[eog] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Swedish translation
- Date: Sat, 9 Apr 2011 14:25:52 +0000 (UTC)
commit f60a6851a1fb5c7e39fef3a542e9a524555fd62f
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Sat Apr 9 16:25:58 2011 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 254 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 128 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c78d92a..f354ad5 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-01 20:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 20:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-09 16:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-09 16:25+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Huruvida bildsekvensen ska visas i en ändlös slinga."
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Zoomfaktor"
-#: ../src/eog-application.c:124
+#: ../src/eog-application.c:122
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Kör i helskärmsläge"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
#: ../src/eog-window.c:833
-#: ../src/eog-window.c:2710
+#: ../src/eog-window.c:2709
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Dö_lj"
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "Sparar bilden \"%s\" (%u/%u)"
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Ã?ppnar bilden \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:2209
+#: ../src/eog-window.c:2205
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -913,15 +913,15 @@ msgstr ""
"Fel vid utskrift av fil:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2471
+#: ../src/eog-window.c:2467
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigerare för verktygsrad"
-#: ../src/eog-window.c:2474
+#: ../src/eog-window.c:2470
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_�terställ till standard"
-#: ../src/eog-window.c:2560
+#: ../src/eog-window.c:2556
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -933,28 +933,28 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter om översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../src/eog-window.c:2565
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2568
+#: ../src/eog-window.c:2564
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME-bildvisaren."
-#: ../src/eog-window.c:2660
-#: ../src/eog-window.c:2675
+#: ../src/eog-window.c:2656
+#: ../src/eog-window.c:2671
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Fel vid start av Systeminställningar: "
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2708
+#: ../src/eog-window.c:2707
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_�ppna bakgrundsinställningar"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2724
+#: ../src/eog-window.c:2723
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -963,11 +963,11 @@ msgstr ""
"Bilden \"%s\" har ställts in som skrivbordsbakgrund.\n"
"Vill du ändra dess utseende?"
-#: ../src/eog-window.c:3116
+#: ../src/eog-window.c:3115
msgid "Saving image locallyâ?¦"
msgstr "Sparar bilden lokalt..."
-#: ../src/eog-window.c:3196
+#: ../src/eog-window.c:3195
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -976,12 +976,12 @@ msgstr ""
"�r du säker att du vill flytta\n"
"\"%s\" till papperskorgen?"
-#: ../src/eog-window.c:3199
+#: ../src/eog-window.c:3198
#, c-format
msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?"
msgstr "En papperskorg för \"%s\" kunde inte hittas. Vill du ta bort denna bild permanent?"
-#: ../src/eog-window.c:3204
+#: ../src/eog-window.c:3203
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -996,392 +996,392 @@ msgstr[1] ""
"�r du säker att du vill flytta de\n"
"%d markerade bilderna till papperskorgen?"
-#: ../src/eog-window.c:3209
+#: ../src/eog-window.c:3208
msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Några av de markerade bilderna kan inte flyttas till papperskorgen och kommer att tas bort permanent. �r du säker på att du vill fortsätta?"
-#: ../src/eog-window.c:3226
-#: ../src/eog-window.c:3714
-#: ../src/eog-window.c:3738
+#: ../src/eog-window.c:3225
+#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3737
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytta till _papperskorgen"
-#: ../src/eog-window.c:3228
+#: ../src/eog-window.c:3227
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "Fråga _inte igen under denna session"
-#: ../src/eog-window.c:3273
-#: ../src/eog-window.c:3287
+#: ../src/eog-window.c:3272
+#: ../src/eog-window.c:3286
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Kunde inte komma åt papperskorgen."
-#: ../src/eog-window.c:3295
+#: ../src/eog-window.c:3294
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Kunde inte ta bort filen"
-#: ../src/eog-window.c:3391
+#: ../src/eog-window.c:3390
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Fel vid borttagning av bilden %s"
-#: ../src/eog-window.c:3638
+#: ../src/eog-window.c:3637
msgid "_Image"
msgstr "_Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3639
+#: ../src/eog-window.c:3638
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../src/eog-window.c:3640
+#: ../src/eog-window.c:3639
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../src/eog-window.c:3641
+#: ../src/eog-window.c:3640
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ¥"
-#: ../src/eog-window.c:3642
+#: ../src/eog-window.c:3641
msgid "_Tools"
msgstr "Ver_ktyg"
-#: ../src/eog-window.c:3643
+#: ../src/eog-window.c:3642
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../src/eog-window.c:3645
+#: ../src/eog-window.c:3644
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Ã?ppna..."
-#: ../src/eog-window.c:3646
+#: ../src/eog-window.c:3645
msgid "Open a file"
msgstr "Ã?ppna en fil"
-#: ../src/eog-window.c:3648
+#: ../src/eog-window.c:3647
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
-#: ../src/eog-window.c:3649
+#: ../src/eog-window.c:3648
msgid "Close window"
msgstr "Stäng fönster"
-#: ../src/eog-window.c:3651
+#: ../src/eog-window.c:3650
msgid "T_oolbar"
msgstr "Ve_rktygsrad"
-#: ../src/eog-window.c:3652
+#: ../src/eog-window.c:3651
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Redigera programmets verktygsrad"
-#: ../src/eog-window.c:3654
+#: ../src/eog-window.c:3653
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Inställningar"
-#: ../src/eog-window.c:3655
+#: ../src/eog-window.c:3654
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Inställningar för Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3657
+#: ../src/eog-window.c:3656
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../src/eog-window.c:3658
+#: ../src/eog-window.c:3657
msgid "Help on this application"
msgstr "Hjälp för det här programmet"
-#: ../src/eog-window.c:3660
+#: ../src/eog-window.c:3659
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/eog-window.c:3661
+#: ../src/eog-window.c:3660
msgid "About this application"
msgstr "Om det här programmet"
-#: ../src/eog-window.c:3666
+#: ../src/eog-window.c:3665
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../src/eog-window.c:3667
+#: ../src/eog-window.c:3666
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "�ndrar synligheten för verktygsraden i det aktuella fönstret"
-#: ../src/eog-window.c:3669
+#: ../src/eog-window.c:3668
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusrad"
-#: ../src/eog-window.c:3670
+#: ../src/eog-window.c:3669
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "�ndrar synligheten för statusraden i det aktuella fönstret"
-#: ../src/eog-window.c:3672
+#: ../src/eog-window.c:3671
msgid "_Image Gallery"
msgstr "Bil_dgalleri"
-#: ../src/eog-window.c:3673
+#: ../src/eog-window.c:3672
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "�ndrar synligheten för bildgalleripanelen i det aktuella fönstret"
-#: ../src/eog-window.c:3675
+#: ../src/eog-window.c:3674
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sido_panel"
-#: ../src/eog-window.c:3676
+#: ../src/eog-window.c:3675
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "�ndrar synligheten för sidopanelen i det aktuella fönstret"
-#: ../src/eog-window.c:3681
+#: ../src/eog-window.c:3680
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
-#: ../src/eog-window.c:3682
+#: ../src/eog-window.c:3681
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Spara ändringar i markerade bilder"
-#: ../src/eog-window.c:3684
+#: ../src/eog-window.c:3683
msgid "Open _with"
msgstr "Ã?ppna _med"
-#: ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3684
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Ã?ppna markerad bild med ett annat program"
-#: ../src/eog-window.c:3687
+#: ../src/eog-window.c:3686
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Spara so_m..."
-#: ../src/eog-window.c:3688
+#: ../src/eog-window.c:3687
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Spara markerade bilder med ett annat namn"
-#: ../src/eog-window.c:3690
+#: ../src/eog-window.c:3689
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "Skriv _ut..."
-#: ../src/eog-window.c:3691
+#: ../src/eog-window.c:3690
msgid "Print the selected image"
msgstr "Skriv ut markerad bild"
-#: ../src/eog-window.c:3693
+#: ../src/eog-window.c:3692
msgid "Prope_rties"
msgstr "Ege_nskaper"
-#: ../src/eog-window.c:3694
+#: ../src/eog-window.c:3693
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Visa egenskaperna och metadata för markerad bild"
-#: ../src/eog-window.c:3696
+#: ../src/eog-window.c:3695
msgid "_Undo"
msgstr "_Ã?ngra"
-#: ../src/eog-window.c:3697
+#: ../src/eog-window.c:3696
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "�ngra senaste ändringen i bilden"
-#: ../src/eog-window.c:3699
+#: ../src/eog-window.c:3698
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Vänd _vågrätt"
-#: ../src/eog-window.c:3700
+#: ../src/eog-window.c:3699
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Spegla bilden horisontellt"
-#: ../src/eog-window.c:3702
+#: ../src/eog-window.c:3701
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Vänd _lodrätt"
-#: ../src/eog-window.c:3703
+#: ../src/eog-window.c:3702
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Spegla bilden vertikalt"
-#: ../src/eog-window.c:3705
+#: ../src/eog-window.c:3704
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Rotera medurs"
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:3705
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotera bilden 90 grader åt höger"
-#: ../src/eog-window.c:3708
+#: ../src/eog-window.c:3707
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rotera _moturs"
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3708
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotera bilden 90 grader till vänster"
-#: ../src/eog-window.c:3711
+#: ../src/eog-window.c:3710
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Ange som skrivbords_bakgrund"
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3711
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Ange markerad bild som skrivbordsbakgrund"
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:3714
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Flytta markerat bild till papperskorgen"
-#: ../src/eog-window.c:3717
+#: ../src/eog-window.c:3716
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: ../src/eog-window.c:3718
+#: ../src/eog-window.c:3717
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopiera den markerade bilden till urklipp"
-#: ../src/eog-window.c:3720
-#: ../src/eog-window.c:3729
-#: ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3719
+#: ../src/eog-window.c:3728
+#: ../src/eog-window.c:3731
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zooma in"
-#: ../src/eog-window.c:3721
-#: ../src/eog-window.c:3730
+#: ../src/eog-window.c:3720
+#: ../src/eog-window.c:3729
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Förstora bilden"
-#: ../src/eog-window.c:3723
-#: ../src/eog-window.c:3735
+#: ../src/eog-window.c:3722
+#: ../src/eog-window.c:3734
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
-#: ../src/eog-window.c:3724
-#: ../src/eog-window.c:3733
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3723
+#: ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3735
msgid "Shrink the image"
msgstr "Förminska bilden"
-#: ../src/eog-window.c:3726
+#: ../src/eog-window.c:3725
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storlek"
-#: ../src/eog-window.c:3727
+#: ../src/eog-window.c:3726
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Visa bilden i sin normala storlek"
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3743
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3744
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Visa aktuell bild i helskärmsläge"
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3746
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pausa bildspelet"
-#: ../src/eog-window.c:3748
+#: ../src/eog-window.c:3747
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pausa eller återuppta bildspelet"
-#: ../src/eog-window.c:3750
-msgid "Best _Fit"
+#: ../src/eog-window.c:3749
+msgid "_Best Fit"
msgstr "Bästa _anpassning"
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3750
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Anpassa bilden till fönstret"
-#: ../src/eog-window.c:3756
-#: ../src/eog-window.c:3771
+#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3770
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Föregående bild"
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:3756
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Gå till föregående bild i galleriet"
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3758
msgid "_Next Image"
msgstr "_Nästa bild"
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3759
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Gå till nästa bild i galleriet"
-#: ../src/eog-window.c:3762
-#: ../src/eog-window.c:3774
+#: ../src/eog-window.c:3761
+#: ../src/eog-window.c:3773
msgid "_First Image"
msgstr "_Första bilden"
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3762
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Gå till första bilden i galleriet"
-#: ../src/eog-window.c:3765
-#: ../src/eog-window.c:3777
+#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3776
msgid "_Last Image"
msgstr "_Sista bilden"
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3765
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "GÃ¥ till sista bilden i galleriet"
-#: ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3767
msgid "_Random Image"
msgstr "S_lumpmässig bild"
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:3768
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Gå till en slumpmässig bild i galleriet"
-#: ../src/eog-window.c:3783
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "_Bildspel"
+#: ../src/eog-window.c:3782
+msgid "S_lideshow"
+msgstr "Bi_ldspel"
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3783
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Starta ett bildspel av bilderna"
-#: ../src/eog-window.c:3850
+#: ../src/eog-window.c:3849
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3853
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:3857
msgid "Right"
msgstr "Höger"
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3860
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
-#: ../src/eog-window.c:3864
+#: ../src/eog-window.c:3863
msgid "In"
msgstr "In"
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3866
msgid "Out"
msgstr "Ut"
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:3869
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:3873
+#: ../src/eog-window.c:3872
msgid "Fit"
msgstr "Anpassa"
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:3875
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3878
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
-#: ../src/eog-window.c:4227
+#: ../src/eog-window.c:4226
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Redigera aktuell bild med %s"
-#: ../src/eog-window.c:4229
+#: ../src/eog-window.c:4228
msgid "Edit Image"
msgstr "Redigera bild"
@@ -1420,6 +1420,8 @@ msgstr "[FILâ?¦]"
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Kör \"%s --help\" för att se en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor."
+#~ msgid "_Slideshow"
+#~ msgstr "_Bildspel"
#~ msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
#~ msgstr "Fel vid start av dialogrutan för utseendeinställningar: "
#~ msgid "All Images"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]