[network-manager-vpnc] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-vpnc] Updated Swedish translation
- Date: Sat, 9 Apr 2011 08:46:12 +0000 (UTC)
commit 4a869e40da07297cc3c1b602f94b757178656504
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Sat Apr 9 10:46:19 2011 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 151 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 105 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4c98d0e..c9a044e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-22 14:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-22 14:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-09 10:46+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -27,31 +27,39 @@ msgstr "_Sekundärt lösenord:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:243
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:245
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Visa lösen_ord"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:303
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:305
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Kom ihåg lösenord för denna session"
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:304
+#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:306
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Spara lösenord i nyckelring"
-#: ../auth-dialog/main.c:170
+#: ../auth-dialog/main.c:112
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Du måsta autentisera för att komma åt VPN-nätverket \"%s\"."
-#: ../auth-dialog/main.c:171
+#: ../auth-dialog/main.c:113
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentisera VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:175
+#: ../auth-dialog/main.c:117
msgid "_Group Password:"
msgstr "_Grupplösenord:"
+#: ../auth-dialog/nm-vpnc-auth-dialog.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: ../auth-dialog/nm-vpnc-auth-dialog.desktop.in.in.h:2
+msgid "Request VPN authentication"
+msgstr "Begär VPN-autentisering"
+
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Lägg till, ta bort och redigera VPN-anslutningar"
@@ -60,71 +68,71 @@ msgstr "Lägg till, ta bort och redigera VPN-anslutningar"
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "VPN-anslutningshanterare (vpnc)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:54
+#: ../properties/nm-vpnc.c:53
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
msgstr "Cisco-kompatibel VPN (vpnc)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:55
+#: ../properties/nm-vpnc.c:54
msgid "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based VPN gateways."
msgstr "Kompatibel med olika Cisco, Juniper, Netscreen och Sonicwall IPSec-baserade VPN-gateway."
-#: ../properties/nm-vpnc.c:342
+#: ../properties/nm-vpnc.c:355
msgid "Saved"
msgstr "Sparat"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:349
+#: ../properties/nm-vpnc.c:362
msgid "Always Ask"
msgstr "Fråga alltid"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:356
+#: ../properties/nm-vpnc.c:369
msgid "Not Required"
msgstr "Krävs inte"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:416
+#: ../properties/nm-vpnc.c:429
msgid "Secure (default)"
msgstr "Säker (standard)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:419
+#: ../properties/nm-vpnc.c:432
msgid "Weak (use with caution)"
msgstr "Svag (använd med försiktighet)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:427
+#: ../properties/nm-vpnc.c:440
msgid "None (completely insecure)"
msgstr "Ingen (totalt osäker)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:475
+#: ../properties/nm-vpnc.c:496
msgid "NAT-T when available (default)"
msgstr "NAT-T om möjligt (standard)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:482
+#: ../properties/nm-vpnc.c:503
msgid "NAT-T always"
msgstr "NAT-T alltid"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:489
+#: ../properties/nm-vpnc.c:510
msgid "Cisco UDP"
msgstr "Cisco UDP"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:496
+#: ../properties/nm-vpnc.c:517
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:516
+#: ../properties/nm-vpnc.c:537
msgid "DH Group 1"
msgstr "DH-grupp 1"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:523
+#: ../properties/nm-vpnc.c:544
msgid "DH Group 2 (default)"
msgstr "DH-grupp 2 (standard)"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:530
+#: ../properties/nm-vpnc.c:551
msgid "DH Group 5"
msgstr "DH-grupp 5"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:1202
+#: ../properties/nm-vpnc.c:1299
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "TCP-tunnling stöds inte"
-#: ../properties/nm-vpnc.c:1204
+#: ../properties/nm-vpnc.c:1301
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
@@ -135,62 +143,120 @@ msgstr ""
"\n"
"Anslutningen kan fortfarande skapas, med inaktiverad TCP-tunnling, men det kanske inte fungerar som väntat."
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:2
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Allmänt</b>"
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Valfri</b>"
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:4
msgid "Disable Dead Peer Detection"
msgstr "Inaktivera Dead Peer Detection"
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:5
msgid "Domain:"
msgstr "Domän:"
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:6
msgid "Encryption method:"
msgstr "Krypteringsmetod:"
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:7
msgid "G_roup name:"
msgstr "G_ruppnamn:"
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:8
msgid "Gro_up password:"
msgstr "Gr_upplösenord:"
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:9
msgid "IKE DH Group:"
msgstr "IKE DH-grupp:"
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:10
msgid "NAT traversal:"
msgstr "NAT-traversering:"
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:11
msgid "Show passwords"
msgstr "Visa lösenord"
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:12
msgid "User name:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:13
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
-#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
+#: ../properties/nm-vpnc-dialog.ui.h:14
msgid "_User password:"
msgstr "Användarlös_enord:"
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:148
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr "ogiltig heltalsegenskap \"%s\" eller utanför intervallet [%d -> %d]"
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:158
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr "ogiltig boolesk egenskap \"%s\" (inte yes eller no)"
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:165
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr "ohanterad egenskap \"%s\" typ %s"
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:176
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr "egenskapen \"%s\" är ogiltig eller stöds inte"
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:192
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "Inga VPN-konfigurationsalternativ."
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:210
+msgid "No VPN secrets!"
+msgstr "Inga VPN-hemligheter!"
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:279
+msgid "Could not find vpnc binary."
+msgstr "Kunde inte hitta binärfilen vpnc."
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:371
+#, c-format
+msgid "Config option '%s' invalid or unknown."
+msgstr "Konfigurationsalternativet \"%s\" är ogiltigt eller okänt."
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:403
+#, c-format
+msgid "Config option '%s' not an integer."
+msgstr "Konfigurationsalternativet \"%s\" är inte ett heltal."
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:580
+msgid "Could not process the request because the VPN connection settings were invalid."
+msgstr "Kunde inte behandla begäran eftersom VPN-konfigurationsalternativen var ogiltiga."
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:695
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr "Avsluta inte när VPN-anslutningen termineras"
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:696
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr "Aktivera informativ felsökningsloggning (kan exponera lösenord)"
+
+#: ../src/nm-vpnc-service.c:710
+msgid "nm-vpnc-service provides integrated Cisco Legacy IPSec VPN capability to NetworkManager."
+msgstr "nm-vpnc-service tillhandahåller integrerade Cisco Legacy IPSec VPN-förmågor till Nätverkshanterare."
+
#~ msgid "NAT-T"
#~ msgstr "NAT-T"
#~ msgid "_Username:"
@@ -301,11 +367,6 @@ msgstr "Användarlös_enord:"
#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-programmet inte kunde ansluta "
#~ "till VPN-servern."
#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "VPN-inloggningen misslyckades eftersom VPN-konfigurationsalternativen var "
-#~ "ogiltiga."
-#~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
#~ "configuration from the VPN server."
#~ msgstr ""
@@ -349,8 +410,6 @@ msgstr "Användarlös_enord:"
#~ msgstr "Valfri information"
#~ msgid "Override user name"
#~ msgstr "�sidosätt användarnamn"
-#~ msgid "Use domain for authentication"
-#~ msgstr "Använd domän för autentisering"
#~ msgid "Only use VPN connection for these addresses"
#~ msgstr "Använd endast VPN-anslutning för dessa adresser"
#~ msgid "_Import..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]