[eog] Updated Swedish translation



commit f60a6851a1fb5c7e39fef3a542e9a524555fd62f
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sat Apr 9 16:25:58 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  254 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 128 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c78d92a..f354ad5 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-01 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 20:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-09 16:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-09 16:25+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Huruvida bildsekvensen ska visas i en ändlös slinga."
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "Zoomfaktor"
 
-#: ../src/eog-application.c:124
+#: ../src/eog-application.c:122
 msgid "Running in fullscreen mode"
 msgstr "Kör i helskärmsläge"
 
@@ -868,7 +868,7 @@ msgid "_Reload"
 msgstr "_Läs om"
 
 #: ../src/eog-window.c:833
-#: ../src/eog-window.c:2710
+#: ../src/eog-window.c:2709
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Dö_lj"
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "Sparar bilden \"%s\" (%u/%u)"
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Ã?ppnar bilden \"%s\""
 
-#: ../src/eog-window.c:2209
+#: ../src/eog-window.c:2205
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -913,15 +913,15 @@ msgstr ""
 "Fel vid utskrift av fil:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2471
+#: ../src/eog-window.c:2467
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigerare för verktygsrad"
 
-#: ../src/eog-window.c:2474
+#: ../src/eog-window.c:2470
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_�terställ till standard"
 
-#: ../src/eog-window.c:2560
+#: ../src/eog-window.c:2556
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -933,28 +933,28 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter om översättningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../src/eog-window.c:2565
+#: ../src/eog-window.c:2561
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2568
+#: ../src/eog-window.c:2564
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "GNOME-bildvisaren."
 
-#: ../src/eog-window.c:2660
-#: ../src/eog-window.c:2675
+#: ../src/eog-window.c:2656
+#: ../src/eog-window.c:2671
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Fel vid start av Systeminställningar: "
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2708
+#: ../src/eog-window.c:2707
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_�ppna bakgrundsinställningar"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2724
+#: ../src/eog-window.c:2723
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -963,11 +963,11 @@ msgstr ""
 "Bilden \"%s\" har ställts in som skrivbordsbakgrund.\n"
 "Vill du ändra dess utseende?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3116
+#: ../src/eog-window.c:3115
 msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "Sparar bilden lokalt..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3196
+#: ../src/eog-window.c:3195
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -976,12 +976,12 @@ msgstr ""
 "�r du säker att du vill flytta\n"
 "\"%s\" till papperskorgen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3199
+#: ../src/eog-window.c:3198
 #, c-format
 msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
 msgstr "En papperskorg för \"%s\" kunde inte hittas. Vill du ta bort denna bild permanent?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3204
+#: ../src/eog-window.c:3203
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -996,392 +996,392 @@ msgstr[1] ""
 "�r du säker att du vill flytta de\n"
 "%d markerade bilderna till papperskorgen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3209
+#: ../src/eog-window.c:3208
 msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "Några av de markerade bilderna kan inte flyttas till papperskorgen och kommer att tas bort permanent. �r du säker på att du vill fortsätta?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3226
-#: ../src/eog-window.c:3714
-#: ../src/eog-window.c:3738
+#: ../src/eog-window.c:3225
+#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3737
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Flytta till _papperskorgen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3228
+#: ../src/eog-window.c:3227
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "Fråga _inte igen under denna session"
 
-#: ../src/eog-window.c:3273
-#: ../src/eog-window.c:3287
+#: ../src/eog-window.c:3272
+#: ../src/eog-window.c:3286
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Kunde inte komma åt papperskorgen."
 
-#: ../src/eog-window.c:3295
+#: ../src/eog-window.c:3294
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Kunde inte ta bort filen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3391
+#: ../src/eog-window.c:3390
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Fel vid borttagning av bilden %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3638
+#: ../src/eog-window.c:3637
 msgid "_Image"
 msgstr "_Bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3639
+#: ../src/eog-window.c:3638
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../src/eog-window.c:3640
+#: ../src/eog-window.c:3639
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3641
+#: ../src/eog-window.c:3640
 msgid "_Go"
 msgstr "_GÃ¥"
 
-#: ../src/eog-window.c:3642
+#: ../src/eog-window.c:3641
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ver_ktyg"
 
-#: ../src/eog-window.c:3643
+#: ../src/eog-window.c:3642
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../src/eog-window.c:3645
+#: ../src/eog-window.c:3644
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Ã?ppna..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3646
+#: ../src/eog-window.c:3645
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ã?ppna en fil"
 
-#: ../src/eog-window.c:3648
+#: ../src/eog-window.c:3647
 msgid "_Close"
 msgstr "S_täng"
 
-#: ../src/eog-window.c:3649
+#: ../src/eog-window.c:3648
 msgid "Close window"
 msgstr "Stäng fönster"
 
-#: ../src/eog-window.c:3651
+#: ../src/eog-window.c:3650
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Ve_rktygsrad"
 
-#: ../src/eog-window.c:3652
+#: ../src/eog-window.c:3651
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Redigera programmets verktygsrad"
 
-#: ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3653
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Inställningar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3655
+#: ../src/eog-window.c:3654
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "Inställningar för Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3656
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../src/eog-window.c:3658
+#: ../src/eog-window.c:3657
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Hjälp för det här programmet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3660
+#: ../src/eog-window.c:3659
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/eog-window.c:3661
+#: ../src/eog-window.c:3660
 msgid "About this application"
 msgstr "Om det här programmet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3665
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:3666
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "�ndrar synligheten för verktygsraden i det aktuella fönstret"
 
-#: ../src/eog-window.c:3669
+#: ../src/eog-window.c:3668
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusrad"
 
-#: ../src/eog-window.c:3670
+#: ../src/eog-window.c:3669
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "�ndrar synligheten för statusraden i det aktuella fönstret"
 
-#: ../src/eog-window.c:3672
+#: ../src/eog-window.c:3671
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "Bil_dgalleri"
 
-#: ../src/eog-window.c:3673
+#: ../src/eog-window.c:3672
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "�ndrar synligheten för bildgalleripanelen i det aktuella fönstret"
 
-#: ../src/eog-window.c:3675
+#: ../src/eog-window.c:3674
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sido_panel"
 
-#: ../src/eog-window.c:3676
+#: ../src/eog-window.c:3675
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "�ndrar synligheten för sidopanelen i det aktuella fönstret"
 
-#: ../src/eog-window.c:3681
+#: ../src/eog-window.c:3680
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
-#: ../src/eog-window.c:3682
+#: ../src/eog-window.c:3681
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Spara ändringar i markerade bilder"
 
-#: ../src/eog-window.c:3684
+#: ../src/eog-window.c:3683
 msgid "Open _with"
 msgstr "Ã?ppna _med"
 
-#: ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3684
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Ã?ppna markerad bild med ett annat program"
 
-#: ../src/eog-window.c:3687
+#: ../src/eog-window.c:3686
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Spara so_m..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3688
+#: ../src/eog-window.c:3687
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Spara markerade bilder med ett annat namn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3690
+#: ../src/eog-window.c:3689
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "Skriv _ut..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3691
+#: ../src/eog-window.c:3690
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Skriv ut markerad bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3693
+#: ../src/eog-window.c:3692
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Ege_nskaper"
 
-#: ../src/eog-window.c:3694
+#: ../src/eog-window.c:3693
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Visa egenskaperna och metadata för markerad bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3696
+#: ../src/eog-window.c:3695
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ã?ngra"
 
-#: ../src/eog-window.c:3697
+#: ../src/eog-window.c:3696
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "�ngra senaste ändringen i bilden"
 
-#: ../src/eog-window.c:3699
+#: ../src/eog-window.c:3698
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Vänd _vågrätt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3700
+#: ../src/eog-window.c:3699
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Spegla bilden horisontellt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3702
+#: ../src/eog-window.c:3701
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Vänd _lodrätt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3703
+#: ../src/eog-window.c:3702
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Spegla bilden vertikalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3705
+#: ../src/eog-window.c:3704
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Rotera medurs"
 
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:3705
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Rotera bilden 90 grader åt höger"
 
-#: ../src/eog-window.c:3708
+#: ../src/eog-window.c:3707
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Rotera _moturs"
 
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3708
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Rotera bilden 90 grader till vänster"
 
-#: ../src/eog-window.c:3711
+#: ../src/eog-window.c:3710
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Ange som skrivbords_bakgrund"
 
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3711
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Ange markerad bild som skrivbordsbakgrund"
 
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:3714
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Flytta markerat bild till papperskorgen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3717
+#: ../src/eog-window.c:3716
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
-#: ../src/eog-window.c:3718
+#: ../src/eog-window.c:3717
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Kopiera den markerade bilden till urklipp"
 
-#: ../src/eog-window.c:3720
-#: ../src/eog-window.c:3729
-#: ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3719
+#: ../src/eog-window.c:3728
+#: ../src/eog-window.c:3731
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Zooma in"
 
-#: ../src/eog-window.c:3721
-#: ../src/eog-window.c:3730
+#: ../src/eog-window.c:3720
+#: ../src/eog-window.c:3729
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Förstora bilden"
 
-#: ../src/eog-window.c:3723
-#: ../src/eog-window.c:3735
+#: ../src/eog-window.c:3722
+#: ../src/eog-window.c:3734
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zooma _ut"
 
-#: ../src/eog-window.c:3724
-#: ../src/eog-window.c:3733
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3723
+#: ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3735
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Förminska bilden"
 
-#: ../src/eog-window.c:3726
+#: ../src/eog-window.c:3725
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal storlek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3727
+#: ../src/eog-window.c:3726
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Visa bilden i sin normala storlek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3743
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3744
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Visa aktuell bild i helskärmsläge"
 
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3746
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Pausa bildspelet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3748
+#: ../src/eog-window.c:3747
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Pausa eller återuppta bildspelet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3750
-msgid "Best _Fit"
+#: ../src/eog-window.c:3749
+msgid "_Best Fit"
 msgstr "Bästa _anpassning"
 
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3750
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Anpassa bilden till fönstret"
 
-#: ../src/eog-window.c:3756
-#: ../src/eog-window.c:3771
+#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3770
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Föregående bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:3756
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Gå till föregående bild i galleriet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3758
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Nästa bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3759
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Gå till nästa bild i galleriet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3762
-#: ../src/eog-window.c:3774
+#: ../src/eog-window.c:3761
+#: ../src/eog-window.c:3773
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Första bilden"
 
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3762
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Gå till första bilden i galleriet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3765
-#: ../src/eog-window.c:3777
+#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3776
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Sista bilden"
 
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3765
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "GÃ¥ till sista bilden i galleriet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3767
 msgid "_Random Image"
 msgstr "S_lumpmässig bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:3768
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Gå till en slumpmässig bild i galleriet"
 
-#: ../src/eog-window.c:3783
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "_Bildspel"
+#: ../src/eog-window.c:3782
+msgid "S_lideshow"
+msgstr "Bi_ldspel"
 
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3783
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Starta ett bildspel av bilderna"
 
-#: ../src/eog-window.c:3850
+#: ../src/eog-window.c:3849
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3853
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:3857
 msgid "Right"
 msgstr "Höger"
 
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3860
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: ../src/eog-window.c:3864
+#: ../src/eog-window.c:3863
 msgid "In"
 msgstr "In"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3866
 msgid "Out"
 msgstr "Ut"
 
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:3869
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3873
+#: ../src/eog-window.c:3872
 msgid "Fit"
 msgstr "Anpassa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:3875
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galleri"
 
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3878
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Papperskorg"
 
-#: ../src/eog-window.c:4227
+#: ../src/eog-window.c:4226
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Redigera aktuell bild med %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4229
+#: ../src/eog-window.c:4228
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Redigera bild"
 
@@ -1420,6 +1420,8 @@ msgstr "[FILâ?¦]"
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "Kör \"%s --help\" för att se en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor."
 
+#~ msgid "_Slideshow"
+#~ msgstr "_Bildspel"
 #~ msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
 #~ msgstr "Fel vid start av dialogrutan för utseendeinställningar: "
 #~ msgid "All Images"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]