[banshee/stable-2.0] [l10n] Updated German doc translation



commit 650f86fcb67e0c8f312b6b3c060cc5f27db66794
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sat Apr 9 23:18:50 2011 +0200

    [l10n] Updated German doc translation

 help/de/de.po |  300 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 146 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index e4b9e80..3e74c1d 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # German translation for the banshee documentation.
 # Copyright (C) 2010 banshee's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the banshee package.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010.
+# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2010.
+# Markus Schley <marqus gmx net>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banshee help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-03 21:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-15 20:06+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-06 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 20:28+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -104,7 +105,7 @@ msgid ""
 "even the Amazon Music Store to allow you to buy music."
 msgstr ""
 "Wenn Sie eine Musik- oder Videoquelle wählen, dann zeigt Banshee deren "
-"inhalt im Bibliotheksbrowser an. Abhängig von der gewählten Quelle kann "
+"Inhalt im Bibliotheksbrowser an. Abhängig von der gewählten Quelle kann "
 "Banshee Ihre Musik- oder Videobibliothek, abonnierte Podcasts oder den "
 "Amazon-Musikladen anzeigen, wo Sie Musik kaufen können."
 
@@ -131,13 +132,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To change Now Playing to hide the Banshee user interface and use the full "
 "screen mode, you can press the <key>F</key>, press the <gui>Fullscreen</gui> "
-"button in the upper right hand corner of Banshee, or choose <guiseq>View<gui/"
-">Fullscreen<gui/></guiseq> to start Fullscreen mode."
+"button in the upper right hand corner of Banshee, or choose "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> to start Fullscreen "
+"mode."
 msgstr ""
-"Um in den »Jetzt wiedergegeben«-Modus zu wechseln, um die Banshee-"
-"Benutzeroberfläche zu verbergen und im Vollbildmodus anzuzeigen, klicken Sie "
-"auf den Knopf <gui>Vollbild</gui> in der oberen rechten Ecke des Banshee-"
-"Fensters oder wählen Sie <guiseq>Ansicht<gui/>Vollbild<gui/></guiseq>."
+"Um während des »Jetzt Wiedergegeben«-Modus die Banshee-Benutzeroberfläche zu "
+"verbergen und den Vollbildmodus zu verwenden, drücken Sie entweder die Taste "
+"<key>F</key> oder klicken Sie auf den Knopf <gui>Vollbild</gui> in der "
+"oberen rechten Ecke des Banshee-Fensters, oder wählen Sie "
+"<guiseq>Ansicht<gui/>Vollbild<gui/></guiseq>."
 
 #: C/ui.page:74(title)
 msgid "Library"
@@ -315,17 +318,18 @@ msgstr "Abgleichen Ihrer gesamten Bibliothek"
 
 #: C/sync.page:101(p)
 msgid ""
-"You can drag and drop media to your portable music player form Banshee. "
+"You can drag and drop media to your portable music player from Banshee. "
 "Select the file or files you want to copy to your portable media player and "
 "then press and hold your right mouse button and drag the file(s) to your "
 "portable media player icon in Banshee. This will copy the files to your "
 "device."
 msgstr ""
 "Sie können Medien von Banshee auf Ihr tragbares Wiedergabegerät ziehen und "
-"dort ablegen. Wählen Sie die zu kopierende(n) Datei(en) aus und klicken Sie "
-"mit der rechten Maustaste an, halten Sie sie gedrückt und ziehen Sie die "
-"Dateien auf das Symbol Ihres tragbaren Wiedergabegerätes in Banshee. Dadurch "
-"werden die Dateien auf Ihr Gerät kopiert."
+"dort ablegen. Wählen Sie die Datei oder die Dateien aus, die Sie auf Ihr "
+"tragbares Wiedergabegerät kopieren möchten, dann klicken Sie sie mit der "
+"rechten Maustaste an, halten diese gedrückt und ziehen die Dateien auf das "
+"Symbol Ihres tragbaren Wiedergabegerätes in Banshee. Dadurch werden die "
+"Dateien auf Ihr Gerät kopiert."
 
 #: C/sync.page:108(p)
 msgid ""
@@ -380,23 +384,22 @@ msgstr "Löschen von Musik von tragbaren Abspielgeräten"
 msgid ""
 "To remove songs stored on your portable music player, choose your player in "
 "Banshee to view its library. Then choose the tracks you would like to remove "
-"and right click the tracks and choose \"Delete\" or from the menu choose "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete</gui></guiseq>."
+"and right click the tracks and choose <gui>Delete</gui> or from the menu "
+"choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Um auf Ihrem tragbaren Wiedergabegerät gespeicherte Titel zu löschen, wählen "
-"Sie Ihr Wiedergabegerät in Banshee aus, um dessen Bibliothek anzuzeigen. "
-"Wählen Sie dann die zu entfernenden Titel aus und klicken Sie sie mit der "
-"rechten Maustaste an. Wählen Sie anschlie�end <gui>Löschen</gui> aus dem "
-"Menü oder wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Löschen</gui></"
-"guiseq>."
+"Um Titel zu löschen, die auf Ihrem tragbaren Wiedergabegerät gespeichert "
+"sind, wählen Sie Ihr Wiedergabegerät in Banshee aus, um dessen Bibliothek "
+"anzuzeigen. Wählen Sie dann die zu löschenden Titel aus, klicken Sie sie mit "
+"der rechten Maustaste an und wählen Sie <gui>Löschen</gui>. Alternativ "
+"wählen Sie im Menü <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Löschen</gui></guiseq>."
 
 #: C/sync.page:142(p)
 msgid ""
-"Deleting files from your portable music will permanently remove the files "
-"and you will not be able to recover them."
+"Deleting files from your portable music player will permanently remove the "
+"files and you will not be able to recover them."
 msgstr ""
-"Das Löschen von Dateien auf tragbaren Geräten entfernt die Dateien "
-"dauerhaft. Sie werden nicht in der Lage sein, diese wiederherzustellen."
+"Dateien auf tragbaren Geräten werden dauerhaft entfernt und können nicht "
+"wiederhergestellt werden."
 
 #: C/sort.page:9(desc)
 msgid "Sort your media and add additional columns."
@@ -412,11 +415,14 @@ msgstr "Hinzufügen von Spalten"
 
 #: C/sort.page:30(p)
 msgid ""
-"As your library grows, you may want to sort your library view to play search "
-"or view certain songs, artists, or albums."
+"As your library grows, you may want to change your library view to add "
+"additional information about the songs in your library or change the way you "
+"can view and sort your songs, artists or albums."
 msgstr ""
-"Wenn Ihre Bibliothek wächst, möchten Sie vielleicht deren Ansicht sortieren, "
-"um Suchergebnisse oder bestimmte Titel, Interpreten oder Alben wiederzugeben."
+"Mit zunehmender Grö�e Ihrer Bibliothek kann es sinnvoll werden, die Ansicht "
+"der Bibliothek zu ändern, damit zusätzliche Informationen zu den Liedern "
+"angezeigt werden, oder auch das Schema anzupassen, nach dem Lieder, "
+"Interpreten und Alben angezeigt und sortiert werden können."
 
 #: C/sort.page:34(p)
 msgid ""
@@ -489,15 +495,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A search query consists of some basic terms, for example, <em>dave matthews</"
 "em>. By entering <em>dave matthews</em> in the search box, Banshee will "
-"search all metatdata fields including Track Title, Album Title, Album "
-"Artist, Year, etc. Any track whose metadata includes <em>dave</em> and "
-"<em>matthews</em> will be returned. Search terms are case, meaning you don't "
+"search all metadata fields including Track Title, Album Title, Album Artist, "
+"Year, etc. Any track whose metadata includes <em>dave</em> and <em>matthews</"
+"em> will be returned. Search terms are case insensitive, meaning you don't "
 "have to capitalize. <em>dave</em>, <em>Dave</em>, and <em>DAVE</em> all mean "
 "the same thing when searching."
 msgstr ""
-"Eine Suchanfrage besteht aus zwei grundlegenden Begriffen, beispielsweise "
-"<em>dave matthews</em>. Nach Eingabe von <em>dave matthews</em> im Suchfeld "
-"durchsucht Banshee alle Metadaten wie Stücktitel, Albumtitel, Album-"
+"Eine Suchanfrage besteht aus zwei einfachen Begriffen, beispielsweise "
+"<em>dave matthews</em>. Bei Eingabe von <em>dave matthews</em> im Suchfeld "
+"durchsucht Banshee alle Metadaten, wie Titelbezeichnung, Albumtitel, Album-"
 "Interpret, Jahr usw. Jeder Titel, dessen Metadaten <em>dave</em> und "
 "<em>matthews</em> enthalten, wird ausgegeben. In den Suchbegriffen wird die "
 "Gro�- und Kleinschreibung nicht berücksichtigt, <em>dave</em>, <em>Dave</em> "
@@ -565,8 +571,10 @@ msgid "OR, or, <key>|</key>, <key>,</key>"
 msgstr "OR, or, <key>|</key>, <key>,</key>"
 
 #: C/search.page:69(p)
-msgid "Search results will be two terms with either result in any field."
-msgstr "Suchergebnis sind zwei Begriffe mir einem Ergebnis in jedem Feld."
+msgid "Search results will be two songs with either result in any field."
+msgstr ""
+"Als Suchergebnis erhalten Sie zwei Lieder mit je einem Ergebnis in jedem "
+"Feld."
 
 #: C/search.page:73(p)
 msgid "NOT, not,<key>-</key>"
@@ -604,11 +612,12 @@ msgstr ""
 msgid "dave, matthews"
 msgstr "dave, matthews"
 
-# Bei der Eingabe von »dave, matthews«. Ist das richtig so?
+# Bei der Eingabe von »dave, matthews«. Ist das richtig so? -ms
+# Denke schon, müsste man mal testen. -mb
 #: C/search.page:92(p) C/search.page:97(p) C/search.page:102(p)
 msgid ""
-"Matches any fields in a track containing both <em>dave</em> or <em>matthews</"
-"em>."
+"Matches any fields in a track containing either <em>dave</em> or "
+"<em>matthews</em>."
 msgstr ""
 "Berücksichtigt alle Felder in einem Titel, die entweder <em>dave</em> oder "
 "<em>matthews</em> enthalten."
@@ -626,8 +635,7 @@ msgid "-\"dave matthews\""
 msgstr "-\"dave matthews\""
 
 #: C/search.page:107(p)
-msgid ""
-"Displays all tracks whose fields do not containt <em>dave matthews</em>."
+msgid "Displays all tracks whose fields do not contain <em>dave matthews</em>."
 msgstr ""
 "Zeigt alle Titel an, deren Felder nicht <em>dave matthews</em> enthalten."
 
@@ -695,13 +703,13 @@ msgstr ""
 #: C/play.page:42(p)
 msgid ""
 "You can also start playing an album by choosing the album in the album "
-"browser and pressing use your mouse to double click the song name, press the "
+"browser and using your mouse to double click the song name, press the "
 "<key>Spacebar</key>, or choose <guiseq><gui>Playback</gui><gui>Play</gui></"
 "guiseq> from the Banshee menu."
 msgstr ""
-"Sie können auch mit der Wiedergabe eines Albums beginnen, indem Sie das "
-"Album im Alben-Browser auswählen und mit der Maus doppelt auf den Titelnamen "
-"klicken, die <key>Leertaste</key> drücken oder <guiseq><gui>Wiedergabe</"
+"Sie können auch ein Album abspielen, indem Sie das Album im Alben-Browser "
+"auswählen und dann entweder mit der Maus doppelt auf das erste Lied klicken, "
+"die <key>Leertaste</key> drücken oder <guiseq><gui>Wiedergabe</"
 "gui><gui>Wiedergabe</gui></guiseq> im Banshee-Menü wählen."
 
 #: C/play.page:48(p)
@@ -757,13 +765,13 @@ msgstr "Einen Podcast wiedergeben"
 
 #: C/play.page:76(p)
 msgid ""
-"Podcasts shows you all Podcasts you're subscribed too, all Podcast shows "
+"Podcasts shows you all Podcasts you're subscribed to, all Podcast shows "
 "available, and the Podcast browser lists all Podcasts in order of newest "
 "first."
 msgstr ""
-"In den Podcasts werden alle Podcasts angezeigt, die Sie abonniert haben, "
-"sowie alle verfügbaren Podcasts. Der Podcast-Browser listet alle Podcasts "
-"auf, in absteigender Reihenfolge mit dem neuesten zuerst."
+"Unter »Podcasts« werden alle Podcasts, die Sie abonniert haben, sowie alle "
+"weiteren verfügbaren Podcasts angezeigt. Der Podcast-Browser listet alle "
+"Podcasts in absteigender Reihenfolge auf, angefangen mit dem aktuellsten."
 
 #: C/play.page:80(p)
 msgid ""
@@ -858,17 +866,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can select multiple files by using your mouse and pressing <key>Control</"
 "key> and choosing each file with your mouse or select a range of files by "
-"pressing <key>Shift</key> twice to select that range of files. You can then "
-"drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in the far left window pane "
-"or right click the tracks and choose <gui>Add to Play Queue</gui>."
-msgstr ""
-"Sie können mehrere Dateien mit der Maus auswählen, indem Sie während des "
-"Anklickens die <key>Strg</key>-Taste gedrückt halten und einzelne Dateien "
-"auswählen oder die <key>Umschalttaste</key> zweimal drücken, um einen "
-"Bereich von Dateien auszuwählen. Ziehen Sie die Dateien mit der Maus über "
-"die <gui>Wiedergabe-Warteschlange</gui> in der äu�ersten linken Leiste des "
-"Fensters oder klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen Sie "
-"<gui>Zur Wiedergabe-Warteschlange hinzufügen</gui> im Kontextmenü."
+"pressing <key>Shift</key> and clicking twice to select that range of files. "
+"You can then drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in the far left "
+"window pane or right click the tracks and choose <gui>Add to Play Queue</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Sie können mehrere Dateien auf einmal auswählen, indem Sie die <key>Strg</"
+"key>-Taste gedrückt halten und dann jede Datei einzeln mit der Maus "
+"anklicken, oder Sie können einen zusammenhängenden Bereich einer Dateiliste "
+"auswählen, indem Sie die <key>Umschalttaste</key> gedrückt halten und dann "
+"durch Klicken mit der Maus an zwei Stellen in der Liste Beginn und Ende des "
+"gewünschten Bereichs markieren. Diesen Bereich können Sie dann in die "
+"Wiedergabe-Warteschlange ziehen und dort ablegen, oder klicken Sie mit der "
+"rechten Maustaste auf die markierten Lieder und wählen Sie <gui>Zur "
+"Warteschlange hinzufügen</gui>."
 
 #: C/play-queue.page:56(title)
 msgid "Organize Your Play Queue"
@@ -996,8 +1007,8 @@ msgstr ""
 "Felder angezeigt:"
 
 #: C/manage-tags.page:63(gui)
-msgid "Track Title:"
-msgstr "Stücktitel:"
+msgid "Track Title"
+msgstr "Titelbezeichnung"
 
 #: C/manage-tags.page:64(gui)
 msgid "Track Artist"
@@ -1042,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 msgid "Create and manage playlists."
 msgstr "Erstellen und Verwalten von Wiedergabelisten."
 
-#: C/manage-playlists.page:19(title)
+#: C/manage-playlists.page:19(title) C/keyboardshortcuts.page:69(title)
 msgid "Playlists"
 msgstr "Wiedergabelisten"
 
@@ -1094,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 #: C/manage-playlists.page:42(p)
 msgid ""
 "You can create a new playlist by pressing <keyseq><key>Control</key><key>N</"
-"key></keyseq>, from the menu choosing <guiseq><gui>Menu</gui><gui>New "
+"key></keyseq>, from the menu choosing <guiseq><gui>Media</gui><gui>New "
 "Playlist</gui></guiseq> or by selecing the track(s) you would like to add to "
 "the playlist. Select the track(s), right click them, and choose "
 "<guiseq><gui>Add to Playlist</gui><gui>New Playlist</gui></guiseq>. You can "
@@ -1108,12 +1119,12 @@ msgstr ""
 "Zum Erstellen einer neuen Wiedergabeliste drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
 "key><key>N</key></keyseq> oder wählen im Menü <guiseq><gui>Menü</"
 "gui><gui>Neue Wiedergabeliste</gui></guiseq>. Alternativ können Sie einfach "
-"den oder die Titel auswählen, die Sie zur Wiedergabeliste hinzufügen wollen. "
-"Klicken Sie anschlie�end mit der rechten Maustaste darauf und wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Zur Wiedergabeliste hinzufügen</gui><gui>Neue Wiedergabeliste</"
-"gui></guiseq>. Sie können die Titel auch auswählen und mit der Maus in die "
-"linke Fensterleiste über <gui>Musik</gui> ziehen. Sobald sich der Mauszeiger "
-"über <gui>Musik</gui> befindet, erscheint eine neue Option <gui><em>Neue "
+"die Titel auswählen, die Sie zur Wiedergabeliste hinzufügen wollen. Klicken "
+"Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen Sie <guiseq><gui>Zur "
+"Wiedergabeliste hinzufügen</gui><gui>Neue Wiedergabeliste</gui></guiseq>. "
+"Sie können die Titel auch auswählen und mit der Maus in die linke "
+"Seitenleiste über <gui>Musik</gui> ziehen. Sobald sich der Mauszeiger über "
+"<gui>Musik</gui> befindet, erscheint eine neue Option <gui><em>Neue "
 "Wiedergabeliste</em></gui>. Lassen Sie die Maustaste los, um die Titel zur "
 "Wiedergabeliste hinzuzufügen. Sie können diesen Vorgang so lange "
 "wiederholen, bis Sie alle gewünschten Titel zur Wiedergabeliste hinzugefügt "
@@ -1281,9 +1292,10 @@ msgstr ""
 "Aktuelle Favoriten (Lieder, die Sie in der letzten Woche oft gehört haben)"
 
 #: C/manage-playlists.page:135(p)
-msgid "Recently Added (Songs imported within the last week"
+msgid "Recently Added (Songs imported within the last week)"
 msgstr ""
-"Zuletzt hinzugefügt (Lieder, die Sie in der letzten Woche importiert haben)"
+"Kürzlich hinzugefügt (Lieder, die innerhalb der letzten Woche importiert "
+"wurden)"
 
 #: C/manage-playlists.page:136(p)
 msgid "Unheard (Songs that have not been played or skipped)"
@@ -1431,9 +1443,11 @@ msgstr ""
 "den Genuss von Premium-Radiofunktionen: Abspielen von Wiedergabelisten und "
 "Sendern, die Sie mögen oder mit entsprechenden Schlagworten markiert haben."
 
+# 1. Last.fm selbst bezeichnet seine »Sender« auch in der deutschen �bersetzung des eigenen Last.fm-Clients als »Stationen«/»Radiostationen«, darum wäre es vielleicht weniger verwirrend, das so zu übernehmen, statt es einzudeutschen.
+# 2. Ich finde keine gute �bersetzung für »Sources pane«
 #: C/lastfm.page:80(p)
 msgid ""
-"In Banshee's context menu on the left hand side, you will now have a Last.fm "
+"In Banshee's sources pane on the left hand side, you will now have a Last.fm "
 "section, including your Last.fm radio stations. You will need an active "
 "internet connection to listen to Last.fm radio. Choose the radio station you "
 "wish to listen to and Banshee will communicate with Last.fm to populate "
@@ -1443,17 +1457,17 @@ msgid ""
 "<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Next</gui></guiseq> to play the next song in "
 "your radio station queue."
 msgstr ""
-"Im Kontextmenü von Banshee an der linken Seite wird nun ein Last.fm-"
-"Abschnitt mit Ihren Last.fm-Sendern angezeigt. Sie benötigen eine aktive "
-"Internetverbindung, um Last.fm-Radio zu hören. Wählen Sie den gewünschten "
-"Radiosender aus, woraufhin Banshee eine Verbindung zu Last.fm aufbaut, um "
-"die Titel dieses Radiosenders zu übertragen. Klicken Sie auf den Knopf "
+"In der linken Seitenleiste von Banshee wird nun ein Last.fm-Eintrag mit "
+"Ihren Last.fm-Stationen angezeigt. Sie benötigen eine aktive "
+"Internetverbindung, um Last.fm-Radio zu hören. Wählen Sie die gewünschte "
+"Station aus, woraufhin Banshee eine Verbindung zu Last.fm aufbaut, um "
+"Musiktitel für diese Station zusammenzustellen. Klicken Sie auf den Knopf "
 "<gui>Wiedergabe</gui> in Banshee oder drücken Sie die <key>Leertaste</key>, "
-"um mit der �bertragung eines Last.fm-Radiosenders zu beginnen. Sie können "
-"auch auf den Knopf <gui>Weiter</gui> in Banshee klicken, auf der Tastatur "
-"<key>N</key> drücken oder <guiseq><gui>Wiedergabe</gui><gui>Weiter</gui></"
-"guiseq> wählen, um den nächsten Titel in Ihrer Radiosender-Warteschlange zu "
-"hören."
+"um mit der �bertragung einer Last.fm-Radiostation zu beginnen. Sie können "
+"auÃ?erdem auf den Knopf <gui>Weiter</gui> in Banshee klicken, auf der "
+"Tastatur <key>N</key> drücken oder <guiseq><gui>Wiedergabe</gui><gui>Weiter</"
+"gui></guiseq> wählen, um den nächsten Titel in der Warteschlange der "
+"Radiostation anzuhören."
 
 #: C/keyboardshortcuts.page:7(desc) C/advanced.page:27(title)
 #: C/advanced.page:29(title)
@@ -1504,28 +1518,28 @@ msgstr "B"
 msgid "Play the previous song"
 msgstr "Den vorherigen Titel wiedergeben"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:49(title) C/keyboardshortcuts.page:69(title)
+#: C/keyboardshortcuts.page:49(title)
 msgid "Library Interaction"
 msgstr "Interaktion mit der Bibliothek"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:56(key) C/keyboardshortcuts.page:76(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:56(p)
+msgid "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<key>/</key>, <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:56(p)
+msgid "Move the focus to the search box"
+msgstr "Den Fokus in das Suchfeld verschieben"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:60(key) C/keyboardshortcuts.page:76(key)
 #: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key)
 #: C/keyboardshortcuts.page:123(key) C/keyboardshortcuts.page:127(key)
 #: C/keyboardshortcuts.page:132(key) C/keyboardshortcuts.page:137(key)
 msgid "Control"
 msgstr "Strg"
 
-#: C/keyboardshortcuts.page:56(key) C/keyboardshortcuts.page:110(key)
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: C/keyboardshortcuts.page:56(p)
-msgid "Move the focus to the search box"
-msgstr "Den Fokus in das Suchfeld verschieben"
-
-#: C/keyboardshortcuts.page:60(p)
-msgid "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>"
-msgstr "<key>/</key>, <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>"
+#: C/keyboardshortcuts.page:60(key)
+msgid "I"
+msgstr "I"
 
 #: C/keyboardshortcuts.page:61(p)
 msgid "Open import media dialog"
@@ -1551,6 +1565,10 @@ msgstr "Die ausgewählten Folgen als alt markieren"
 msgid "Interface"
 msgstr "Schnittstelle"
 
+#: C/keyboardshortcuts.page:110(key)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
 #: C/keyboardshortcuts.page:110(p)
 msgid "Toggle full-screen mode"
 msgstr "Vollbildmodus aktivieren/deaktivieren"
@@ -1919,14 +1937,14 @@ msgid ""
 "MP3 Store from the Banshee menu on the left. This will load the Amazon MP3 "
 "Store just as if you were in a web browser. You can search Amazon for the "
 "music you wish to buy and after logging in to Amazon, buy music with one "
-"click. Banshee will automatically download and import the your purchase into "
-"the library."
-msgstr ""
-"Sie können auch mittels Banshee nach Musik bei Amazon suchen. Wählen Sie "
-"links im Banshee-Menü den Amazon MP3-Musikladen aus. Daraufhin wird der "
-"Amazon MP3-Musikladen geladen, so als ob Sie sich in einem Webbrowser "
-"befänden. Sie können Amazon nach der Musik durchsuchen, die Sie kaufen "
-"wollen und den Kauf mit einem Klick einleiten. Banshee lädt Ihren Kauf "
+"click. Banshee will automatically download and import your purchase into the "
+"library."
+msgstr ""
+"Sie können in Banshee auch nach Musik bei Amazon suchen. Wählen Sie links im "
+"Banshee-Menü den Amazon MP3-Laden aus. Daraufhin wird der Amazon MP3-Laden "
+"angezeigt, so wie Sie es von Ihrem Webbrowser her kennen. Nachdem Sie sich "
+"bei Amazon angemeldet haben, können Sie nach der Musik suchen, die Sie "
+"kaufen wollen und den Kauf mit »1-Click« abschlie�en. Banshee lädt Ihren Kauf "
 "automatisch herunter und importiert ihn in die Bibliothek."
 
 #: C/amazon.page:63(title)
@@ -2008,12 +2026,12 @@ msgstr "Neue Radio-Station hinzufügen"
 msgid ""
 "To add an internet radio station to Banshee, press <gui>Add Station</gui> in "
 "the upper right hand corner of Banshee or, from the menu, choose "
-"<guiseq><gui>Menu</gui><gui>Add Station</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Media</gui><gui>Add Station</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Um eine Internet-Radiostation zu Banshee hinzuzufügen, klicken Sie auf "
-"<gui>Station hinzufügen</gui> in der oberen rechten Ecke des "
-"Anwendungsfensters oder wählen Sie <guiseq><gui>Menü</gui><gui>Station "
-"hinzufügen</gui></guiseq>."
+"Um eine Internet-Radiostation in Banshee hinzuzufügen, klicken Sie auf "
+"<gui>Sender hinzufügen</gui> in der oberen rechten Ecke des "
+"Anwendungsfensters oder klicken Sie im Menü auf <guiseq><gui>Medien</"
+"gui><gui>Sender hinzufügen</gui></guiseq>."
 
 #: C/add-radio.page:48(p)
 msgid ""
@@ -2032,18 +2050,19 @@ msgid ""
 "kind of music the internet radio station plays from the available drop down "
 "selections. You will then need to enter the <gui>Station Name</gui>. Enter a "
 "name for the radio station. Then press tab or use your mouse to select the "
-"<gui>Stream URL:</gui> dialog to paste the URL of the radio station. Using "
+"<gui>Stream URL</gui> field to paste the URL of the radio station. Using "
 "your mouse right click and choose <gui>Paste</gui> or press "
-"<keyseq><key>Control</key>+<key>V</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Banshee bittet Sie, das <gui>Stationsgenre</gui> einzugeben. Wählen Sie die "
-"Musikart aus, die die Internet-Radiostation senden soll, in den verfügbaren "
-"Auswahlmenüs aus. Geben Sie dann den <gui>Stationsnamen</gui> ein. Geben Sie "
-"einen Namen für die Radiostation ein. Dann drücken Sie die Tabulatortaste, "
-"um zur Eingabe der Adresse in den Dialog <gui>Stream-Adresse:</gui> zu "
-"gelangen. Klicken Sie mit der rechten Maustaste in das Eingabefeld und "
-"wählen Sie <gui>Einfügen</gui> im Kontextmenü oder drücken Sie "
-"<keyseq><key>Strg</key>+<key>V</key></keyseq>."
+"<keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Banshee fordert Sie auf, das <gui>Sendergenre</gui> einzugeben. Wählen Sie "
+"aus den vorgegebenen Einträgen in der Auswahlliste die Musikrichtung aus, "
+"die diese Internet-Radiostation spielt. Geben Sie dann den <gui>Sendernamen</"
+"gui> ein. Geben Sie einen Namen für die Radiostation ein. Dann drücken Sie "
+"die Tabulatortaste oder benutzen Sie die Maus, um das Feld <gui>Stream-"
+"Adresse:</gui> anzuwählen. Hier geben Sie die URL der Radiostation ein. "
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste in das Eingabefeld und wählen Sie "
+"<gui>Einfügen</gui> im Kontextmenü oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key>"
+"+<key>V</key></keyseq>."
 
 #: C/add-radio.page:62(p)
 msgid ""
@@ -2174,33 +2193,6 @@ msgstr "<gui>Veröffentlicht</gui> (Veröffentlichungsdatum der Folge)"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
-#~ "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
-#~ "Unported License</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <link href=\"http://";
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#~ "Share Alike 3.0 Unported License</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
-#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
-#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die "
-#~ "Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
-#~ "Einschränkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten."
-
-#~ msgid "Sync Playlists"
-#~ msgstr "Wiedergabelisten abgleichen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can not re-order a playlist. As you add songs to the playlist, they "
-#~ "will played in the order in which you added them to the playlist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können eine Wiedergabeliste nicht neu ordnen. Sobald Sie Titel zur "
-#~ "Wiedergabeliste hinzugefügt haben, werden diese in der Reihenfolge des "
-#~ "Hinzufügens abgespielt."
+msgstr ""
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010\n"
+"Markus Schley <marqus gmx net>, 2011"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]