_emplates"
 msgstr "_Шаблони"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
 msgid "Open your personal templates folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на папкаÑ?а Ñ? лиÑ?ниÑ?е Ñ?аблони"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
 msgid "_Trash"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?е"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031
 msgid "Open your personal trash folder"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на ваÑ?еÑ?о лиÑ?но коÑ?Ñ?е"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
 msgid "_Go"
 msgstr "Ð?_Ñ?иване"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1034
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Ð?Ñ?меÑ?ки"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Ð?одпÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Ð?ов пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г пÑ?озоÑ?еÑ? на Nautilus за показаниÑ? адÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Ð?ов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г подпÑ?озоÑ?еÑ? за показаниÑ? адÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на _вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1043
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?иÑ?ки навигаÑ?ионни пÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 ../src/nautilus-window-menus.c:1127
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 ../src/nautilus-window-menus.c:1137
 msgid "_Back"
 msgstr "Ð?а_зад"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 ../src/nautilus-window-menus.c:1129
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1046 ../src/nautilus-window-menus.c:1139
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на пÑ?едиÑ?ниÑ? поÑ?еÑ?ен адÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 ../src/nautilus-window-menus.c:1142
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 ../src/nautilus-window-menus.c:1152
 msgid "_Forward"
 msgstr "Ð?а_пÑ?ед"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 ../src/nautilus-window-menus.c:1144
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1049 ../src/nautilus-window-menus.c:1154
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на Ñ?ледваÑ?иÑ? поÑ?еÑ?ен адÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?â?¦"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1052
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Ð?адаване на адÑ?еÑ? за оÑ?ваÑ?Ñ?не"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
 msgid "Clea_r History"
 msgstr "_Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1055
 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
 msgstr ""
 "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жаниеÑ?о на менÑ?Ñ?о â??Ð?Ñ?иванеâ??, какÑ?о и Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е â??Ð?азад/"
 "напÑ?едâ??"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
 msgid "S_witch to Other Pane"
 msgstr "Ð?_Ñ?евклÑ?Ñ?ване кÑ?м дÑ?Ñ?гиÑ? панел"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1058
 msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?окÑ?Ñ?а кÑ?м дÑ?Ñ?гиÑ? панел в пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
 msgid "Sa_me Location as Other Pane"
 msgstr "СÑ?_Ñ?оÑ?о меÑ?Ñ?оположение какÑ?о дÑ?Ñ?гиÑ? панел"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1061
 msgid "Go to the same location as in the extra pane"
 msgstr "Ð?Ñ?иване на меÑ?Ñ?оположениеÑ?о Ñ?оÑ?ено оÑ? допÑ?лниÑ?елниÑ? панел"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Ð?обавÑ?не на оÑ?меÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgstr "Ð?обавÑ?не на оÑ?меÑ?ка за Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? адÑ?еÑ? в Ñ?ова менÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане на оÑ?меÑ?киâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1067
 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
 msgstr "Ð?оказване на пÑ?озоÑ?еÑ?, позволÑ?ваÑ? Ñ?едакÑ?иÑ?ане на оÑ?меÑ?ки в Ñ?ова менÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Ð?Ñ?едиÑ?ен подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Ð?оказване на пÑ?едиÑ?ниÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1062
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1072
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_СледваÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1073
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?ледваÑ?иÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 ../src/nautilus-window-pane.c:486
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075 ../src/nautilus-window-pane.c:486
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на подпÑ?озоÑ?еÑ?а на_лÑ?во"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?ози подпÑ?озоÑ?еÑ? налÑ?во"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1068 ../src/nautilus-window-pane.c:494
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1078 ../src/nautilus-window-pane.c:494
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на подпÑ?озоÑ?еÑ?а на_дÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?ози подпÑ?озоÑ?еÑ? надÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081
 msgid "Sidebar"
 msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?ен панел"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Ð?о_казване на Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване на показванеÑ?о на Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?айлове в Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "_Ð?лавна ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092
 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на главнаÑ?а ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и на Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1096
 msgid "_Show Sidebar"
 msgstr "Ð?_оказване на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел за Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "_Ð?енÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на видимоÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?ази ленÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1096
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1106
 msgid "_Search for Files..."
 msgstr "ТÑ?Ñ?_Ñ?ене за Ñ?айловеâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 ../src/nautilus-window-menus.c:1158
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1107 ../src/nautilus-window-menus.c:1168
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на докÑ?менÑ?и или папки по име"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1111
 msgid "E_xtra Pane"
 msgstr "Ð?о_пÑ?лниÑ?елен панел"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
 msgid "Open an extra folder view side-by-side"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на допÑ?лниÑ?елен изглед за папки оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ани"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
 msgid "Places"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
 msgid "Select Places as the default sidebar"
 msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?ниÑ?Ñ? панел Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но да показва â??Ð?еÑ?Ñ?аÑ?аâ??"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1122
 msgid "Tree"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?во на папкиÑ?е"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1122
 msgid "Select Tree as the default sidebar"
 msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?ниÑ?Ñ? панел Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но да показва â??Ð?Ñ?Ñ?воÑ?о на папкиÑ?еâ??"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1140
 msgid "Back history"
 msgstr "Ð?азад пÑ?ез иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1155
 msgid "Forward history"
 msgstr "Ð?апÑ?ед пÑ?ез иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1260
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1270
 msgid "_Up"
 msgstr "_Ð?агоÑ?е"
 
@@ -5940,58 +5891,58 @@ msgstr "Ð?ов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на подпÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1490
+#: ../src/nautilus-window.c:1501
 #, c-format
 msgid "%s - File Browser"
 msgstr "%s â?? Ñ?айлов бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
 msgid "These files are on an Audio CD."
 msgstr "Тези Ñ?айлове Ñ?а на аÑ?дио CD."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
 msgid "These files are on an Audio DVD."
 msgstr "Тези Ñ?айлове Ñ?а на аÑ?дио DVD."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
 msgid "These files are on a Video DVD."
 msgstr "Тези Ñ?айлове Ñ?а на видео DVD."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
 msgid "These files are on a Video CD."
 msgstr "Тези Ñ?айлове Ñ?а на видео CD."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
 msgid "These files are on a Super Video CD."
 msgstr "Тези Ñ?айлове Ñ?а на Ñ?Ñ?пеÑ? видео CD."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
 msgid "These files are on a Photo CD."
 msgstr "Тези Ñ?айлове Ñ?а на Photo CD."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
 msgid "These files are on a Picture CD."
 msgstr "Тези Ñ?айлове Ñ?а на Picture CD."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
 msgid "The media contains digital photos."
 msgstr "Този ноÑ?иÑ?ел Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?иÑ?Ñ?ови Ñ?нимки."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
 msgid "These files are on a digital audio player."
 msgstr "Тези Ñ?айлове Ñ?а на Ñ?иÑ?Ñ?ово мÑ?зикално Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
 msgid "The media contains software."
 msgstr "Този ноÑ?иÑ?ел Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?."
 
 #. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
 #, c-format
 msgid "The media has been detected as \"%s\"."
 msgstr "Този ноÑ?иÑ?ел е заÑ?еÑ?ен каÑ?о â??%sâ??."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? â??%sâ??"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]