[gnome-control-center] Shell: fix handling of commandlines



commit cbecb1878801ea77622f9ed128ffde488ec545b6
Author: Matthias Clasen <mclasen redhat com>
Date:   Thu Apr 7 21:18:06 2011 -0400

    Shell: fix handling of commandlines
    
    With HANDLES_COMMANDLINE, the commandline is handled in the primary
    instance. That means two things:
    - We cannot let GOption handle --help, since it calls exit() after
      printing out the help
    - The static booleans need to be reset to FALSE for each handled
      commandline
    
    This commit adds a new string, 'Show help options'. It also includes
    existing translations for this string that were taken from GLib.

 po/af.po               |    7 +-
 po/am.po               |    3 +
 po/ar.po               |    3 +
 po/as.po               |  177 +++------
 po/ast.po              |   25 +-
 po/az.po               |    3 +
 po/be.po               |  503 +++++++++++++++++------
 po/be latin po         |    3 +
 po/bg.po               |   10 +-
 po/bn.po               |    3 +
 po/bn_IN.po            |   74 +++-
 po/bs.po               |    7 +-
 po/ca.po               |   10 +-
 po/ca valencia po      |    3 +
 po/cs.po               |    3 +
 po/cy.po               |    3 +
 po/da.po               |    3 +
 po/de.po               |    3 +
 po/dz.po               |  728 ++++++++++++++++++++++++++------
 po/el.po               |    3 +
 po/en shaw po          |  589 ++++++++++++++-------------
 po/en_CA.po            |    7 +-
 po/en_GB.po            |    6 +-
 po/eo.po               |    3 +
 po/es.po               |   10 +-
 po/et.po               |    3 +
 po/eu.po               |   50 ++-
 po/fa.po               |   11 +-
 po/fi.po               |   11 +-
 po/fr.po               |    3 +-
 po/ga.po               |    7 +-
 po/gl.po               |   10 +-
 po/gu.po               |   36 ++-
 po/he.po               |   10 +-
 po/hi.po               |    3 +
 po/hr.po               |    7 +-
 po/hu.po               |   50 ++-
 po/hy.po               |  174 ++++++---
 po/id.po               |    3 +
 po/is.po               |    3 +
 po/it.po               |    3 +
 po/ja.po               |    3 +
 po/ka.po               |    3 +
 po/kk.po               |  223 +++++++----
 po/kn.po               |   32 +-
 po/ko.po               |    3 +
 po/ku.po               |  544 +++++++++++++++++++------
 po/lt.po               |    3 +
 po/lv.po               |   14 +-
 po/mai.po              |   66 ++-
 po/mg.po               |   13 +-
 po/mk.po               |   59 ++-
 po/ml.po               |   71 ++-
 po/mn.po               |   88 +++--
 po/mr.po               |   69 ++-
 po/ms.po               |    3 +
 po/nb.po               |    3 +
 po/nds.po              |    3 +
 po/ne.po               |  214 +++++++---
 po/nl.po               |    3 +
 po/nn.po               |   19 +-
 po/oc.po               |   11 +-
 po/or.po               |   74 +++-
 po/pa.po               |   66 ++--
 po/pl.po               |    3 +
 po/pt.po               |    3 +
 po/pt_BR.po            |   10 +-
 po/ro.po               |    6 +-
 po/ru.po               |  260 +++++++-----
 po/rw.po               |    4 +
 po/si.po               |   40 ++-
 po/sk.po               |    3 +
 po/sl.po               |  844 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 po/sq.po               |  115 +++---
 po/sr.po               |    3 +
 po/sr latin po         |   18 +-
 po/sv.po               | 1097 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 po/ta.po               |    3 +
 po/te.po               |   35 +-
 po/th.po               |    3 +
 po/tr.po               |    3 +
 po/ug.po               |  125 ++++--
 po/uk.po               |   14 +-
 po/vi.po               |   18 +-
 po/wa.po               |    3 +
 po/xh.po               |    3 +
 po/zh_CN.po            |   10 +-
 po/zh_HK.po            |   34 ++-
 po/zh_TW.po            |    3 +
 shell/control-center.c |   22 +-
 90 files changed, 5089 insertions(+), 1753 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 4e9fda4..e095359 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -3537,6 +3537,9 @@ msgstr "Beheersentrum"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Alle instellings"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Wys hulpkeuses"
+
 #~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
 #~ msgstr "'n Fout het voorgekom tydens 'n onderhoudopdrag."
 
@@ -3812,8 +3815,8 @@ msgstr "_Alle instellings"
 #~ "smaller than %d."
 #~ msgstr[0] ""
 #~ "Die geselekteerde lettertipe is %d punt groot en mag dit moeilik maak om "
-#~ "die rekenaar effektief te gebruik.  Gebruik eerder 'n grootte kleiner as %"
-#~ "d."
+#~ "die rekenaar effektief te gebruik.  Gebruik eerder 'n grootte kleiner as "
+#~ "%d."
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "Die geselekteerde lettertipe is %d punte groot, en mag dit moeilik maak "
 #~ "om die rekenaar effektief te gebruik.  Gebruik eerder 'n grootte kleiner "
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index c554a3d..60ced91 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -3421,3 +3421,6 @@ msgstr ""
 #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
 msgid "Whether to thumbnail themes"
 msgstr ""
+
+msgid "Show help options"
+msgstr ""
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index d8fd712..f7747e9 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -3477,6 +3477,9 @@ msgstr "Ù?رÙ?ز اÙ?تحÙ?Ù?Ù?"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Ù?Ù? اÙ?إعدادات"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "اعرض Ø®Ù?ارات اÙ?Ù?ساعدة"
+
 #~ msgid "Clean print heads"
 #~ msgstr "Ù?ظÙ? رؤÙ?س اÙ?طباعة"
 
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 174b573..e22c662 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -8,7 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:03+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:43+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
@@ -20,24 +21,20 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
-#, 
 #| msgid "Create New Location"
 msgid "Current network location"
 msgstr "ন����ার���র বর�তমান �বস�থান"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
-#, 
 #| msgid "Save _background image"
 msgid "More backgrounds URL"
 msgstr "�তিরি��ত প�ভ�মির �বি প�রাপ�ত �রার URL"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
-#, 
 msgid "More themes URL"
 msgstr "�তিরি��ত থিম প�রাপ�ত �রার URL"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
-#, 
 msgid ""
 "Set this to your current location name. This is used to determine the "
 "appropriate network proxy configuration."
@@ -46,7 +43,6 @@ msgstr ""
 "সনা��ত �রার �ন�য ��ি প�র��� �রা হ�।"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
-#, 
 msgid ""
 "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
 "link will not appear."
@@ -55,7 +51,6 @@ msgstr ""
 "�িহ�নিত হল� লি�� প�রদর�শন �রা হব� না।"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
-#, 
 msgid ""
 "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
 "will not appear."
@@ -309,7 +304,6 @@ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
 msgstr "�����লিৰ �াপ সহয��� প�ৰৱ�শ নিষ���ৰি� �ৰ�...(_F)"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
-#, 
 #| msgid "Small"
 msgid "Email"
 msgstr "�-ম��ল"
@@ -336,13 +330,11 @@ msgid "IC_Q:"
 msgstr "IC_Q:"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
-#, 
 #| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "�নস���যান�� বার�তালাপ"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
-#, 
 msgid "Job"
 msgstr "�র�ম"
 
@@ -371,7 +363,6 @@ msgid "State/Pro_vince:"
 msgstr "ৰা��য/প�ৰদ�শ (_v):"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
-#, 
 #| msgid "<b>Telephone</b>"
 msgid "Telephone"
 msgstr "দ�রভাষ"
@@ -381,7 +372,6 @@ msgid "User name:"
 msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ��তাৰ নাম:"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
-#, 
 msgid "Web"
 msgstr "���ব"
 
@@ -394,7 +384,6 @@ msgid "Wor_k:"
 msgstr "�াৰ�য�যাল� (_k):"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
-#, 
 #| msgid "Wor_k:"
 msgid "Work"
 msgstr "�া�"
@@ -468,7 +457,8 @@ msgid "Set your personal information"
 msgstr "�প�নাৰ ব�য��তি�ত তথ�য লি��"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 "�প�ি �� যন�ত�ৰ ব�যবহাৰ �ৰিবল� �ন�ম�দিত নহ�  । �ন���ৰহ �ৰি প�ৰণাল� প�ৰশাস�ৰ স�ত� "
 "য��ায�� �ৰ� ।"
@@ -558,25 +548,21 @@ msgid "Left index finger"
 msgstr "বা��হাতৰ তৰ��নি"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
-#, 
 #| msgid "Left index finger"
 msgid "Left little finger"
 msgstr "বা�হাত�র �নিষ�ঠা"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
-#, 
 #| msgid "Left index finger"
 msgid "Left middle finger"
 msgstr "বা�হাত�র মধ�যমা"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
-#, 
 #| msgid "Left index finger"
 msgid "Left ring finger"
 msgstr "বা�হাত�র �নামি�া"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
-#, 
 msgid "Left thumb"
 msgstr "বা�হাত�র ব�দ�ধা����লি"
 
@@ -589,25 +575,21 @@ msgid "Right index finger"
 msgstr "স�� হাতৰ তৰ��নি"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
-#, 
 #| msgid "Right index finger"
 msgid "Right little finger"
 msgstr "ডান হাত�র �নিষ�ঠা"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
-#, 
 #| msgid "Right index finger"
 msgid "Right middle finger"
 msgstr "ডান হাত�র মধ�যমা"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
-#, 
 #| msgid "Right index finger"
 msgid "Right ring finger"
 msgstr "ডান হাত�র �নামি�া"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
-#, 
 #| msgid "Right"
 msgid "Right thumb"
 msgstr "ডান হাত�র ব�দ�ধা����লি"
@@ -721,7 +703,8 @@ msgstr "�ন���ৰহ �ৰি <b>নত�ন ��প�তশব�
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 msgstr "�ন���ৰহ �ৰি <b>নত�ন ��প�তশব�দ ��� লি��</b> শ�ৰ�ষ� ��ষ�ত�ৰত ��প�তশব�দ ��� লি��  ।"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
@@ -737,7 +720,6 @@ msgid "Change password"
 msgstr "��প�তশব�দ পৰিবৰ�তন"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
-#, 
 #| msgid "Change password"
 msgid "Change your password"
 msgstr "পাস��ার�ড পরিবর�তন �র�ন"
@@ -787,7 +769,8 @@ msgstr "সহা�� প�ৰয���তি বিষ�� প�ন�
 msgid ""
 "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
 "next log in."
-msgstr "��� প�ৰৱ�শ ন�ৰাল��� সহা�� প�ৰয���তি স���ৰান�ত �� পৰিবৰ�তনসম�হ প�ৰ��� �ৰা ন'হ'ব  ।"
+msgstr ""
+"��� প�ৰৱ�শ ন�ৰাল��� সহা�� প�ৰয���তি স���ৰান�ত �� পৰিবৰ�তনসম�হ প�ৰ��� �ৰা ন'হ'ব  ।"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
 msgid "Close and _Log Out"
@@ -810,7 +793,6 @@ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
 msgstr "মা�স সহা�� প�ৰয���তি ডা�ল�� ��ি�� �ল�ন"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
-#, 
 #| msgid "/_Preferences"
 msgid "Preferences"
 msgstr "প�ন�দ"
@@ -833,7 +815,8 @@ msgstr "প�ন�দৰ �ন�প�ৰ��� (_P)"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
-msgstr "প�ৰৱ�শ �ৰাৰ সম�, বিশ�ষ ব�যবহাৰৰ ��ন� ব�যবস�থাসম�হ স��ৰি� �ৰা হ'ব স���� নিৰ�বা�ন �ৰ�"
+msgstr ""
+"প�ৰৱ�শ �ৰাৰ সম�, বিশ�ষ ব�যবহাৰৰ ��ন� ব�যবস�থাসম�হ স��ৰি� �ৰা হ'ব স���� নিৰ�বা�ন �ৰ�"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623
 msgid "Add Wallpaper"
@@ -892,7 +875,7 @@ msgid "Use selected font"
 msgstr "নিৰ�বা�িত ফন�� ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
-#, , c-format
+#, c-format
 #| msgid "Could not load the main interface"
 msgid "Could not load user interface file: %s"
 msgstr "���ার �ন��ারফ�স�র ফা�ল ল�ড �রত� ব�যর�থ: %s"
@@ -1015,7 +998,6 @@ msgid "Best co_ntrast"
 msgstr "Best co_ntrast"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
-#, 
 #| msgid "Colors"
 msgid "C_olors:"
 msgstr "র� (_o)"
@@ -1025,7 +1007,6 @@ msgid "C_ustomize..."
 msgstr "স�বনিৰ�ধাৰিত...(_u)"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
-#, 
 #| msgid "Internet"
 msgid "Centered"
 msgstr "মধ�যস�থিত"
@@ -1059,7 +1040,6 @@ msgid "Edit"
 msgstr "সম�পাদন"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
-#, 
 #| msgid "_Mirror screens"
 msgid "Fill screen"
 msgstr "পর�দা প�রণ �রা হব�"
@@ -1073,13 +1053,11 @@ msgid "Fonts"
 msgstr "ফন��"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
-#, 
 #| msgid "Save _background image"
 msgid "Get more backgrounds online"
 msgstr "প�ভ�মির �তিরি��ত �বি �ন-লা�ন প�রাপ�ত �র�ন"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
-#, 
 msgid "Get more themes online"
 msgstr "�তিরি��ত থিম �ন-লা�ন প�রাপ�ত �র�ন"
 
@@ -1089,13 +1067,11 @@ msgstr "��ৰ�স���ল(_y)"
 
 #. font hinting
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
-#, 
 #| msgid "<b>Hinting</b>"
 msgid "Hinting"
 msgstr "হিন��ি�"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
-#, 
 msgid "Horizontal gradient"
 msgstr "�ন�ভ�মি� ��র�ডি��ন��"
 
@@ -1104,7 +1080,6 @@ msgid "Icons"
 msgstr "���ন"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
-#, 
 #| msgid "Icons"
 msgid "Icons only"
 msgstr "শ�ধ�মাত�র ���ন"
@@ -1119,7 +1094,6 @@ msgid "Large"
 msgstr "ডা�ৰ"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
-#, 
 #| msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
 msgid "Menus and Toolbars"
 msgstr "ম�ন� � ��লবার"
@@ -1137,7 +1111,6 @@ msgid "Pointer"
 msgstr "প�ন��াৰ"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
-#, 
 #| msgid "Preview:"
 msgid "Preview"
 msgstr "প�র�ব প�রদর�শন"
@@ -1147,7 +1120,6 @@ msgid "R_esolution:"
 msgstr "বিশ�ল�ষণ: (_e)"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
-#, 
 #| msgid "<b>Rendering</b>"
 msgid "Rendering"
 msgstr "র�ন�ডারি� ব�যবস�থা"
@@ -1165,7 +1137,6 @@ msgid "Save _background image"
 msgstr "প�ভ�মিৰ �বি স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব (_b)"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
-#, 
 msgid "Scaled"
 msgstr "মাপ �ন�সার�"
 
@@ -1179,13 +1150,11 @@ msgid "Small"
 msgstr "��ষ�দ�ৰ"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
-#, 
 #| msgid "<b>Smoothing</b>"
 msgid "Smoothing"
 msgstr "স�ম�দি�"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
-#, 
 msgid "Solid color"
 msgstr "�া� র�"
 
@@ -1198,7 +1167,6 @@ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 msgstr "�াবপি��স�ল স�ম�দি� (LCD) (_p)"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
-#, 
 #| msgid "<b>Subpixel Order</b>"
 msgid "Subpixel Order"
 msgstr "সাবপি��স�ল�র ধারা"
@@ -1208,18 +1176,15 @@ msgid "Text"
 msgstr "����স�"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
-#, 
 msgid "Text below items"
 msgstr "বস�ত�র ন��� ল��া স�থাপন"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
-#, 
 #| msgid "_Selected items:"
 msgid "Text beside items"
 msgstr "বস�ত�র পাশ� ল��া স�থাপন"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
-#, 
 #| msgid "Test Sound"
 msgid "Text only"
 msgstr "শ�ধ�মাত�র ����স�"
@@ -1233,7 +1198,6 @@ msgid "Theme"
 msgstr "থিম"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
-#, 
 #| msgid "_Title:"
 msgid "Tiled"
 msgstr "�ালি"
@@ -1248,7 +1212,6 @@ msgid "VB_GR"
 msgstr "VB_GR"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
-#, 
 msgid "Vertical gradient"
 msgstr "�লম�ব ��র�ডি��ন��"
 
@@ -1257,7 +1220,6 @@ msgid "Window Border"
 msgstr "স�য����ষ�ত�ৰৰ প�ৰান�ত"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
-#, 
 msgid "Zoom"
 msgstr "প�রদর�শন�র মাপ"
 
@@ -1399,13 +1361,11 @@ msgid "Slide Show"
 msgstr "à¦?à§?â??লাà¦?ড শà§?বà§?"
 
 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
-#, 
 #| msgid "Images"
 msgid "Image"
 msgstr "�বি"
 
 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266
-#, 
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "��াধি� মাপ"
 
@@ -1421,7 +1381,7 @@ msgstr[1] "পি��স�ল"
 #. * Folder: /path/to/file
 #.
 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279
-#, , c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "<b>%s</b>\n"
 #| "%s, %d %s by %d %s\n"
@@ -1550,7 +1510,6 @@ msgid "Could not install theme engine"
 msgstr "থিম ����িন �নস��ল �ৰা নাযা�"
 
 #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
-#, 
 #| msgid ""
 #| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
 #| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
@@ -1645,7 +1604,8 @@ msgstr "সৰ�বম�ঠ URI স���যা"
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "'%s' ফা�ল�ি বৰ�তমান� �পস�থিত ৰ���� ।  �প�ি �ি ��ি�� প�ৰতিস�থাপন �ৰিবল� �ান?"
+msgstr ""
+"'%s' ফা�ল�ি বৰ�তমান� �পস�থিত ৰ���� ।  �প�ি �ি ��ি�� প�ৰতিস�থাপন �ৰিবল� �ান?"
 
 #
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
@@ -1678,7 +1638,8 @@ msgid "Change set"
 msgstr "��� সলনি �ৰ�"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 msgstr "প�ৰয���য �ৰ��ত� gconf ��ৰাহ�ল� তথ�য থ�া GConf ৰ সলনি �ৰা ��ষ�ঠি ��ব��ৱা যাব"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
@@ -1686,7 +1647,8 @@ msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "����� �লব��ল� ৰ�পান�তৰ"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 msgstr "তথ�য� GConf ৰ পৰা �����ল� ৰ�পান�তৰৰ সম�ত যি �লব�� ব�যৱহ�ত হ'ব"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
@@ -1694,7 +1656,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "����� �লব��ৰ পৰা ৰ�পান�তৰ"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 msgstr "তথ�য� �����ৰ পৰা GConf ল� ৰ�পান�তৰৰ সম�ত যি �লব�� ব�যৱহ�ত হ'ব"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
@@ -1790,7 +1753,8 @@ msgstr "ডা�ৰ ব�া প�ন��াৰ"
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
 "not installed."
-msgstr "�বশ�য� GTK+ থিম '%s' �নস��ল না থা�াৰ ফল� �িহ�নিত থিম�ি সঠি�ৰ�প� প�ৰদৰ�শিত হ'ব না ।"
+msgstr ""
+"�বশ�য� GTK+ থিম '%s' �নস��ল না থা�াৰ ফল� �িহ�নিত থিম�ি সঠি�ৰ�প� প�ৰদৰ�শিত হ'ব না ।"
 
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
 #, c-format
@@ -1806,7 +1770,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
 "not installed."
-msgstr "�বশ�য� ���ন থিম '%s' �নস��ল না থা�াৰ ফল� �িহ�নিত থিম�ি সঠি�ৰ�প� প�ৰদৰ�শিত হ'ব না ।"
+msgstr ""
+"�বশ�য� ���ন থিম '%s' �নস��ল না থা�াৰ ফল� �িহ�নিত থিম�ি সঠি�ৰ�প� প�ৰদৰ�শিত হ'ব না ।"
 
 #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
@@ -1878,13 +1843,11 @@ msgid "E_xecute flag:"
 msgstr "���সি�ি�� ফ�ল�� (_x):"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
-#, 
 #| msgid "<b>Image Viewer</b>"
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "�বি প�রদর�শন ব�যবস�থা"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
-#, 
 #| msgid "<b>Instant Messenger</b>"
 msgid "Instant Messenger"
 msgstr "তাà§?â??à¦?à§?ষণিà¦? মà§?সà§?à¦?à§?à¦?ার"
@@ -1894,13 +1857,11 @@ msgid "Internet"
 msgstr "�ন��াৰন��"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
-#, 
 #| msgid "<b>Mail Reader</b>"
 msgid "Mail Reader"
 msgstr "ম��ল পাঠ�র ব�যবস�থা"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
-#, 
 #| msgid "<b>Mobility</b>"
 msgid "Mobility"
 msgstr "�লা�ল"
@@ -1910,7 +1871,6 @@ msgid "Multimedia"
 msgstr "মাল��িমিডি�া"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
-#, 
 #| msgid "<b>Multimedia Player</b>"
 msgid "Multimedia Player"
 msgstr "মাল��িমিডি�া প�ল��ার"
@@ -1940,19 +1900,16 @@ msgid "System"
 msgstr "ব�যৱস�থাপ�ৰণাল�"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
-#, 
 #| msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "�ার�মিন�যাল �ম�ল��র"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
-#, 
 #| msgid "<b>Text Editor</b>"
 msgid "Text Editor"
 msgstr "����স� �ডি�ার"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
-#, 
 #| msgid "<b>Video Player</b>"
 msgid "Video Player"
 msgstr "ভিডি� প�ল��ার"
@@ -1962,7 +1919,6 @@ msgid "Visual"
 msgstr "ভি��ৱ�ল"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
-#, 
 #| msgid "<b>Web Browser</b>"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "���ব ব�রা��ার"
@@ -2184,7 +2140,6 @@ msgid "Display Preferences"
 msgstr "প�ৰদৰ�শন সম�পৰ��িত প�ন�দ"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-#, 
 #| msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
 msgid "Drag the monitors to set their place"
 msgstr "মনি�র�র �বস�থান নির�ধারণ�র �ন�য স���লি�� ��ন� �ন�ন"
@@ -2200,7 +2155,6 @@ msgstr "বা��ফাল�"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
-#, 
 #| msgid "<b>Monitor</b>"
 msgid "Monitor"
 msgstr "মনি�র"
@@ -2220,7 +2174,6 @@ msgid "On"
 msgstr "�ন  "
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
-#, 
 #| msgid "<b>Panel icon</b>"
 msgid "Panel icon"
 msgstr "প�যান�ল�র ���ন"
@@ -2239,7 +2192,6 @@ msgid "Right"
 msgstr "স��ফাল�"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
-#, 
 #| msgid "Upside Down"
 msgid "Upside-down"
 msgstr "�ল��"
@@ -2279,7 +2231,7 @@ msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
-#, , c-format
+#, c-format
 #| msgid "<b>Monitor: %s</b>"
 msgid "Monitor: %s"
 msgstr "মনি�র: %s"
@@ -2391,7 +2343,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "\"%s\"-� শৰ��-�া� স�থাপন �ৰা হ'ল�, \"%s\" শৰ��-�া��ি নিষ���ৰি� �ৰা হ'ব ।"
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
@@ -2438,8 +2391,10 @@ msgstr "বিভিন�ন �দ�শৰ বাব� শৰ���া�
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "প�ন�দসম�হ� �াৰ�য�ৰ �ৰি প�ৰস�থান �ৰ� (��ল স���তিৰ বাব�; �তি�া ড�মনৰ দ�বাৰা নি�ন�ত�ৰিত)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"প�ন�দসম�হ� �াৰ�য�ৰ �ৰি প�ৰস�থান �ৰ� (��ল স���তিৰ বাব�; �তি�া ড�মনৰ দ�বাৰা নি�ন�ত�ৰিত)"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
 msgid "Start the page with the typing break settings showing"
@@ -2483,7 +2438,6 @@ msgstr "�াবি ��ৰহণ ন�ৰিল� বিপ �ৰ� (_r)
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
-#, 
 #| msgid "Mouse Keys"
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "বা�ন�স-�ি"
@@ -2512,20 +2466,17 @@ msgstr "সতৰ��ধ�বনিৰ বাব� ভিস���যা
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
-#, 
 #| msgid "<b>Slow Keys</b>"
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "ধ�র �তির-�ি"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
-#, 
 #| msgid "<b>Sticky Keys</b>"
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "স��ি�ি-�ি"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
-#, 
 #| msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
 msgid "Visual cues for sounds"
 msgstr "শব�দ�র �ন�য প�রদর�শিত �বি"
@@ -2547,7 +2498,6 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 msgstr "বিৰতি বাতিল �ৰা যা� ন� নহ� তা�� পৰ���ষা �ৰ�"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-#, 
 #| msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
 msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "�ার�সার�র �ল�ানি"
@@ -2580,7 +2530,6 @@ msgstr "যি সম� �াম �ৰাৰ পি�ত বিৰতি দ
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#, 
 #| msgid "_Paste"
 msgid "Fast"
 msgstr "দ�র�ত"
@@ -2615,7 +2564,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-#, 
 #| msgid "Login"
 msgid "Long"
 msgstr "দ�র��"
@@ -2625,7 +2573,6 @@ msgid "Mouse Keys"
 msgstr "মা�� �াবি"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
-#, 
 #| msgid "<b>Repeat Keys</b>"
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "প�নরাব�ত�তির-�ি"
@@ -2648,13 +2595,11 @@ msgstr "প�ৰতি�� স�য����ষ�ত�ৰৰ বাব
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-#, 
 #| msgid "Shortcut"
 msgid "Short"
 msgstr "��ষ�দ�র"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
-#, 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
 msgid "Slow"
 msgstr "ধ�র"
@@ -2849,52 +2794,43 @@ msgid "D_rag click:"
 msgstr "D_rag click:"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-#, 
 #| msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
 msgid "Double-Click Timeout"
 msgstr "দ��বার ��লি��র সম�স�মা"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-#, 
 #| msgid "<b>Drag and Drop</b>"
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "��ন� �ন� ���� দিন"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-#, 
 #| msgid "<b>Dwell Click</b>"
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Dwell ��লি�"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#, 
 msgid "Enable _horizontal scrolling"
 msgstr "�ন�ভ�মি� দিশা� স���র�লি� স��রি� �রা হব� (_h)"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-#, 
 msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
 msgstr "�া�-প�যাড সহয��� মা�স�র ��লি� স��রি� �রা হব� (_c)"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#, 
 #| msgid "Right"
 msgid "High"
 msgstr "����"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-#, 
 #| msgid "Large Pointer"
 msgid "Locate Pointer"
 msgstr "মা�স নির�দ�শ��র �বস�থান �ন�সন�ধান"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-#, 
 msgid "Low"
 msgstr "নিম�ন"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-#, 
 #| msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
 msgid "Mouse Orientation"
 msgstr "মা�স�র দিশা"
@@ -2904,13 +2840,11 @@ msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "মা�� সম�পৰ��িত প�ন�দ"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-#, 
 #| msgid "<b>Pointer Speed</b>"
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "প��ন��ার�র �তি"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-#, 
 msgid "Scrolling"
 msgstr "স���র�ল ব�যবস�থা"
 
@@ -2927,7 +2861,6 @@ msgid "Show click type _window"
 msgstr "Show click type _window"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#, 
 #| msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
 msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr "দ�বিত�� ��লি��র �ন��রণ"
@@ -2937,27 +2870,24 @@ msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "Thr_eshold:"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-#, 
 #| msgid ""
 #| "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light "
 #| "bulb.</i>"
-msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
 msgstr ""
 "দ��বার ��লি� স���রান�ত ব�শিষ���য পর���ষার �ন�য, বাতির �বি�ির �পর দ��বার ��লি� �রার "
 "��ষ��া �র�ন।"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-#, 
 msgid "Touchpad"
 msgstr "�া�-প�যাড"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
-#, 
 msgid "Two-_finger scrolling"
 msgstr "দ�� ���ল বিশিষ�� স���র�লি� (_f)"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-#, 
 #| msgid ""
 #| "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
 #| "</i>"
@@ -2969,18 +2899,15 @@ msgid "_Acceleration:"
 msgstr "�তিব�দ�ধি (_A):"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
-#, 
 msgid "_Disable touchpad while typing"
 msgstr "ল��ার সম� �া�প�যাড নিষ���রি� �র�ন (_D)"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
-#, 
 #| msgid "Disabled"
 msgid "_Disabled"
 msgstr "নিষ���রি� (_D)"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
-#, 
 msgid "_Edge scrolling"
 msgstr "প�রান�তি� স���র�লি� ব�যবস�থা (_E)"
 
@@ -3080,7 +3007,6 @@ msgid "H_TTP proxy:"
 msgstr "HTTP নিয���ত�:(_T)"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
-#, 
 #| msgid "Ignored Hosts"
 msgid "Ignore Host List"
 msgstr "�প���ষিত হ�স���র তালি�া"
@@ -3173,13 +3099,11 @@ msgid "_Meta"
 msgstr "মি�া (_M)"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
-#, 
 #| msgid "<b>Movement Key</b>"
 msgid "Movement Key"
 msgstr "বি�লন�র-�ি"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
-#, 
 #| msgid "<b>Titlebar Action</b>"
 msgid "Titlebar Action"
 msgstr "শির�নাম�র-বার স���রান�ত �র�ম"
@@ -3193,7 +3117,6 @@ msgid "Window Preferences"
 msgstr "স�য����ষ�ত�ৰ স���ৰান�ত প�ন�দ"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
-#, 
 #| msgid "<b>Window Selection</b>"
 msgid "Window Selection"
 msgstr "��ন�ড� নির�বা�ন"
@@ -3261,7 +3184,6 @@ msgid "key not found [%s]\n"
 msgstr "�াবি পাৱা নাযা� [%s]\n"
 
 #: ../shell/control-center.c:143
-#, 
 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
 msgstr "�রম�ভ ��াল �রা হব� (শ�ল প�রি-ল�ড �রার সম� স�বিধা�ন�)"
 
@@ -3304,7 +3226,8 @@ msgstr "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr "সাহায�য স���ৰান�ত �ৰ�ম স���ালিত হ'ল� শ�ল বন�ধ �ৰা হ'ব �ি না স���� নিৰ�দ�শ �ৰা হ� ।"
+msgstr ""
+"সাহায�য স���ৰান�ত �ৰ�ম স���ালিত হ'ল� শ�ল বন�ধ �ৰা হ'ব �ি না স���� নিৰ�দ�শ �ৰা হ� ।"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
@@ -3350,7 +3273,8 @@ msgstr ""
 "applications.desktop,ম�দ�ৰ� য�� �ৰ�;gnome-cups-manager.desktop]"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
 msgstr ""
 "মান true (সত�য) হ'ল�, ��ন� \"সাধাৰণ �ৰ�ম\" স��ৰি� �ৰা হ'ল� control-center বন�ধ "
 "�ৰা হ'ব ।"
@@ -3368,7 +3292,6 @@ msgid "Take a break!"
 msgstr "�লপ �িৰা��!"
 
 #: ../typing-break/drwright.c:120
-#, 
 #| msgid "/_Take a Break"
 msgid "_Take a Break"
 msgstr "বিরতি নিন (_T)"
@@ -3449,16 +3372,20 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 msgstr "সত�য হ'ল� Type1 ফন���� থাম�বন��ল �ৰা হ'ব  ।"
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "OpenType ফন��ৰ থাম�বন��ল নিৰ�মাণৰ �দ�শ �ল�ৱাৰ বাব� �� �াবি� নিৰ�ধাৰণ �ৰ�  ।"
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"OpenType ফন��ৰ থাম�বন��ল নিৰ�মাণৰ �দ�শ �ল�ৱাৰ বাব� �� �াবি� নিৰ�ধাৰণ �ৰ�  ।"
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
 msgstr "PCF ফন��ৰ থাম�বন��ল নিৰ�মাণৰ �দ�শ �ল�ৱাৰ বাব� �� �াবি� নিৰ�ধাৰণ �ৰ�  ।"
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "TrueType ফন��ৰ থাম�বন��ল নিৰ�মাণৰ �দ�শ �ল�ৱাৰ বাব� �� �াবি� নিৰ�ধাৰণ �ৰ�  ।"
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"TrueType ফন��ৰ থাম�বন��ল নিৰ�মাণৰ �দ�শ �ল�ৱাৰ বাব� �� �াবি� নিৰ�ধাৰণ �ৰ�  ।"
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
@@ -3529,13 +3456,11 @@ msgid "Description:"
 msgstr "বিৱৰণ:"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:441
-#, 
 #| msgid "Install"
 msgid "Installed"
 msgstr "�নস��ল �রা হ����"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:444
-#, 
 #| msgid "Install"
 msgid "Install Failed"
 msgstr "�নস��ল �রা যা�নি"
@@ -3546,7 +3471,6 @@ msgid "usage: %s fontfile\n"
 msgstr "ব�যৱহাৰবিধি: %s ফন�� নথিপত�ৰ\n"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:591
-#, 
 #| msgid "Install"
 msgid "I_nstall Font"
 msgstr "ফন�� �নস��ল �র�ন (_n)"
@@ -3585,12 +3509,11 @@ msgid "Error parsing arguments: %s\n"
 msgstr "তৰ�� বিশ�ল�ষণ �ৰ��ত� সমস�যা: %s\n"
 
 #: ../libslab/app-shell.c:754
-#, , c-format
+#, c-format
 msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
 msgstr "�িহ�নিত ফিল��ার \"%s\" �ন�যা�� ��ন� বস�ত� পা��া যা�নি।"
 
 #: ../libslab/app-shell.c:756
-#, 
 #| msgid "No sound"
 msgid "No matches found."
 msgstr "��ন মিল পা��া যা�নি।"
@@ -3601,7 +3524,7 @@ msgstr "�ন�যান�য"
 
 #. make start action
 #: ../libslab/application-tile.c:374
-#, , c-format
+#, c-format
 #| msgid "<b>Start %s</b>"
 msgid "Start %s"
 msgstr "%s �রম�ভ �র�ন"
@@ -3695,7 +3618,7 @@ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "If you delete an item, it is permanently lost."
 
 #: ../libslab/document-tile.c:193
-#, , c-format
+#, c-format
 #| msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
 msgid "Open with \"%s\""
 msgstr "\"%s\" সহয��� ��ল�ন"
@@ -3750,6 +3673,9 @@ msgstr "<b>%s ��ল�</b>"
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "ব�যৱস�থাপ�ৰণাল�"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "সহা�তা স���ৰান�ত বি�ল�প প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+
 #~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
 #~ msgstr "����াত প�ৰৱ�শ ID, সম�ভৱত� ব�যৱহাৰ�ৰ��তা-বিষ�� তথ�যভ�ৰালত ভ�ল"
 
@@ -4316,4 +4242,3 @@ msgstr "ব�যৱস�থাপ�ৰণাল�"
 
 #~ msgid "Sets the default theme"
 #~ msgstr "�বি�ল�পিত থিম নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
-
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 970b356..855d012 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -237,7 +237,8 @@ msgid ""
 "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
 "Evolution Data Server can't handle the protocol"
 msgstr ""
-"Hebo un error intentando garrar la información de la llibreta de direiciones\n"
+"Hebo un error intentando garrar la información de la llibreta de "
+"direiciones\n"
 "Servidor de Datos d'Evolution nun pudo afitar el protocolu"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
@@ -1596,7 +1597,8 @@ msgstr "Retornu de llamada"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Emitir este retornu de llamada cuando camude'l valor asociáu cola clave"
+msgstr ""
+"Emitir este retornu de llamada cuando camude'l valor asociáu cola clave"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
 msgid "Change set"
@@ -1724,8 +1726,8 @@ msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
 "not installed."
 msgstr ""
-"Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema GTK+ necesariu «%"
-"s» nun ta instaláu."
+"Esti tema nun va amosase como se pretende porque'l el tema GTK+ necesariu "
+"«%s» nun ta instaláu."
 
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
 #, c-format
@@ -2508,7 +2510,8 @@ msgstr "Rápidu"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Les pulsaciones de tecles _repítense cuando la tecla se caltién calcada"
+msgstr ""
+"Les pulsaciones de tecles _repítense cuando la tecla se caltién calcada"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "Keyboard Preferences"
@@ -3141,7 +3144,8 @@ msgstr "Ventanes"
 #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
 #, c-format
 msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "El xestor de ventanes «%s» nun rexistró una ferramienta de configuración\n"
+msgstr ""
+"El xestor de ventanes «%s» nun rexistró una ferramienta de configuración\n"
 
 #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
 msgid "Maximize"
@@ -3371,7 +3375,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Si ta afitao a «true», entós les tipografíes OpenType miniaturizaránse."
+msgstr ""
+"Si ta afitao a «true», entós les tipografíes OpenType miniaturizaránse."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
@@ -3379,7 +3384,8 @@ msgstr "Si ta afitao a «true», entós les tipografíes PFC miniaturizaránse."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Si ta afitao a «true», entós les tipografíes TrueType miniaturizaránse."
+msgstr ""
+"Si ta afitao a «true», entós les tipografíes TrueType miniaturizaránse."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
@@ -3682,6 +3688,9 @@ msgstr "<b>Abrir %s</b>"
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "Desaniciar d'elementos de sistema"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Amosar opciones d'aida"
+
 #~ msgid "_Jabber:"
 #~ msgstr "_Jabber:"
 
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 4bd1f0b..5572541 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -3488,3 +3488,6 @@ msgstr "QuraÅ?dırılmıÅ? örtüklÉ?rin nümaiÅ?lÉ?rinin göstÉ?rilmÉ?si"
 #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
 msgid "Whether to thumbnail themes"
 msgstr "Ã?rtüklÉ?rin nümaiÅ?lÉ?rinin göstÉ?rilmÉ?si"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr ""
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index d6bfa5f..12cc4a4 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -13,7 +13,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
 msgid "Image/label border"
@@ -74,7 +75,9 @@ msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма адкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?аÑ?нÑ?Ñ? кнÑ?гÑ?"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:814
 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-msgstr "Ð?евÑ?домÑ? Ñ?дÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?каÑ?аÑ? каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?ка UID. Ð?агÑ?Ñ?ма, база зÑ?веÑ?Ñ?ак пÑ?а каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?каÑ? паÑ?коджанаÑ?"
+msgstr ""
+"Ð?евÑ?домÑ? Ñ?дÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?каÑ?аÑ? каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?ка UID. Ð?агÑ?Ñ?ма, база зÑ?веÑ?Ñ?ак пÑ?а "
+"каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?каÑ? паÑ?коджанаÑ?"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:844
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:846
@@ -108,7 +111,9 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?заванÑ?!"
 #. Authentication failure
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:466
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
-msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
 msgstr "Ð?аÑ?олÑ? зÑ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?Ñ?лÑ? аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?заÑ?Ñ?Ñ?! Ð?алÑ? лаÑ?ка, аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?зÑ?йÑ?еÑ?Ñ? зноÑ?."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
@@ -175,8 +180,10 @@ msgstr "Ð?алÑ? лаÑ?ка, Ñ?вÑ?дзÑ?Ñ?е Ð?аÑ? паÑ?олÑ? Ñ? полÑ? <b
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "Ð?алÑ? лаÑ?ка, Ñ?вÑ?дзÑ?Ñ?е Ð?аÑ? паÑ?олÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аз Ñ? полÑ? <b>Ð?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е новÑ? паÑ?олÑ?</b>."
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"Ð?алÑ? лаÑ?ка, Ñ?вÑ?дзÑ?Ñ?е Ð?аÑ? паÑ?олÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аз Ñ? полÑ? <b>Ð?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е новÑ? паÑ?олÑ?</b>."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906
 msgid "The two passwords are not equal."
@@ -321,11 +328,15 @@ msgstr "ШÑ?аÑ?/Ð?Ñ?а_вÑ?нÑ?Ñ?Ñ?:"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
 msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
 msgstr ""
-"Ð?аб зÑ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ?, Ñ?вÑ?дзÑ?Ñ?е Ð?аÑ? акÑ?Ñ?Ñ?нÑ? паÑ?олÑ? Ñ? нÑ?жÑ?йÑ?ае поле Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е <b>Ð?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?заваÑ?Ñ?а</b>.\n"
-"Ð?аÑ?Ñ?лÑ? паÑ?Ñ?пÑ?Ñ?овай аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?заÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?дзÑ?Ñ?е новÑ? паÑ?олÑ?, паÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?го длÑ? пÑ?Ñ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е <b>Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ?</b>."
+"Ð?аб зÑ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ?, Ñ?вÑ?дзÑ?Ñ?е Ð?аÑ? акÑ?Ñ?Ñ?нÑ? паÑ?олÑ? Ñ? нÑ?жÑ?йÑ?ае поле Ñ? "
+"наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е <b>Ð?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?заваÑ?Ñ?а</b>.\n"
+"Ð?аÑ?Ñ?лÑ? паÑ?Ñ?пÑ?Ñ?овай аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?заÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?дзÑ?Ñ?е новÑ? паÑ?олÑ?, паÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?го длÑ? "
+"пÑ?Ñ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е <b>Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ?</b>."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
 msgid "User name:"
@@ -424,8 +435,12 @@ msgid "<b>Support</b>"
 msgstr "<b>Ð?адÑ?Ñ?Ñ?мка</b>"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
-msgid "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until you next log in.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Увага:</b> Ð?Ñ?менÑ? гÑ?Ñ?ай Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?кÑ? нÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?аваÑ?Ñ? да паÑ?аÑ?кÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пнага Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?.</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Увага:</b> Ð?Ñ?менÑ? гÑ?Ñ?ай Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?кÑ? нÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?аваÑ?Ñ? да "
+"паÑ?аÑ?кÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пнага Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?.</i></small>"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
@@ -461,16 +476,32 @@ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
 msgstr "УклÑ?Ñ?аÑ?Ñ? падÑ?Ñ?Ñ?мкÑ? длÑ? GNOME Ñ?Ñ?Ñ?налÑ?гÑ?Ñ? даÑ?Ñ?Ñ?пнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? падÑ?аÑ? Ñ?ваÑ?одÑ?"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
-msgid "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
-msgstr "ТÑ?Ñ?налÑ?гÑ?Ñ? даÑ?Ñ?Ñ?пнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?ае на Ð?аÑ?ай Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ме.  ТÑ?Ñ?ба Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ваÑ?Ñ? пакеÑ? \"gok\", каб аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? падÑ?Ñ?Ñ?мкÑ? Ñ?кÑ?аннай клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?; пакÑ?нак \"gnopernicus\", каб аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? здолÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ? Ñ?кÑ?анÑ? Ñ? павелÑ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ?."
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' "
+"package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
+msgstr ""
+"ТÑ?Ñ?налÑ?гÑ?Ñ? даÑ?Ñ?Ñ?пнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? адÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?ае на Ð?аÑ?ай Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ме.  ТÑ?Ñ?ба Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ваÑ?Ñ? пакеÑ? "
+"\"gok\", каб аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? падÑ?Ñ?Ñ?мкÑ? Ñ?кÑ?аннай клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?; пакÑ?нак \"gnopernicus"
+"\", каб аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? здолÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ? Ñ?кÑ?анÑ? Ñ? павелÑ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ?."
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
-msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system.  The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
-msgstr "Ð?Ñ? Ñ?Ñ?е магÑ?Ñ?мÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?налÑ?гÑ?Ñ? даÑ?Ñ?Ñ?пнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ванÑ?Ñ? на ваÑ?ай Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ме.  ТÑ?Ñ?ба Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ваÑ?Ñ? пакеÑ? \"gok\", каб аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? падÑ?Ñ?Ñ?мкÑ? Ñ?кÑ?аннай клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?Ñ?е магÑ?Ñ?мÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?налÑ?гÑ?Ñ? даÑ?Ñ?Ñ?пнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ванÑ?Ñ? на ваÑ?ай Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ме.  ТÑ?Ñ?ба "
+"Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ваÑ?Ñ? пакеÑ? \"gok\", каб аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? падÑ?Ñ?Ñ?мкÑ? Ñ?кÑ?аннай клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
-msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system.  The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
-msgstr "Ð?Ñ? Ñ?Ñ?е магÑ?Ñ?мÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?налÑ?гÑ?Ñ? даÑ?Ñ?Ñ?пнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ванÑ?Ñ? на Ð?аÑ?ай Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ме.  ТÑ?Ñ?ба Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ваÑ?Ñ? пакÑ?нак \"gnopernicus\", каб аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? здолÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ? Ñ?кÑ?анÑ? Ñ? павелÑ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ?."
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
+"'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?Ñ?е магÑ?Ñ?мÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?налÑ?гÑ?Ñ? даÑ?Ñ?Ñ?пнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ванÑ?Ñ? на Ð?аÑ?ай Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ме.  ТÑ?Ñ?ба "
+"Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ваÑ?Ñ? пакÑ?нак \"gnopernicus\", каб аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? здолÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ? Ñ?кÑ?анÑ? "
+"Ñ? павелÑ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ?."
 
 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
 #, c-format
@@ -500,8 +531,12 @@ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
 msgstr "УÑ?Ñ?алÑ?ваÑ?Ñ? пеÑ?авагÑ? даÑ?Ñ?Ñ?пнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
-msgid "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard accessibility features will not operate without it."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ма нÑ? мае паÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ? XKB. Ð?езÑ? Ñ?го здолÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даÑ?Ñ?Ñ?пнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?аваÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ма нÑ? мае паÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ? XKB. Ð?езÑ? Ñ?го здолÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даÑ?Ñ?Ñ?пнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? нÑ? "
+"бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?аваÑ?Ñ?."
 
 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
@@ -554,7 +589,9 @@ msgstr "_СÑ?гналÑ?заваÑ?Ñ?, калÑ? наÑ?Ñ?Ñ?каеÑ?Ñ?а зÑ?мÑ?н
 
 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-msgstr "Ð?адаваÑ?Ñ? адзÑ?н Ñ?Ñ?гнал, калÑ? LED-Ñ?ндÑ?каÑ?аÑ? Ñ?клÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?а Ñ? два Ñ?Ñ?гналÑ?, калÑ? вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?а."
+msgstr ""
+"Ð?адаваÑ?Ñ? адзÑ?н Ñ?Ñ?гнал, калÑ? LED-Ñ?ндÑ?каÑ?аÑ? Ñ?клÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?а Ñ? два Ñ?Ñ?гналÑ?, калÑ? "
+"вÑ?клÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?а."
 
 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
 msgid "Beep when key is:"
@@ -585,8 +622,12 @@ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
 msgstr "_Ð?гнаÑ?аваÑ?Ñ? дÑ?блÑ?ванÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?кÑ? на пÑ?аÑ?Ñ?гÑ?:"
 
 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
-msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time."
-msgstr "Ð?гнаÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е паÑ?Ñ?лÑ?доÑ?нÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?кÑ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð? ТÐ?Ð? Ð?Ð? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?, калÑ? Ñ?нÑ? адбÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?а Ñ? вÑ?знаÑ?анÑ? каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?кам пÑ?амежак Ñ?аÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Ð?гнаÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?е паÑ?Ñ?лÑ?доÑ?нÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?кÑ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð? ТÐ?Ð? Ð?Ð? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?, калÑ? Ñ?нÑ? "
+"адбÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?а Ñ? вÑ?знаÑ?анÑ? каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ?кам пÑ?амежак Ñ?аÑ?Ñ?."
 
 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
 msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
@@ -605,12 +646,17 @@ msgid "Mouse _Preferences..."
 msgstr "_Ð?еÑ?авагÑ? мÑ?Ñ?Ñ?..."
 
 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time."
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? Ñ?олÑ?кÑ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?, наÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?манÑ?Ñ? пÑ?Ñ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?н."
 
 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
-msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence."
-msgstr "РабÑ?Ñ?Ñ? некалÑ?кÑ? наÑ?Ñ?Ñ?каÑ? клÑ?вÑ?Ñ?аÑ? паÑ?Ñ?Ñ?повÑ?м наÑ?Ñ?Ñ?кам клÑ?вÑ?Ñ?аÑ?-зÑ?мÑ?нÑ?лÑ?нÑ?каÑ?."
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"РабÑ?Ñ?Ñ? некалÑ?кÑ? наÑ?Ñ?Ñ?каÑ? клÑ?вÑ?Ñ?аÑ? паÑ?Ñ?Ñ?повÑ?м наÑ?Ñ?Ñ?кам клÑ?вÑ?Ñ?аÑ?-зÑ?мÑ?нÑ?лÑ?нÑ?каÑ?."
 
 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
@@ -807,18 +853,22 @@ msgstr[2] "пÑ?кÑ?Ñ?лÑ?Ñ?"
 #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
 msgid ""
 "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
 msgstr ""
 "Ð?емагÑ?Ñ?ма запÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?аÑ?нÑ?к Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?вак \"gnome-settings-daemon\".\n"
-"Ð?ез кÑ?Ñ?аÑ?нÑ?ка Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?вак GNOME, некаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?авагÑ? могÑ?Ñ?Ñ? не пÑ?аÑ?аваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?а пÑ?аблемÑ? Bonobo, Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? кÑ?Ñ?аÑ?нÑ?к Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?вак (напÑ?., KDE) можа Ñ?жо пÑ?аÑ?аваÑ?Ñ? Ñ? канÑ?лÑ?кÑ?аваÑ?Ñ? з кÑ?Ñ?аÑ?нÑ?ком Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?вак GNOME."
+"Ð?ез кÑ?Ñ?аÑ?нÑ?ка Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?вак GNOME, некаÑ?оÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?авагÑ? могÑ?Ñ?Ñ? не пÑ?аÑ?аваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?а "
+"пÑ?аблемÑ? Bonobo, Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? кÑ?Ñ?аÑ?нÑ?к Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?вак (напÑ?., KDE) можа Ñ?жо пÑ?аÑ?аваÑ?Ñ? "
+"Ñ? канÑ?лÑ?кÑ?аваÑ?Ñ? з кÑ?Ñ?аÑ?нÑ?ком Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?вак GNOME."
 
 #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
 #, c-format
 msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
 msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма загÑ?Ñ?зÑ?Ñ?Ñ? Ñ?бÑ?даванÑ?Ñ? знаÑ?кÑ? '%s'\n"
 
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:240
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:242
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
 msgid "Just apply settings and quit"
 msgstr "ТолÑ?кÑ? Ñ?жÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?кÑ? Ñ? вÑ?йÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -910,31 +960,42 @@ msgstr "Ð?ваÑ?оÑ?нÑ? вÑ?клÑ?к"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Ð?Ñ?канаÑ?Ñ? гÑ?Ñ?Ñ? зваÑ?оÑ?нÑ? вÑ?клÑ?к, калÑ? знаÑ?Ñ?нÑ?не, зÑ?вÑ?занае з гÑ?Ñ?Ñ?м клÑ?Ñ?ом, зÑ?мÑ?нÑ?еÑ?Ñ?а"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?канаÑ?Ñ? гÑ?Ñ?Ñ? зваÑ?оÑ?нÑ? вÑ?клÑ?к, калÑ? знаÑ?Ñ?нÑ?не, зÑ?вÑ?занае з гÑ?Ñ?Ñ?м клÑ?Ñ?ом, "
+"зÑ?мÑ?нÑ?еÑ?Ñ?а"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
 msgid "Change set"
 msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? набоÑ?"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "Ð?абоÑ? зÑ?менаÑ? GConf, Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?млÑ?вае данÑ?нÑ?, Ñ?кÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? накÑ?Ñ?аванÑ?Ñ? клÑ?енÑ?Ñ? gconf паÑ?Ñ?лÑ? Ñ?жÑ?ванÑ?нÑ? зÑ?менаÑ?"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Ð?абоÑ? зÑ?менаÑ? GConf, Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?млÑ?вае данÑ?нÑ?, Ñ?кÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? накÑ?Ñ?аванÑ?Ñ? клÑ?енÑ?Ñ? "
+"gconf паÑ?Ñ?лÑ? Ñ?жÑ?ванÑ?нÑ? зÑ?менаÑ?"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
 msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?нÑ?не Ñ? зваÑ?оÑ?нÑ? вÑ?клÑ?к вÑ?джÑ?Ñ?а"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "Ð?ваÑ?оÑ?нÑ? вÑ?клÑ?к, Ñ?кÑ? бÑ?дзе вÑ?кананÑ?, калÑ? данÑ?нÑ? пеÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а з GConf Ñ? вÑ?джÑ?Ñ?"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Ð?ваÑ?оÑ?нÑ? вÑ?клÑ?к, Ñ?кÑ? бÑ?дзе вÑ?кананÑ?, калÑ? данÑ?нÑ? пеÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а з GConf Ñ? "
+"вÑ?джÑ?Ñ?"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
 msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?нÑ?не з зваÑ?оÑ?нага вÑ?клÑ?кÑ? вÑ?джÑ?Ñ?а"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Ð?ваÑ?оÑ?нÑ? вÑ?клÑ?к, Ñ?кÑ? бÑ?дзе вÑ?кананÑ?, калÑ? данÑ?нÑ? пеÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а Ñ? Gconf з вÑ?джÑ?Ñ?а"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Ð?ваÑ?оÑ?нÑ? вÑ?клÑ?к, Ñ?кÑ? бÑ?дзе вÑ?кананÑ?, калÑ? данÑ?нÑ? пеÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а Ñ? Gconf з "
+"вÑ?джÑ?Ñ?а"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
 msgid "UI Control"
@@ -958,14 +1019,17 @@ msgstr "Ð?ваÑ?оÑ?нÑ? вÑ?клÑ?к вÑ?зваленÑ?нÑ? данÑ?нÑ?Ñ? зÑ?
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "Ð?ваÑ?оÑ?нÑ? вÑ?клÑ?к, Ñ?кÑ? бÑ?дзе вÑ?кананÑ?, калÑ? вÑ?звалÑ?Ñ?Ñ?а аб'екÑ?нÑ?Ñ? данÑ?нÑ? зÑ?мÑ?нÑ?лÑ?нÑ?ка Ñ?лаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr ""
+"Ð?ваÑ?оÑ?нÑ? вÑ?клÑ?к, Ñ?кÑ? бÑ?дзе вÑ?кананÑ?, калÑ? вÑ?звалÑ?Ñ?Ñ?а аб'екÑ?нÑ?Ñ? данÑ?нÑ? "
+"зÑ?мÑ?нÑ?лÑ?нÑ?ка Ñ?лаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find the file '%s'.\n"
 "\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
 msgstr ""
 "Ð?емагÑ?Ñ?ма знайÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл \"%s\".\n"
 "\n"
@@ -1320,11 +1384,21 @@ msgstr "Ð?Ñ?баÑ?Ñ?"
 
 #: ../capplets/display/main.c:700
 #, c-format
-msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored."
-msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
-msgstr[0] "Ð?Ñ?авеÑ?ка новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?вак. Ð?алÑ? вÑ? не адкажаÑ?е на пÑ?аÑ?Ñ?гÑ? %d Ñ?Ñ?кÑ?ндÑ?, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? адноÑ?ленÑ?Ñ? папÑ?Ñ?Ñ?днÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?кÑ?."
-msgstr[1] "Ð?Ñ?авеÑ?ка новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?вак. Ð?алÑ? вÑ? не адкажаÑ?е на пÑ?аÑ?Ñ?гÑ? %d Ñ?Ñ?кÑ?ндаÑ?, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? адноÑ?ленÑ?Ñ? папÑ?Ñ?Ñ?днÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?кÑ?."
-msgstr[2] "Ð?Ñ?авеÑ?ка новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?вак. Ð?алÑ? вÑ? не адкажаÑ?е на пÑ?аÑ?Ñ?гÑ? %d Ñ?Ñ?кÑ?ндаÑ?, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? адноÑ?ленÑ?Ñ? папÑ?Ñ?Ñ?днÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?кÑ?."
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Ð?Ñ?авеÑ?ка новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?вак. Ð?алÑ? вÑ? не адкажаÑ?е на пÑ?аÑ?Ñ?гÑ? %d Ñ?Ñ?кÑ?ндÑ?, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
+"адноÑ?ленÑ?Ñ? папÑ?Ñ?Ñ?днÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?кÑ?."
+msgstr[1] ""
+"Ð?Ñ?авеÑ?ка новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?вак. Ð?алÑ? вÑ? не адкажаÑ?е на пÑ?аÑ?Ñ?гÑ? %d Ñ?Ñ?кÑ?ндаÑ?, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
+"адноÑ?ленÑ?Ñ? папÑ?Ñ?Ñ?днÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?кÑ?."
+msgstr[2] ""
+"Ð?Ñ?авеÑ?ка новÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?вак. Ð?алÑ? вÑ? не адкажаÑ?е на пÑ?аÑ?Ñ?гÑ? %d Ñ?Ñ?кÑ?ндаÑ?, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
+"адноÑ?ленÑ?Ñ? папÑ?Ñ?Ñ?днÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?кÑ?."
 
 #: ../capplets/display/main.c:746
 msgid "Keep Resolution"
@@ -1343,12 +1417,20 @@ msgid "_Keep resolution"
 msgstr "Ð?а_кÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?озÑ?ненÑ?не"
 
 #: ../capplets/display/main.c:925
-msgid "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution changes to the display size are not available."
-msgstr "Ð?аÑ?лÑ?жнÑ?к X не падÑ?Ñ?Ñ?млÑ?вае паÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?не XRandR. Ð?Ñ?менÑ? Ñ?азÑ?озÑ?ненÑ?нÑ? падÑ?аÑ? пÑ?аÑ?Ñ? недаÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?лÑ?жнÑ?к X не падÑ?Ñ?Ñ?млÑ?вае паÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?не XRandR. Ð?Ñ?менÑ? Ñ?азÑ?озÑ?ненÑ?нÑ? падÑ?аÑ? "
+"пÑ?аÑ?Ñ? недаÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ?."
 
 #: ../capplets/display/main.c:933
-msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ? XRandR неÑ?Ñ?мÑ?Ñ?Ñ?алÑ?наÑ? з гÑ?Ñ?ай пÑ?агÑ?амай. Ð?Ñ?менÑ? Ñ?азÑ?озÑ?ненÑ?нÑ? падÑ?аÑ? пÑ?аÑ?Ñ? недаÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ?."
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ? XRandR неÑ?Ñ?мÑ?Ñ?Ñ?алÑ?наÑ? з гÑ?Ñ?ай пÑ?агÑ?амай. Ð?Ñ?менÑ? "
+"Ñ?азÑ?озÑ?ненÑ?нÑ? падÑ?аÑ? пÑ?аÑ?Ñ? недаÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ?."
 
 #: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Font"
@@ -1484,19 +1566,46 @@ msgstr "ШÑ?Ñ?Ñ?Ñ? можа бÑ?Ñ?Ñ? занадÑ?а вÑ?лÑ?кÑ?м"
 
 #: ../capplets/font/main.c:493
 #, c-format
-msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer.  It is recommended that you select a size smaller than %d."
-msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
-msgstr[0] "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?анÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? мае велÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ? %d пÑ?нкÑ? Ñ? можа вÑ?клÑ?каÑ?Ñ? Ñ?кладанаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ? кампÑ?Ñ?аÑ?а. Ð?ажадана, каб вÑ? вÑ?лÑ?Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? памеÑ?ам, менÑ?Ñ?м за %d."
-msgstr[1] "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?анÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? мае велÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ? %d пÑ?нкÑ?Ñ? Ñ? можа вÑ?клÑ?каÑ?Ñ? Ñ?кладанаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ? кампÑ?Ñ?аÑ?а. Ð?ажадана, каб вÑ? вÑ?лÑ?Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? памеÑ?ам, менÑ?Ñ?м за %d."
-msgstr[2] "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?анÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? мае велÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ? %d пÑ?нкÑ?аÑ? Ñ? можа вÑ?клÑ?каÑ?Ñ? Ñ?кладанаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ? кампÑ?Ñ?аÑ?а. Ð?ажадана, каб вÑ? вÑ?лÑ?Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? памеÑ?ам, менÑ?Ñ?м за %d."
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Ð?Ñ?лÑ?Ñ?анÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? мае велÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ? %d пÑ?нкÑ? Ñ? можа вÑ?клÑ?каÑ?Ñ? Ñ?кладанаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? "
+"вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ? кампÑ?Ñ?аÑ?а. Ð?ажадана, каб вÑ? вÑ?лÑ?Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? памеÑ?ам, менÑ?Ñ?м за "
+"%d."
+msgstr[1] ""
+"Ð?Ñ?лÑ?Ñ?анÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? мае велÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ? %d пÑ?нкÑ?Ñ? Ñ? можа вÑ?клÑ?каÑ?Ñ? Ñ?кладанаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? "
+"вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ? кампÑ?Ñ?аÑ?а. Ð?ажадана, каб вÑ? вÑ?лÑ?Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? памеÑ?ам, менÑ?Ñ?м за "
+"%d."
+msgstr[2] ""
+"Ð?Ñ?лÑ?Ñ?анÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? мае велÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ? %d пÑ?нкÑ?аÑ? Ñ? можа вÑ?клÑ?каÑ?Ñ? Ñ?кладанаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? "
+"вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ? кампÑ?Ñ?аÑ?а. Ð?ажадана, каб вÑ? вÑ?лÑ?Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? памеÑ?ам, менÑ?Ñ?м за "
+"%d."
 
 #: ../capplets/font/main.c:506
 #, c-format
-msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller sized font."
-msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
-msgstr[0] "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?анÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? мае велÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ? %d пÑ?нкÑ? Ñ? можа вÑ?клÑ?каÑ?Ñ? Ñ?кладанаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ? кампÑ?Ñ?аÑ?а. Ð?ажадана, каб вÑ? вÑ?лÑ?Ñ?Ñ?лÑ? менÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-msgstr[1] "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?анÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? мае велÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ? %d пÑ?нкÑ?Ñ? Ñ? можа вÑ?клÑ?каÑ?Ñ? Ñ?кладанаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ? кампÑ?Ñ?аÑ?а. Ð?ажадана, каб вÑ? вÑ?лÑ?Ñ?Ñ?лÑ? менÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-msgstr[2] "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?анÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? мае велÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ? %d пÑ?нкÑ?аÑ? Ñ? можа вÑ?клÑ?каÑ?Ñ? Ñ?кладанаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ? кампÑ?Ñ?аÑ?а. Ð?ажадана, каб вÑ? вÑ?лÑ?Ñ?Ñ?лÑ? менÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Ð?Ñ?лÑ?Ñ?анÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? мае велÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ? %d пÑ?нкÑ? Ñ? можа вÑ?клÑ?каÑ?Ñ? Ñ?кладанаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? "
+"вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ? кампÑ?Ñ?аÑ?а. Ð?ажадана, каб вÑ? вÑ?лÑ?Ñ?Ñ?лÑ? менÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgstr[1] ""
+"Ð?Ñ?лÑ?Ñ?анÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? мае велÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ? %d пÑ?нкÑ?Ñ? Ñ? можа вÑ?клÑ?каÑ?Ñ? Ñ?кладанаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? "
+"вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ? кампÑ?Ñ?аÑ?а. Ð?ажадана, каб вÑ? вÑ?лÑ?Ñ?Ñ?лÑ? менÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgstr[2] ""
+"Ð?Ñ?лÑ?Ñ?анÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? мае велÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ? %d пÑ?нкÑ?аÑ? Ñ? можа вÑ?клÑ?каÑ?Ñ? Ñ?кладанаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? "
+"вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ? кампÑ?Ñ?аÑ?а. Ð?ажадана, каб вÑ? вÑ?лÑ?Ñ?Ñ?лÑ? менÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../capplets/font/main.c:527
 msgid "Use previous font"
@@ -1535,8 +1644,7 @@ msgstr "ТÑ?п паÑ?каÑ?алÑ?нÑ?ка."
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:189
-#: ../libbackground/applier.c:624
-#: ../typing-break/drwright.c:482
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ана"
 
@@ -1560,10 +1668,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аванÑ?не вокнамÑ?"
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:688
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
 msgstr ""
-"Ð?емагÑ?Ñ?ма вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ? \"%s\", Ñ?амÑ? Ñ?Ñ?о паÑ?Ñ?лÑ? гÑ?Ñ?ага немагÑ?Ñ?ма бÑ?дзе набÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ай клÑ?вÑ?Ñ?ай.\n"
+"Ð?емагÑ?Ñ?ма вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ? \"%s\", Ñ?амÑ? Ñ?Ñ?о паÑ?Ñ?лÑ? гÑ?Ñ?ага "
+"немагÑ?Ñ?ма бÑ?дзе набÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?кÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ай клÑ?вÑ?Ñ?ай.\n"
 "Ð?алÑ? лаÑ?ка, паÑ?пÑ?абÑ?йÑ?е Ñ?ое Ñ?амае з клÑ?вÑ?Ñ?ай Control, Alt Ñ?Ñ? Shift.\n"
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:717
@@ -1578,7 +1688,8 @@ msgstr ""
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749
 #, c-format
 msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "Ð?амÑ?лка Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ванÑ?нÑ? новага паÑ?каÑ?алÑ?нÑ?ка Ñ? базе зÑ?веÑ?Ñ?ак наладкÑ?: %s\n"
+msgstr ""
+"Ð?амÑ?лка Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ванÑ?нÑ? новага паÑ?каÑ?алÑ?нÑ?ка Ñ? базе зÑ?веÑ?Ñ?ак наладкÑ?: %s\n"
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:799
 #, c-format
@@ -1599,8 +1710,12 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Ð¥Ñ?Ñ?кÑ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
-msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
-msgstr "Ð?аб зÑ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?, наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е на адпаведнÑ? Ñ?адок Ñ? Ñ?вÑ?дзÑ?Ñ?е новÑ? паÑ?каÑ?алÑ?нÑ?к Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е backspace, каб аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Ð?аб зÑ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?, наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е на адпаведнÑ? Ñ?адок Ñ? Ñ?вÑ?дзÑ?Ñ?е новÑ? "
+"паÑ?каÑ?алÑ?нÑ?к Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е backspace, каб аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
 msgid "Assign shortcut keys to commands"
@@ -1636,8 +1751,11 @@ msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1010
 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1012
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?а Ñ?жÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?кÑ? Ñ? вÑ?йÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (Ñ?олÑ?кÑ? длÑ? Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?Ñ?алÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?; заÑ?аз апÑ?аÑ?оÑ?ваеÑ?Ñ?а дÑ?манам)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ?Ñ?а Ñ?жÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?кÑ? Ñ? вÑ?йÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (Ñ?олÑ?кÑ? длÑ? Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?Ñ?алÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ?; заÑ?аз "
+"апÑ?аÑ?оÑ?ваеÑ?Ñ?а дÑ?манам)"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:228
 msgid "Start the page with the typing break settings showing"
@@ -1741,8 +1859,12 @@ msgid "Layouts"
 msgstr "РаÑ?кладкÑ?"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
-msgstr "Ð?амÑ?каÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан паÑ?Ñ?лÑ? пÑ?Ñ?нага Ñ?аÑ?Ñ?, каб пÑ?адÑ?Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? паÑ?коджанÑ?нÑ? ад пÑ?аÑ?Ñ?глага каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ай"
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Ð?амÑ?каÑ?Ñ? Ñ?кÑ?ан паÑ?Ñ?лÑ? пÑ?Ñ?нага Ñ?аÑ?Ñ?, каб пÑ?адÑ?Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? паÑ?коджанÑ?нÑ? ад "
+"пÑ?аÑ?Ñ?глага каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?анÑ?нÑ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ай"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
 msgid "Microsoft Natural Keyboard"
@@ -2174,8 +2296,12 @@ msgid "S_ound playback:"
 msgstr "_Ð?Ñ?анÑ?не гÑ?кÑ?:"
 
 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
-msgid "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and Control keys to select multiple tracks if required."
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?Ñ?ладÑ? Ñ? даÑ?ожкÑ?, Ñ?кÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ба канÑ?Ñ?алÑ?ваÑ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ай. Ð?Ñ? можаÑ?е вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? некалÑ?кÑ? даÑ?ожак з заÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?мÑ? клÑ?вÑ?Ñ?амÑ? Shift алÑ?бо Control."
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?беÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?Ñ?ладÑ? Ñ? даÑ?ожкÑ?, Ñ?кÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ба канÑ?Ñ?алÑ?ваÑ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ай. Ð?Ñ? можаÑ?е "
+"вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? некалÑ?кÑ? даÑ?ожак з заÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?мÑ? клÑ?вÑ?Ñ?амÑ? Shift алÑ?бо Control."
 
 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
 msgid "So_und playback:"
@@ -2243,8 +2369,13 @@ msgid "Theme can not be deleted"
 msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма вÑ?далÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?мÑ?"
 
 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:689
-msgid "No themes could be found on your system.  This probably means that your \"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't installed the \"gnome-themes\" package."
-msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?Ñ?маÑ? Ñ? ваÑ?ай Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ме. Ð?агÑ?Ñ?ма, дÑ?Ñ?лÑ?г \"Ð?еÑ?авагÑ? Ñ?Ñ?мÑ?\" кепÑ?ка Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ванÑ?, Ñ?Ñ? вÑ? нÑ? маеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ванага пакеÑ?а \"gnome-themes\"."
+msgid ""
+"No themes could be found on your system.  This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ма Ñ?Ñ?маÑ? Ñ? ваÑ?ай Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ме. Ð?агÑ?Ñ?ма, дÑ?Ñ?лÑ?г \"Ð?еÑ?авагÑ? Ñ?Ñ?мÑ?\" кепÑ?ка "
+"Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ванÑ?, Ñ?Ñ? вÑ? нÑ? маеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ванага пакеÑ?а \"gnome-themes\"."
 
 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:153
 #, c-format
@@ -2328,8 +2459,12 @@ msgstr "ФаÑ?маÑ? Ñ?айла нÑ?пÑ?авÑ?лÑ?нÑ?."
 
 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:616
 #, c-format
-msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location"
-msgstr "%s - гÑ?Ñ?а Ñ?лÑ?Ñ?, кÑ?дÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ванÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? Ñ?Ñ?маÑ?. Яго нелÑ?га зÑ?абÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?оджанÑ?нем кÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?"
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s - гÑ?Ñ?а Ñ?лÑ?Ñ?, кÑ?дÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ванÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? Ñ?Ñ?маÑ?. Яго нелÑ?га зÑ?абÑ?Ñ?Ñ? "
+"знаÑ?оджанÑ?нем кÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734
 msgid "Custom theme"
@@ -2348,8 +2483,13 @@ msgid "filename"
 msgstr "назва_Ñ?айла"
 
 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1692
-msgid "The default theme schemas could not be found on your system.  This means that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is configured incorrectly."
-msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма знайÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?адвÑ?знаÑ?анÑ?Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?Ñ?мÑ? на ваÑ?ай Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ме. Ð?агÑ?Ñ?ма, вÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?валÑ? Metacity, Ñ?Ñ? ваÑ? gconf нÑ?пÑ?авÑ?лÑ?на наладжанÑ?."
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"Ð?емагÑ?Ñ?ма знайÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?адвÑ?знаÑ?анÑ?Ñ? Ñ?Ñ?емÑ? Ñ?Ñ?мÑ? на ваÑ?ай Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ме. Ð?агÑ?Ñ?ма, вÑ? "
+"не Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?валÑ? Metacity, Ñ?Ñ? ваÑ? gconf нÑ?пÑ?авÑ?лÑ?на наладжанÑ?."
 
 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73
 msgid "Theme name must be present"
@@ -2502,7 +2642,8 @@ msgstr "дÑ?Ñ?ва вÑ?баÑ?Ñ? Ñ?Ñ?мÑ?"
 
 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? вонкавÑ? вÑ?глÑ?д панÑ?лÑ?Ñ? Ñ?Ñ?одкаÑ? Ñ? панÑ?лÑ?Ñ? мÑ?нÑ? Ñ? даÑ?Ñ?аÑ?аванÑ?нÑ?Ñ?"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? вонкавÑ? вÑ?глÑ?д панÑ?лÑ?Ñ? Ñ?Ñ?одкаÑ? Ñ? панÑ?лÑ?Ñ? мÑ?нÑ? Ñ? даÑ?Ñ?аÑ?аванÑ?нÑ?Ñ?"
 
 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "Menus & Toolbars"
@@ -2642,7 +2783,9 @@ msgstr "<b>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?нÑ?не вакна</b>:"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "Ð?аб пеÑ?амÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вакно, Ñ?Ñ?Ñ?ба наÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?млÑ?ваÑ?Ñ? гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?, каб Ñ?Ñ?апÑ?Ñ?Ñ? вакно:"
+msgstr ""
+"Ð?аб пеÑ?амÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вакно, Ñ?Ñ?Ñ?ба наÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?млÑ?ваÑ?Ñ? гÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?, каб "
+"Ñ?Ñ?апÑ?Ñ?Ñ? вакно:"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
 msgid "Window Preferences"
@@ -2681,8 +2824,13 @@ msgid "Slow Keys Alert"
 msgstr "Ð?аведамленÑ?не запаволенÑ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?аÑ?"
 
 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
-msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Ð?Ñ? Ñ?олÑ?кÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?малÑ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ? Shift 8 Ñ?Ñ?кÑ?ндаÑ?. Ð?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?каÑ? клÑ?вÑ?Ñ?а длÑ? здолÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? \"Ð?апаволенÑ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?\", Ñ?Ñ?о Ñ?плÑ?вае на Ñ?Ñ?жÑ?м пÑ?аÑ?Ñ? ваÑ?ай клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? Ñ?олÑ?кÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?малÑ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ? Shift 8 Ñ?Ñ?кÑ?ндаÑ?. Ð?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?каÑ? клÑ?вÑ?Ñ?а длÑ? "
+"здолÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? \"Ð?апаволенÑ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?\", Ñ?Ñ?о Ñ?плÑ?вае на Ñ?Ñ?жÑ?м пÑ?аÑ?Ñ? ваÑ?ай "
+"клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
 msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
@@ -2717,12 +2865,22 @@ msgid "Sticky Keys Alert"
 msgstr "Ð?аведамленÑ?не \"Ð?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?аÑ?\""
 
 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
-msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Ð?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?нÑ?лÑ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ? Shift 5 Ñ?азоÑ? запаÑ?. Ð?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ? здолÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? \"Ð?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?\", Ñ?Ñ?о Ñ?плÑ?вае на пÑ?аÑ?Ñ? ваÑ?ай клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?нÑ?лÑ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ? Shift 5 Ñ?азоÑ? запаÑ?. Ð?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ? здолÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"\"Ð?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?\", Ñ?Ñ?о Ñ?плÑ?вае на пÑ?аÑ?Ñ? ваÑ?ай клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
-msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Ð?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?нÑ?лÑ? аднаÑ?аÑ?ова дзÑ?ве клÑ?вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? 5 Ñ?аз запаÑ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ? Shift. Ð?Ñ?Ñ?а вÑ?клÑ?Ñ?Ñ?ла здолÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? \"Ð?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?\", Ñ?Ñ?о Ñ?плÑ?вае на пÑ?аÑ?Ñ? ваÑ?ай клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?нÑ?лÑ? аднаÑ?аÑ?ова дзÑ?ве клÑ?вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? 5 Ñ?аз запаÑ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ? Shift. Ð?Ñ?Ñ?а "
+"вÑ?клÑ?Ñ?Ñ?ла здолÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? \"Ð?Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?\", Ñ?Ñ?о Ñ?плÑ?вае на пÑ?аÑ?Ñ? ваÑ?ай "
+"клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
@@ -2816,7 +2974,8 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%d\n"
 "%s\n"
-"Ð?алÑ? вÑ? бÑ?дзеÑ?е паведамлÑ?Ñ?Ñ? пÑ?а гÑ?Ñ?а Ñ?аÑ?пÑ?аÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кам, Ñ?клÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ? Ñ?пÑ?аваздаÑ?Ñ?:\n"
+"Ð?алÑ? вÑ? бÑ?дзеÑ?е паведамлÑ?Ñ?Ñ? пÑ?а гÑ?Ñ?а Ñ?аÑ?пÑ?аÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кам, Ñ?клÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ? "
+"Ñ?пÑ?аваздаÑ?Ñ?:\n"
 "- Ð?Ñ?нÑ?к вÑ?кананÑ?нÑ? <b>%s</b>\n"
 "- Ð?Ñ?нÑ?к вÑ?кананÑ?нÑ? <b>%s</b>"
 
@@ -2824,7 +2983,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You are using XFree 4.3.0.\n"
 "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree software."
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ? вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ваеÑ?е XFree 4.3.0.\n"
 "Ð?Ñ?нÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аг вÑ?домÑ?Ñ? пÑ?аблемаÑ? пÑ?Ñ? Ñ?кладанÑ?Ñ? наладкаÑ? XKB.\n"
@@ -2837,7 +2997,8 @@ msgstr "_Ð?е паказваÑ?Ñ? гÑ?Ñ?ае паведамленÑ?не зноÑ?"
 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings.</b>\n"
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
 "\n"
 "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
 "\n"
@@ -2941,8 +3102,12 @@ msgid "Type"
 msgstr "ТÑ?п"
 
 #: ../libbackground/applier.c:256
-msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
-msgstr "ТÑ?п bg_applier: BG_APPLIER_ROOT длÑ? галоÑ?нага вакна Ñ?Ñ? BG_APPLIER_PREVIEW длÑ? пеÑ?адпÑ?аглÑ?дÑ?"
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"ТÑ?п bg_applier: BG_APPLIER_ROOT длÑ? галоÑ?нага вакна Ñ?Ñ? BG_APPLIER_PREVIEW "
+"длÑ? пеÑ?адпÑ?аглÑ?дÑ?"
 
 #: ../libbackground/applier.c:263
 msgid "Preview Width"
@@ -3044,13 +3209,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? назвÑ?..."
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "Ð?еÑ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?меÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:250
-#: ../libslab/document-tile.c:580
+#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:580
 msgid "Delete"
 msgstr "Ð?Ñ?далÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:270
-#: ../libslab/document-tile.c:279
+#: ../libslab/document-tile.c:270 ../libslab/document-tile.c:279
 msgid "Send To..."
 msgstr "Ð?аÑ?лаÑ?Ñ?..."
 
@@ -3096,7 +3259,8 @@ msgid ""
 "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?кавÑ? Ñ?айл длÑ? гÑ?Ñ?ай падзеÑ? не Ñ?Ñ?нÑ?е.\n"
-"Ð?еабÑ?одна Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ваÑ?Ñ? пакеÑ? gnome-audio, каб аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? набоÑ? пÑ?адвÑ?знаÑ?анÑ?Ñ? гÑ?каÑ?."
+"Ð?еабÑ?одна Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ваÑ?Ñ? пакеÑ? gnome-audio, каб аÑ?Ñ?Ñ?маÑ?Ñ? набоÑ? пÑ?адвÑ?знаÑ?анÑ?Ñ? "
+"гÑ?каÑ?."
 
 #: ../libsounds/sound-view.c:152
 msgid "The sound file for this event does not exist."
@@ -3133,8 +3297,10 @@ msgid "Roll up"
 msgstr "_Ð?гаÑ?нÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
-msgstr "Ð?алÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?на, апÑ?аÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ? длÑ? text/plain Ñ? text/* бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?анÑ?заванÑ?Ñ?"
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Ð?алÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?на, апÑ?аÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ? длÑ? text/plain Ñ? text/* бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?анÑ?заванÑ?Ñ?"
 
 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
 msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
@@ -3317,8 +3483,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пÑ?"
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "Ð?гÑ?лÑ?нÑ?Ñ? заданÑ?нÑ?"
 
-#: ../shell/control-center.c:163
-#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
 msgid "Control Center"
 msgstr "ЦÑ?нÑ?аÑ? кÑ?Ñ?аванÑ?нÑ?"
@@ -3352,29 +3517,50 @@ msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
 msgstr "Ð?аказвае, Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ба закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? абалонкÑ? па Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
-msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
 msgstr "Ð?аказвае, Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ба закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? абалонкÑ? па даданÑ?нÑ? алÑ?бо вÑ?даленÑ?нÑ?"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
-msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
-msgstr "Ð?аказвае, Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ба закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? абалонкÑ? па абнаÑ?ленÑ?нÑ? алÑ?бо вÑ?даленÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аноÑ?ленÑ?Ñ? Ñ?айлаÑ?"
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
+msgstr ""
+"Ð?аказвае, Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ба закÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? абалонкÑ? па абнаÑ?ленÑ?нÑ? алÑ?бо вÑ?даленÑ?нÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аноÑ?ленÑ?Ñ? Ñ?айлаÑ?"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
 msgid "Task names and associated .desktop files"
 msgstr "Ð?азвÑ? заданÑ?нÑ?Ñ? Ñ? аÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ванÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? .desktop"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
-msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
-msgstr "Ð?азва заданÑ?нÑ?, Ñ?кÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ба паказваÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?аванÑ?нÑ?, Ñ?каÑ? заканÑ?ваеÑ?Ñ?а на знак \";\", а паÑ?Ñ?лÑ? - назва аÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ванага Ñ?айла .desktop, Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ба вÑ?канаÑ?Ñ? длÑ? гÑ?Ñ?ага заданÑ?нÑ?."
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr ""
+"Ð?азва заданÑ?нÑ?, Ñ?кÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ба паказваÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?аванÑ?нÑ?, Ñ?каÑ? заканÑ?ваеÑ?Ñ?а "
+"на знак \";\", а паÑ?Ñ?лÑ? - назва аÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ванага Ñ?айла .desktop, Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ба "
+"вÑ?канаÑ?Ñ? длÑ? гÑ?Ñ?ага заданÑ?нÑ?."
 
 #. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
-msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
-msgstr "[Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?он Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?а;background.desktop,Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?мÑ?;gtk-theme-selector.desktop,Ð?Ñ?знаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?аважнÑ?Ñ? пÑ?агÑ?амÑ?;default-applications.desktop,Ð?адаÑ?Ñ? дÑ?Ñ?каÑ?кÑ?;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?он Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?а;background.desktop,Ð?Ñ?мÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?мÑ?;gtk-theme-selector."
+"desktop,Ð?Ñ?знаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?аважнÑ?Ñ? пÑ?агÑ?амÑ?;default-applications.desktop,Ð?адаÑ?Ñ? "
+"дÑ?Ñ?каÑ?кÑ?;gnome-cups-manager.desktop]"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
-msgstr "Ð?алÑ? true, Ñ?Ñ?нÑ?аÑ? кÑ?Ñ?аванÑ?нÑ? бÑ?дзе закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? па наÑ?Ñ?Ñ?кÑ? кнопкÑ? \"Ð?гÑ?лÑ?нае заданÑ?не\""
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgstr ""
+"Ð?алÑ? true, Ñ?Ñ?нÑ?аÑ? кÑ?Ñ?аванÑ?нÑ? бÑ?дзе закÑ?Ñ?Ñ?Ñ? па наÑ?Ñ?Ñ?кÑ? кнопкÑ? \"Ð?гÑ?лÑ?нае "
+"заданÑ?не\""
 
 #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
 #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
@@ -3416,8 +3602,12 @@ msgstr "Ð?енÑ? за аднÑ? Ñ?вÑ?лÑ?нÑ? да наÑ?Ñ?Ñ?пнага пеÑ?а
 
 #: ../typing-break/drwright.c:591
 #, c-format
-msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
-msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма вÑ?клÑ?каÑ?Ñ? дÑ?Ñ?лÑ?г Ñ?лаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?апÑ?нкÑ? набоÑ?Ñ? з-за наÑ?Ñ?Ñ?пнай памÑ?лкÑ?: %s"
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Ð?емагÑ?Ñ?ма вÑ?клÑ?каÑ?Ñ? дÑ?Ñ?лÑ?г Ñ?лаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?апÑ?нкÑ? набоÑ?Ñ? з-за наÑ?Ñ?Ñ?пнай "
+"памÑ?лкÑ?: %s"
 
 #: ../typing-break/drwright.c:610
 msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
@@ -3440,8 +3630,16 @@ msgid "Typing Monitor"
 msgstr "Ð?азÑ?Ñ?алÑ?нÑ?к за акÑ?Ñ?Ñ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../typing-break/main.c:103
-msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr "Ð?азÑ?Ñ?алÑ?нÑ?к набоÑ?Ñ? вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?вае пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? паведамленÑ?нÑ?Ñ? длÑ? паказÑ? зÑ?веÑ?Ñ?ак. Ð?ле вÑ? нÑ? маеÑ?е пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? паведамленÑ?нÑ?Ñ? на ваÑ?ай панÑ?лÑ?. Ð?Ñ? можаÑ?е дадаÑ?Ñ? Ñ?е, наÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?авай кнопкай мÑ?Ñ?Ñ? на панÑ?лÑ? Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?Ñ? \"Ð?адаÑ?Ñ? да панÑ?лÑ? -> УÑ?Ñ?лкÑ? -> Ð?Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?а паведамленÑ?нÑ?Ñ?\"."
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Ð?азÑ?Ñ?алÑ?нÑ?к набоÑ?Ñ? вÑ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?вае пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? паведамленÑ?нÑ?Ñ? длÑ? паказÑ? "
+"зÑ?веÑ?Ñ?ак. Ð?ле вÑ? нÑ? маеÑ?е пÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? паведамленÑ?нÑ?Ñ? на ваÑ?ай панÑ?лÑ?. Ð?Ñ? можаÑ?е "
+"дадаÑ?Ñ? Ñ?е, наÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?авай кнопкай мÑ?Ñ?Ñ? на панÑ?лÑ? Ñ? вÑ?бÑ?аÑ?Ñ?Ñ? \"Ð?адаÑ?Ñ? да "
+"панÑ?лÑ? -> УÑ?Ñ?лкÑ? -> Ð?Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?а паведамленÑ?нÑ?Ñ?\"."
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
@@ -3507,20 +3705,25 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 msgstr "Ð?алÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?на, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?Ñ?а мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? Type1."
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "УÑ?Ñ?алÑ?йÑ?е Ñ? гÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? загад длÑ? Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?нÑ?нÑ? мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? OpenType."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"УÑ?Ñ?алÑ?йÑ?е Ñ? гÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? загад длÑ? Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?нÑ?нÑ? мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? OpenType."
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
 msgstr "УÑ?Ñ?алÑ?йÑ?е Ñ? гÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? загад длÑ? Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?нÑ?нÑ? мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? PCF."
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "УÑ?Ñ?алÑ?йÑ?е Ñ? гÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? загад длÑ? Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?нÑ?нÑ? мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? TrueType."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"УÑ?Ñ?алÑ?йÑ?е Ñ? гÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? загад длÑ? Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?нÑ?нÑ? мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? TrueType."
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr "УÑ?Ñ?алÑ?йÑ?е Ñ? гÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? загад длÑ? Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?нÑ?нÑ? мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? Type1."
+msgstr ""
+"УÑ?Ñ?алÑ?йÑ?е Ñ? гÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? загад длÑ? Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?нÑ?нÑ? мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? Type1."
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
@@ -3567,8 +3770,12 @@ msgid "Do _not apply font"
 msgstr "Ð?Ñ? Ñ?_жÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
-msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below."
-msgstr "ТÑ?ма, Ñ?кÑ?Ñ? вÑ? вÑ?лÑ?Ñ?Ñ?лÑ?, пÑ?апаноÑ?вае новÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?клад гÑ?Ñ?ага Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? паказанÑ? нÑ?жÑ?й."
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"ТÑ?ма, Ñ?кÑ?Ñ? вÑ? вÑ?лÑ?Ñ?Ñ?лÑ?, пÑ?апаноÑ?вае новÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?клад гÑ?Ñ?ага Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"паказанÑ? нÑ?жÑ?й."
 
 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
 msgid "_Apply font"
@@ -3620,8 +3827,10 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
 msgstr "Ð?алÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?на, длÑ? Ñ?Ñ?маÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?Ñ?а мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
-msgstr "УÑ?Ñ?алÑ?йÑ?е Ñ? гÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? загад длÑ? Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?нÑ?нÑ? мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ванÑ?Ñ? Ñ?Ñ?маÑ?."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"УÑ?Ñ?алÑ?йÑ?е Ñ? гÑ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? загад длÑ? Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?нÑ?нÑ? мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ванÑ?Ñ? Ñ?Ñ?маÑ?."
 
 #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
@@ -3643,125 +3852,172 @@ msgstr "ЦÑ? Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?Ñ? мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ванÑ?Ñ? 
 msgid "Whether to thumbnail themes"
 msgstr "ЦÑ? Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?Ñ? мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?маÑ?"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Ð?длÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? можнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дапамогÑ?"
+
 #~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
 #~ msgstr "СÑ?аÑ?Ñ? паÑ?олÑ? нÑ?пÑ?авÑ?лÑ?нÑ?, калÑ? лаÑ?ка, Ñ?вÑ?дзÑ?Ñ?е нанава"
+
 #~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
 #~ msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма вÑ?канаÑ?Ñ? /usr/bin/passwd"
+
 #~ msgid "Unexpected error has occurred"
 #~ msgstr "Ð?дбÑ?лаÑ?Ñ? неÑ?аканаÑ? памÑ?лка"
+
 #~ msgid "Please type the passwords."
 #~ msgstr "Ð?алÑ? лаÑ?ка, Ñ?вÑ?дзÑ?Ñ?е паÑ?олÑ?."
+
 #~ msgid "Old pa_ssword:"
 #~ msgstr "СÑ?аÑ?Ñ? паÑ?_олÑ?:"
+
 #~ msgid "Assistive Technology Support"
 #~ msgstr "Ð?адÑ?Ñ?Ñ?мка Ñ?Ñ?Ñ?налÑ?гÑ?Ñ? даÑ?Ñ?Ñ?пнаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
 #~ msgid "From:"
 #~ msgstr "Ð?:"
+
 #~ msgid "To:"
 #~ msgstr "У:"
+
 #~ msgid "Could not display help"
 #~ msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма паказаÑ?Ñ? даведкÑ?"
+
 #~ msgid "..."
 #~ msgstr "..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Can not install themes. \n"
 #~ "The gzip utility is not installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?емагÑ?Ñ?ма Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?мÑ?. \n"
 #~ "УÑ?Ñ?лка gzip не Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?вана."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
 #~ "You can select it in the theme details."
 #~ msgstr ""
 #~ "ТÑ?ма знаÑ?ак %s паÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ова Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ванаÑ?.\n"
 #~ "Ð?Ñ? можаÑ?е вÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ? дÑ?Ñ?лÑ?гÑ? падÑ?абÑ?знаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?мÑ?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
 #~ "You can select it in the theme details."
 #~ msgstr ""
 #~ "ТÑ?ма межаÑ? вакна %s паÑ?Ñ?пÑ?Ñ?ова Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ванаÑ?.\n"
 #~ "Ð?Ñ? можаÑ?е вÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ? дÑ?Ñ?лÑ?гÑ? падÑ?абÑ?знаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?мÑ?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
 #~ "You can select it in the theme details."
 #~ msgstr ""
 #~ "ТÑ?ма кÑ?Ñ?аванÑ?нÑ?Ñ? %s паÑ?Ñ?пÑ?Ñ?ова Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?ванаÑ?.\n"
 #~ "Ð?Ñ? можаÑ?е вÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ? дÑ?Ñ?лÑ?гÑ? падÑ?абÑ?знаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?мÑ?."
+
 #~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
 #~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">УÑ?Ñ?алÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?мÑ?</span>"
+
 #~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
 #~ msgstr "Ð?овÑ?Ñ? Ñ?Ñ?мÑ? можна Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?, пеÑ?аÑ?Ñ?гваÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ? гÑ?Ñ?ае вакно."
+
 #~ msgid "Save Theme"
 #~ msgstr "Ð?аÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?мÑ?"
+
 #~ msgid "Short _description:"
 #~ msgstr "СкаÑ?оÑ?анае _апÑ?Ñ?анÑ?не:"
+
 #~ msgid "Theme _Details"
 #~ msgstr "Ð?адÑ?а_бÑ?знаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?мÑ?"
+
 #~ msgid "_Theme name:"
 #~ msgstr "Ð?азва _Ñ?Ñ?мÑ?:"
+
 #~ msgid "Desktop Preferences"
 #~ msgstr "Ð?еÑ?авагÑ? Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?а"
+
 #~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
 #~ msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма знайÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?ладÑ? '/dev/pmu'"
+
 #~ msgid "Not a powerbook"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?а не powerbook "
+
 #~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авÑ?лÑ?нÑ?Ñ? пÑ?авÑ? длÑ? пÑ?Ñ?ладÑ? '/dev/pmu'"
+
 #~ msgid "Could not initialize Bonobo"
 #~ msgstr "Ð?емагÑ?Ñ?ма Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?заваÑ?Ñ? Bonobo"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Couldn't load the Glade file.\n"
 #~ "Make sure that this daemon is properly installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?емагÑ?Ñ?ма загÑ?Ñ?зÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Glade.\n"
 #~ "Ð?Ñ?авеÑ?Ñ?е пÑ?авÑ?лÑ?наÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?Ñ?кÑ? дÑ?мана."
+
 #~ msgid "There was an error loading an image: %s"
 #~ msgstr "Ð?амÑ?лка падÑ?аÑ? загÑ?Ñ?зкÑ? вÑ?даÑ?Ñ?Ñ?Ñ?: %s"
+
 #~ msgid "Brightness down"
 #~ msgstr "Ð?аменÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
 #~ msgid "Brightness down's shortcut."
 #~ msgstr "Ð¥Ñ?Ñ?каÑ? клÑ?вÑ?Ñ?а памÑ?нÑ?Ñ?нÑ?нÑ? Ñ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
 #~ msgid "Brightness up"
 #~ msgstr "Ð?авÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
 #~ msgid "Brightness up's shortcut."
 #~ msgstr "Ð¥Ñ?Ñ?каÑ? клÑ?вÑ?Ñ?а павелÑ?Ñ?Ñ?нÑ?нÑ? Ñ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
 #~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?боÑ? Ñ?Ñ?Ñ?наÑ?аÑ?, Ñ?кÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ба вÑ?канаÑ?Ñ? паÑ?Ñ?лÑ? пеÑ?азагÑ?Ñ?зкÑ? Ñ?Ñ?анÑ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. "
 #~ "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? длÑ? Ñ?жÑ?ванÑ?нÑ? наладак xmodmap."
+
 #~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
 #~ msgstr "СÑ?пÑ?Ñ? Ñ?айлаÑ? modmap, даÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? $HOME."
+
 #~ msgid "Default group, assigned on window creation"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?авÑ?знаÑ?анаÑ? гÑ?Ñ?па Ñ?аÑ?кладкÑ?, Ñ?каÑ? пÑ?Ñ?знаÑ?аеÑ?Ñ?а новÑ?м вокнам"
+
 #~ msgid "Keep and manage separate group per window"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ?Ñ? гÑ?Ñ?памÑ? Ñ?аÑ?кладкÑ? длÑ? кожнага вакна аÑ?обна"
+
 #~ msgid "Keyboard Update Handlers"
 #~ msgstr "Ð?пÑ?аÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ? абнаÑ?ленÑ?нÑ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
 #~ msgid "Keyboard layout"
 #~ msgstr "РаÑ?кладка клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
 #~ msgid "Keyboard model"
 #~ msgstr "Ð?адÑ?лÑ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
 #~ msgid "Keyboard options"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?баÑ?Ñ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
 #~ "(deprecated)"
 #~ msgstr ""
 #~ "УÑ?Ñ?алÑ?Ñ?кÑ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? gconf бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?апÑ?Ñ?анÑ? з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?мÑ? ASAP (Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ла)"
+
 #~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
 #~ msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ваÑ?Ñ?/аднаÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ндÑ?каÑ?аÑ?Ñ? Ñ?азам з гÑ?Ñ?памÑ? Ñ?аÑ?кладкÑ?"
+
 #~ msgid "Show layout names instead of group names"
 #~ msgstr "Ð?аказваÑ?Ñ? назвÑ? Ñ?аÑ?кладак замеÑ?Ñ? назваÑ? гÑ?Ñ?паÑ?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
 #~ "supporting multiple layouts)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ð?аказваÑ?Ñ? назвÑ? Ñ?аÑ?кладак замеÑ?Ñ? назваÑ? гÑ?Ñ?паÑ? (Ñ?олÑ?кÑ? длÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? XFree, "
 #~ "Ñ?кÑ?Ñ? падÑ?Ñ?Ñ?млÑ?ваÑ?Ñ?Ñ? Ñ?маÑ?лÑ?кÑ?Ñ? Ñ?аÑ?кладкÑ?"
+
 #~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?апÑ?Ñ?каÑ?Ñ? важнае паведамленÑ?не \"зÑ?мененÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? наладкÑ? Ð¥\""
+
 #~ msgid ""
 #~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
 #~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
@@ -3772,16 +4028,21 @@ msgstr "ЦÑ? Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?Ñ? мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?маÑ?"
 #~ "наладак). Ð?Ñ?Ñ?Ñ? клÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? з GNOME 2.12, калÑ? лаÑ?ка, вÑ?далÑ?Ñ?е клÑ?Ñ?Ñ? "
 #~ "мадÑ?лÑ?, Ñ?аÑ?кладак Ñ?вÑ?баÑ?аÑ?, каб вÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?а да пÑ?адвÑ?знаÑ?анÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?мнÑ?Ñ? "
 #~ "наладак."
+
 #~ msgid "keyboard layout"
 #~ msgstr "Ñ?аÑ?кладка клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
 #~ msgid "keyboard model"
 #~ msgstr "мадÑ?лÑ? клÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
 #~ msgid "modmap file list"
 #~ msgstr "Ñ?Ñ?пÑ?Ñ? Ñ?айлаÑ? modmap"
+
 #~ msgid "Break reminder"
 #~ msgstr "Ð?агадвалÑ?нÑ?к пеÑ?апÑ?нкаÑ?"
+
 #~ msgid "Orientation"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?енÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+
 #~ msgid "The orientation of the tray."
 #~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?енÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
-
diff --git a/po/be latin po b/po/be latin po
index a4a6ec4..a832760 100644
--- a/po/be latin po
+++ b/po/be latin po
@@ -3574,6 +3574,9 @@ msgstr "FAJÅ?-Å RYFTU VYCHADNY-FAJÅ?"
 msgid "Error parsing arguments: %s\n"
 msgstr "PamyÅ?ka padÄ?as razboru arhumentaÅ­: %s\n"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Pakažy opcyi dapamohi"
+
 #~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
 #~ msgstr "UkluÄ?aj padtrymku technalohij dastupnaÅ?ci GNOME pry aÅ­taryzacyi"
 
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 63d5af5..e709119 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -2225,6 +2225,12 @@ msgstr ""
 msgid "_All Settings"
 msgstr ""
 
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "липÑ?ва Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?еÑ?"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "Ð?оказване на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на помоÑ?Ñ?а"
+
 #~ msgid "Image/label border"
 #~ msgstr "Рамка на изобÑ?ажение/еÑ?икеÑ?"
 
@@ -3645,7 +3651,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Remove from System Items"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ?е елеменÑ?и"
-
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "липÑ?ва Ñ?Ñ?Ñ?мÑ?еÑ?"
-
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index f5b7b70..7bc8cf2 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -3567,6 +3567,9 @@ msgstr "নি�ন�ত�রণ ��ন�দ�র"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "সব স��ি� (_A)"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "সহা�তা স���রান�ত �পশন প�রদর�শন �রা হব�"
+
 #~ msgid "Clean print heads"
 #~ msgstr "ম�দ�রণ�র হ�ড পরিষ��ার"
 
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index bb68d00..c8b1927 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -10,7 +10,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-06 20:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-08 12:47+0530\n"
 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab redhat com>\n"
@@ -465,7 +466,8 @@ msgid "Set your personal information"
 msgstr "নি��র ব�য��তি�ত তথ�য লি��ন"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 "�পনি �� ডিভা�স ব�যবহার �রত� �ন�ম�দিত নন। �ন���রহ �র� সিস���ম ��যাডমিনিস���র��র�র "
 "সাথ� য��ায�� �র�ন।"
@@ -703,8 +705,10 @@ msgstr "�ন���রহ �র� <b>নত�ন পাস��ার�
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "�ন���রহ �র� <b>নত�ন পাস��ার�ড প�নরা� লি��ন</b> শ�র�ষ� ��ষ�ত�র� পাস��ার�ড প�নরা� লি��ন।"
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"�ন���রহ �র� <b>নত�ন পাস��ার�ড প�নরা� লি��ন</b> শ�র�ষ� ��ষ�ত�র� পাস��ার�ড প�নরা� লি��ন।"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
 msgid "The two passwords are not equal."
@@ -767,7 +771,8 @@ msgstr "সহা�� প�রয���তি বিষ�� প�ন�
 msgid ""
 "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
 "next log in."
-msgstr "প�নরা� ল�-�ন না �রা পর�যন�ত সহা�� প�রয���তি স���রান�ত �� পরিবর�তন��লি প�র��� �রা হব� না।"
+msgstr ""
+"প�নরা� ল�-�ন না �রা পর�যন�ত সহা�� প�রয���তি স���রান�ত �� পরিবর�তন��লি প�র��� �রা হব� না।"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
 msgid "Close and _Log Out"
@@ -811,7 +816,8 @@ msgstr "প�ন�দ�র ��যাপ�লি��শন (_P)"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
-msgstr "ল�-�ন �রার সম�, বিশ�ষ ব�যবহার�র ��ন� ব�যবস�থা��লি স��রি� �রা হব� তা নির�বা�ন �র�ন"
+msgstr ""
+"ল�-�ন �রার সম�, বিশ�ষ ব�যবহার�র ��ন� ব�যবস�থা��লি স��রি� �রা হব� তা নির�বা�ন �র�ন"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
 msgid "Add Wallpaper"
@@ -1384,7 +1390,8 @@ msgstr "\"%s\" সম�ভবত ব�ধ থিম ফা�ল ন�।"
 msgid ""
 "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
 "you need to compile."
-msgstr "\"%s\" সম�ভবত ব�ধ থিম ফা�ল ন�। থিম ����িন হ�� থা�ল� ��ি �ম�পা�ল �রা �বশ�য�।"
+msgstr ""
+"\"%s\" সম�ভবত ব�ধ থিম ফা�ল ন�। থিম ����িন হ�� থা�ল� ��ি �ম�পা�ল �রা �বশ�য�।"
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
 #, c-format
@@ -1590,7 +1597,8 @@ msgid "Change set"
 msgstr "�����-স��"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 msgstr ""
 "প�র����র �ন�য gconf ��লা��ন���র �দ�দ�শ�য� �ন�বর�তন�র �ন�য �িহ�নিত তথ�য বিশিষ�� GConf "
 "�����-স��"
@@ -1600,7 +1608,8 @@ msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "������ র�পান�তর�র �ল-ব�যা�"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 msgstr "GConf থ��� ������ তথ�য র�পান�তর �রার সম� �ারি �রার �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত �ল-ব�যা�"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
@@ -1608,8 +1617,10 @@ msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "����� থ��� র�পান�তর�র �ল-ব�যা�"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "������ থ��� GConf-� তথ�য র�পান�তর �রার সম� �ারি �রার �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত �ল-ব�যা�"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"������ থ��� GConf-� তথ�য র�পান�তর �রার সম� �ারি �রার �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত �ল-ব�যা�"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
 msgid "UI Control"
@@ -1633,7 +1644,8 @@ msgstr "ব�শিষ���য�র �ডি�র�র তথ�য ম
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "ব�শিষ���য সম�পাদনার �ব������র তথ�য ম���ত �রার �দ�দ�শ�য� �ারি �রার �ন�য �িহ�নিত �ল-ব�যা�"
+msgstr ""
+"ব�শিষ���য সম�পাদনার �ব������র তথ�য ম���ত �রার �দ�দ�শ�য� �ারি �রার �ন�য �িহ�নিত �ল-ব�যা�"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
 #, c-format
@@ -1703,7 +1715,8 @@ msgstr "ব� সাদা প��ন��ার"
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
 "not installed."
-msgstr "�বশ�য� GTK+ থিম '%s' �নস��ল না থা�ার ফল� �িহ�নিত থিম�ি সঠি�র�প� প�রদর�শিত হব� না।"
+msgstr ""
+"�বশ�য� GTK+ থিম '%s' �নস��ল না থা�ার ফল� �িহ�নিত থিম�ি সঠি�র�প� প�রদর�শিত হব� না।"
 
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
 #, c-format
@@ -1719,7 +1732,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
 "not installed."
-msgstr "�বশ�য� ���ন থিম '%s' �নস��ল না থা�ার ফল� �িহ�নিত থিম�ি সঠি�র�প� প�রদর�শিত হব� না।"
+msgstr ""
+"�বশ�য� ���ন থিম '%s' �নস��ল না থা�ার ফল� �িহ�নিত থিম�ি সঠি�র�প� প�রদর�শিত হব� না।"
 
 #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
@@ -2281,7 +2295,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "\"%s\"-� শর��-�া� স�থাপন �রা হল�, \"%s\" শর��-�া��ি নিষ���রি� �রা হব�।"
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
@@ -2328,7 +2343,8 @@ msgstr "বিভিন�ন �মান�ড�র �ন�য শর��
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 msgstr ""
 "শ�ধ�মাত�র ব�শিষ���য��লি প�র��� �র� প�রস�থান �রা হব� (��বল স�স��তির �ন�য; বর�তমান� ড�মন "
 "দ�বারা পরি�ালিত হ�)"
@@ -2798,7 +2814,8 @@ msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "প�রান�তি� মাপ:(_e)"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
 msgstr ""
 "দ��বার ��লি� স���রান�ত ব�শিষ���য পর���ষার �ন�য, বাতির �বি�ির �পর দ��বার ��লি� �রার "
 "��ষ��া �র�ন।"
@@ -3056,7 +3073,8 @@ msgstr "��ন�ড�"
 #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
 #, c-format
 msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "\"%s\" ��ন�ড� পরি�ালনব�যবস�থা দ�বারা �নফি�ার�শন�র ��ন� সাম��র� নিবন�ধন �রা হ�নি\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" ��ন�ড� পরি�ালনব�যবস�থা দ�বারা �নফি�ার�শন�র ��ন� সাম��র� নিবন�ধন �রা হ�নি\n"
 
 #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
 msgid "Maximize"
@@ -3148,7 +3166,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
 "performed."
-msgstr "�প��র�ড �থবা �ন-�নস��ল �র�ম স���ালিত হল� শ�ল বন�ধ �রা হব� �ি না তা নির�দ�শ �রা হ�।"
+msgstr ""
+"�প��র�ড �থবা �ন-�নস��ল �র�ম স���ালিত হল� শ�ল বন�ধ �রা হব� �ি না তা নির�দ�শ �রা হ�।"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
 msgid "Task names and associated .desktop files"
@@ -3173,7 +3192,8 @@ msgstr ""
 "applications.desktop,প�রিন��ার য��;gnome-cups-manager.desktop]"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
 msgstr ""
 "মান true (সত�য) হল�, ��ন� \"সাধারণ �া�\" স��রি� �রা হল� control-center বন�ধ �রা "
 "হব�।"
@@ -3274,16 +3294,20 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 msgstr "মান true (সত�য) হল�, Type1 ফন����লি থাম�ব-ন��ল র�প� প�রদর�শন �রা হব�।"
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "OpenType ফন���র থাম�ব-ন��ল নির�মাণ�র �ন�য ব�যবহ�ত �মান�ড র�প� �� �ি নির�ধারণ �র�ন।"
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"OpenType ফন���র থাম�ব-ন��ল নির�মাণ�র �ন�য ব�যবহ�ত �মান�ড র�প� �� �ি নির�ধারণ �র�ন।"
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
 msgstr "PCF ফন���র থাম�ব-ন��ল নির�মাণ�র �ন�য ব�যবহ�ত �মান�ড র�প� �� �ি নির�ধারণ �র�ন।"
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "TrueType ফন���র থাম�ব-ন��ল নির�মাণ�র �ন�য ব�যবহ�ত �মান�ড র�প� �� �ি নির�ধারণ �র�ন।"
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"TrueType ফন���র থাম�ব-ন��ল নির�মাণ�র �ন�য ব�যবহ�ত �মান�ড র�প� �� �ি নির�ধারণ �র�ন।"
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
@@ -3560,3 +3584,5 @@ msgstr "<b>%s ��ল�ন</b>"
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "সিস���ম�র বস�ত�র তালি�া থ��� সরি�� ফ�ল�ন"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "সহা�তা স���রান�ত বি�ল�প প�রদর�শন �রা হব�"
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index cc06d7e..b925f9a 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
 msgid "Image/label border"
@@ -3509,3 +3509,6 @@ msgstr "Da li umanjeno prikazati instalirane teme"
 #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
 msgid "Whether to thumbnail themes"
 msgstr "Da li umanjeno prikazati teme"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr ""
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 2fb4e88..f4de1f3 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3530,6 +3530,12 @@ msgstr "Centre de control"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Tots els paràmetres"
 
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "manca el microprogramari"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "Mostra les opcions d'ajuda"
+
 #~ msgid "16"
 #~ msgstr "16"
 
@@ -3608,7 +3614,3 @@ msgstr "_Tots els paràmetres"
 
 #~ msgid "LowContrast"
 #~ msgstr "ContrastBaix"
-
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "manca el microprogramari"
-
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 676b01d..9844865 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -3698,6 +3698,9 @@ msgstr "<b>Obri %s</b>"
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "Suprimeix dels elements del sistema"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Mostra les opcions d'ajuda"
+
 #~ msgid "Place your left thumb on %s"
 #~ msgstr "Situeu el dit polze esquerre a %s"
 
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index bf5fb43..d15ae57 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3523,6 +3523,9 @@ msgstr "Ovládací centrum"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "Všech_a nastavení"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Zobrazí pÅ?epínaÄ?e nápovÄ?dy"
+
 #~ msgid "Clean print heads"
 #~ msgstr "VyÄ?istit tiskové hlavy"
 
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 2b86cc0..80f44b8 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -3543,6 +3543,9 @@ msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu sefydledig"
 msgid "Whether to thumbnail themes"
 msgstr "A ddylid creu lluniau cryno o themâu"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Dangos opsiynau cymorth"
+
 #~ msgid "Epiphany"
 #~ msgstr "Epiphany"
 
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index c8972f6..6f84d8e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3550,6 +3550,9 @@ msgstr "Kontrolcenter"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Alle indstillinger"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Vis flag for hjælp"
+
 #~ msgid "Preferred Applications"
 #~ msgstr "Foretrukne programmer"
 
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8eaf8eb..058fc8c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3563,6 +3563,9 @@ msgstr "Kontrollzentrum"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Alle Einstellungen"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Hilfeoptionen anzeigen"
+
 #~ msgid "Clean print heads"
 #~ msgstr "Druckköpfe reinigen"
 
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index 493ceb3..86d4a93 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -68,7 +68,9 @@ msgstr "ཡི��སྣོ��������"
 msgid ""
 "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
 "Evolution Data Server can't handle the protocol"
-msgstr "���ྱ���ི��ེ���ྱི� �རྡ��ོ��ལེ����ས�འ����འི�ས��ས�ལུ� འ�ོལ����ི���ྱུ���ུ�ཨི��ོ�ལུ�ཤཱ�� ����སྡུ��སར��ར��ྱིས� ����སྤེལ�ལ��ལུ�ས� ལེ�ས�ས�ྱོ��འ����ི��ུ�ས��ས�"
+msgstr ""
+"���ྱ���ི��ེ���ྱི� �རྡ��ོ��ལེ����ས�འ����འི�ས��ས�ལུ� འ�ོལ����ི���ྱུ���ུ�ཨི��ོ�ལུ�ཤཱ�� ����སྡུ��སར��ར�"
+"�ྱིས� ����སྤེལ�ལ��ལུ�ས� ལེ�ས�ས�ྱོ��འ����ི��ུ�ས��ས�"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:875
 msgid "Unable to open address book"
@@ -215,8 +217,11 @@ msgstr "ར���ོ���རྡ��ོ��"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "<b>�ོ��ཡི���སར��ལོ��ཡི����ར�ར�ྱ�ས�</b> �ེར��ི�ས�ས�ོ���� �ྱོ��རའི��ོ��ཡི�� ལོ��ས�ེ�ར��ཡི����ར�ར�ྱ�ས�"
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"<b>�ོ��ཡི���སར��ལོ��ཡི����ར�ར�ྱ�ས�</b> �ེར��ི�ས�ས�ོ���� �ྱོ��རའི��ོ��ཡི�� ལོ��ས�ེ�ར��ཡི����ར�"
+"ར�ྱ�ས�"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
 msgid "Select your photo"
@@ -228,9 +233,14 @@ msgstr "��འ�སྡེ�.��འ�རིས�:(_v)"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
 msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr "�ྱོ��རའི��ོ��ཡི��སོར��ི�ལུ� འོ���ི�ས�ོ������ལ�ོའི��ོ��ཡི���ི���ལས� <b>��ེ���ཤ��</b> ལུ�ཨེ������འ��� ��ེ���ཤ��འ����ི���ལས� �ྱོ��རའི��ོ��ཡི���སར����ུ�ས� ��ེ��སྦྱོར��ྱི��ོ��ལུ� �ོ��ཡི���ེ�ལོ��ས�ེ�ར���ར��ི��ཡི����ར��ར�ྱ�ས��ི���ལས� <b>�ོ��ཡི��སོར�</b> ལུ�ཨེ������འ���"
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"�ྱོ��རའི��ོ��ཡི��སོར��ི�ལུ� འོ���ི�ས�ོ������ལ�ོའི��ོ��ཡི���ི���ལས� <b>��ེ���ཤ��</b> ལུ�ཨེ������"
+"འ��� ��ེ���ཤ��འ����ི���ལས� �ྱོ��རའི��ོ��ཡི���སར����ུ�ས� ��ེ��སྦྱོར��ྱི��ོ��ལུ� �ོ��ཡི���ེ�ལོ��ས�ེ�"
+"ར���ར��ི��ཡི����ར��ར�ྱ�ས��ི���ལས� <b>�ོ��ཡི��སོར�</b> ལུ�ཨེ������འ���"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
 msgid "User name:"
@@ -346,8 +356,11 @@ msgstr "��ེ���ཤ��འ���ཡོ��"
 #. Authentication failure
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
-msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
-msgstr "�ྱོ���ྱིས�འ�ོ��ོ��ལུ� ��ེ���ཤ��འ����ི���ལས� �ྱོ���ྱི��ོ��ཡི��སོར��ུ� སླར���ེ���ཤ��འ��������"
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"�ྱོ���ྱིས�འ�ོ��ོ��ལུ� ��ེ���ཤ��འ����ི���ལས� �ྱོ���ྱི��ོ��ཡི��སོར��ུ� སླར���ེ���ཤ��འ��������"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
 msgid "That password was incorrect."
@@ -432,8 +445,11 @@ msgid "Assistive Technologies Preferences"
 msgstr "�����ས�����ྱི� འ�ྲུལ�རི���ི���འ������ུ� "
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
-msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
-msgstr "འ�ྲུལ�རི��ལ�ོ�ས�������འ����ས�ྱུར���ོས��ུ�ལུ� ཤུལ��འི�����ས�ྱོ����འ����ུ���ོ�� �ུས����ི�འོ���"
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr ""
+"འ�ྲུལ�རི��ལ�ོ�ས�������འ����ས�ྱུར���ོས��ུ�ལུ� ཤུལ��འི�����ས�ྱོ����འ����ུ���ོ�� �ུས����ི�འོ���"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
 msgid "Close and _Log Out"
@@ -485,17 +501,37 @@ msgstr "ཡི����ུ�ས��ེ��ྲ�ས��ི��ས�
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
 #, c-format
-msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer.  It is recommended that you select a size smaller than %d."
-msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
-msgstr[0] "སེལ�འ�ུ�འ����ི�ཡི����ུ�ས��ེ� ཡི�����%d ཨི���ལས� �ློ��རི������ུས����སྦེ� ལ��ལེ��འ����ུ�ས��ར�ལཱ����འོ��� �ྱོ���ྱིས�ཡི�����%dལས��ུ���ི��ི�� སེལ�འ�ུ�འ���"
-msgstr[1] "སེལ�འ�ུ�འ����ི�ཡི����ུ�ས��ེ� ཡི�����%dཨི���ལས� �ློ��རི������ུས����སྦེ� ལ��ལེ��འ����ུ�ས��ར�ལཱ����འོ��� �ྱོ���ྱིས�ཡི�����%dལས��ུ���ི��ི�� སེལ�འ�ུ�འ���"
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"སེལ�འ�ུ�འ����ི�ཡི����ུ�ས��ེ� ཡི�����%d ཨི���ལས� �ློ��རི������ུས����སྦེ� ལ��ལེ��འ����ུ�ས��ར�ལཱ�"
+"���འོ��� �ྱོ���ྱིས�ཡི�����%dལས��ུ���ི��ི�� སེལ�འ�ུ�འ���"
+msgstr[1] ""
+"སེལ�འ�ུ�འ����ི�ཡི����ུ�ས��ེ� ཡི�����%dཨི���ལས� �ློ��རི������ུས����སྦེ� ལ��ལེ��འ����ུ�ས��ར�ལཱ�"
+"���འོ��� �ྱོ���ྱིས�ཡི�����%dལས��ུ���ི��ི�� སེལ�འ�ུ�འ���"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
 #, c-format
-msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller sized font."
-msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
-msgstr[0] "སེལ�འ�ུ�འ����ི�ཡི����ུ�ས��ེ� ཡི�����%dཨི���ལས� �ློ��རི������ུས����སྦེ� ལ��ལེ��འ����ུ�ས��ར�ལཱ����འོ��� �ྱོ���ྱིས�ཡི����� �ེ�ལས��ུ���ི��ི�� སེལ�འ�ུ�འ���"
-msgstr[1] "སེལ�འ�ུ�འ����ི�ཡི����ུ�ས��ེ� ཡི����� %dཨི���ལས� �ློ��རི������ུས����སྦེ� ལ��ལེ��འ����ུ�ས��ར�ལཱ����འོ��� �ྱོ���ྱིས�ཡི����� �ེ�ལས��ུ���ི��ི�� སེལ�འ�ུ�འ���"
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"སེལ�འ�ུ�འ����ི�ཡི����ུ�ས��ེ� ཡི�����%dཨི���ལས� �ློ��རི������ུས����སྦེ� ལ��ལེ��འ����ུ�ས��ར�ལཱ�"
+"���འོ��� �ྱོ���ྱིས�ཡི����� �ེ�ལས��ུ���ི��ི�� སེལ�འ�ུ�འ���"
+msgstr[1] ""
+"སེལ�འ�ུ�འ����ི�ཡི����ུ�ས��ེ� ཡི����� %dཨི���ལས� �ློ��རི������ུས����སྦེ� ལ��ལེ��འ����ུ�ས��ར�ལཱ�"
+"���འོ��� �ྱོ���ྱིས�ཡི����� �ེ�ལས��ུ���ི��ི�� སེལ�འ�ུ�འ���"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
 msgid "Use previous font"
@@ -516,7 +552,8 @@ msgstr "ཡི��སྣོ���ི��"
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr "ཤོ��ལེ���ྱི��ི��ས�ོ���ི��ི��ོ��ལས��སལ���ོ��འ�� (�ར�ོ���ོ�|ར�ྱ���ར�ེ�|ཡི����ུ�ས��ུ|ཨི���ར��ེའིསི)"
+msgstr ""
+"ཤོ��ལེ���ྱི��ི��ས�ོ���ི��ི��ོ��ལས��སལ���ོ��འ�� (�ར�ོ���ོ�|ར�ྱ���ར�ེ�|ཡི����ུ�ས��ུ|ཨི���ར��ེའིསི)"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
 msgid "page"
@@ -631,7 +668,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-msgstr "�ྱོ��རའི� འོ��ར��ས��ྱི��ར�ོ���ོ�� སོར��ི��ེ��ིས� �ྱོ��ཤུལ�ལས� ����ས�ྱོ��འ������ �ུས����ོ��འོ��� "
+msgstr ""
+"�ྱོ��རའི� འོ��ར��ས��ྱི��ར�ོ���ོ�� སོར��ི��ེ��ིས� �ྱོ��ཤུལ�ལས� ����ས�ྱོ��འ������ �ུས����ོ��འོ��� "
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
 msgid "Colors"
@@ -996,8 +1034,12 @@ msgstr "\"%s\" �ེ� �ུས�����ྱི��ར�ོ���
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243
 #, c-format
-msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which you need to compile."
-msgstr "\"%s\" �ེ��ུས�����ྱི��ར�ོ���ོ���ི��སྦེ� �ི�འ�ྱུ���ས� འ�ི�ཡ���ི�� �ྱོ�ས�ས�ྲི��འ�����ོ��འི� �ར�ོ���ོ�� ��འ�ྲུལ��ི��ཨི���འོ��� "
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
+msgstr ""
+"\"%s\" �ེ��ུས�����ྱི��ར�ོ���ོ���ི��སྦེ� �ི�འ�ྱུ���ས� འ�ི�ཡ���ི�� �ྱོ�ས�ས�ྲི��འ�����ོ��འི� �ར�ོ���ོ�� "
+"��འ�ྲུལ��ི��ཨི���འོ��� "
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:282
 #, c-format
@@ -1049,8 +1091,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615
 #, c-format
-msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location"
-msgstr "%sའ�ི� �ར�ོ���ོ���ྱི�ཡི��སྣོ���ུ� ��ི���ུ�ས�འ���སའི�འ�ྲུལ�ལ��ཨི�� འ�ི�འ�ྱུ���ུ�ས��ྱི� ��ས��ོ�ས�འ��� སེལ�འ�ུ�འ����ི��ུ�ས�"
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%sའ�ི� �ར�ོ���ོ���ྱི�ཡི��སྣོ���ུ� ��ི���ུ�ས�འ���སའི�འ�ྲུལ�ལ��ཨི�� འ�ི�འ�ྱུ���ུ�ས��ྱི� ��ས��ོ�ས�འ��� "
+"སེལ�འ�ུ�འ����ི��ུ�ས�"
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:683
 msgid "Select Theme"
@@ -1084,18 +1130,23 @@ msgstr "�ར�ོ���ོ����ོ�������ི��ུ
 #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
 msgid ""
 "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
 msgstr ""
 "à½?à½?ིà¼?སà¾?ྲིà½?à¼?འà½?ིà½?à¼?སà¾?ྱོà½?à¼?à½?à¼? â??à½?ིà¼?à½?ོà½?à¼?-à½?à½?ིà¼?སà¾?ྲིà½?à¼?-à½?ེà¼?à½?ཱོà½?à¼?â?? འà½?ོà¼?à½?à½?ུà½?སà¼?à½?ིà¼?à½?ུà½?སà¼?à½?སà¼? \n"
-"�ི��ོ����ི�ས�ྲི��འ�ི��ས�ྱོ���� ལཱ��ཡོ����ོལ��ེ��ེ�����ི�� ��འ�����ལ�ལོ��ི��ལུ� �ུས���འ�ོ���ི��ུ�ས� འ�ི��ིས��ོ��ོ��ོ�ལུ� ��འ��ལ��ི�� འ�ྱུ��སྲི���ི�ཨི���ི��ེ�ཡ�� �ི��ོ���ེ���འི� ��ི�ས�ྲི��འ�ི��ས�ྱོ����(��ེར��� �ེ��ི�ཨི) ལ���ུ� ཤུ�ས�ལྡ��ཨི���འི��ོ��ལས� �ི��ོ����ི�ས�ྲི��འ�ི��ས�ྱོ������� �ི���ུ���འ�ྱུ���ོ�ཡོ���འོ���"
+"�ི��ོ����ི�ས�ྲི��འ�ི��ས�ྱོ���� ལཱ��ཡོ����ོལ��ེ��ེ�����ི�� ��འ�����ལ�ལོ��ི��ལུ� �ུས���འ�ོ���ི��ུ�ས� "
+"འ�ི��ིས��ོ��ོ��ོ�ལུ� ��འ��ལ��ི�� འ�ྱུ��སྲི���ི�ཨི���ི��ེ�ཡ�� �ི��ོ���ེ���འི� ��ི�ས�ྲི��འ�ི��ས�ྱོ����"
+"(��ེར��� �ེ��ི�ཨི) ལ���ུ� ཤུ�ས�ལྡ��ཨི���འི��ོ��ལས� �ི��ོ����ི�ས�ྲི��འ�ི��ས�ྱོ������� �ི���ུ���འ�ྱུ���ོ�"
+"ཡོ���འོ���"
 
 #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:67
 #, c-format
 msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
 msgstr "����ོ���ྱི��ོས���ར�'%s'��ོ���སལ�འ������ུ�ས� \n"
 
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:240
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:242
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
 msgid "Just apply settings and quit"
 msgstr "��ི�ས�ྲི���ུ� འ�ུ��སྤྱོ�����འ����ེ�སྤ�ས��"
 
@@ -1194,15 +1245,18 @@ msgid "Change set"
 msgstr "�������ས�ྱུར���ོས�འ��"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "�ི��ཱོ����ི� ཡོ�ས�འ�ྲེལ�ཡ��ལ�� འ�ུ��སྤྱོ��ལུ������ིའི� ����སྡུ��ཡོ���འི� �ི��ཱོ����ི��ས�ྱུར���ོས������"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"�ི��ཱོ����ི� ཡོ�ས�འ�ྲེལ�ཡ��ལ�� འ�ུ��སྤྱོ��ལུ������ིའི� ����སྡུ��ཡོ���འི� �ི��ཱོ����ི��ས�ྱུར���ོས������"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
 msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "�ི��ེ�ི� �ཱལ��ེ��ལུ� ��ི��ས�ྱུར�"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 msgstr "����སྡུ���ུ� �ི��ཱོ���ལས� �ི��ེ�ི�ལུ� ��ི��ས�ྱུར�འ�����ོ��འི�ས��ས� སྤྲོ���ིའི��ཱལ��ེ��"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
@@ -1210,8 +1264,10 @@ msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "�ི��ེ�ི��ཱལ��ེ��ལས���ི��ས�ྱུར�"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "����སྡུ���ུ� �ི��ེ�ི����ལས� �ི��ཱོ������ལུ� ��ི��ས�ྱུར�འ�����ོ��འི�ས��ས� སྤྲོ����ོ��འི��ཱལ��ེ��"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"����སྡུ���ུ� �ི��ེ�ི����ལས� �ི��ཱོ������ལུ� ��ི��ས�ྱུར�འ�����ོ��འི�ས��ས� སྤྲོ����ོ��འི��ཱལ��ེ��"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
 msgid "UI Control"
@@ -1242,11 +1298,13 @@ msgstr "ར�ྱུ���ོས��ུ������འི� ��
 msgid ""
 "Couldn't find the file '%s'.\n"
 "\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
 msgstr ""
 "ཡི��སྣོ��'%s'འ�ོལ����ོ��\n"
 "\n"
-"�ར��ི���ྱིར���ོ��འ����ི��ས�ལས� ལོ��ས�ེ�འ���རྩོལ��ས�ྱེ������� ཡ���ི�� ར�ྱ����ིའི��ར� �����ི��ི�� ������ར�ྱ�ས�"
+"�ར��ི���ྱིར���ོ��འ����ི��ས�ལས� ལོ��ས�ེ�འ���རྩོལ��ས�ྱེ������� ཡ���ི�� ར�ྱ����ིའི��ར� �����ི��ི�� "
+"������ར�ྱ�ས�"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1475
 #, c-format
@@ -1706,10 +1764,18 @@ msgstr "�������ུ�"
 
 #: ../capplets/display/main.c:668
 #, c-format
-msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored."
-msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
-msgstr[0] "��ི�ས�ྲི���སར���ུ�ལུ� �ར����ི��འ����ོ� �ྱོ���ྱིས�ས�ར���%d�ི����འ�ོ�� �ོས�ལ�����ྱི�����ི�� ཧེ��འི���ི�ས�ྲི���ུ� སོར��ུ��འ���འོ���"
-msgstr[1] "��ི�ས�ྲི���སར���ུ�ལུ� �ར����ི��འ����ོ� �ྱོ���ྱིས�ས�ར���%d�ི����འ�ོ�� �ོས�ལ�����ྱི�����ི�� ཧེ��འི���ི�ས�ྲི���ུ� སོར��ུ��འ���འོ���"
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"��ི�ས�ྲི���སར���ུ�ལུ� �ར����ི��འ����ོ� �ྱོ���ྱིས�ས�ར���%d�ི����འ�ོ�� �ོས�ལ�����ྱི�����ི�� ཧེ��འི�"
+"��ི�ས�ྲི���ུ� སོར��ུ��འ���འོ���"
+msgstr[1] ""
+"��ི�ས�ྲི���སར���ུ�ལུ� �ར����ི��འ����ོ� �ྱོ���ྱིས�ས�ར���%d�ི����འ�ོ�� �ོས�ལ�����ྱི�����ི�� ཧེ��འི�"
+"��ི�ས�ྲི���ུ� སོར��ུ��འ���འོ���"
 
 #: ../capplets/display/main.c:708
 msgid "Keep Resolution"
@@ -1728,12 +1794,20 @@ msgid "_Keep Resolution"
 msgstr "ཧུ���� ����འ�ི��འ�������(_k)"
 
 #: ../capplets/display/main.c:888
-msgid "The X server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution changes to the display size are not available."
-msgstr "ཨེ�སི�སར��ར��ེ��ིས� XRandR ར�ྱ��ས�ྱེ��ལུ� ར�ྱ��ས�ྱོར��ི�འ����ས�  �ཡོ����ོལ��ུས��ོ���ྱི� ཧུ���འི��ས�ྱུར���ོས��ུ� ��ྲ��ས�ོ��འ����ིའི�����ུ� �ི�འ�ོ���ས�"
+msgid ""
+"The X server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"ཨེ�སི�སར��ར��ེ��ིས� XRandR ར�ྱ��ས�ྱེ��ལུ� ར�ྱ��ས�ྱོར��ི�འ����ས�  �ཡོ����ོལ��ུས��ོ���ྱི� ཧུ���འི��ས�ྱུར�"
+"��ོས��ུ� ��ྲ��ས�ོ��འ����ིའི�����ུ� �ི�འ�ོ���ས�"
 
 #: ../capplets/display/main.c:895
-msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available."
-msgstr "XRandR ར�ྱ��ས�ྱེ���ྱི��ོ��རི���ེ� ལས�རི��འ�ི������ུ��འ�ྱུར��ི��འ�ུ� �ཡོ����ོལ��ུས��ོ���ྱི� �ས�ྱུར���ོས��ུ� ��ྲ��ས�ོ��འ����ིའི�����ུ� �ི�འ�ོ���ས�"
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"XRandR ར�ྱ��ས�ྱེ���ྱི��ོ��རི���ེ� ལས�རི��འ�ི������ུ��འ�ྱུར��ི��འ�ུ� �ཡོ����ོལ��ུས��ོ���ྱི� �ས�ྱུར���ོས�"
+"�ུ� ��ྲ��ས�ོ��འ����ིའི�����ུ� �ི�འ�ོ���ས�"
 
 #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
@@ -1784,10 +1858,12 @@ msgstr "<��ཤེས��འི��ྱ���>"
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:909
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
 msgstr ""
-"��ྱོ�ས���ས�\"%s\"�ེ� ལ��ལེ��འ����ི���ུ�� ���ི�སྦེ��ེར����ི�� ལྡེ��ི��འ�ི�ལ��ལེ��འ������ ཡི����ར��ར�ྱ���ི�འ�ྱུར��ཨི��\n"
+"��ྱོ�ས���ས�\"%s\"�ེ� ལ��ལེ��འ����ི���ུ�� ���ི�སྦེ��ེར����ི�� ལྡེ��ི��འ�ི�ལ��ལེ��འ������ ཡི��"
+"��ར��ར�ྱ���ི�འ�ྱུར��ཨི��\n"
 "���འ�ི�� ����ལྡེ�ཡ���� སོར�ལྡེ��ུ� �ུས�����ལུ�ཨེ��ས�ེ� འ���རྩོལ��ས�ྱེ�������\n"
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938
@@ -1826,8 +1902,12 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "ལྡེ�ས�ྲོ���ྱི���ྱོ�ས���ས�"
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
-msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
-msgstr "��ྱོ�ས���ས��ི�� �ུ������ར�ྱ���ི�ལུ� ����ུ�ས��འི��ྲལ��ི��ལུ� ཨེ������འ����ི��ས�ལས� ��ྱོ�ས�འ�ྲུལ��སར���ི�� ཡི����ར�ར�ྱ�ས� ཡ���� �སལ���ིའི��ོ��ལུ� ར�ྱ���ཤུ��ལུ�ཨེ��"
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"��ྱོ�ས���ས��ི�� �ུ������ར�ྱ���ི�ལུ� ����ུ�ས��འི��ྲལ��ི��ལུ� ཨེ������འ����ི��ས�ལས� ��ྱོ�ས�འ�ྲུལ�"
+"�སར���ི�� ཡི����ར�ར�ྱ�ས� ཡ���� �སལ���ིའི��ོ��ལུ� ར�ྱ���ཤུ��ལུ�ཨེ��"
 
 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
 msgid "Assign shortcut keys to commands"
@@ -1837,8 +1917,10 @@ msgstr "�རྡ���ོ���ུ�ལུ� ��ྱོ�ས��
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:258
 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "��ི�ས�ྲི�����འ�ུ��སྤྱོ��འ����ེ�སྤ�ས� (��ུ��འ�ྱུར�ར�ྱ�����ི�� ��ལ�ོ��ེ��ཱོ���ྱིས� ལེ�ས�ས�ྱོ��འ����ུ�)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"��ི�ས�ྲི�����འ�ུ��སྤྱོ��འ����ེ�སྤ�ས� (��ུ��འ�ྱུར�ར�ྱ�����ི�� ��ལ�ོ��ེ��ཱོ���ྱིས� ལེ�ས�ས�ྱོ��འ����ུ�)"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265
 msgid "Start the page with the typing break settings showing"
@@ -2012,8 +2094,11 @@ msgid "Layouts"
 msgstr "ས�ྲི����ོ���ུ�"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
-msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
-msgstr "ལྡེ�ས�ྲོ��ལ��ལེ��ལུ� ཡ���ས�ྱར��ྱི���ོ��ས�ྱོ�� ������ས�ལུ� �ུས�ཡུ��ཧ�ལ���ི��ལས� �སལ���ི�ལྡེ��ི��ར�ྱ�ས�"
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"ལྡེ�ས�ྲོ��ལ��ལེ��ལུ� ཡ���ས�ྱར��ྱི���ོ��ས�ྱོ�� ������ས�ལུ� �ུས�ཡུ��ཧ�ལ���ི��ལས� �སལ���ི�ལྡེ��ི��ར�ྱ�ས�"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
 msgid "Mouse Keys"
@@ -2202,13 +2287,21 @@ msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
 msgstr "<b>��ུ�ས�����ོ�ཡོ���འི� �ལ������ུ���འི�ཨེ������</b>"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
-msgid "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb.</i>"
-msgstr "<i>�ྱོ��རའི�ཨེ��������ིས�ལྡ����ི�ས�ྲི���ུ� �ར����ི��འ����ིའི��ོ��ལུ� �ློ��ཤལ��ེ��ུ� �ར���ིས�ཨེ������འ��� </i>"
+msgid ""
+"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+"</i>"
+msgstr ""
+"<i>�ྱོ��རའི�ཨེ��������ིས�ལྡ����ི�ས�ྲི���ུ� �ར����ི��འ����ིའི��ོ��ལུ� �ློ��ཤལ��ེ��ུ� �ར���ིས�ཨེ������"
+"འ��� </i>"
 
 #. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
-msgid "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</i>"
-msgstr "<i>�ེ������ �ྱོ���ྱིས� ཨེ�������ི���ྱེ��� ������ར�ྱ���ིའི��ོ��ལུ� �ུའལ� ཨེ������ �ེ��ཱལ� ཨེ��ལེ�ི�ཡ�� ལ��ལེ��འ�����ུ�� </i>"
+msgid ""
+"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
+"i>"
+msgstr ""
+"<i>�ེ������ �ྱོ���ྱིས� ཨེ�������ི���ྱེ��� ������ར�ྱ���ིའི��ོ��ལུ� �ུའལ� ཨེ������ �ེ��ཱལ� ཨེ��ལེ�ི�"
+"ཡ�� ལ��ལེ��འ�����ུ�� </i>"
 
 #. high sensitivity
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
@@ -2499,8 +2592,12 @@ msgid "S_ound playback:"
 msgstr "ས�ྲ�ས��������ི�:(_o)"
 
 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
-msgid "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and Control keys to select multiple tracks if required."
-msgstr "ལྡེ�ས�ྲོ�������ི���ར����འ�ི��འ����ིའི��ོ��ལས� ��ས�འ�ྲུལ�����ླུ�རི���ུ�སེལ�འ�ུ�འ��� ��ོས���ོ�ཡོ���ཨི�����ི�� སྣ�����ླུ�རི���ུ�སེལ�འ�ུ�འ����ིའི��ོ��ལས� སོར�ལྡེ�������འ�ི��ལྡེ��ི���ུ�ལ��ལེ��འ���"
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
+msgstr ""
+"ལྡེ�ས�ྲོ�������ི���ར����འ�ི��འ����ིའི��ོ��ལས� ��ས�འ�ྲུལ�����ླུ�རི���ུ�སེལ�འ�ུ�འ��� ��ོས���ོ�ཡོ���"
+"ཨི�����ི�� སྣ�����ླུ�རི���ུ�སེལ�འ�ུ�འ����ིའི��ོ��ལས� སོར�ལྡེ�������འ�ི��ལྡེ��ི���ུ�ལ��ལེ��འ���"
 
 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
 msgid "So_und playback:"
@@ -2641,13 +2738,11 @@ msgstr "ཡར��ས�ྱེ��"
 msgid "Uninstall"
 msgstr "��ི���ུ�ས���འ���"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:777
-#: ../libslab/document-tile.c:737
+#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:737
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "��འ��ི��ུ�ལས�རྩ��ས�ྲ������"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:779
-#: ../libslab/document-tile.c:739
+#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:739
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "��འ��ི��ུ�ལུ���ས�ོ��ར�ྱ�ས�"
 
@@ -2705,39 +2800,31 @@ msgid "<b>Open</b>"
 msgstr "<b>���ྱེ </b>"
 
 #. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:189
-#: ../libslab/document-tile.c:228
+#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:228
 msgid "Rename..."
 msgstr "�ས�ྱར��ི�����ས�..."
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:203
-#: ../libslab/directory-tile.c:212
-#: ../libslab/document-tile.c:242
-#: ../libslab/document-tile.c:251
+#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
+#: ../libslab/document-tile.c:242 ../libslab/document-tile.c:251
 msgid "Send To..."
 msgstr "...ལུ�����"
 
 #. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:227
-#: ../libslab/document-tile.c:277
+#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:277
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "�ྱ�ས�ཧོ��ལུ�སྤོ�"
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:237
-#: ../libslab/directory-tile.c:450
-#: ../libslab/document-tile.c:287
-#: ../libslab/document-tile.c:850
+#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
+#: ../libslab/document-tile.c:287 ../libslab/document-tile.c:850
 msgid "Delete"
 msgstr "��ོ������"
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:575
-#: ../libslab/document-tile.c:1022
+#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1022
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "�ྱོ���ྱིས� \"%s\" ར����ར���སྦེ� ��ོ�������ི��ེས��ི��ཨི���?"
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:580
-#: ../libslab/document-tile.c:1026
+#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1026
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "�ྱོ���ྱིས� རྣ���ྲ�ས��ི����ོ���������ི�� �ེ� ར����ར���སྦེ� �རླ��ས�ོར��ུ�ས�འོ��� "
 
@@ -2782,18 +2869,14 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "ར�ྱུ�རྫས�'%s'ལུ�རེ�����ེ���འི��ྱ���ོས'%s'"
 
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
+#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "ར�ྱུ�རྫས�'%s'�ི��ྱ���ོས�'%s' ���ོ�"
@@ -2918,7 +3001,8 @@ msgid ""
 "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
 msgstr ""
 "�ྱུ��ལས�འ�ི��ི��ོ��ལུ� ས�ྲ�ས���ཡི��སྣོ���ེ��ི��འ�ུ�\n"
-"�ྱོ���ྱིས� ས�ོ��ས�ྲི��ས�ྲ�ས����ྱི�������ི���ི��ོ��ལུ��ི��ོ��རྣར�����ུ��ས�ྲིལ���ེ� ��ི���ུ�ས�འ����ི�ཨི���འོ���"
+"�ྱོ���ྱིས� ས�ོ��ས�ྲི��ས�ྲ�ས����ྱི�������ི���ི��ོ��ལུ��ི��ོ��རྣར�����ུ��ས�ྲིལ���ེ� ��ི���ུ�ས�འ����ི�ཨི���"
+"འོ���"
 
 #: ../libsounds/sound-view.c:152
 msgid "The sound file for this event does not exist."
@@ -2979,8 +3063,7 @@ msgstr "སྡེ�����ུ�"
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "��ུ���ོ��ལས����ུ�"
 
-#: ../shell/control-center.c:163
-#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
 msgid "Control Center"
 msgstr "���འ�ི��ལ�ེ���"
@@ -3007,36 +3090,60 @@ msgstr "ཡར��ས�ྱེ���ི�ཡ����ལཱ�འ��
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr "�ྲོ�ས�ར���ྱ���འ�ི� ལཱ�འ���འ�ྲུ��ཡོ���འི�ས��ས�ལུ� ཤལ����སྡ�ས��ི�ཨི�����ེ������རྡ�ས�ོ��འ����ཨི�� "
+msgstr ""
+"�ྲོ�ས�ར���ྱ���འ�ི� ལཱ�འ���འ�ྲུ��ཡོ���འི�ས��ས�ལུ� ཤལ����སྡ�ས��ི�ཨི�����ེ������རྡ�ས�ོ��འ����ཨི�� "
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-msgstr "འ�ོ���ུ�ས��ྱ���འ�ི� ལཱ�འ���འ�ྲུ��ཡོ���འི�ས��ས�ལུ� ཤལ����སྡ�ས��ི�ཨི�����ེ���� ��རྡ�ས�ོ��འ����ཨི�� "
+msgstr ""
+"འ�ོ���ུ�ས��ྱ���འ�ི� ལཱ�འ���འ�ྲུ��ཡོ���འི�ས��ས�ལུ� ཤལ����སྡ�ས��ི�ཨི�����ེ���� ��རྡ�ས�ོ��འ����"
+"ཨི�� "
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
-msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed."
-msgstr "�སྡོ�ས��ི�ཡ�����ས�ྲེ������ �ི��ྱ���འ�ི�ལཱ�འ���འ�ྲུ��ཡོ���འི�ས��ས�ལུ�ཤ ལ�འ�ི����སྡ�ས��ི�ཨི�����ེ�����རྡ�ས�ོ��འ����ཨི�� "
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed."
+msgstr ""
+"�སྡོ�ས��ི�ཡ�����ས�ྲེ������ �ི��ྱ���འ�ི�ལཱ�འ���འ�ྲུ��ཡོ���འི�ས��ས�ལུ�ཤ ལ�འ�ི����སྡ�ས��ི�ཨི�����ེ��"
+"���རྡ�ས�ོ��འ����ཨི�� "
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
-msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed."
-msgstr "ཡར��ས�ྱེ�� ཡ���� ��ི���ུ�ས���འ����འི��ྱ���འ�ི�ལཱ�འ�ྲུ��ཡོ���འི�ས��ས�ལུ� ཤལ�འ�ི����སྡ�ས��ི�ཨི�����ེ���� �རྡ�ས�ོ��འ����ཨི�� "
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed."
+msgstr ""
+"ཡར��ས�ྱེ�� ཡ���� ��ི���ུ�ས���འ����འི��ྱ���འ�ི�ལཱ�འ�ྲུ��ཡོ���འི�ས��ས�ལུ� ཤལ�འ�ི����སྡ�ས��ི�ཨི����"
+"�ེ���� �རྡ�ས�ོ��འ����ཨི�� "
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
 msgid "Task names and associated .desktop files"
 msgstr "ལས��འི��ི�����འ���རོ�ས��ེ�སི��ོ��ཡི��སྣོ���ུ"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
-msgid "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
-msgstr "ལས��འི��ི��འ�ི����འ�ི����ུས�ལུ���ྲ��ས�ོ��འ����ི� �ེ�ལས�\";\"��ྱེ��ྱེ���ྲོ�ས�ར���ྱི� ཡི��སྣོ���ྱི��ི�� �ལས����ེ��ི��ོ��ལས��ེ�སི��ོ��ཡི��སྣོ���སར���ུ�ས�འ���"
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr ""
+"ལས��འི��ི��འ�ི����འ�ི����ུས�ལུ���ྲ��ས�ོ��འ����ི� �ེ�ལས�\";\"��ྱེ��ྱེ���ྲོ�ས�ར���ྱི� ཡི��སྣོ���ྱི�"
+"�ི�� �ལས����ེ��ི��ོ��ལས��ེ�སི��ོ��ཡི��སྣོ���སར���ུ�ས�འ���"
 
 #. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
-msgid "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
-msgstr "[�ེ�སི��ོ��ར�ྱ���ར�ེ��སོར ;ར�ྱ���ར�ེ�� �ེ�སི��ོ� �ར�ོ���ོ��སོར �ི�ི��ེ-�ར�ོ���ོ��-སེལ��ྱེ� �ེ�སི��ོ�� འ�ུ��སྤྱོ����འ�������ི�ས�ྲི�� ས�ོ��ས�ྲི��-འ�ུ��སྤྱོ��  �ེ�སི��ོ� ��ར�འ�ྲུལ���ས�ོ���ར�ྱ�ས �ི��ོ�-��སི- འ�ི��ས�ྱོ�����ིས��ེ�སི��ོ�]"
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgstr ""
+"[�ེ�སི��ོ��ར�ྱ���ར�ེ��སོར ;ར�ྱ���ར�ེ�� �ེ�སི��ོ� �ར�ོ���ོ��སོར �ི�ི��ེ-�ར�ོ���ོ��-སེལ��ྱེ� �ེ�སི��ོ�� འ�ུ��"
+"སྤྱོ����འ�������ི�ས�ྲི�� ས�ོ��ས�ྲི��-འ�ུ��སྤྱོ��  �ེ�སི��ོ� ��ར�འ�ྲུལ���ས�ོ���ར�ྱ�ས �ི��ོ�-��སི- འ�ི��ས�ྱོ��"
+"���ིས��ེ�སི��ོ�]"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
-msgstr "�ལ�སྲི����ེ�����ི��  \"��ུ���ོ�ས�ལས���\"ཤུ�ས���ེ����ོ��འི�ས��ས�སུ���ུས��ྱི����འ�ི�����སྡ�ས�འོ��� "
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgstr ""
+"�ལ�སྲི����ེ�����ི��  \"��ུ���ོ�ས�ལས���\"ཤུ�ས���ེ����ོ��འི�ས��ས�སུ���ུས��ྱི����འ�ི�����སྡ�ས�"
+"འོ��� "
 
 #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
 msgid "The GNOME configuration tool"
@@ -3078,8 +3185,11 @@ msgstr "ཤུལ��འི��ར����ས��ུ���ོ��
 
 #: ../typing-break/drwright.c:592
 #, c-format
-msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
-msgstr "ཡི����ར��ར����ས�ར�ྱུ���ོས��ྱི� �འི�ལོ���ེ� འོ���ི�འ�ོལ��������ི���ར� འ���འོ�����ུ�ས�: %s"
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"ཡི����ར��ར����ས�ར�ྱུ���ོས��ྱི� �འི�ལོ���ེ� འོ���ི�འ�ོལ��������ི���ར� འ���འོ�����ུ�ས�: %s"
 
 #: ../typing-break/drwright.c:611
 msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
@@ -3095,7 +3205,9 @@ msgstr "�ློ��རི���ར����ས��ྱི� �ྲ
 
 #: ../typing-break/drwright.c:623
 msgid "translator-credits"
-msgstr "ཨའི��ི�ཨར�སི��ི� ����ུལ�ར�ྱ��ས�ྱོར��ོ��ལས� �རྡ��ོ��འ�ྲུལ�རི��ལས��ུ�ས���� ས����ས�ྱུར�འ���ཡི� ���སལ��ྱི��ོ��ལུ� འ�ྲེལ���འ���ས�: <pema_geyleg druknet bt>"
+msgstr ""
+"ཨའི��ི�ཨར�སི��ི� ����ུལ�ར�ྱ��ས�ྱོར��ོ��ལས� �རྡ��ོ��འ�ྲུལ�རི��ལས��ུ�ས���� ས����ས�ྱུར�འ���ཡི� ���སལ�"
+"�ྱི��ོ��ལུ� འ�ྲེལ���འ���ས�: <pema_geyleg druknet bt>"
 
 #: ../typing-break/main.c:61
 msgid "Enable debugging code"
@@ -3110,8 +3222,16 @@ msgid "Typing Monitor"
 msgstr "ཡི����ར��ར�ྱ���ིའི�ལ��ར�ོ����"
 
 #: ../typing-break/main.c:105
-msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr "ཡིà½?à¼?à½?à½?རà¼?à½?རà¾?ྱà½?à¼?à½?ིའིà¼?à½?སལà¼?à½?à½?ིà¼?à½?ེà¼?à½?ིསà¼? à½?རྡà¼?à½?སà¾?ུལà¼?à½?à½?འà¼?à½?ོà½?སà¼?à½?ེà¼? à½?རྡà¼?à½?ོà½?à¼?à½?à½?ྲà½?à¼?སà¾?ོà½?à¼?à½?ྱིà¼?à½?ོà½?à¼?ལུà¼? ལà½?à¼?ལེà½?à¼?འà½?à½?à¼?ཨིà½?à¼? à½?ྱོà½?à¼?à½?ྱིà¼?à½?ེà¼?à½?ཱལà¼?à½?ུà¼? à½?རྡà¼?à½?སà¾?ུལà¼?à½?à½?འà¼?à½?ོà½?སà¼? à½?ེà½?à½?à¼?à½?à½?ུà½?à¼?à½?ིà½?à¼?འà½?ུà½? à½?ྱོà½?à¼?à½?ྱིསà¼?à½?ྱོà½?à¼?རའིà¼?à½?ེà¼?à½?ཱལà¼?à½?ུà¼? à½?ཡསà¼?à½?ྱིà¼?ཨེà½?à¼?à½?à½?à½?à¼?འà½?à½?à¼?à½?ེà¼? â??à½?ེà¼?à½?ཱལà¼?à½?ུà¼?à½?à¼?སà¾?ོà½?à¼?རà¾?ྱà½?སà¼?â?? à½?ེརà¼?à½?ིà¼?à½?à½?à½?à¼?à½?à¼?à½?རà¾?ྱà½?སà¼?à½?འིà¼?སà¾?ོà¼?ལསà¼? à½?རྡà¼?à½?སà¾?ུལà¼?à½?à½?འà¼?à½?ོà½?སà¼? སེལà¼?འà½?ུà¼?འà½?à½?à¼?à½?ེà¼? à½?à¼?སà¾?ོà½?à¼?à½?རà¾?ྱà½?à¼?à½?ིà¼?ལུà¼? ཨེà½?à¼?à½?à
 ½?à½?à¼?འà½?à½?à¼?à½?འིà¼?à½?ོà½?à¼?ལསà¼? à½?རྡà¼?à½?སà¾?ུལà¼?à½?à½?འà¼?à½?ོà½?སà¼? à½?à¼?སà¾?ོà½?à¼?à½?རà¾?ྱà½?à¼?à½?ུà½?སà¼?"
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"ཡི����ར��ར�ྱ���ིའི��སལ���ི��ེ��ིས� �རྡ��ས�ུལ���འ��ོ�ས��ེ� �རྡ��ོ����ྲ��ས�ོ���ྱི��ོ��ལུ� ལ��ལེ��འ���"
+"ཨི�� �ྱོ���ྱི��ེ��ཱལ��ུ� �རྡ��ས�ུལ���འ��ོ�ས� �ེ�����ུ���ི��འ�ུ� �ྱོ���ྱིས��ྱོ��རའི��ེ��ཱལ��ུ� �ཡས��ྱི�ཨེ��"
+"à½?à½?à½?à¼?འà½?à½?à¼?à½?ེà¼? â??à½?ེà¼?à½?ཱལà¼?à½?ུà¼?à½?à¼?སà¾?ོà½?à¼?རà¾?ྱà½?སà¼?â?? à½?ེརà¼?à½?ིà¼?à½?à½?à½?à¼?à½?à¼?à½?རà¾?ྱà½?སà¼?à½?འིà¼?སà¾?ོà¼?ལསà¼? à½?རྡà¼?à½?སà¾?ུལà¼?à½?à½?འà¼?à½?ོà½?སà¼? སེལà¼?འà½?ུà¼?"
+"འ����ེ� ��ས�ོ���ར�ྱ���ི�ལུ� ཨེ������འ����འི��ོ��ལས� �རྡ��ས�ུལ���འ��ོ�ས� ��ས�ོ���ར�ྱ���ུ�ས�"
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
 msgid "Set as Application Font"
@@ -3123,7 +3243,8 @@ msgstr "ས�ོ��ས�ྲི���ློ��རི��ཡི��
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "��ེ����ལུ���ི�ས�ྲི��འ������ི�� �ེ�ལས� ཨོ��ཱ����ཡི�� ཡི����ུ�ས��ུ� ��ེ����ེར��རྡ�ས��ེ�སྡོ��འོ���"
+msgstr ""
+"��ེ����ལུ���ི�ས�ྲི��འ������ི�� �ེ�ལས� ཨོ��ཱ����ཡི�� ཡི����ུ�ས��ུ� ��ེ����ེར��རྡ�ས��ེ�སྡོ��འོ���"
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
@@ -3131,27 +3252,39 @@ msgstr "��ེ����ལུ���ི�ས�ྲི��འ���
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "��ེ����ལུ���ི�ས�ྲི��འ������ི�� �ེ�ལས� �ུ���ཡི�� ཡི����ུ�ས��ུ� ��ེ����ེར��རྡ�ས��ེ�སྡོ��འོ���"
+msgstr ""
+"��ེ����ལུ���ི�ས�ྲི��འ������ི�� �ེ�ལས� �ུ���ཡི�� ཡི����ུ�ས��ུ� ��ེ����ེར��རྡ�ས��ེ�སྡོ��འོ���"
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "��ེ����ལུ���ི�ས�ྲི��འ������ི�� �ེ�ལས� ��ཡི��༡�ི� ཡི����ུ�ས��ུ� ��ེ����ེར��རྡ�ས��ེ�སྡོ��འོ���"
+msgstr ""
+"��ེ����ལུ���ི�ས�ྲི��འ������ི�� �ེ�ལས� ��ཡི��༡�ི� ཡི����ུ�ས��ུ� ��ེ����ེར��རྡ�ས��ེ�སྡོ��འོ���"
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "ལྡེ��ི��འ�ི� ཨོ��ཱ����ཡི�� ཡི����ུ�ས��ྱི��ོ��ལས� ��ེ����ེར��སར��ས�ྲུ��འ����ི�ལུ� ལ��ལེ��འ����ི� �རྡ���ོ��ལུ� ��ི�ས�ྲི��འ���"
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"ལྡེ��ི��འ�ི� ཨོ��ཱ����ཡི�� ཡི����ུ�ས��ྱི��ོ��ལས� ��ེ����ེར��སར��ས�ྲུ��འ����ི�ལུ� ལ��ལེ��འ����ི� "
+"�རྡ���ོ��ལུ� ��ི�ས�ྲི��འ���"
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr "ལྡེ��ི��འ�ི� ཨོ��ཱ����ཡི�� ཡི����ུ�ས��ྱི��ོ��ལས� ��ེ����ེར��སར��ས�ྲུ��འ����ི�ལུ� ལ��ལེ��འ����ི� �རྡ���ོ��ལུ� ��ི�ས�ྲི��འ���"
+msgstr ""
+"ལྡེ��ི��འ�ི� ཨོ��ཱ����ཡི�� ཡི����ུ�ས��ྱི��ོ��ལས� ��ེ����ེར��སར��ས�ྲུ��འ����ི�ལུ� ལ��ལེ��འ����ི� "
+"�རྡ���ོ��ལུ� ��ི�ས�ྲི��འ���"
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "ལྡེ��ི��འ�ི� �ུ���ཡི�� ཡི����ུ�ས��ྱི��ོ��ལས� ��ེ����ེར��སར��ས�ྲུ��འ����ི�ལུ� ལ��ལེ��འ����ི� �རྡ���ོ��ལུ� ��ི�ས�ྲི��འ���"
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"ལྡེ��ི��འ�ི� �ུ���ཡི�� ཡི����ུ�ས��ྱི��ོ��ལས� ��ེ����ེར��སར��ས�ྲུ��འ����ི�ལུ� ལ��ལེ��འ����ི� �རྡ�"
+"��ོ��ལུ� ��ི�ས�ྲི��འ���"
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr "ལྡེ��ི��འ�ི� ��ཡི��༡�ི� ཡི����ུ�ས��ྱི��ོ��ལས� ��ེ����ེར��སར��ས�ྲུ��འ����ི�ལུ� ལ��ལེ��འ����ི� �རྡ���ོ��ལུ� ��ི�ས�ྲི��འ���"
+msgstr ""
+"ལྡེ��ི��འ�ི� ��ཡི��༡�ི� ཡི����ུ�ས��ྱི��ོ��ལས� ��ེ����ེར��སར��ས�ྲུ��འ����ི�ལུ� ལ��ལེ��འ����ི� �རྡ�"
+"��ོ��ལུ� ��ི�ས�ྲི��འ���"
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
@@ -3187,7 +3320,9 @@ msgstr "��ཡི��༡�ི� ཡི����ུ�ས��ུ�
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr "ཨ�ཡི����ར���ེས�ལས�འ�ྲུ�ས�ཤེས��ློའི���ེར�� �ས�ར�ོལ���ས�ྱེས��ིལ���ོ����ོ��ལ����ི��� ��ས��ོ�ས��ུ���ྲལ���ུ�ས��ེ��འ�����ྱ�ས���ུས�� �ཧཱ���ས��འི���ོ��ོར��ི���ྱུར��ི� ༠༡༢༣༤༥༦༧༨༩"
+msgstr ""
+"ཨ�ཡི����ར���ེས�ལས�འ�ྲུ�ས�ཤེས��ློའི���ེར�� �ས�ར�ོལ���ས�ྱེས��ིལ���ོ����ོ��ལ����ི��� ��ས��ོ�ས��ུ���ྲལ�"
+"��ུ�ས��ེ��འ�����ྱ�ས���ུས�� �ཧཱ���ས��འི���ོ��ོར��ི���ྱུར��ི� ༠༡༢༣༤༥༦༧༨༩"
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
 msgid "Name:"
@@ -3259,15 +3394,20 @@ msgstr "ས�ྲུ��ར��ས��ི����ྱ��འ���
 
 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ཡི����ུ�ས��སར�� འ�ུ��སྤྱོ��འ����ི�ཨི���?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ཡི����ུ�ས��སར�� འ�ུ��སྤྱོ��འ����ི�ཨི���?</span>"
 
 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
 msgid "Do _not apply font"
 msgstr "ཡི����ུ�ས�འ�ུ��སྤྱོ����འ���(_n)"
 
 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
-msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below."
-msgstr "�ྱོ���ྱིས�སེལ�འ�ུ�འ����ི� �ར�ོ���ོ���ེ��ིས� ཡི����ུ�ས��སར���ི���ི� �ས��འ�ར���ོ���ཨི���ས� ཡི����ུ�ས��ྱི�ས�ོ��ལ���ི�� འོ��ལུ�ས�ོ���ེ�ཡོ��"
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"�ྱོ���ྱིས�སེལ�འ�ུ�འ����ི� �ར�ོ���ོ���ེ��ིས� ཡི����ུ�ས��སར���ི���ི� �ས��འ�ར���ོ���ཨི���ས� ཡི��"
+"��ུ�ས��ྱི�ས�ོ��ལ���ི�� འོ��ལུ�ས�ོ���ེ�ཡོ��"
 
 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
 msgid "_Apply font"
@@ -3302,12 +3442,17 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
 msgstr "��ེ����ལུ���ི�ས�ྲི��འ������ི�� �ར�ོ���ོ���ུ� ��ེ����ེར��རྡ�ས��ེ�སྡོ��འོ���"
 
 #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
-msgstr "ལྡེ��ི��འ�ི� ��ི���ུ�ས�འ����ེ�ཡོ���ི� �ར�ོ���ོ���ུ��ི��ོ��ལུ� ��ེ����ེར��སར��ས�ྲུ��འ����ི�ལུ� ལ��ལེ��འ����ི� �རྡ���ོ��ལུ���ི�ས�ྲི��འ���"
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"ལྡེ��ི��འ�ི� ��ི���ུ�ས�འ����ེ�ཡོ���ི� �ར�ོ���ོ���ུ��ི��ོ��ལུ� ��ེ����ེར��སར��ས�ྲུ��འ����ི�ལུ� ལ��ལེ��"
+"འ����ི� �རྡ���ོ��ལུ���ི�ས�ྲི��འ���"
 
 #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-msgstr "ལྡེ��ི��འ�ི� �ར�ོ���ོ���ུ��ི��ོ��ལུ� ��ེ����ེར��སར��ས�ྲུ��འ����ི�ལུ� ལ��ལེ��འ����ི� �རྡ���ོ��ལུ���ི�ས�ྲི��འ���"
+msgstr ""
+"ལྡེ��ི��འ�ི� �ར�ོ���ོ���ུ��ི��ོ��ལུ� ��ེ����ེར��སར��ས�ྲུ��འ����ི�ལུ� ལ��ལེ��འ����ི� �རྡ���ོ��ལུ���ི�"
+"ས�ྲི��འ���"
 
 #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
 msgid "Thumbnail command for installed themes"
@@ -3342,97 +3487,137 @@ msgstr "�ར�ོ���ོ��ལ��ལེ��འ���"
 msgid "Sets the default theme"
 msgstr "ས�ོ��ས�ྲི���ར�ོ���ོ�� ��ི�ས�ྲི��འ���"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "�ྲོ�ས�ར���������ུ�ས�ོ��"
+
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "
+
 #~ msgid "    "
 #~ msgstr "    "
+
 #~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
 #~ msgstr "�ཱའུསི���འ������ྱི� �འི�ལོ�� %s �སར���ུ�ས�འ������ འ�ོལ����ི���ྱུ���ུ�"
+
 #~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
 #~ msgstr "ཡི��སྣོ��'%s���ལས� འ�ུལ�སྤྱོ��ཨེ�སི��ི���ི�ས�ྲི���ུ� ���འ�ྲེ��འ������ུ�ས�"
+
 #~ msgid "Import Feature Settings File"
 #~ msgstr "�ྱ��རྣ����ི�ས�ྲི��ཡི��སྣོ�� ���འ�ྲེ��འ���"
+
 #~ msgid "_Import"
 #~ msgstr "���འ�ྲེ��(_I)"
+
 #~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
 #~ msgstr "�ྱོ��རའི�ལྡེ�ས�ྲོ���ྱི� འ�ུལ�སྤྱོ����འ������ུ� ��ི�ས�ྲི��འ���"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
 #~ "accessibility features will not operate without it."
 #~ msgstr ""
 #~ "རི��ལུ�ས�འ�ི�ལུ� ཨེ�སི��ེ��ི� ར�ྱ��ས�ྱེ���ེ�����ུ���ི��འ�ུ� འ�ི��ེ���ར� ལྡེ�ས�ྲོ��འ�ི��ི� འ�ུལ�སྤྱོ���ྱ��"
 #~ "རྣ���ྱིས� ལཱ�འ����ི���ུ��"
+
 #~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>�ཱའུསི��ི�ལྡེ��ི���ུ� ལ�ོ�ས������ོ�</b>(_M)"
+
 #~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>ཡ���ས�ྱར�ལྡེ��ི���ུ� ལ�ོ�ས������ོ�</b>(_R)"
+
 #~ msgid "<b>Features</b>"
 #~ msgstr "<b>�ྱ��རྣ���ུ�</b>"
+
 #~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>ལྡེ��ི���ུ�སོར�ས�ོ��འ���</b>"
+
 #~ msgid "Basic"
 #~ msgstr "��ི�རྩ�"
+
 #~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
 #~ msgstr ""
 #~ "ཨེལ��ི�ཨི��ི�� ཨཱོ��འ������ �རྡ�ས����ར���ི����� ��ི��ཨོ��ར�ྱ���� �རྡ�ས����ར���ིས�ར�ྱ�ས�"
+
 #~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
 #~ msgstr "ལྡེ��ི��ཨེ����ོ����� �����ྱེ��སྤོ��ཤུ���ྱི��ར��� �ྱིར�འ�ྱ�ས�(_v)"
+
 #~ msgid "E_nable Toggle Keys"
 #~ msgstr "སོར�ས�ོ��ལྡེ��ི���ུ� ལ�ོ�ས������ོ�(_n)"
+
 #~ msgid "Filters"
 #~ msgstr "��ས���"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
 #~ "user selectable period of time."
 #~ msgstr ""
 #~ "ལ��ལེ���འི� སེལ�འ�ུ�འ�����ུ���འི� �ུས��ོ�����འ�ོ���ྱུ�����ི�� ལྡེ��ི���ོ����ི����ེ� ཤུལ�ལས�"
 #~ "ཨེ���ི��ུ�������སྣ���ེ��སྦེ�����"
+
 #~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
 #~ msgstr "ལྡེ�ས�ྲོ��འ�ུལ�སྤྱོ���ྱི� ��འ������ུ� (འ�ུལ�སྤྱོ��ཨ�ེསི)"
+
 #~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
 #~ msgstr "�����ྱེ���ྱི� ��ྱོ�ས���������འ�:(_x)"
+
 #~ msgid "Mouse _Preferences..."
 #~ msgstr "�ཱའུསི��ི���འ������ུ�...(_P)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
 #~ "adjustable amount of time."
 #~ msgstr ""
 #~ "ལྡེ��ི���ུ�ལུ�ཨེ���ི���ལས� ལ��ལེ�����ིས� ��ེ�ས�ྲི��འ����ུ�ས��འི� �ུས��ོ���ྱི��ོ��ལུ� འ���ས�ེ�ཡོ��"
 #~ "���ི��ར�ྱ�����ི�� ���ལེ��འ���"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
 #~ "keys in sequence."
 #~ msgstr ""
 #~ "ལེ�ས���ོས��ྱི�ལྡེ��ི���ུ� �ོ�རི����ི��ཨེ���འི��ོ��ལས� �ུས�����ལུ� སྣ����ལྡེ��ི�� ��ོལ�སྤྱོ��ལ��ལེ��"
 #~ "འ���"
+
 #~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
 #~ msgstr "��ྱོ�ས�����ྱི������འ�ལུ� ��ྱོ�ས��ས�ྱོ��འ����ིའི��ུས��ོ��(_l)"
+
 #~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
 #~ msgstr "ཨ��ཡི��ལྡེ��ི�������ེ� �ཱའུསི����འ�ི�������ི��ལུ� �ས�ྱུར���ོས�འ���"
+
 #~ msgid "_Disable if unused for:"
 #~ msgstr ":�ི��ོ��ལུ� ལ��ལེ����འ����ར�ཡོ�����ི�� ལ�ོ�ས��ི����ོ�(_D)"
+
 #~ msgid "_Enable keyboard accessibility features"
 #~ msgstr "ལྡེ�ས�ྲོ��འ�ུལ�སྤྱོ���ྱི� �ྱ��རྣ���ུ� ལ�ོ�ས������ོ�(_E)"
+
 #~ msgid "_Import Feature Settings..."
 #~ msgstr "�ྱ��རྣ���ྱི���ི�ས�ྲི���ུ� ���འ�ྲེ��འ���...(_I)"
+
 #~ msgid "_accepted"
 #~ msgstr "���ལེ��འ���ཡོ���(_a)"
+
 #~ msgid "_pressed"
 #~ msgstr "ཨེ����(_p)"
+
 #~ msgid "_rejected"
 #~ msgstr "���ལེ���ེ����(_r)"
+
 #~ msgid "characters/second"
 #~ msgstr "ཡི��འ�ྲུ�/ས�ར���"
+
 #~ msgid "milliseconds"
 #~ msgstr "�ི�ལི�ས�ར���"
+
 #~ msgid "pixels/second"
 #~ msgstr "�ི��སེལསི�/ས�ར���"
+
 #~ msgid "Go _to Fonts Folder"
 #~ msgstr "ཡི����ུ�ས��ྱི�ཡི��སྣོ��ལུ�འ�ྱོ(_t)"
+
 #~ msgid "Theme Details"
 #~ msgstr "�ར�ོ���ོ���ྱི�ར�ྱས��ཤ��"
+
 #~ msgid "gtk-delete"
 #~ msgstr "�ི��ི��ེ�-��ོ������"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<big><b>%s</b></big>\n"
 #~ "<b>Width:</b> %d %s\n"
@@ -3445,96 +3630,141 @@ msgstr "ས�ོ��ས�ྲི���ར�ོ���ོ�� ��
 #~ "<b>��ོ���:</b> %d %s\n"
 #~ "<b>��ྱེ��:</b> %s\n"
 #~ "<b>��ས��ོ�ས:</b> %s"
+
 #~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
 #~ msgstr "�ར�ོ���ོ���ེ� ��འ�ྲུལ��ི��ཨི�� �ྱོ���ྱིས��ར�ོ���ོ���ེ� �ྱོ�ས�ས�ྲི��འ�����ོ�"
+
 #~ msgid "The file format is invalid"
 #~ msgstr "ཡི��སྣོ���ྱི�རྩ�ས�ྲི���ེ� �ུས��ེ��ཨི���ས�"
+
 #~ msgid "This theme is not in a supported format."
 #~ msgstr "�ར�ོ���ོ��འ�ི� ར�ྱ��ས�ྱོར�ལྡ���འི� རྩ�ས�ྲི���ི���ེ���ས�"
+
 #~ msgid "The file format is invalid."
 #~ msgstr "ཡི��སྣོ���ྱི�རྩ�ས�ྲི���ེ� �ུས��ེ��ཨི���ས�"
+
 #~ msgid "Connecting..."
 #~ msgstr "��ུ���ོ�..."
+
 #~ msgid "Preferred Assistive Technology"
 #~ msgstr "�����ས�����ྱི� འ�ྲུལ�རི��ར�ྱ��ས�ྱོར"
+
 #~ msgid "Mobility AT"
 #~ msgstr "འ�ུལ�ས�ྱོ� ཨེ��ི"
+
 #~ msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology"
 #~ msgstr "��འ������ར�ྱ�ས�ཡོ���འི��ི��ོ��འ�ུལ�ས�ྱོ�����འ��ས�འ�ྲུལ�རི���ཡོ����ོལ"
+
 #~ msgid "Autostart the preferred AT"
 #~ msgstr "��འ�����ཨེ��ི�ར����ི��འ�ོ���ུ�ས"
+
 #~ msgid "Visual"
 #~ msgstr "��ོ���འི"
+
 #~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
 #~ msgstr "ཨི��ོ�ལུ�ཤཱ�� ཡི��འ�ྲི��ལྷ���ི�༡.༤�"
+
 #~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
 #~ msgstr "ཨི��ོ�ལུ�ཤཱ�� ཡི��འ�ྲི��ལྷ���ི�༡.༥�"
+
 #~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
 #~ msgstr "ཨི��ོ�ལུ�ཤཱ�� ཡི��འ�ྲི��ལྷ���ི�༡.༦�"
+
 #~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
 #~ msgstr "ཨི��ོ�ལུ�ཤཱ�� ཡི��འ�ྲི��ལྷ���ི�༢.༠�"
+
 #~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
 #~ msgstr "ཨི��ོ�ལུ�ཤཱ�� ཡི��འ�ྲི��ལྷ���ི�༢.༢�"
+
 #~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
 #~ msgstr "ཨི��ོ�ལུ�ཤཱ�� ཡི��འ�ྲི��ལྷ���ི�༢.༤�"
+
 #~ msgid "Links Text Browser"
 #~ msgstr "འ�ྲེལ�ལ���ི��ཡི���ི� �རའུ��ར�"
+
 #~ msgid "Lynx Text Browser"
 #~ msgstr "ལི��ེ�སི��ི��ཡི���ི� �རའུ��ར�"
+
 #~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
 #~ msgstr "�སལ���ི�ལྡེ�ས�ྲོ���ུ�འ���ས�"
+
 #~ msgid "W3M Text Browser"
 #~ msgstr "���ལུ�༣ཨེ���ི��ཡི���ི� �རའུ��ར�"
+
 #~ msgid "_Keep resolution"
 #~ msgstr "ཧུ��������འ�ི��འ������(_K)"
+
 #~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
 #~ msgstr "ལྡེ�ས�ྲོ��ལ���ས� %s �སར���ུ�ས�འ����ི�ལུ� འ�ོལ����ི���ྱུ���ུ�"
+
 #~ msgid "_Accessibility"
 #~ msgstr "འ�ུལ�སྤྱོ��(_A)"
+
 #~ msgid "Choose..."
 #~ msgstr "������ར�ྱ�ས�..."
+
 #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
 #~ msgstr "�འི��ོརོ�སོ��ི��ི� ར����ི��ལྡེ�ས�ྲོ��"
+
 #~ msgid "_Accessibility..."
 #~ msgstr "འ�ུལ�སྤྱོ��...(_A)"
+
 #~ msgid "%d millisecond"
 #~ msgid_plural "%d milliseconds"
 #~ msgstr[0] "�ི�ལི�ས�ར���%d�"
 #~ msgstr[1] "�ི�ལི�ས�ར���%d�"
+
 #~ msgid "Unknown Pointer"
 #~ msgstr "��ཤེས��འི������ྱེ��"
+
 #~ msgid "The default pointer that ships with X"
 #~ msgstr "ཨེ�སི������ི���ར� ས�ྱེལ�འ�ྲེ��འ����ི� ས�ོ��ས�ྲི�������ྱེ��"
+
 #~ msgid "The default pointer inverted"
 #~ msgstr "ས�ོ��ས�ྲི�������ྱེ����ས�ལོ�����"
+
 #~ msgid "Large version of normal pointer"
 #~ msgstr "སྤྱིར����������ྱེ���ྱི��ོ��རི���ེ���"
+
 #~ msgid "Large version of white pointer"
 #~ msgstr "�����ྱེ����ར��ོའི� �ོ��རི���ེ���"
+
 #~ msgid "Pointer Theme"
 #~ msgstr "�����ྱེ���ར�ོ���ོ��"
+
 #~ msgid "<i>Fast</i>"
 #~ msgstr "<i>��ྱོ�ས��ར�</i>"
+
 #~ msgid "<i>High</i>"
 #~ msgstr "<i>��ོ���</i>"
+
 #~ msgid "<i>Large</i>"
 #~ msgstr "<i>�ེ���</i>"
+
 #~ msgid "<i>Low</i>"
 #~ msgstr "<i>��འ���</i>"
+
 #~ msgid "<i>Slow</i>"
 #~ msgstr "<i>ལྷོ����</i>"
+
 #~ msgid "<i>Small</i>"
 #~ msgstr "<i>�ུ���ུ�</i>"
+
 #~ msgid "Buttons"
 #~ msgstr "ཨེ��ར���ུ�"
+
 #~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
 #~ msgstr "�ྱོ���ྱིས����འ�ི��ཨེ���� �����ྱེ���ེ� ��ོ���ི�ས�འ����ཨི��(_p)"
+
 #~ msgid "Motion"
 #~ msgstr "འ�ུལ��ས�ྱོ��"
+
 #~ msgid "Pointer Size:"
 #~ msgstr "�����ྱེ�����:"
+
 #~ msgid "Pointers"
 #~ msgstr "�����ྱེ���ུ�"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Small\n"
 #~ "Medium\n"
@@ -3543,38 +3773,51 @@ msgstr "ས�ོ��ས�ྲི���ར�ོ���ོ�� ��
 #~ "�ུ���ུ\n"
 #~ "འ�ྲི���\n"
 #~ "�ེ��"
+
 #~ msgid "      "
 #~ msgstr "    "
+
 #~ msgid "Volume"
 #~ msgstr "ས���ཤུ�ས"
+
 #~ msgid "Slow Keys Alert"
 #~ msgstr "ལྡེ��ི���ྲ���རྡ�ལྷོ��"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 #~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 #~ msgstr ""
 #~ "�ྱོ���ྱིས�སོར�ལྡེ��ེ� ས�ར���༨ �ྱི�ར��ལུ�ཨེ��������ོ �ྱོ���ྱི�ལྡེ�ས�ྲོ���ེ� ལཱ�འ����ི�ལུ� �����ོ��ཡོ��"
 #~ "�འི� ལྡེ��ི���ི�ལྷོ���འི��ྱ��རྣ���ོ��ལུ� ��ྱོ�ས���ས�འ�ི�ཨི��"
+
 #~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 #~ msgstr "ལྡེ��ི��ལྷོ���� ཤུ�ས�ལྡ����ོ��ི�ཨི���?"
+
 #~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
 #~ msgstr "ལྡེ��ི��ལྷོ���� ཤུ�ས��ེ����ོ��ི�ཨི���?�"
+
 #~ msgid "_Activate"
 #~ msgstr "ཤུ�ས�ལྡ����ོ�(_A)"
+
 #~ msgid "_Deactivate"
 #~ msgstr "ཤུ�ས��ེ����ོ�(_D)"
+
 #~ msgid "Do_n't activate"
 #~ msgstr "ཤུ�ས�ལྡ������ོ�(_n)"
+
 #~ msgid "Do_n't deactivate"
 #~ msgstr "ཤུ�ས��ེ������ོ�(_n)"
+
 #~ msgid "Sticky Keys Alert"
 #~ msgstr "སྦྱར�རྩི�����ྱི�ལྡེ��ི���ྲ���རྡ�"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut "
 #~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 #~ msgstr ""
 #~ "�ྱོ���ྱིས�སོར�ལྡེ��ེ� འ�ྱེལ��འ�ྱེལ�ས�ར�� �ར�༥ ཨེ�� �ྱོ���ྱི�ལྡེ�ས�ྲོ���ེ� ལཱ�འ����ི�ལུ� �����ོ��ཡོ��"
 #~ "�འི� སྦྱར�རྩི�ལྡེ��ི���ི��ྱ��རྣ���ོ��ལུ� ��ྱོ�ས���ས�འ�ི�ཨི��"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 #~ "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -3582,41 +3825,53 @@ msgstr "ས�ོ��ས�ྲི���ར�ོ���ོ�� ��
 #~ msgstr ""
 #~ "�ྱོ���ྱིས�ས��ས���ི��ལུ� ལྡེ��ི����ིས�ཨེ�� ཡ���� སོར�ལྡེ��ེ� འ�ྱེལ��འ�ྱེལ�ས�ར�� �ར�༥ཨེ�� འ�ི��ིས� "
 #~ "�ྱོ���ྱི�ལྡེ�ས�ྲོ��ལཱ�འ����ི�ལུ� �����ོ��ཡོ���འི� སྦྱར�རྩི�����ྱི�ལྡེ��ི���ྱ��རྣ���ེ� ཨོ��ར�ྱ��ཨི��"
+
 #~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
 #~ msgstr "�ྱོ���ྱིས�སྦྱར�རྩི�����ྱི� ལྡེ��ི���ུ� ཤུ�ས�ལྡ����ོ��ི�ཨི���?"
+
 #~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
 #~ msgstr "�ྱོ���ྱིས�སྦྱར�རྩི�����ྱི� ལྡེ��ི���ུ� ཤུ�ས��ེ����ོ��ི�ཨི���?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
 #~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
 #~ msgstr ""
 #~ "སྣོ���ོ�\"%s\"�སར��ས�ྲུ��འ����ི��ུ�ས��ས�\n"
 #~ "འ�ི��ཱའུསི��ི������ྱེ���ར�ོ���ོ�� �ས�ྱུར���ོས�འ�����ུ���ི�ལུ���ོ��ཨི��"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
 #~ "This is needed to allow changing cursors."
 #~ msgstr ""
 #~ "སྣོ���ོ�\"%s\"�སར��ས�ྲུ��འ����ི��ུ�ས��ས�\n"
 #~ "འ�ི�འོ��ར��ས��ུ �ས�ྱུར���ོས�འ�����ུ���ི�ལུ���ོ��ཨི��"
+
 #~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
 #~ msgstr "�ི� �འི���ི��(%s) �ིས� �ེ��ི���ྱི��ྱ��� ལ���ེ�ས����ར�ས��ི�� �ེས�འ�ི��འ����ུ�\n"
+
 #~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
 #~ msgstr "�ི� �འི���ི��(%s) �ིས� �ེ��ི���ྱི��ཱའི���ི�� ལ���ེ�ས����ར�ས��ི�� �ེས�འ�ི��འ����ུ�\n"
+
 #~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
 #~ msgstr "�ི� �འི���ི�� (%s) ཡོ�ས�ས�ྲུ���ི��འ�ུ�\n"
+
 #~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
 #~ msgstr "�ི� �འི���ི��(%s) �ུས��ེ��ཨི���ས�\n"
+
 #~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
 #~ msgstr ""
 #~ "�ློ��རི�������ི���ིས� ཧེ���ལས�ར�� ལྡེ��ི��''%u'��� འ�ུལ�སྤྱོ��འ���འ������ུ���ི��འ�ུ�"
+
 #~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
 #~ msgstr "�ི� �ཱའི���ི��(%s)�ེ� ཧེ��ལས�ར�� ལ��ལེ��འ���ས�ེ�འ�ུ�\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error while trying to run (%s)\n"
 #~ "which is linked to the key (%s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "ལྡེ��ི��(%s)ལུ�འ�ྲེལ���ུ��ཡོ���ི�\n"
 #~ "(%s)�ཡོ����ོལ��ིའི� འ���རྩོལ��ས�ྱེ����� འ�ོལ����ི���ྱུ���ུ�"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error activating XKB configuration.\n"
 #~ "It can happen under various circumstances:\n"
@@ -3645,6 +3900,7 @@ msgstr "ས�ོ��ས�ྲི���ར�ོ���ོ�� ��
 #~ "�ྱོ���ྱིས���ས�ས��ས�འ�ི� ར�ྱེ���ི��སྦེ� ས����ུ�འ������ི�� �ྲ�ས�སུ���ུ�ས�������ོ��: \n"
 #~ "-<b>%s</b>�ི��ྲུ��འ�ྲས�\n"
 #~ "-<b>%s</b>�ི��ྲུ��འ�ྲས�"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
 #~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -3655,8 +3911,10 @@ msgstr "ས�ོ��ས�ྲི���ར�ོ���ོ�� ��
 #~ "��ུ��ོ�ས��འི� ཨེ�སི��ེ��ི� རི��ས�ྲི�������ི���ར� ཡོ�ས��ྲ�ས�ཡོ���འི���འ��ལ��ུ�ཡོ��\n"
 #~ "རི��ས�ྲི��འ���ས���ི�� ལ��ལེ��འ��� ཡ���ི�� ཨེ�སི��ིརི���ེ���ས��ྱི� �ོ��རི���སར���ི�� ལེ����ས�"
 #~ "འ����"
+
 #~ msgid "Do _not show this warning again"
 #~ msgstr "�ེ���རྡ�འ�ི�ལོ��ས�ེ���ས�ོ��(_n)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
 #~ "settings.</b>\n"
@@ -3671,28 +3929,34 @@ msgstr "ས�ོ��ས�ྲི���ར�ོ���ོ�� ��
 #~ "རེ����ས�ྱེ���ི��ེ�%sཨི��རུ�� འོ���ི�ས�ྲི��ས��ས�%s�ུ�འ�ུ�\n"
 #~ "\n"
 #~ "��������ེ� ལ��ལེ��འ����ི�སྨོ?"
+
 #~ msgid "Use X settings"
 #~ msgstr "ཨེ�སི���ི�ས�ྲི���ུ� ལ��ལེ��འ���"
+
 #~ msgid "Keep GNOME settings"
 #~ msgstr "�ི��ོ��ས�ྲི��ས��ས��ུ����"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
 #~ "is set and points to a valid application."
 #~ msgstr ""
 #~ "ས�ོ��ས�ྲི���ར��ི��ཱལ��ོ�����ུ�ས� �ྱོ���ྱི�ས�ོ��ས�ྲི���ར��ི��ཱལ��རྡ���ོ����ི�ས�ྲི��འ���ཡོ���ི�����ུས����"
 #~ "འ�ུ��སྤྱོ��ལུ��ོ������ུ���ེ��སྦྱོར�འ���"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Couldn't execute command: %s\n"
 #~ "Verify that this is a valid command."
 #~ msgstr ""
 #~ "�རྡ���ོ�� %s ལ��ལེ��འ������ུ�ས� \n"
 #~ "འ�ི��ུས�����རྡ���ོ��ཨི���ེར���ེ��སྦྱོར�འ��� "
+
 #~ msgid ""
 #~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
 #~ "Verify that the machine is correctly configured."
 #~ msgstr ""
 #~ "�ློ��འ�ྲུལ��ེ� ��ི�������ུ�ས����ུ�ས�\n"
 #~ "�ློ��འ�ྲུལ��ེ��ེས���ེ��སྦེ� རི��ས�ྲི��འ�����འ��� ��ེ��སྦྱོར�འ���"
+
 #~ msgid ""
 #~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
 #~ "\n"
@@ -3705,146 +3969,212 @@ msgstr "ས�ོ��ས�ྲི���ར�ོ���ོ�� ��
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
 #~ "�སལ���ི��ེ��སྲུ���ི� ལས�འ����ུ��ིས� ལཱ�ཡུ��འ�ི���� ལཱ�འ����ི���ུ��"
+
 #~ msgid "_Do not show this message again"
 #~ msgstr "འ�ྲི���ོ��འ�ི� ལོ��ས�ེ���ས�ོ��(_D)"
+
 #~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
 #~ msgstr "ས�ྲ�ས���ཡི��སྣོ��%s�ེ� ��ེ����%sསྦེ� ��ོ���སལ�འ������ུ�ས�"
+
 #~ msgid "Cannot determine user's home directory"
 #~ msgstr "ལ��ལེ���འི� �ྱི���ྱི�སྣོ���ོ� �ོས�འ�ི��འ����ི��ུ�ས��ས�"
+
 #~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "�ི��ཱོ��ི�ལྡེ��ི��%s�ེ� ��ྱེ���%sལུ� ��ི�ས�ྲི��འ����ུ� �ེ�འ������ རེ����ས�ྱེ���ི���ྱེ����ེ�%sཨི��"
 #~ "�ས�\n"
+
 #~ msgid "A_vailable files:"
 #~ msgstr "འ�ོ���ུ�ས��འི�ཡི��སྣོ���ུ�(_v)"
+
 #~ msgid "Do _not show this warning again."
 #~ msgstr "�ེ���རྡ�འ�ི� ལོ��ས�ེ���ས�ོ��(_n)"
+
 #~ msgid "Load modmap files"
 #~ msgstr "�ོ�ི��ེ��ཡི��སྣོ���ུ� ��ོ���སལ�འ���"
+
 #~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
 #~ msgstr "�ྱོ���ྱིས� �ོ�ི��ེ��ཡི��སྣོ��(�ུ) ��ོ���སལ�འ����ི�ཨི���?"
+
 #~ msgid "_Load"
 #~ msgstr "��ོ���སལ�འ���(_L)"
+
 #~ msgid "_Loaded files:"
 #~ msgstr "��ོ���སལ�འ���ཡོ���འི�ཡི��སྣོ���ུ�:(_L)"
+
 #~ msgid "Error creating signal pipe."
 #~ msgstr "�རྡ���ོ��ར�ྱུ���ུ�� �སར��ས�ྲུ��འ����ི�ལུ�འ�ོལ���"
+
 #~ msgid "Type"
 #~ msgstr "��ྱེ���"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
 #~ "for preview"
 #~ msgstr ""
 #~ "�ི��ི� འ�ུ��སྤྱོ���འི���ྱེ��: རྩ��འི�ས�ོ�ས�ྲི���ི��ོ��ལུ� �ི��ི� ཨེ��ལའི�ཡར� རྩ��� ཡ���ི�� ས�ོ��ལ�འི�"
 #~ "�ོ��ལུ� �ི��ི� འ�ུ��སྤྱོ����-ས�ོ��ལ�"
+
 #~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
 #~ msgstr "འ�ུ��སྤྱོ�����ེ� ས�ོ��ལ��ཨི�����ི�� ར�ྱ���: ༦༤ ལུ� ས�ོ��ས�ྲི��འ����ཨི��"
+
 #~ msgid "Preview Height"
 #~ msgstr "��ོ����ས�ོ��ལ��འ���"
+
 #~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
 #~ msgstr "འ�ུ��སྤྱོ�����ེ� ས�ོ��ལ��ཨི�����ི�� ��ོ���: ༤༨ ལུ� ས�ོ��ས�ྲི��འ����ཨི��"
+
 #~ msgid "Screen"
 #~ msgstr "�སལ���ི�"
+
 #~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
 #~ msgstr "�ི��ི�འ�ུ��སྤྱོ���� འ�ྲི�སའི��སལ���ི�"
+
 #~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
 #~ msgstr "�ུ�����འ���ཡོ���འི� %m/%d/%Y"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
 #~ msgstr ""
 #~ "��ེ����ཨི�����ི�� �ི��ཡི��/ཡི��ར�ྱ����� �ི��ཡི��/* �ི��ོ��ལུ� ��ཡི��ལེ�ས�ས�ྱོ��འ����ི��ུ� �ི��"
 #~ "��ྱ����������ི�ཨི��"
+
 #~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
 #~ msgstr "�ི��ཡི��/ཡི��ར�ྱ����� �ི��ཡི��/* ལེ�ས�ས�ྱོ��འ����ི��ུ� �ི����ྱ��འ���"
+
 #~ msgid "E-mail"
 #~ msgstr "�ློ��འ�ྲི��"
+
 #~ msgid "E-mail's shortcut."
 #~ msgstr "�ློ��འ�ྲི���ྱི���ྱོ�ས���ས�"
+
 #~ msgid "Eject"
 #~ msgstr "�ྱིར���ོ��"
+
 #~ msgid "Eject's shortcut."
 #~ msgstr "�ྱིར���ོ���ྱི���ྱོ�ས���ས�"
+
 #~ msgid "Home folder"
 #~ msgstr "�ྱི���ྱི�ལེ�སྣོ��"
+
 #~ msgid "Home folder's shortcut."
 #~ msgstr "�ྱི���ྱི�ལེ�སྣོ���ྱི���ྱོ�ས���ས�"
+
 #~ msgid "Launch help browser"
 #~ msgstr "�རའུ��ར��ྲོ�ས�ར�� �སར���ུ�ས�འ���"
+
 #~ msgid "Launch help browser's shortcut."
 #~ msgstr "�རའུ��ར��ྲོ�ས�ར�� �སར���ུ�ས��ྱི� ��ྱོ�ས���ས�"
+
 #~ msgid "Launch web browser"
 #~ msgstr "�ེ���རའུ��ར��ྲོ�ས�ར�� �སར���ུ�ས�འ��"
+
 #~ msgid "Launch web browser's shortcut."
 #~ msgstr "�ེ���རའུ��ར��ྲོ�ས�ར�� �སར���ུ�ས��ྱི� ��ྱོ�ས���ས�"
+
 #~ msgid "Lock screen"
 #~ msgstr "�སལ���ི�ལྡེ��ི��ར�ྱ�ས�"
+
 #~ msgid "Lock screen's shortcut."
 #~ msgstr "�སལ���ི�ལྡེ��ི���ར�ྱ���ིའི���ྱོ�ས���ས�"
+
 #~ msgid "Log out"
 #~ msgstr "�ྱིར��ས�ྱོ��འ���"
+
 #~ msgid "Log out's shortcut."
 #~ msgstr "�ྱིར��ས�ྱོ����ྱོ�ས���ས�"
+
 #~ msgid "Media player"
 #~ msgstr "�རྡ��ར�ྱུ������འ�ྲུལ"
+
 #~ msgid "Media player key's shortcut."
 #~ msgstr "�རྡ�ལ�������ི�ལྡེ��ི���ི���ྱོ�ས���ས�"
+
 #~ msgid "Next track key's shortcut."
 #~ msgstr "ཤུལ��འི��ླུ���ས�ལྡེ��ི���ི���ྱོ�ས���ས�"
+
 #~ msgid "Pause"
 #~ msgstr "�ེ��"
+
 #~ msgid "Pause key's shortcut."
 #~ msgstr "�ེ���ིའི�ལྡེ��ི���ི���ྱོ�ས���ས�"
+
 #~ msgid "Play (or play/pause)"
 #~ msgstr "����� (ཡ���� ����/�ེ�)"
+
 #~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
 #~ msgstr "����� (ཡ���� �����/�ེ�) ལྡེ��ི���ི���ྱོ�ས���ས�"
+
 #~ msgid "Previous track key's shortcut."
 #~ msgstr "ཧེ��འི��ླུ���ས�ལྡེ��ི���ི���ྱོ�ས���ས�"
+
 #~ msgid "Search's shortcut."
 #~ msgstr "འ�ོལ��ི���ྱི���ྱོ�ས���ས�"
+
 #~ msgid "Skip to next track"
 #~ msgstr "�ླུ�རི�������ི�ལུ��ོ��འ�ྱོ�"
+
 #~ msgid "Skip to previous track"
 #~ msgstr "ཧེ��འི��ླུ�རི��ལུ��ོ��འ�ྱོ�"
+
 #~ msgid "Sleep"
 #~ msgstr "�ལ�"
+
 #~ msgid "Sleep's shortcut."
 #~ msgstr "�ལ��ིའི���ྱོ�ས���ས�"
+
 #~ msgid "Stop playback key"
 #~ msgstr "ལོ�������ི� ���ས�འ�ོ���ི�ལྡེ��ི"
+
 #~ msgid "Stop playback key's shortcut."
 #~ msgstr "ལོ�������ི����ས�འ�ོ���ི� ལྡེ��ི���ི���ྱོ�ས���ས�"
+
 #~ msgid "Volume down"
 #~ msgstr "ས���ཤུ�ས��ར����"
+
 #~ msgid "Volume down's shortcut."
 #~ msgstr "ས���ཤུ�ས��ར�����ྱི���ྱོ�ས���ས�"
+
 #~ msgid "Volume mute"
 #~ msgstr "ས����ེ��"
+
 #~ msgid "Volume mute's shortcut."
 #~ msgstr "ས���ཤུ�ས�ས����ེ���ྱི���ྱོ�ས���ས�"
+
 #~ msgid "Volume step"
 #~ msgstr "ས���ཤུ�ས��ྱི�རི����"
+
 #~ msgid "Volume step as percentage of volume."
 #~ msgstr "ས���ཤུ�ས�རི���� ས���ཤུ�ས��ར�ྱ��འི�����"
+
 #~ msgid "Volume up"
 #~ msgstr "ས���ཤུ�ས�ཡར�སེ���"
+
 #~ msgid "Volume up's shortcut."
 #~ msgstr "ས���ཤུ�ས�ཡར�སེ���ི���ྱོ�ས���ས�"
+
 #~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
 #~ msgstr ""
 #~ "ཨེ�སི��སལ���ི��ེ��སྲུ�� �ཡོ����ོལ��འི�ས��ས� འ�ོལ����ྱུ�����ི�� �འི�ལོ���ི�� ��ྲ��ས�ོ��འ���"
+
 #~ msgid "Run screensaver at login"
 #~ msgstr "����ས�ྱོ���ྱི�ས��ས�ལུ� �སལ���ི��ེ��སྲུ�� �ཡོ����ོལ�"
+
 #~ msgid "Show Startup Errors"
 #~ msgstr "�འ�ོ���ུ�ས��ྱི�འ�ོལ����ུ�ས�ོ��"
+
 #~ msgid "Start screensaver"
 #~ msgstr "�སལ���ི��ེ��སྲུ��འ�ོ���ུ�ས�"
+
 #~ msgid "<b>Applications</b>"
 #~ msgstr "<b>�ློ��རི��</b>"
+
 #~ msgid "<b>Support</b>"
 #~ msgstr "<b>ར�ྱ��ས�ྱོར�</b>"
+
 #~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
 #~ msgstr "�ྱོ���ྱིས�����ས�ྱོ���ར�རེ�འ������ �����ས�����ྱི� འ�ྲུལ�རི��འ�ི��ུ�འ�ོ���ུ�ས�"
+
 #~ msgid ""
 #~ "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package "
 #~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
@@ -3854,6 +4184,7 @@ msgstr "ས�ོ��ས�ྲི���ར�ོ���ོ�� ��
 #~ "�ྱོ���ྱི�རི��ལུ�ས��ུ� �����ས�����ྱི� འ�ྲུལ�རི���ི�འ�ོ���ས� �སལ���ི��ུ�ལྡེ�ས�ྲོ���ྱི�ར�ྱ��ས�ྱོར� འ�ོ��"
 #~ "�ིའི��ོ��ལུ� '�ི�ཨོ��ེ�' �ུ��ས�ྲིལ��ེ� ��ི���ུ�ས�འ�����ོ� �སལ���ི�ལྷ���ི���� �ེར��ས�ྱེ���ྱི�ལ�ོ�ས�"
 #~ "�ྲུ���ྱི��ོ��ལུ� 'ཨོ�ཨར�སི�ཨེ�' �ུ��ས�ྲིལ��ེ� ��ི���ུ�ས�འ�����ོ�"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
 #~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
@@ -3861,6 +4192,7 @@ msgstr "ས�ོ��ས�ྲི���ར�ོ���ོ�� ��
 #~ msgstr ""
 #~ "�ྱོ���ྱི�རི��ལུ�ས��ུ� འ�ོ���ུ�ས��འི� �����ས�����ྱི� འ�ྲུལ�རི���ུ������� ��ི���ུ�ས���འ����ས� "
 #~ "à½?སལà¼?à½?à½?ིà¼?à½?ུའིà¼? ལྡེà¼?སà¾?ྲོà½?à¼?རà¾?ྱà½?à¼?སà¾?ྱོརà¼? འà½?ོà½?à¼?à½?à½?སà¼?à½?ིà¼?ལུà¼? â??à½?ིà¼?ཨོà¼?à½?ེà¼?â?? à½?ུà½?à¼?སà¾?ྲིལà¼?à½?ེà¼? à½?à½?ིà¼?à½?à½?ུà½?སà¼?འà½?à½?à¼?à½?à½?ོ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
 #~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
@@ -3869,46 +4201,67 @@ msgstr "ས�ོ��ས�ྲི���ར�ོ���ོ�� ��
 #~ "�ྱོ���ྱི�རི��ལུ�ས��ུ� འ�ོ���ུ�ས��འི� �����ས�����ྱི� འ�ྲུལ�རི���ུ������� ��ི���ུ�ས���འ����ས� "
 #~ "�སལ���ི�ལྷ���ི���� �ེར��ས�ྱེ���ྱི�ལ�ོ�ས��ྲུ���ོ��ལུ� 'ཨོ�ཨར�སི�ཨེ��' �ུ��ས�ྲིལ��ེ� ��ི���ུ�ས�འ���"
 #~ "��ོ�"
+
 #~ msgid "Change your Desktop Background settings"
 #~ msgstr "�ྱོ��རའི��ེ�སི��ོ���ི� ར�ྱ����ིའི���ི�ས�ྲི���ུ� �ས�ྱུར���ོས�འ���"
+
 #~ msgid "Desktop Background"
 #~ msgstr "�ེ�སི���ོ���ི�ར�ྱ����ི�"
+
 #~ msgid "Desktop Background Preferences"
 #~ msgstr "�ེ�སི��ོ��ི� ར�ྱ����ིའི���འ������ུ�"
+
 #~ msgid "_Add Wallpaper"
 #~ msgstr "�ྱ��ཤོ����ས�ོ��ར�ྱ�ས�(_A)"
+
 #~ msgid "_Finish"
 #~ msgstr "རྫོ�ས�(_F)"
+
 #~ msgid "_Remove"
 #~ msgstr "རྩ��ས�ྲ�������(_R)"
+
 #~ msgid "Centered"
 #~ msgstr "��ུས�ས�ྲི�"
+
 #~ msgid "Fill Screen"
 #~ msgstr "�སལ���ི������"
+
 #~ msgid "Scaled"
 #~ msgstr "�����འ�ལ�ཡོ���"
+
 #~ msgid "Zoom"
 #~ msgstr "ར�ྱས��ུ��"
+
 #~ msgid "Tiled"
 #~ msgstr "�འིལ�ི��"
+
 #~ msgid "Solid Color"
 #~ msgstr "��ོས���ི�ར�ས���"
+
 #~ msgid "Horizontal Gradient"
 #~ msgstr "���ས�ོ�ས�ས�ེ�ས�རིས�"
+
 #~ msgid "Vertical Gradient"
 #~ msgstr "�ེར��ྲ��ས�ེ�ས�རིས�"
+
 #~ msgid "- Desktop Background Preferences"
 #~ msgstr "- �ེ�སི��ོ��ི� ར�ྱ����ིའི���འ������ུ�"
+
 #~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
 #~ msgstr "ར�ྱ����ི����|%s, %d %s x %d %s"
+
 #~ msgid "Select fonts for the desktop"
 #~ msgstr "�ེ�སི��ོ���ི��ོ��ལུ� ཡི����ུ�ས�སེལ�འ�ུ�འ���"
+
 #~ msgid "Font Preferences"
 #~ msgstr "ཡི����ུ�ས��ྱི���འ������ུ�"
+
 #~ msgid "Medium"
 #~ msgstr "འ�ྲི�����"
+
 #~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
 #~ msgstr "�ར�ོ���ོ����ར�འ�ྱོལ�སྦེ���ོ������ཡོ�� �ར�ོ���ོ�������ི��སེལ�འ�ུ�འ��������"
+
 #~ msgid ""
 #~ "No themes could be found on your system.  This probably means that your "
 #~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@@ -3917,10 +4270,13 @@ msgstr "ས�ོ��ས�ྲི���ར�ོ���ོ�� ��
 #~ "�ྱོ���ྱི�རི��ལུ�ས�ལུ� �ར�ོ���ོ�����ི�ཡ��འ�ོལ����ོ�� འ�ི��ི�ར�ྱུ�����ཡ�� �ྱོ���ྱི�\"Theme "
 #~ "Preferences\" �འི�ལོ���ེ� �ུལ��ི��འ��� ��ི���ུ�ས�འ���ཡོ���འོ���ི��ས� ཡ���ི�� �ྱོ���ྱིས� "
 #~ "\"gnome-themes\" �ུ��ས�ྲིལ��ེ� ��ི���ུ�ས���འ����འོ���ི��ས�"
+
 #~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
 #~ msgstr "��ི���ུ�ས�འ����ིའི��ོ��ལུ� ཡི��སྣོ���ྱི���ས��ོ�ས� �ོས�འ�ི��འ����ི��ེ� �ུས��ེ��ཨི���ས�"
+
 #~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
 #~ msgstr "�ྱོ���ྱིས��ར�ོ���ོ��འ�ི� �ར�ོ���ོ���སྲུ���ིའི�ཨེ��ར���ུ� ཨེ���འི��ོ��ལས��སྲུ���ུ�ས�"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
 #~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@@ -3929,77 +4285,109 @@ msgstr "ས�ོ��ས�ྲི���ར�ོ���ོ�� ��
 #~ "ས�ོ��ས�ྲི���ར�ོ���ོ��ལས�འ�ར��ེ� �ྱོ���ྱི�རི��ལུ�ས���� འ�ོལ����ོ�� �ེ��ི�ར�ྱུ�����ཡ�� �ྱོ���ྱིས��ེ���"
 #~ "སི��ི� ��ི���ུ�ས���འ����འོ���ི���� ཡ���ི�� �ྱོ���ྱི��ི��ཱོ����ེ� ��ེ���ེ��སྦེ� ��ི���ུ�ས�འ���"
 #~ "འ����འོ���ི��ས�"
+
 #~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
 #~ msgstr "�ེ�སི��ོ���ི� ཡ��ལ��སོ�སོའི��ོ��ལུ� �ར�ོ���ོ���ུ�སེལ�འ�ུ�འ���"
+
 #~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
 #~ msgstr "<b>�ྱོ��ལུ��ར�ོ���ོ���ྱི�ས�ྲི��ས��ས� �ས�ྱུར���ོས�འ����ི��ི� �������ི��འ�ུ��</b>"
+
 #~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
 #~ msgstr ""
 #~ "�ར�ོ���ོ��འ�ི��ིས� ��ི�ས��སལ��ྱི�ཡི����ུ�ས����ར�ྱ����ིའི� �ས��འ�ར����ི�ཡ�� �ི���ོ���ས�"
+
 #~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
 #~ msgstr "�ར�ོ���ོ��འ�ི��ིས� ཡི����ུ�ས��ི����� ར�ྱ����ི��ི���ི� �ས��འ�ར���ོ����ས�"
+
 #~ msgid "_Install Theme..."
 #~ msgstr "�ར�ོ���ོ����ི���ུ�ས�འ���...(_I)"
+
 #~ msgid "_Revert"
 #~ msgstr "ར�ྱ��ལོ��འ���(_R)"
+
 #~ msgid "_Save Theme..."
 #~ msgstr "�ར�ོ���ོ��སྲུ�ས�...(_S)"
+
 #~ msgid "theme selection tree"
 #~ msgstr "�ར�ོ���ོ��སེལ�འ�ུའི�རྩ�འ�ྲེལ�"
+
 #~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
 #~ msgstr "�ློ��རི���ུ���� ལ���ས��ྲ�རི����� ��ར�����ྲ�རི���ི� འ�ྱུ��སྣ���ེ� སྲོལ�ས�ྲི��འ���"
+
 #~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
 #~ msgstr "<b>སྤྱོ��ལ�����འ�ྱུ��སྣ��b>"
+
 #~ msgid "Icons only"
 #~ msgstr "�ོས���ར��ུ�ར�ྱ�����ི�"
+
 #~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
 #~ msgstr "��ར������� ལ���ས��ྲ�རི���ི� ��འ������ུ�"
+
 #~ msgid "Text below icons"
 #~ msgstr "�ོས���ར�འོ���ི� �ི��ཡི���ུ�"
+
 #~ msgid "Text beside icons"
 #~ msgstr "�ོས���ར��ུར��འི� �ི��ཡི���ུ�"
+
 #~ msgid "Text only"
 #~ msgstr "�ི��ཡི��ར�ྱ�����ི�"
+
 #~ msgid "_Detachable toolbars"
 #~ msgstr "འ�ྱལ���ུ���འི� ལ���ས��ྲ�རི���(_D)"
+
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
+
 #~ msgid "Window Management"
 #~ msgstr "ས�ོ�ས�ྲི��འ�ི��ས�ྱོ���"
+
 #~ msgid "A_vailable layouts:"
 #~ msgstr "འ�ོ���ུ�ས��འི�ས�ྲི����ོ���ུ�:(_v)"
+
 #~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
 #~ msgstr "- �ི��ོ���ཱའུསི��ི���འ������ུ�"
+
 #~ msgid "Save Color Scheme"
 #~ msgstr "�ོས���ིའི�འ�ར�ལས�སྲུ������འ���"
+
 #~ msgid "Save color scheme as:"
 #~ msgstr "��ུ��སྦེ� �ོས���ི�འ�ར�ལས�སྲུ������འ���"
+
 #~ msgid ""
 #~ " \n"
 #~ "Custom"
 #~ msgstr ""
 #~ " \n"
 #~ "སྲོལ�ས�ྲི�"
+
 #~ msgid "S_aved schemes:"
 #~ msgstr "སྲུ������འ����འི�འ�ར�ལས��ུ�:(_a)"
+
 #~ msgid "_Enable custom colors"
 #~ msgstr "སྲོལ�ས�ྲི���ོས���ི��ུ� ལ�ོ�ས������ོ� (_E)"
+
 #~ msgid "Help Unavailable"
 #~ msgstr "�ྲོ�ས�ར��འ�ོ���ུ�ས���ེ��"
+
 #~ msgid "GNOME Control Center"
 #~ msgstr "�ི��ོ�����འ�ི��ལ�ེ���"
+
 #~ msgid "From:"
 #~ msgstr "ལས�:"
+
 #~ msgid "To:"
 #~ msgstr "ལུ�:"
+
 #~ msgid "Sound & Video Preferences"
 #~ msgstr "ས�ྲ�ས�������ི��ིའོ���འ������ུ�"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Can not install themes. \n"
 #~ "The gzip utility is not installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "�ར�ོ���ོ���ུ� ��ི���ུ�ས�འ������ུ�ས�\n"
 #~ "�ི��ི���ི�སྤྱོ���ས��ེ� ��ི���ུ�ས���འ����ས�"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
 #~ "</span>\n"
@@ -4010,60 +4398,80 @@ msgstr "ས�ོ��ས�ྲི���ར�ོ���ོ�� ��
 #~ "\n"
 #~ "�ྱོ���ྱིས���ལ�ོ�ར�� འ�ུ��སྤྱོ��འ����ི�ཨི��� ཡ���� �ྱོ��རའི���ལ�ོ��ི� �ར�ོ���ོ���ེ�ར�� �����ི�ཨི��"
 #~ "�?"
+
 #~ msgid "Theme _Details"
 #~ msgstr "�ར�ོ���ོ���ྱི�ར�ྱས��ཤ���ུ�(_D)"
+
 #~ msgid "Desktop Preferences"
 #~ msgstr "�ེ�སི��ོ���ི� ��འ������ུ�"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Couldn't load the Glade file.\n"
 #~ "Make sure that this daemon is properly installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "�ེལེ�ི�ཡི��སྣོ�� ��ོ���སལ�འ������ུ�ས�\n"
 #~ "�ེ��ཱོ��འ�ི� �ུལ�ལྡ��སྦེ� ��ི���ུ�ས�འ���ཡོ��� �ེས�������ོ�"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
 #~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
 #~ msgstr ""
 #~ "ལྡེ�ས�ྲོ���ྱི���ས�ལུ�ས��ེ� ཡ���ས�ྱར���ོ���སལ�འ����འི�ས��ས� �ཡོ����ོལ��ིའི� ཡི���ུ�ས��ྱི��སྡུ��སོ�  "
 #~ "ཨེ�སི��ོ�ི��ེ��ལུ��ར�ེ���འི� ��ེ�ས�ྲི���ུ� ལོ��འ�ུ��སྤྱོ��འ����ིའི��ོ��ལུ� ����ོ�ས�ཡོ���ཨི��"
+
 #~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
 #~ msgstr "$ �ྱི���ྱི�སྣོ���ོ���� འ�ོ���ུ�ས��འི� �ོ�ི��ེ��ཡི��སྣོ���ུ��ི� �ོ�ཡི���ི�"
+
 #~ msgid "Default group, assigned on window creation"
 #~ msgstr "ས�ོ��ས�ྲི��སྡེ���� ས�ོ�ས�ྲི���སར��ས�ྲུ��ས��ས�ལུ� འ���སྤྲོ��འ���ཡོ���"
+
 #~ msgid "Keep and manage separate group per window"
 #~ msgstr "ས�ོ�ས�ྲི��རེའི��ོ��ལུ� སྡེ����སོ�སོ�����ས�ེ� འ�ི��ས�ྱོ��འ���"
+
 #~ msgid "Keyboard Update Handlers"
 #~ msgstr "ལྡེ�ས�ྲོ���ུས���ུ���ྱི� ལེ�ས�ས�ྱོ����"
+
 #~ msgid "Keyboard layout"
 #~ msgstr "ལྡེ�ས�ྲོ��ས�ྲི����ོ��"
+
 #~ msgid "Keyboard model"
 #~ msgstr "ལྡེ�ས�ྲོ���ྱི���ེ�"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
 #~ "(deprecated)"
 #~ msgstr ""
 #~ "�ི��ཱ�ོ����� ལྡེ�ས�ྲོ���ྱི���ི�ས�ྲི���ུ� རི��ལུ�ས�ཨེ�ཨེསི�ཨེ��ི�(�ོས�ལེ���ེ���)���ལས� �ུར��ར������ི�"
 #~ "ཨི��"
+
 #~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
 #~ msgstr "�རྡ�ས�ོ�����ུ� ས�ྲི����ོ��སྡེ�����ུ������ི���ར� སྲུ�ས�/སོར��ུ��འ���"
+
 #~ msgid "Show layout names instead of group names"
 #~ msgstr "སྡེ�����ི���ི����ལུ� ས�ྲི����ོ���ྱི��ི���ུ�ས�ོ��"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
 #~ "supporting multiple layouts)"
 #~ msgstr ""
 #~ "སྡེ�����ི���ི����ལུ� ས�ྲི����ོ���ྱི��ི���ུ�ས�ོ�� (ཨེ�སི��ིརི��ིས� ར�ྱ��ས�ྱོར�འ����ི� སྣ����ས�ྲི����ོ���ྱི�"
 #~ "�ོ��རི���ུ��ི��ོ��ལུ�ར�ྱ�����ི�)"
+
 #~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
 #~ msgstr "\"X sysconfig changed\" �ི� �ེ���རྡའི�འ�ྲི���ོ���ེ� �ར���ོ��འ���"
+
 #~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
 #~ msgstr "ལྡེ�ས�ྲོ��ས�ོ��ལ�� ཨེ�སི��ར�ལེ��"
+
 #~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
 #~ msgstr "ལྡེ�ས�ྲོ��ས�ོ��ལ�� �འི��ར�ལེ��"
+
 #~ msgid "The Keyboard Preview, height"
 #~ msgstr "ལྡེ�ས�ྲོ��ས�ོ��ལ�� ��ོ����"
+
 #~ msgid "The Keyboard Preview, width"
 #~ msgstr "ལྡེ�ས�ྲོ��ས�ོ��ལ�� ར�ྱ����"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
 #~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
@@ -4073,114 +4481,161 @@ msgstr "ས�ོ��ས�ྲི���ར�ོ���ོ�� ��
 #~ "��ྱོ�ས���ར�� �ི��ཱོ��ི�����ི� ལྡེ�ས�ྲོ����ི�ས�ྲི���ེ� (རི��ལུ�ས�རི��ས�ྲི�����ལས�) �ུར�����འ����ི�"
 #~ "ཨི�� �ི��ོ��༢.༡༢ ལས��ུར� ལྡེ��ི��འ�ི� �ུས��ེ����ོ�ཡོ���ལས� ས�ོ��ས�ྲི��རི��ལུ�ས�རི��ས�ྲི��ལེ���ིའི�"
 #~ "�ོ��ལུ� ��ས�ལ����� ས�ྲི����ོ�� �����འི�ལྡེ��ི���ུ� ས�ྲི���ཤོལ�འ��������"
+
 #~ msgid "keyboard layout"
 #~ msgstr "ལྡེ�ས�ྲོ��ས�ྲི����ོ��"
+
 #~ msgid "keyboard model"
 #~ msgstr "ལྡེ�ས�ྲོ���ྱི���ེ�"
+
 #~ msgid "modmap file list"
 #~ msgstr "�ོ�ི��ེ�� ཡི��སྣོ���ོ�ཡི�"
+
 #~ msgid "Break reminder"
 #~ msgstr "�ར����ས��ྱི��ྲ���ས�ུལ�"
+
 #~ msgid "Orientation"
 #~ msgstr "�ྱོ�ས�"
+
 #~ msgid "The orientation of the tray."
 #~ msgstr "ཤོ��སྣོ���ྱི��ྱོ�ས�"
+
 #~ msgid "..."
 #~ msgstr "..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
 #~ "You can select it in the theme details."
 #~ msgstr ""
 #~ "�ོས���ར��ར�ོ���ོ��  %s �ེས���ེ��སྦེ� ��ི���ུ�ས�འ����ུ�\n"
 #~ "�ེ��ྱོ���ྱིས��ར�ོ���ོ��ར�ྱས��ཤ�����ལས� སེལ�འ�ུ�འ����ུ�ས�"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
 #~ "You can select it in the theme details."
 #~ msgstr ""
 #~ "ས�ོ�ས�ྲི���ི���འ����ས��ར�ོ���ོ�� %s �ེས���ེ��སྦེ� ��ི���ུ�ས�འ����ུ�\n"
 #~ "�ེ��ྱོ���ྱིས��ར�ོ���ོ��ར�ྱས��ཤ�����ལས� སེལ�འ�ུ�འ����ུ�ས�"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
 #~ "You can select it in the theme details."
 #~ msgstr ""
 #~ "���འ�ི���ྱི��ར�ོ���ོ�� %s �ེས���ེ��སྦེ� ��ི���ུ�ས�འ����ུ�\n"
 #~ "�ེ��ྱོ���ྱིས��ར�ོ���ོ��ར�ྱས��ཤ�����ལས� སེལ�འ�ུ�འ����ུ�ས�"
+
 #~ msgid "Could not initialize Bonobo"
 #~ msgstr "�ོ��ོ��ོ� འ�ོ�འ�ྱེ��འ������ུ�ས�"
+
 #~ msgid "There was an error loading an image: %s"
 #~ msgstr "��ུ�ས��ར����%s��ོ���སལ�འ����ི�ལུ� འ�ོལ����ི���ྱུ���ུ�"
+
 #~ msgid "layout \"%s\""
 #~ msgid_plural "layouts \"%s\""
 #~ msgstr[0] "ས�ྲི����ོ�� \"%s\"�"
 #~ msgstr[1] "ས�ྲི����ོ�� \"%s\"�"
+
 #~ msgid "option \"%s\""
 #~ msgid_plural "options \"%s\""
 #~ msgstr[0] "������\"%s\"�"
 #~ msgstr[1] "������\"%s\"�"
+
 #~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
 #~ msgstr "��ེ� \"%s\"��� %s � %s�"
+
 #~ msgid "no layout"
 #~ msgstr "ས�ྲི����ོ���ི��འ�ུ�"
+
 #~ msgid "no options"
 #~ msgstr "�������ི��འ�ུ�"
+
 #~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
 #~ msgstr "�ོ��ཡི��ར�ི����ེ� ��ེ�����ེ���ས� ལོ��ཡི����ར�ར�ྱ�ས�"
+
 #~ msgid "Unexpected error has occurred"
 #~ msgstr "རེ����ེ���འི�འ�ོལ����ྱུ���ུ�"
+
 #~ msgid "Please type the passwords."
 #~ msgstr "�ོ��ཡི���ུ� ཡི����ར�ར�ྱ�ས�"
+
 #~ msgid "Old pa_ssword:"
 #~ msgstr "�ོ��ཡི��ར�ི���:(_s)"
+
 #~ msgid "Could not display help"
 #~ msgstr "�ྲོ�ས��ྲ����ྲ��ས�ོ��འ������ུ�ས�"
+
 #~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
 #~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">�ར�ོ���ོ���ི����ི���ུ�ས�འ���</span>"
+
 #~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
 #~ msgstr "�ར�ོ���ོ���སར���ུ� ས�ོ�ས�ྲི�����འ�ྲུ���འི��ོ��ལས� ��ི���ུ�ས�འ����ུ�ས�"
+
 #~ msgid "Short _description:"
 #~ msgstr "འ�ྲེལ��ཤ���ུ���ུ:(_d)"
+
 #~ msgid "_Theme name:"
 #~ msgstr "�ར�ོ���ོ���ྱི��ི��:(_T)"
+
 #~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
 #~ msgstr "'/dev/pmu' ��ས�འ�ྲུལ��ི��འ�ུ�"
+
 #~ msgid "Not a powerbook"
 #~ msgstr "���ར��ུ���ི���ེ���ས�"
+
 #~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
 #~ msgstr "'/dev/pmu' ��ས�འ�ྲུལ��ྱི��ི��ོ��ལུ� �������ྱི�འ�ྱུར�"
+
 #~ msgid "Brightness down"
 #~ msgstr "��ར����ས��ར����"
+
 #~ msgid "Brightness down's shortcut."
 #~ msgstr "��ར����ས��ར�����ྱི���ྱོ�ས���ས�"
+
 #~ msgid "Brightness up"
 #~ msgstr "��ར����ས�ཡར�སེ���"
+
 #~ msgid "Brightness up's shortcut."
 #~ msgstr "��ར����ས�ཡར�སེ���ི���ྱོ�ས���ས�"
+
 #~ msgid "Epiphany"
 #~ msgstr "ཨི��ི����ི�"
+
 #~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
 #~ msgstr "�ུ�������ེ��ི��ོ��ལུ� �ི���ི������རྡ���ོ���ི�� �སལ���ོ��འ��������"
+
 #~ msgid "Add..."
 #~ msgstr "��ས�ོ��ར�ྱ�ས�..."
+
 #~ msgid "Can open _URIs"
 #~ msgstr "ཡུ�ཨར�ཨའི��ུ� ���ྱེ��ུ�ས�(_U)"
+
 #~ msgid "Can open multiple _files"
 #~ msgstr "སྣ����ཡི��སྣོ�� ���ྱེ��ུ�ས�(_f)"
+
 #~ msgid "Custom Editor Properties"
 #~ msgstr "སྲོལ�ས�ྲི���ུ������འི�ར�ྱུ���ོས�"
+
 #~ msgid "Default Mail Reader"
 #~ msgstr "ས�ོ��ས�ྲི��ཡི��འ�ྲི��ལྷ���ི�"
+
 #~ msgid "Default Terminal"
 #~ msgstr "ས�ོ��ས�ྲི���ར��ི��ཱལ�"
+
 #~ msgid "Default Text Editor"
 #~ msgstr "ས�ོ��ས�ྲི���ི��ཡི���ུ������"
+
 #~ msgid "Default Web Browser"
 #~ msgstr "ས�ོ��ས�ྲི���ེ���རའུ��ར�"
+
 #~ msgid "Default Window Manager"
 #~ msgstr "ས�ོ��ས�ྲི��ས�ོ�ས�ྲི��འ�ི��ས�ྱོ����"
+
 #~ msgid "Edit..."
 #~ msgstr "�ུ����..."
+
 #~ msgid "Run in a _terminal"
 #~ msgstr "�ར��ི��ཱལ��ི����� ལ��ལེ��འ���(_t)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
 #~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
@@ -4188,72 +4643,101 @@ msgstr "ས�ོ��ས�ྲི���ར�ོ���ོ�� ��
 #~ "�ྱོ��ལུ���ོ��ི� ས�ོ�ས�ྲི��འ�ི��ས�ྱོ�����ི�� སེལ�འ�ུ�འ��� �ེ��ིས�ལཱ�འ����ིའི��ོ��ལུ� �ྱོ���ྱིས�འ�ུ��སྤྱོ��"
 #~ "�ུ��རྡུ��ས�ེ� �ི��འ�ྲུལ��ྱི��ེ���ེ��ཡ�� �ེ�ལས� �ེ��ི�ལཱ�འ����ིའི��ོ��ལུ� �ི��འ�ྲུལ��ྱི��ླུ��ར��ི��འ�ྲ��"
 #~ "��ོ"
+
 #~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
 #~ msgstr "�ེ�ི�སི�ེ���ི� ���རི�����འ�ི�� ཧ��ོ��ཨི��(_N)"
+
 #~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
 #~ msgstr ""
 #~ "ཡི��སྣོ��འ�ི��ས�ྱོ���འི������ �ི��ཡི��ཡི��སྣོ�� ���ྱེ��ིའི��ོ��ལུ� �ུ������འ�ི� ལ��ལེ��འ���(_e)"
+
 #~ msgid "Window Manager"
 #~ msgstr "ས�ོ�ས�ྲི��འ�ི��ས�ྱོ����"
+
 #~ msgid "_Command:"
 #~ msgstr "�རྡ���ོ��:(_C)"
+
 #~ msgid "_Properties..."
 #~ msgstr "ར�ྱུ���ོས�...(_P)"
+
 #~ msgid "_Select:"
 #~ msgstr "སེལ�འ�ུ�འ���...(_S)"
+
 #~ msgid "_Terminal font:"
 #~ msgstr "�ར��ི��ཱལ�ཡི����ུ�ས�:(_T)"
+
 #~ msgid "Large Cursor"
 #~ msgstr "འོ��ར��ས��ེ���"
+
 #~ msgid "E_nable sound server startup"
 #~ msgstr "ས�ྲ�ས���སར��ར�འ�ོ���ུ�ས� ལ�ོ�ས������ོ�(_n)"
+
 #~ msgid "_Sound an audible bell"
 #~ msgstr "རྣར������ུ���འི� �ྲིལ�ས����ི��ས�ོ��(_S)"
+
 #~ msgid "_Visual feedback:"
 #~ msgstr "��ོ���འི��ས��ལ��:(_V)"
+
 #~ msgid "_Go To Theme Folder"
 #~ msgstr "�ར�ོ���ོ��ལེ�སྣོ��ལུ�འ�ྱོ�(_G)"
+
 #~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
 #~ msgstr "ཡི��སྣོ��%s�ི��������ུ� ར�ྱུ�����སོ��ུ�\n"
+
 #~ msgid "Event"
 #~ msgstr "�ྱུ��ལས�"
+
 #~ msgid "Sound File"
 #~ msgstr "ས�ྲ�ས���ཡི��སྣོ��"
+
 #~ msgid "_Sounds:"
 #~ msgstr "ས�ྲ�ས����ུ�:(_S)"
+
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "�����(_P)"
+
 #~ msgid "The typing monitor is already running."
 #~ msgstr "ཡི����ར��ར�ྱ���ིའི��སལ���ི��ེ� ཧེ���ལས�ར�� �ཡོ����ོལ��ེ�འ�ུ�"
+
 #~ msgid "Information about myself"
 #~ msgstr "ར���ི��ས�ོར��ྱི��རྡ��ོ��"
+
 #~ msgid "Pick a color"
 #~ msgstr "�ོས���ི��ི��འ�ུ�"
+
 #~ msgid "%i of %i"
 #~ msgstr "%i �ི�%i"
+
 #~ msgid "Transferring: %s"
 #~ msgstr "%s��ས�སོར������ོ�"
+
 #~ msgid "Downloading..."
 #~ msgstr "���ལེ��འ����ོ�..."
+
 #~ msgid "Set the font for applications"
 #~ msgstr "�ློ��རི���ྱི��ོ��ལུ� ཡི����ུ�ས���ི�ས�ྲི��འ���"
+
 #~ msgid "Set the font for the icons on the desktop"
 #~ msgstr "�ེ�སི��ོ���ུ� �ོས���ར��ྱི��ོ��ལུ� ཡི����ུ�ས���ི�ས�ྲི��འ���"
+
 #~ msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
 #~ msgstr "��འ�ས�ོ���� �ེ����འ�ྲ��འི� �ློ��རི���ུ��ི��ོ��ལུ� �ོ��ོ�སི�ེསི�ཡི����ུ�ས� ��ི�ས�ྲི��འ���"
+
 #~ msgid "_Use Font"
 #~ msgstr "ཡི����ུ�ས�ལ��ལེ��འ���(_U)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
 #~ "next time you log in.</small></i>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<i><small><b>�ྲ��འ�ི��</b>�ྱོ���ྱིས�ཤུལ�ལས� </small></i>ལུ� ����ས�ྱོ����འ����ུ���ོ�� "
 #~ "��ི�ས�ྲི��འ�ི��ི��ས�ྱུར���ོས��ུ�ལུ� �ུས����ི�འ�ོ�"
+
 #~ msgid "Sound preferences"
 #~ msgstr "ས�ྲ�ས����ྱི���འ������ུ�"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
 #~ "configuration)"
 #~ msgstr ""
 #~ "��ྱོ�ས���ར�� �ི��ཱོ�������ི� ལྡེ�ས�ྲོ����ི�ས�ྲི���ུ� ���ེ�������ི�ཨི�� (རི��ལུ�ས�རི��ས�ྲི�����ལས)"
-
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 2deec65..1acfc1b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -3527,6 +3527,9 @@ msgstr "Î?ένÏ?Ï?ο ελέγÏ?οÏ?"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "Î?_λεÏ? οι Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ?"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιλογÏ?ν βοήθειαÏ?"
+
 #~ msgid "Clean print heads"
 #~ msgstr "Î?αθαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? κεÏ?αλÏ?ν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
 
diff --git a/po/en shaw po b/po/en shaw po
index 899612a..778952c 100644
--- a/po/en shaw po
+++ b/po/en shaw po
@@ -4,7 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-12 22:49+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-18 10:04 -0400\n"
 "Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman gnome org>\n"
@@ -77,103 +78,103 @@ msgstr "ð??? ð???ð??³ð???ð??©ð??¯ð??? ð???ð??´ð??¯ ð??¦ð??¯ ð??? ð??©ð??¤ð??»
 msgid "Show more _details"
 msgstr "ð???ð??´ ð??¥ð??¹ _ð???ð??°ð???ð??±ð??¤ð???"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
 msgid "Place your left thumb on %s"
 msgstr "ð???ð??¤ð??±ð??? ð??¿ð??¼ ð??¤ð??§ð???ð??? ð???ð??³ð??¥ ð??ªð??¯ %s"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
 msgid "Swipe your left thumb on %s"
 msgstr "ð???ð??¢ð??²ð??? ð??¿ð??¼ ð??¤ð??§ð???ð??? ð???ð??³ð??¥ ð??ªð??¯ %s"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
 msgid "Place your left index finger on %s"
 msgstr "ð???ð??¤ð??±ð??? ð??¿ð??¼ ð??¤ð??§ð???ð??? ð??¦ð??¯ð???ð??§ð???ð??? ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ ð??ªð??¯ %s"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
 msgid "Swipe your left index finger on %s"
 msgstr "ð???ð??¢ð??²ð??? ð??¿ð??¼ ð??¤ð??§ð???ð??? ð??¦ð??¯ð???ð??§ð???ð??? ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ ð??ªð??¯ %s"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
 msgid "Place your left middle finger on %s"
 msgstr "ð???ð??¤ð??±ð??? ð??¿ð??¼ ð??¤ð??§ð???ð??? ð??¥ð??¦ð???ð??©ð??¤ ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ ð??ªð??¯ %s"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
 msgid "Swipe your left middle finger on %s"
 msgstr "ð???ð??¢ð??²ð??? ð??¿ð??¼ ð??¤ð??§ð???ð??? ð??¥ð??¦ð???ð??©ð??¤ ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ ð??ªð??¯ %s"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
 msgid "Place your left ring finger on %s"
 msgstr "ð???ð??¤ð??±ð??? ð??¿ð??¼ ð??¤ð??§ð???ð??? ð??®ð??¦ð??? ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ ð??ªð??¯ %s"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
 msgid "Swipe your left ring finger on %s"
 msgstr "ð???ð??¢ð??²ð??? ð??¿ð??¼ ð??¤ð??§ð???ð??? ð??®ð??¦ð??? ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ ð??ªð??¯ %s"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
 msgid "Place your left little finger on %s"
 msgstr "ð???ð??¤ð??±ð??? ð??¿ð??¼ ð??¤ð??§ð???ð??? ð??¤ð??¦ð???ð??©ð??¤ ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ ð??ªð??¯ %s"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
 msgid "Swipe your left little finger on %s"
 msgstr "ð???ð??¢ð??²ð??? ð??¿ð??¼ ð??¤ð??§ð???ð??? ð??¤ð??¦ð???ð??©ð??¤ ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ ð??ªð??¯ %s"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
 msgid "Place your right thumb on %s"
 msgstr "ð???ð??¤ð??±ð??? ð??¿ð??¼ ð??®ð??²ð??? ð???ð??³ð??¥ ð??ªð??¯ %s"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
 msgid "Swipe your right thumb on %s"
 msgstr "ð???ð??¢ð??²ð??? ð??¿ð??¼ ð??®ð??²ð??? ð???ð??³ð??¥ ð??ªð??¯ %s"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
 msgid "Place your right index finger on %s"
 msgstr "ð???ð??¤ð??±ð??? ð??¿ð??¼ ð??®ð??²ð??? ð??¦ð??¯ð???ð??§ð???ð??? ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ ð??ªð??¯ %s"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
 msgid "Swipe your right index finger on %s"
 msgstr "ð???ð??¢ð??²ð??? ð??¿ð??¼ ð??®ð??²ð??? ð??¦ð??¯ð???ð??§ð???ð??? ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ ð??ªð??¯ %s"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
 msgid "Place your right middle finger on %s"
 msgstr "ð???ð??¤ð??±ð??? ð??¿ð??¼ ð??®ð??²ð??? ð??¥ð??¦ð???ð??©ð??¤ ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ ð??ªð??¯ %s"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
 msgid "Swipe your right middle finger on %s"
 msgstr "ð???ð??¢ð??²ð??? ð??¿ð??¼ ð??®ð??²ð??? ð??¥ð??¦ð???ð??©ð??¤ ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ ð??ªð??¯ %s"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
 msgid "Place your right ring finger on %s"
 msgstr "ð???ð??¤ð??±ð??? ð??¿ð??¼ ð??®ð??²ð??? ð??®ð??¦ð??? ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ ð??ªð??¯ %s"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
 msgid "Swipe your right ring finger on %s"
 msgstr "ð???ð??¢ð??²ð??? ð??¿ð??¼ ð??®ð??²ð??? ð??®ð??¦ð??? ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ ð??ªð??¯ %s"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
 msgid "Place your right little finger on %s"
 msgstr "ð???ð??¤ð??±ð??? ð??¿ð??¼ ð??®ð??²ð??? ð??¤ð??¦ð???ð??©ð??¤ ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ ð??ªð??¯ %s"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
 msgid "Swipe your right little finger on %s"
 msgstr "ð???ð??¢ð??²ð??? ð??¿ð??¼ ð??®ð??²ð??? ð??¤ð??¦ð???ð??©ð??¤ ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ ð??ªð??¯ %s"
 
@@ -222,23 +223,23 @@ msgstr "ð??·ð??¤ ð???ð??²ð??¤ð???"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890
 msgid ""
-"There was an error while trying to get the addressbook information\nEvolution "
-"Data Server can't handle the protocol"
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
 msgstr ""
-"ð???ð??º ð??¢ð??ªð??? ð??©ð??¯ ð??»ð??¼ ð??¢ð??²ð??¤ ð???ð??®ð??²ð??¦ð??? ð??? ð???ð??§ð??? ð??? ð??©ð???ð??®ð??§ð???ð???ð??«ð??? ð??¦ð??¯ð???ð??¼ð??¥ð??±ð???ð??©ð??¯\n·ð??§ð???ð??©ð??¤ð??µð???ð??©ð??¯ ð???ð??±ð???ð??© ð???ð??»ð???ð??¼ ð???ð??­ð??¯ð??? "
-"ð??£ð??¨ð??¯ð???ð??©ð??¤ ð??? ð???ð??®ð??´ð???ð??©ð???ð??ªð??¤"
+"ð???ð??º ð??¢ð??ªð??? ð??©ð??¯ ð??»ð??¼ ð??¢ð??²ð??¤ ð???ð??®ð??²ð??¦ð??? ð??? ð???ð??§ð??? ð??? ð??©ð???ð??®ð??§ð???ð???ð??«ð??? ð??¦ð??¯ð???ð??¼ð??¥ð??±ð???ð??©ð??¯\n"
+"·ð??§ð???ð??©ð??¤ð??µð???ð??©ð??¯ ð???ð??±ð???ð??© ð???ð??»ð???ð??¼ ð???ð??­ð??¯ð??? ð??£ð??¨ð??¯ð???ð??©ð??¤ ð??? ð???ð??®ð??´ð???ð??©ð???ð??ªð??¤"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
 msgid "Unable to open address book"
 msgstr "ð??³ð??¯ð??±ð???ð??©ð??¤ ð??? ð??´ð???ð??©ð??¯ ð??©ð???ð??®ð??§ð??? ð???ð??«ð???"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934
+#, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "ð??©ð???ð??¬ð??? %s"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
 msgid "A_IM/iChat:"
 msgstr "_ð??±ð??¥/iChat:"
 
@@ -394,8 +395,8 @@ msgstr "_ð??©ð???ð??®ð??§ð???:"
 msgid "_Department:"
 msgstr "_ð???ð??¦ð???ð??¸ð???ð??¥ð??©ð??¯ð???:"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
+#, fuzzy
 msgid "_GroupWise:"
 msgstr "_GroupWise:"
 
@@ -432,8 +433,8 @@ msgstr "_ð???ð??²ð???ð??©ð??¤:"
 msgid "_Work:"
 msgstr "_ð??¢ð??»ð???:"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51
+#, fuzzy
 msgid "_XMPP:"
 msgstr "_XMPP:"
 
@@ -458,8 +459,8 @@ msgstr "ð??¿ ð??¸ ð??¯ð??ªð??? ð??©ð??¤ð??¬ð??? ð??? ð??¨ð???ð???ð??§ð??? ð??? 
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "ð??? ð???ð??¦ð???ð??²ð??? ð??¦ð??? ð??·ð??¤ð??®ð??§ð???ð??¦ ð??¦ð??¯ ð??¿ð???."
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
+#, fuzzy
 msgid "An internal error occured"
 msgstr "ð??©ð??¯ ð??¦ð??¯ð???ð??»ð??¯ð??©ð??¤ ð??»ð??¼ occured"
 
@@ -486,17 +487,17 @@ msgstr "ð???ð??³ð??¯!"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424
+#, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "ð???ð??«ð??? ð??¯ð??ªð??? ð??¨ð???ð???ð??§ð??? '%s' ð???ð??¦ð???ð??²ð???"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473
+#, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "ð???ð??«ð??? ð??¯ð??ªð??? ð???ð???ð??¸ð??? ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ ð???ð??¨ð???ð???ð??» ð??ªð??¯ '%s' ð???ð??¦ð???ð??²ð???"
 
@@ -517,11 +518,11 @@ msgstr "ð??¦ð??¯ð??±ð???ð??©ð??¤ ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ð???ð??®ð??¦ð??¯ð??? ð??¤
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
+#, c-format
 msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using "
-"the '%s' device."
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
 msgstr ""
 "ð??? ð??¦ð??¯ð??±ð???ð??©ð??¤ ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ð???ð??®ð??¦ð??¯ð??? ð??¤ð??ªð???ð??¦ð??¯, ð??¿ ð??¯ð??°ð??? ð??? ð???ð??±ð??? ð??¢ð??³ð??¯ ð??? ð??¿ð??¼ ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ð???ð??®ð??¦ð??¯ð???ð???, ð??¿ð???ð??¦ð??? ð??? '%s' "
 "ð???ð??¦ð???ð??²ð???."
@@ -594,13 +595,13 @@ msgstr ""
 msgid "Child exited unexpectedly"
 msgstr "ð???ð??²ð??¤ð??? ð??§ð???ð???ð??¦ð???ð??©ð??? ð??©ð??¯ð??¦ð???ð???ð???ð??§ð???ð???ð??¦ð???ð??¤ð??°"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
+#, c-format
 msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
 msgstr "ð???ð??«ð??? ð??¯ð??ªð??? ð???ð??©ð???ð???ð??¶ð??¯ backend_stdin IO ð???ð??¨ð??¯ð??©ð??¤: %s"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
+#, c-format
 msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
 msgstr "ð???ð??«ð??? ð??¯ð??ªð??? ð???ð??©ð???ð???ð??¶ð??¯ backend_stdout IO ð???ð??¨ð??¯ð??©ð??¤: %s"
 
@@ -617,10 +618,9 @@ msgstr "ð??·ð???ð??§ð??¯ð???ð??¦ð???ð??±ð???ð??©ð???!"
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554
 msgid ""
-"Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
-"re-authenticate."
-msgstr ""
-"ð??¿ð??¼ ð???ð??­ð???ð??¢ð??¼ð??? ð??£ð??¨ð??? ð???ð??°ð??¯ ð???ð??±ð??¯ð??¡ð??? ð???ð??¦ð??¯ð??? ð??¿ ð??¦ð??¯ð??¦ð???ð??©ð??¤ð??¦ ð??·ð???ð??§ð??¯ð???ð??¦ð???ð??±ð???ð??©ð???! ð???ð??¤ð??°ð??? ð??®ð??°-ð??·ð???ð??§ð??¯ð???ð??¦ð???ð??±ð???."
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr "ð??¿ð??¼ ð???ð??­ð???ð??¢ð??¼ð??? ð??£ð??¨ð??? ð???ð??°ð??¯ ð???ð??±ð??¯ð??¡ð??? ð???ð??¦ð??¯ð??? ð??¿ ð??¦ð??¯ð??¦ð???ð??©ð??¤ð??¦ ð??·ð???ð??§ð??¯ð???ð??¦ð???ð??±ð???ð??©ð???! ð???ð??¤ð??°ð??? ð??®ð??°-ð??·ð???ð??§ð??¯ð???ð??¦ð???ð??±ð???."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
 msgid "That password was incorrect."
@@ -632,8 +632,8 @@ msgstr "ð??¿ð??¼ ð???ð??­ð???ð??¢ð??¼ð??? ð??£ð??¨ð??? ð???ð??°ð??¯ ð???ð??±ð??¯
 
 #. What does this indicate?
 #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535
+#, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "ð???ð??¦ð???ð???ð??©ð??¥ ð??»ð??¼: %s."
 
@@ -658,8 +658,8 @@ msgid "The old and new passwords are the same."
 msgstr "ð??? ð??´ð??¤ð??? ð??¯ ð??¯ð??¿ ð???ð??­ð???ð??¢ð??¼ð???ð??? ð??¸ ð??? ð???ð??±ð??¥."
 
 #. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#, c-format
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
+#, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s"
 msgstr "ð??³ð??¯ð??±ð???ð??©ð??¤ ð??? ð??¤ð??·ð??¯ð??? %s: %s"
 
@@ -684,9 +684,9 @@ msgstr "ð???ð??¤ð??¦ð??? <b>ð???ð??±ð??¯ð??¡ ð???ð??­ð???ð??¢ð??¼ð???</b> ð??? 
 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
 msgstr "ð???ð??¤ð??°ð??? ð???ð??²ð??? ð??¿ð??¼ ð???ð??­ð???ð??¢ð??¼ð??? ð??¦ð??¯ ð??? <b>ð??¯ð??¿ ð???ð??­ð???ð??¢ð??¼ð???</b> ð???ð??°ð??¤ð???."
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 msgstr "ð???ð??¤ð??°ð??? ð???ð??²ð??? ð??¿ð??¼ ð???ð??­ð???ð??¢ð??¼ð??? ð??©ð???ð??±ð??¯ ð??¦ð??¯ ð??? <ð???ð??°>Retype ð??¯ð??¿ ð???ð??­ð???ð??¢ð??¼ð???</ð???ð??°> ð???ð??°ð??¤ð???."
@@ -711,16 +711,18 @@ msgstr "ð???ð??±ð??¯ð??¡ ð??¿ð??¼ ð???ð??­ð???ð??¢ð??¼ð???"
 msgid "Current _password:"
 msgstr "ð???ð??³ð??®ð??©ð??¯ð??? _ð???ð??­ð???ð??¢ð??¼ð???:"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To change your password, enter your current password in the field below and "
-"click <b>Authenticate</b>.\nAfter you have authenticated, enter your new "
-"password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
 msgstr ""
-"ð??? ð???ð??±ð??¯ð??¡ ð??¿ð??¼ ð???ð??­ð???ð??¢ð??¼ð???, ð??§ð??¯ð???ð??¼ ð??¿ð??¼ ð???ð??³ð??®ð??©ð??¯ð??? ð???ð??­ð???ð??¢ð??¼ð??? ð??¦ð??¯ ð??? ð???ð??°ð??¤ð??? ð???ð??©ð??¤ð??´ ð??¯ ð???ð??¤ð??¦ð??? "
-"<ð???ð??°>ð??·ð???ð??§ð??¯ð???ð??¦ð???ð??±ð???</ð???ð??°>.\nð??­ð???ð???ð??¼ ð??¿ ð??£ð??¨ð??? ð??·ð???ð??§ð??¯ð???ð??¦ð???ð??±ð???ð??©ð???, ð??§ð??¯ð???ð??¼ ð??¿ð??¼ ð??¯ð??¿ ð???ð??­ð???ð??¢ð??¼ð???, retype ð??¦ð??? ð???ð??¹ "
-"ð???ð??§ð??®ð??©ð???ð??©ð???ð??±ð???ð??©ð??¯ ð??¯ ð???ð??¤ð??¦ð??? <ð???ð??°>ð???ð??±ð??¯ð??¡ ð???ð??­ð???ð??¢ð??¼ð???</ð???ð??°>."
+"ð??? ð???ð??±ð??¯ð??¡ ð??¿ð??¼ ð???ð??­ð???ð??¢ð??¼ð???, ð??§ð??¯ð???ð??¼ ð??¿ð??¼ ð???ð??³ð??®ð??©ð??¯ð??? ð???ð??­ð???ð??¢ð??¼ð??? ð??¦ð??¯ ð??? ð???ð??°ð??¤ð??? ð???ð??©ð??¤ð??´ ð??¯ ð???ð??¤ð??¦ð??? <ð???ð??°>ð??·ð???ð??§ð??¯ð???ð??¦ð???ð??±ð???</"
+"ð???ð??°>.\n"
+"ð??­ð???ð???ð??¼ ð??¿ ð??£ð??¨ð??? ð??·ð???ð??§ð??¯ð???ð??¦ð???ð??±ð???ð??©ð???, ð??§ð??¯ð???ð??¼ ð??¿ð??¼ ð??¯ð??¿ ð???ð??­ð???ð??¢ð??¼ð???, retype ð??¦ð??? ð???ð??¹ ð???ð??§ð??®ð??©ð???ð??©ð???ð??±ð???ð??©ð??¯ ð??¯ ð???ð??¤ð??¦ð??? "
+"<ð???ð??°>ð???ð??±ð??¯ð??¡ ð???ð??­ð???ð??¢ð??¼ð???</ð???ð??°>."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
 msgid "_Authenticate"
@@ -730,8 +732,8 @@ msgstr "_ð??·ð???ð??§ð??¯ð???ð??¦ð???ð??±ð???"
 msgid "_New password:"
 msgstr "_ð??¯ð??¿ ð???ð??­ð???ð??¢ð??¼ð???:"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
+#, fuzzy
 msgid "_Retype new password:"
 msgstr "_Retype ð??¯ð??¿ ð???ð??­ð???ð??¢ð??¼ð???:"
 
@@ -739,22 +741,22 @@ msgstr "_Retype ð??¯ð??¿ ð???ð??­ð???ð??¢ð??¼ð???:"
 msgid "Accessible Lo_gin"
 msgstr "ð??¨ð???ð???ð??§ð???ð??©ð???ð??©ð??¤ _ð??¤ð??ªð???ð??¦ð??¯"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Assistive Technologies"
 msgstr "Assistive ð???ð??§ð???ð??¯ð??­ð??¤ð??©ð??¡ð??°ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
 msgid "Assistive Technologies Preferences"
 msgstr "Assistive ð???ð??§ð???ð??¯ð??­ð??¤ð??©ð??¡ð??°ð??? ð???ð??®ð??§ð???ð??¼ð??©ð??¯ð???ð??©ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next "
-"log in."
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
 msgstr ""
 "ð???ð??±ð??¯ð??¡ð??©ð??? ð??? ð??¦ð??¯ð??±ð???ð??©ð??¤ assistive ð???ð??§ð???ð??¯ð??­ð??¤ð??©ð??¡ð??°ð??? ð??¢ð??¦ð??¤ ð??¯ð??ªð??? ð???ð??±ð??? ð??¦ð???ð??§ð???ð??? ð??³ð??¯ð???ð??¦ð??¤ ð??¿ð??¼ ð??¯ð??§ð???ð???ð??? ð??¤ð??ªð??? ð??¦ð??¯."
 
@@ -782,8 +784,8 @@ msgstr "ð??¡ð??³ð??¥ð??? ð??? ð??? ð??¥ð??¬ð??? ð??¨ð???ð???ð??§ð???ð??©ð???ð??¦
 msgid "Preferences"
 msgstr "ð???ð??®ð??§ð???ð??¼ð??©ð??¯ð???ð??©ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
+#, fuzzy
 msgid "_Enable assistive technologies"
 msgstr "_ð??¦ð??¯ð??±ð???ð??©ð??¤ assistive ð???ð??§ð???ð??¯ð??­ð??¤ð??©ð??¡ð??°ð???"
 
@@ -815,11 +817,12 @@ msgstr "ð??·ð??¤ ð???ð??²ð??¤ð???"
 msgid "Font may be too large"
 msgstr "ð???ð??ªð??¯ð??? ð??¥ð??± ð???ð??° ð???ð??µ ð??¤ð??¸ð??¡"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503
+#, c-format
 msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively "
-"use the computer.  It is recommended that you select a size smaller than %d."
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
 msgid_plural ""
 "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
@@ -831,11 +834,12 @@ msgstr[1] ""
 "ð??? ð???ð??ªð??¯ð??? ð???ð??©ð??¤ð??§ð???ð???ð??©ð??? ð??¦ð??? %d ð???ð??¶ð??¯ð???ð??? ð??¤ð??¸ð??¡, ð??¯ ð??¥ð??± ð??¥ð??±ð??? ð??¦ð??? ð???ð??¦ð???ð??¦ð???ð??©ð??¤ð??? ð??? ð??¦ð???ð??§ð???ð???ð??¦ð???ð??¤ð??¦ ð??¿ð??? ð??? "
 "ð???ð??©ð??¥ð???ð??¿ð???ð??¼.  ð??¦ð??? ð??¦ð??? ð??®ð??§ð???ð??©ð??¥ð??§ð??¯ð???ð??©ð??? ð???ð??¨ð??? ð??¿ ð???ð??©ð??¤ð??§ð???ð??? ð??© ð???ð??²ð??? ð???ð??¥ð??·ð??¤ð??¼ ð???ð??¨ð??¯ %d."
 
-#, c-format
 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516
+#, c-format
 msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively "
-"use the computer.  It is recommended that you select a smaller sized font."
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
 msgid_plural ""
 "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
@@ -855,8 +859,8 @@ msgstr "ð??¿ð??? ð???ð??®ð??°ð???ð??¦ð??©ð??? ð???ð??ªð??¯ð???"
 msgid "Use selected font"
 msgstr "ð??¿ð??? ð???ð??©ð??¤ð??§ð???ð???ð??©ð??? ð???ð??ªð??¯ð???"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
+#, c-format
 msgid "Could not load user interface file: %s"
 msgstr "ð???ð??«ð??? ð??¯ð??ªð??? ð??¤ð??´ð??? ð??¿ð???ð??¼ ð??¦ð??¯ð???ð??¼ð???ð??±ð??? ð???ð??²ð??¤: %s"
 
@@ -870,8 +874,7 @@ msgstr "ð???ð??²ð??¤ð??¯ð??±ð??¥"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
-msgid ""
-"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
 msgstr "ð???ð???ð??§ð???ð??¦ð???ð??² ð??? ð??¯ð??±ð??¥ ð??? ð??? ð???ð??±ð??¡ ð??? ð???ð??´ (theme|background|fonts|interface)"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
@@ -895,10 +898,9 @@ msgstr "ð???ð??¦ð???ð??·ð??¤ð??? ð???ð??¶ð??¯ð???ð??¼"
 msgid "Install"
 msgstr "ð??¦ð??¯ð???ð???ð??·ð??¤"
 
-#, c-format
-#, fuzzy
 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
 "'%s' is not installed."
@@ -940,8 +942,8 @@ msgstr "ð??? ð???ð??³ð??®ð??©ð??¯ð??? ð???ð??°ð??¥ ð???ð??©ð??¡ð??§ð???ð???ð???
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
 msgid ""
-"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can "
-"be reverted."
+"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+"can be reverted."
 msgstr ""
 "ð??? ð???ð??³ð??®ð??©ð??¯ð??? ð???ð??°ð??¥ ð???ð??©ð??¡ð??§ð???ð???ð??? ð??© ð???ð??ªð??¯ð???. ð??·ð??¤ð???ð??´, ð??? ð??¤ð??­ð???ð??? ð??©ð???ð??¤ð??²ð??? ð???ð??ªð??¯ð??? ð???ð??©ð??¡ð??§ð???ð???ð??©ð??¯ ð???ð??¨ð??¯ ð???ð??° ð??®ð??¦ð???ð??»ð???ð??¦ð???."
 
@@ -1113,18 +1115,18 @@ msgstr "ð???ð???ð??¨ð??¯"
 msgid "Stretch"
 msgstr "ð???ð???ð??®ð??§ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+#, fuzzy
 msgid "Sub_pixel (LCDs)"
 msgstr "_Subpixel (LCDs)"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#, fuzzy
 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 msgstr "_Subpixel ð???ð??¥ð??µð???ð??¦ð??? (LCDs)"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+#, fuzzy
 msgid "Subpixel Order"
 msgstr "Subpixel ð??¹ð???ð??¼"
 
@@ -1183,8 +1185,8 @@ msgid "_Application font:"
 msgstr "_ð??©ð???ð??¤ð??¦ð???ð??±ð???ð??©ð??¯ ð???ð??ªð??¯ð???:"
 
 #. pixel order blue, green, red
-#, fuzzy
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+#, fuzzy
 msgid "_BGR"
 msgstr "_BGR"
 
@@ -1230,8 +1232,8 @@ msgid "_None"
 msgstr "_ð??¯ð??³ð??¯"
 
 #. pixel order red, green, blue
-#, fuzzy
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+#, fuzzy
 msgid "_RGB"
 msgstr "_RGB"
 
@@ -1255,14 +1257,14 @@ msgstr "_ð???ð??¤ð??²ð???"
 msgid "_Style:"
 msgstr "_ð???ð???ð??²ð??¤:"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
+#, fuzzy
 msgid "_Tooltips:"
 msgstr "_Tooltips:"
 
 #. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#, fuzzy
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+#, fuzzy
 msgid "_VRGB"
 msgstr "_VRGB"
 
@@ -1315,9 +1317,8 @@ msgid "multiple sizes"
 msgstr "ð??¥ð??³ð??¤ð???ð??¦ð???ð??©ð??¤ ð???ð??²ð???ð??©ð???"
 
 #. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
-#, c-format
-#, fuzzy
 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272
+#, fuzzy
 msgid "%d %s by %d %s"
 msgstr "%d %s ð???ð??² %d %s"
 
@@ -1332,20 +1333,31 @@ msgstr[1] "ð???ð??¦ð???ð???ð??©ð??¤ð???"
 #. * mime type, size
 #. * Folder: /path/to/file
 #.
-#, c-format
 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284
-msgid "<b>%s</b>\n%s, %s\nFolder: %s"
-msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nð???ð??´ð??¤ð???ð??¼: %s"
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"ð???ð??´ð??¤ð???ð??¼: %s"
 
 #. translators: <b>wallpaper name</b>
 #. * Image missing
 #. * Folder: /path/to/file
 #.
-#, c-format
-#, fuzzy
 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296
-msgid "<b>%s</b>\n%s\nFolder: %s"
-msgstr "<ð???ð??°>%s</ð???ð??°>\n%s\nð???ð??´ð??¤ð???ð??¼: %s"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<ð???ð??°>%s</ð???ð??°>\n"
+"%s\n"
+"ð???ð??´ð??¤ð???ð??¼: %s"
 
 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300
 msgid "Image missing"
@@ -1356,8 +1368,8 @@ msgstr "ð??¦ð??¥ð??¦ð??¡ ð??¥ð??¦ð???ð??¦ð???"
 msgid "Cannot install theme"
 msgstr "ð???ð??¨ð??¯ð??ªð??? ð??¦ð??¯ð???ð???ð??·ð??¤ ð???ð??°ð??¥"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
+#, c-format
 msgid "The %s utility is not installed."
 msgstr "ð??? %s ð???ð??µð???ð??¦ð??¤ð??©ð???ð??° ð??¦ð??? ð??¯ð??ªð??? ð??¦ð??¯ð???ð???ð??·ð??¤ð???."
 
@@ -1369,26 +1381,26 @@ msgstr "ð???ð??º ð??¢ð??ªð??? ð??© ð???ð??®ð??ªð???ð??¤ð??©ð??¥ ð??¢ð??²ð??¤ 
 msgid "There was an error installing the selected file"
 msgstr "ð???ð??º ð??¢ð??ªð??? ð??©ð??¯ ð??»ð??¼ ð??¦ð??¯ð???ð???ð??·ð??¤ð??¦ð??? ð??? ð???ð??©ð??¤ð??§ð???ð???ð??©ð??? ð???ð??²ð??¤"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
+#, c-format
 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
 msgstr "\"%s\" ð???ð??³ð??? ð??¯ð??ªð??? ð??©ð???ð??½ ð??? ð???ð??° ð??© ð???ð??¨ð??¤ð??¦ð??? ð???ð??°ð??¥."
 
-#, c-format
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
+#, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
 "you need to compile."
 msgstr ""
 "\"%s\" ð???ð??³ð??? ð??¯ð??ªð??? ð??©ð???ð??½ ð??? ð???ð??° ð??© ð???ð??¨ð??¤ð??¦ð??? ð???ð??°ð??¥. ð??¦ð??? ð??¥ð??± ð???ð??° ð??© ð???ð??°ð??¥ ð??§ð??¯ð??¡ð??¦ð??¯ ð??¢ð??¦ð??? ð??¿ ð??¯ð??°ð??? ð??? ð???ð??ªð??¥ð???ð??²ð??¤."
 
-#, c-format
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
+#, c-format
 msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
 msgstr "ð??¦ð??¯ð???ð???ð??©ð??¤ð??±ð???ð??©ð??¯ ð???ð??¹ ð???ð??°ð??¥ \"%s\" ð???ð??±ð??¤ð???."
 
-#, c-format
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
+#, c-format
 msgid "The theme \"%s\" has been installed."
 msgstr "ð??? ð???ð??°ð??¥ \"%s\" ð??£ð??¨ð??? ð???ð??°ð??¯ ð??¦ð??¯ð???ð???ð??·ð??¤ð???."
 
@@ -1404,8 +1416,8 @@ msgstr "ð???ð??°ð??? ð???ð??³ð??®ð??©ð??¯ð??? ð???ð??°ð??¥"
 msgid "Apply New Theme"
 msgstr "ð??©ð???ð??¤ð??² ð??¯ð??¿ ð???ð??°ð??¥"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
+#, c-format
 msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
 msgstr "·ð???ð??¯ð??´ð??¥ ð???ð??°ð??¥ %s ð???ð??¼ð??§ð???ð???ð??¤ð??¦ ð??¦ð??¯ð???ð???ð??·ð??¤ð???"
 
@@ -1421,10 +1433,14 @@ msgstr "ð??¯ð??¿ ð???ð??°ð??¥ð??? ð??£ð??¨ð??? ð???ð??°ð??¯ ð???ð??©ð???ð???ð??§
 msgid "No theme file location specified to install"
 msgstr "ð??¯ð??´ ð???ð??°ð??¥ ð???ð??²ð??¤ ð??¤ð??´ð???ð??±ð???ð??©ð??¯ ð???ð???ð??§ð???ð??¦ð???ð??²ð??? ð??? ð??¦ð??¯ð???ð???ð??·ð??¤"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
-msgid "Insufficient permissions to install the theme in:\n%s"
-msgstr "ð??¦ð??¯ð???ð??©ð???ð??¦ð???ð??©ð??¯ð??? ð???ð??»ð??¥ð??¦ð???ð??ªð??¯ð??? ð??? ð??¦ð??¯ð???ð???ð??·ð??¤ ð??? ð???ð??°ð??¥ ð??¦ð??¯:\n%s"
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ð??¦ð??¯ð???ð??©ð???ð??¦ð???ð??©ð??¯ð??? ð???ð??»ð??¥ð??¦ð???ð??ªð??¯ð??? ð??? ð??¦ð??¯ð???ð???ð??·ð??¤ ð??? ð???ð??°ð??¥ ð??¦ð??¯:\n"
+"%s"
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
 msgid "Select Theme"
@@ -1434,8 +1450,8 @@ msgstr "ð???ð??©ð??¤ð??§ð???ð??? ð???ð??°ð??¥"
 msgid "Theme Packages"
 msgstr "ð???ð??°ð??¥ ð???ð??¨ð???ð??¦ð??¡ð??©ð???"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
+#, c-format
 msgid "Theme name must be present"
 msgstr "ð???ð??°ð??¥ ð??¯ð??±ð??¥ ð??¥ð??³ð???ð??? ð???ð??° ð???ð??®ð??©ð???ð??§ð??¯ð???"
 
@@ -1460,36 +1476,37 @@ msgstr "ð???ð??°ð??¥ ð???ð??¨ð??¯ð??ªð??? ð???ð??° ð???ð??¦ð??¤ð??°ð???ð??©ð???"
 msgid "Could not install theme engine"
 msgstr "ð???ð??«ð??? ð??¯ð??ªð??? ð??¦ð??¯ð???ð???ð??·ð??¤ ð???ð??°ð??¥ ð??§ð??¯ð??¡ð??¦ð??¯"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\nWithout the "
-"GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This "
-"could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings "
-"manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
+"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
 msgstr ""
-"ð??³ð??¯ð??±ð???ð??©ð??¤ ð??? ð???ð???ð??¸ð??? ð??? ð???ð??§ð???ð??¦ð???ð??? ð??¥ð??¨ð??¯ð??©ð??¡ð??¼ '·ð??¯ð??´ð??¥-ð???ð??§ð???ð??¦ð???ð???-ð???ð??°ð??¥ð??©ð??¯'.\nð??¢ð??¦ð???ð??¬ð??? ð??? ·ð??¯ð??´ð??¥ ð???ð??§ð???ð??¦ð???ð??? "
-"ð??¥ð??¨ð??¯ð??©ð??¡ð??¼ ð??®ð??³ð??¯ð??¦ð???, ð???ð??³ð??¥ ð???ð??®ð??§ð???ð??¼ð??©ð??¯ð???ð??©ð??? ð??¥ð??± ð??¯ð??ªð??? ð???ð??±ð??? ð??¦ð???ð??§ð???ð???. ð???ð??¦ð??? ð???ð??«ð??? ð??¦ð??¯ð???ð??¦ð???ð??±ð??? ð??© ð???ð??®ð??ªð???ð??¤ð??©ð??¥ ð??¢ð??¦ð??? "
-"DBus, ð??¹ ð??© ð??¯ð??ªð??¯-·ð??¯ð??´ð??¥ (ð??§.ð??¡ð??°. ·ð???·ð???·ð??§) ð???ð??§ð???ð??¦ð???ð??? ð??¥ð??¨ð??¯ð??©ð??¡ð??¼ ð??¥ð??± ð??·ð??¤ð??®ð??§ð???ð??¦ ð???ð??° ð??¨ð???ð???ð??¦ð??? ð??¯ "
-"ð???ð??©ð??¯ð???ð??¤ð??¦ð???ð???ð??¦ð??? ð??¢ð??¦ð??? ð??? ·ð??¯ð??´ð??¥ ð???ð??§ð???ð??¦ð???ð??? ð??¥ð??¨ð??¯ð??©ð??¡ð??¼."
+"ð??³ð??¯ð??±ð???ð??©ð??¤ ð??? ð???ð???ð??¸ð??? ð??? ð???ð??§ð???ð??¦ð???ð??? ð??¥ð??¨ð??¯ð??©ð??¡ð??¼ '·ð??¯ð??´ð??¥-ð???ð??§ð???ð??¦ð???ð???-ð???ð??°ð??¥ð??©ð??¯'.\n"
+"ð??¢ð??¦ð???ð??¬ð??? ð??? ·ð??¯ð??´ð??¥ ð???ð??§ð???ð??¦ð???ð??? ð??¥ð??¨ð??¯ð??©ð??¡ð??¼ ð??®ð??³ð??¯ð??¦ð???, ð???ð??³ð??¥ ð???ð??®ð??§ð???ð??¼ð??©ð??¯ð???ð??©ð??? ð??¥ð??± ð??¯ð??ªð??? ð???ð??±ð??? ð??¦ð???ð??§ð???ð???. ð???ð??¦ð??? ð???ð??«ð??? "
+"ð??¦ð??¯ð???ð??¦ð???ð??±ð??? ð??© ð???ð??®ð??ªð???ð??¤ð??©ð??¥ ð??¢ð??¦ð??? DBus, ð??¹ ð??© ð??¯ð??ªð??¯-·ð??¯ð??´ð??¥ (ð??§.ð??¡ð??°. ·ð???·ð???·ð??§) ð???ð??§ð???ð??¦ð???ð??? ð??¥ð??¨ð??¯ð??©ð??¡ð??¼ ð??¥ð??± "
+"ð??·ð??¤ð??®ð??§ð???ð??¦ ð???ð??° ð??¨ð???ð???ð??¦ð??? ð??¯ ð???ð??©ð??¯ð???ð??¤ð??¦ð???ð???ð??¦ð??? ð??¢ð??¦ð??? ð??? ·ð??¯ð??´ð??¥ ð???ð??§ð???ð??¦ð???ð??? ð??¥ð??¨ð??¯ð??©ð??¡ð??¼."
 
-#, c-format
 #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
+#, c-format
 msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
 msgstr "ð??³ð??¯ð??±ð???ð??©ð??¤ ð??? ð??¤ð??´ð??? ð???ð???ð??ªð??? ð??²ð???ð??ªð??¯ '%s'\n"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/common/capplet-util.c:88
+#, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "ð???ð??º ð??¢ð??ªð??? ð??©ð??¯ ð??»ð??¼ ð???ð??¦ð???ð???ð??¤ð??±ð??¦ð??? ð??£ð??§ð??¤ð???: %s"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
+#, c-format
 msgid "Copying file: %u of %u"
 msgstr "ð???ð??ªð???ð??¦ð??¦ð??? ð???ð??²ð??¤: %u ð??? %u"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
+#, c-format
 msgid "Copying '%s'"
 msgstr "ð???ð??ªð???ð??¦ð??¦ð??? '%s'"
 
@@ -1538,18 +1555,18 @@ msgstr "ð???ð??³ð??®ð??©ð??¯ð??? URI ð??¦ð??¯ð???ð??§ð???ð???"
 msgid "Current URI index - starts from 1"
 msgstr "ð???ð??³ð??®ð??©ð??¯ð??? URI ð??¦ð??¯ð???ð??§ð???ð??? - ð???ð???ð??¸ð???ð??? ð???ð??®ð??ªð??¥ 1"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
+#, fuzzy
 msgid "Total URIs"
 msgstr "ð???ð??´ð???ð??©ð??¤ URIs"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
+#, fuzzy
 msgid "Total number of URIs"
 msgstr "ð???ð??´ð???ð??©ð??¤ ð??¯ð??³ð??¥ð???ð??¼ ð??? URIs"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445
+#, c-format
 msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "ð???ð??²ð??¤ '%s' ð??·ð??¤ð??®ð??§ð???ð??¦ ð??§ð???ð???ð??¦ð???ð???ð???. ð???ð??µ ð??¿ ð??¢ð??ªð??¯ð??? ð??? ð??´ð???ð??¼ð??®ð??²ð??? ð??¦ð????"
 
@@ -1565,18 +1582,18 @@ msgstr "ð??´ð???ð??¼ð??®ð??²ð??? _ð??·ð??¤"
 msgid "Key"
 msgstr "ð???ð??°"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
+#, fuzzy
 msgid "GConf key to which this property editor is attached"
 msgstr "GConf ð???ð??° ð??? ð??¢ð??¦ð??? ð???ð??¦ð??? ð???ð??®ð??ªð???ð??¼ð???ð??¦ ð??§ð???ð??¦ð???ð??¹ ð??¦ð??? ð??©ð???ð??¨ð???ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
+#, fuzzy
 msgid "Callback"
 msgstr "Callback"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
+#, fuzzy
 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
 msgstr "ð??¦ð???ð??µ ð???ð??¦ð??? callback ð??¢ð??§ð??¯ ð??? ð???ð??¨ð??¤ð??¿ ð??©ð???ð??´ð???ð??¦ð??±ð???ð??©ð??? ð??¢ð??¦ð??? ð???ð??° ð???ð??§ð???ð??? ð???ð??±ð??¯ð??¡ð???"
 
@@ -1584,36 +1601,36 @@ msgstr "ð??¦ð???ð??µ ð???ð??¦ð??? callback ð??¢ð??§ð??¯ ð??? ð???ð??¨ð??¤ð??¿ 
 msgid "Change set"
 msgstr "ð???ð??±ð??¯ð??¡ ð???ð??§ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
+#, fuzzy
 msgid ""
 "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 msgstr "GConf ð???ð??±ð??¯ð??¡ ð???ð??§ð??? ð???ð??©ð??¯ð???ð??±ð??¯ð??¦ð??? ð???ð??±ð???ð??© ð??? ð???ð??° ð???ð??ªð??®ð??¢ð??»ð???ð??¦ð??? ð??? ð??? gconf ð???ð??¤ð??²ð??©ð??¯ð??? ð??ªð??¯ ð??©ð???ð??¤ð??²"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
+#, fuzzy
 msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "ð???ð??©ð??¯ð???ð??»ð???ð??©ð??¯ ð??? ð??¢ð??¦ð??¡ð??©ð??? callback"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 msgstr "Callback ð??? ð???ð??° ð??¦ð???ð??µð??? ð??¢ð??§ð??¯ ð???ð??±ð???ð??© ð??¸ ð??? ð???ð??° ð???ð??©ð??¯ð???ð??»ð???ð??©ð??? ð???ð??®ð??ªð??¥ GConf ð??? ð??? ð??¢ð??¦ð??¡ð??©ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
+#, fuzzy
 msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "ð???ð??©ð??¯ð???ð??»ð???ð??©ð??¯ ð???ð??®ð??ªð??¥ ð??¢ð??¦ð??¡ð??©ð??? callback"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 msgstr "Callback ð??? ð???ð??° ð??¦ð???ð??µð??? ð??¢ð??§ð??¯ ð???ð??±ð???ð??© ð??¸ ð??? ð???ð??° ð???ð??©ð??¯ð???ð??»ð???ð??©ð??? ð??? GConf ð???ð??®ð??ªð??¥ ð??? ð??¢ð??¦ð??¡ð??©ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
+#, fuzzy
 msgid "UI Control"
 msgstr "UI ð???ð??©ð??¯ð???ð??®ð??´ð??¤"
 
@@ -1629,34 +1646,40 @@ msgstr "ð???ð??®ð??ªð???ð??¼ð???ð??¦ ð??§ð???ð??¦ð???ð??¹ ð??©ð???ð??¡ð??§ð???
 msgid "Custom data required by the specific property editor"
 msgstr "ð???ð??³ð???ð???ð??©ð??¥ ð???ð??±ð???ð??© ð??®ð??¦ð???ð??¢ð??²ð??¼ð??? ð???ð??² ð??? ð???ð???ð??©ð???ð??¦ð???ð??¦ð??? ð???ð??®ð??ªð???ð??¼ð???ð??¦ ð??§ð???ð??¦ð???ð??¹"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
+#, fuzzy
 msgid "Property editor data freeing callback"
 msgstr "ð???ð??®ð??ªð???ð??¼ð???ð??¦ ð??§ð???ð??¦ð???ð??¹ ð???ð??±ð???ð??© ð???ð??®ð??°ð??¦ð??? callback"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
+#, fuzzy
 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
 msgstr "Callback ð??? ð???ð??° ð??¦ð???ð??µð??? ð??¢ð??§ð??¯ ð???ð??®ð??ªð???ð??¼ð???ð??¦ ð??§ð???ð??¦ð???ð??¹ ð??©ð???ð??¡ð??§ð???ð??? ð???ð??±ð???ð??© ð??¦ð??? ð??? ð???ð??° ð???ð??®ð??°ð???"
 
-#, c-format
-#, fuzzy
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1406
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n\nPlease make sure it exists and try again, or "
-"choose a different background picture."
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
 msgstr ""
-"ð???ð??«ð???ð??¯ð??? ð???ð??²ð??¯ð??? ð??? ð???ð??²ð??¤ '%s'.\n\nð???ð??¤ð??°ð??? ð??¥ð??±ð??? ð???ð??«ð??¼ ð??¦ð??? ð??§ð???ð???ð??¦ð???ð???ð??? ð??¯ ð???ð??®ð??² ð??©ð???ð??±ð??¯, ð??¹ ð???ð??µð??? ð??© ð???ð??¦ð???ð??¼ð??©ð??¯ð??? "
-"ð???ð??¨ð???ð???ð??®ð??¬ð??¯ð??? ð???ð??¦ð???ð???ð??¼."
+"ð???ð??«ð???ð??¯ð??? ð???ð??²ð??¯ð??? ð??? ð???ð??²ð??¤ '%s'.\n"
+"\n"
+"ð???ð??¤ð??°ð??? ð??¥ð??±ð??? ð???ð??«ð??¼ ð??¦ð??? ð??§ð???ð???ð??¦ð???ð???ð??? ð??¯ ð???ð??®ð??² ð??©ð???ð??±ð??¯, ð??¹ ð???ð??µð??? ð??© ð???ð??¦ð???ð??¼ð??©ð??¯ð??? ð???ð??¨ð???ð???ð??®ð??¬ð??¯ð??? ð???ð??¦ð???ð???ð??¼."
 
-#, c-format
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1414
+#, c-format
 msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\nPerhaps it's a kind of picture that "
-"is not yet supported.\n\nPlease select a different picture instead."
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
 msgstr ""
-"ð??² ð???ð??´ð??¯ð??? ð??¯ð??´ ð??£ð??¬ ð??? ð??´ð???ð??©ð??¯ ð??? ð???ð??²ð??¤ '%s'.\nð???ð??¼ð??£ð??¨ð???ð??? ð??¦ð???'ð??? ð??© ð???ð??²ð??¯ð??? ð??? ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ ð???ð??¨ð??? ð??¦ð??? ð??¯ð??ªð??? ð???ð??§ð??? "
-"ð???ð??©ð???ð??¹ð???ð??©ð???.\n\nð???ð??¤ð??°ð??? ð???ð??©ð??¤ð??§ð???ð??? ð??© ð???ð??¦ð???ð??¼ð??©ð??¯ð??? ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ ð??¦ð??¯ð???ð???ð??§ð???."
+"ð??² ð???ð??´ð??¯ð??? ð??¯ð??´ ð??£ð??¬ ð??? ð??´ð???ð??©ð??¯ ð??? ð???ð??²ð??¤ '%s'.\n"
+"ð???ð??¼ð??£ð??¨ð???ð??? ð??¦ð???'ð??? ð??© ð???ð??²ð??¯ð??? ð??? ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ ð???ð??¨ð??? ð??¦ð??? ð??¯ð??ªð??? ð???ð??§ð??? ð???ð??©ð???ð??¹ð???ð??©ð???.\n"
+"\n"
+"ð???ð??¤ð??°ð??? ð???ð??©ð??¤ð??§ð???ð??? ð??© ð???ð??¦ð???ð??¼ð??©ð??¯ð??? ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ ð??¦ð??¯ð???ð???ð??§ð???."
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1536
 msgid "Please select an image."
@@ -1694,17 +1717,16 @@ msgstr "ð??¤ð??¸ð??¡ ð??¢ð??²ð??? ð???ð??¶ð??¯ð???ð??¼ - ð???ð??³ð??®ð??©ð??¯
 msgid "Large White Pointer"
 msgstr "ð??¤ð??¸ð??¡ ð??¢ð??²ð??? ð???ð??¶ð??¯ð???ð??¼"
 
-#, c-format
-#, fuzzy
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
 "not installed."
 msgstr ""
 "ð???ð??¦ð??? ð???ð??°ð??¥ ð??¢ð??¦ð??¤ ð??¯ð??ªð??? ð??¤ð??«ð??? ð??¨ð??? ð??¦ð??¯ð???ð??§ð??¯ð???ð??©ð??? ð???ð??¦ð???ð??ªð??? ð??? ð??®ð??¦ð???ð??¢ð??²ð??¼ð??? GTK+ ð???ð??°ð??¥ '%s' ð??¦ð??? ð??¯ð??ªð??? ð??¦ð??¯ð???ð???ð??·ð??¤ð???."
 
-#, c-format
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
+#, c-format
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required window manager "
 "theme '%s' is not installed."
@@ -1712,8 +1734,8 @@ msgstr ""
 "ð???ð??¦ð??? ð???ð??°ð??¥ ð??¢ð??¦ð??¤ ð??¯ð??ªð??? ð??¤ð??«ð??? ð??¨ð??? ð??¦ð??¯ð???ð??§ð??¯ð???ð??©ð??? ð???ð??¦ð???ð??ªð??? ð??? ð??®ð??¦ð???ð??¢ð??²ð??¼ð??? ð??¢ð??¦ð??¯ð???ð??´ ð??¥ð??¨ð??¯ð??©ð??¡ð??¼ ð???ð??°ð??¥ '%s' ð??¦ð??? ð??¯ð??ªð??? "
 "ð??¦ð??¯ð???ð???ð??·ð??¤ð???."
 
-#, c-format
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
+#, c-format
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
 "not installed."
@@ -1729,8 +1751,8 @@ msgstr "ð???ð??®ð??¦ð???ð??»ð??? ð??©ð???ð??¤ð??¦ð???ð??±ð???ð??©ð??¯ð???"
 msgid "Select your default applications"
 msgstr "ð???ð??©ð??¤ð??§ð???ð??? ð??¿ð??¼ ð???ð??¦ð???ð??·ð??¤ð??? ð??©ð???ð??¤ð??¦ð???ð??±ð???ð??©ð??¯ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Start the preferred visual assistive technology"
 msgstr "ð???ð???ð??¸ð??? ð??? ð???ð??®ð??¦ð???ð??»ð??? ð???ð??¦ð?? ð??©ð??¢ð??©ð??¤ assistive ð???ð??§ð???ð??¯ð??­ð??¤ð??©ð??¡ð??°"
 
@@ -1738,10 +1760,10 @@ msgstr "ð???ð???ð??¸ð??? ð??? ð???ð??®ð??¦ð???ð??»ð??? ð???ð??¦ð?? ð??©ð??¢ð??©
 msgid "Visual Assistance"
 msgstr "ð???ð??¦ð?? ð??©ð??¢ð??©ð??¤ ð??©ð???ð??¦ð???ð???ð??©ð??¯ð???"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
+#, c-format
 msgid "Error saving configuration: %s"
 msgstr "ð??»ð??¼ ð???ð??±ð???ð??¦ð??? ð???ð??©ð??¯ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ð??±ð???ð??©ð??¯: %s"
 
@@ -1768,8 +1790,8 @@ msgstr "- ·ð???ð??¯ð??´ð??¥ ð???ð??¦ð???ð??·ð??¤ð??? ð??©ð???ð??¤ð??¦ð???ð??±
 msgid "Accessibility"
 msgstr "ð??¨ð???ð???ð??§ð???ð??©ð???ð??¦ð??¤ð??¦ð???ð??°"
 
-#, no-c-format
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
+#, no-c-format
 msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
 msgstr "ð??·ð??¤ %s ð??©ð???ð??»ð??©ð??¯ð???ð??¦ð??? ð??¢ð??¦ð??¤ ð???ð??° ð??®ð??¦ð???ð??¤ð??±ð???ð??? ð??¢ð??¦ð??? ð??¨ð???ð???ð??«ð??©ð??¤ ð??¤ð??¦ð???ð???"
 
@@ -1841,8 +1863,8 @@ msgstr "ð??®ð??³ð??¯ ð??¦ð??¯ _ð???ð??»ð??¥ð??¦ð??¯ð??©ð??¤"
 msgid "System"
 msgstr "ð???ð??¦ð???ð???ð??©ð??¥"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
+#, fuzzy
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "ð???ð??»ð??¥ð??¦ð??¯ð??©ð??¤ Emulator"
 
@@ -1882,18 +1904,18 @@ msgstr "·ð???ð??¤ð??·ð??? ð??¥ð??±ð??¤"
 msgid "Dasher"
 msgstr "·ð???ð??¨ð???ð??»"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
+#, fuzzy
 msgid "Debian Sensible Browser"
 msgstr "Debian ð???ð??§ð??¯ð???ð??©ð???ð??©ð??¤ ð???ð??®ð??¬ð???ð??¼"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
+#, fuzzy
 msgid "Debian Terminal Emulator"
 msgstr "Debian ð???ð??»ð??¥ð??¦ð??¯ð??©ð??¤ Emulator"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
+#, fuzzy
 msgid "ETerm"
 msgstr "ETerm"
 
@@ -1913,8 +1935,8 @@ msgstr "·ð??§ð???ð??©ð??¤ð??µð???ð??©ð??¯ ð??¥ð??±ð??¤ ð??®ð??°ð???ð??¼"
 msgid "Firebird"
 msgstr "·ð???ð??²ð??»ð???ð??»ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
+#, fuzzy
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
@@ -1930,38 +1952,38 @@ msgstr "·ð???ð??¯ð??´ð??¥ ð??­ð??¯ð???ð???ð??®ð??°ð??¯ ð???ð??°ð???ð??ªð??®ð???
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "·ð???ð??¯ð??´ð??¥ ð???ð??»ð??¥ð??¦ð??¯ð??©ð??¤"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
+#, fuzzy
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
+#, fuzzy
 msgid "Gnopernicus"
 msgstr "Gnopernicus"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
+#, fuzzy
 msgid "Gnopernicus with Magnifier"
 msgstr "Gnopernicus ð??¢ð??¦ð??? ð??¥ð??¨ð???ð??¯ð??©ð???ð??²ð??»"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
+#, fuzzy
 msgid "Iceape"
 msgstr "Iceape"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
+#, fuzzy
 msgid "Iceape Mail"
 msgstr "Iceape ð??¥ð??±ð??¤"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
+#, fuzzy
 msgid "Icedove"
 msgstr "Icedove"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
+#, fuzzy
 msgid "Iceweasel"
 msgstr "Iceweasel"
 
@@ -1977,8 +1999,8 @@ msgstr "·ð???ð??±ð??¥ð??±ð??¤"
 msgid "Konqueror"
 msgstr "·ð???ð??ªð???ð???ð??¼ð??¼"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
+#, fuzzy
 msgid "Konsole"
 msgstr "Konsole"
 
@@ -1994,33 +2016,33 @@ msgstr "·ð??¤ð??¦ð??¯ð??©ð???ð??? ð???ð???ð??®ð??°ð??¯ ð??®ð??°ð???ð??¼ ð??¢
 msgid "Listen"
 msgstr "·ð??¤ð??¦ð???ð??©ð??¯"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
+#, fuzzy
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
+#, fuzzy
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
+#, fuzzy
 msgid "Mozilla 1.6"
 msgstr "Mozilla 1.6"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
+#, fuzzy
 msgid "Mozilla Mail"
 msgstr "Mozilla ð??¥ð??±ð??¤"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
+#, fuzzy
 msgid "Mozilla Thunderbird"
 msgstr "Mozilla ð???ð??©ð??¯ð???ð??»ð???ð??»ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
+#, fuzzy
 msgid "Muine Music Player"
 msgstr "Muine ð??¥ð??¿ð???ð??¦ð??? ð???ð??¤ð??±ð??¼"
 
@@ -2028,8 +2050,8 @@ msgstr "Muine ð??¥ð??¿ð???ð??¦ð??? ð???ð??¤ð??±ð??¼"
 msgid "Mutt"
 msgstr "·ð??¥ð??©ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
+#, fuzzy
 msgid "NXterm"
 msgstr "NXterm"
 
@@ -2049,38 +2071,38 @@ msgstr "·ð??ªð??®ð???ð??©"
 msgid "Orca with Magnifier"
 msgstr "·ð??ªð??®ð???ð??© ð??¢ð??¦ð??? ð??¥ð??¨ð???ð??¯ð??©ð???ð??²ð??»"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
+#, fuzzy
 msgid "RXVT"
 msgstr "RXVT"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
+#, fuzzy
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Rhythmbox ð??¥ð??¿ð???ð??¦ð??? ð???ð??¤ð??±ð??¼"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
+#, fuzzy
 msgid "SeaMonkey"
 msgstr "SeaMonkey"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
+#, fuzzy
 msgid "SeaMonkey Mail"
 msgstr "SeaMonkey ð??¥ð??±ð??¤"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
+#, fuzzy
 msgid "Standard XTerminal"
 msgstr "ð???ð???ð??¨ð??¯ð???ð??¼ð??? XTerminal"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
+#, fuzzy
 msgid "Sylpheed"
 msgstr "Sylpheed"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
+#, fuzzy
 msgid "Sylpheed-Claws"
 msgstr "Sylpheed-ð???ð??¤ð??·ð???"
 
@@ -2096,8 +2118,8 @@ msgstr "·ð???ð??©ð??¯ð???ð??»ð???ð??»ð???"
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "·ð???ð??´ð???ð??©ð??¥ ð??¥ð??µð???ð??° ð???ð??¤ð??±ð??¼"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
+#, fuzzy
 msgid "aterm"
 msgstr "aterm"
 
@@ -2182,25 +2204,33 @@ msgstr "ð???ð??±ð??¯ð??¡ ð??®ð??§ð???ð??©ð??¤ð??µð???ð??©ð??¯ ð??¯ ð???ð??©ð???
 msgid "Monitors"
 msgstr "ð??¥ð??ªð??¯ð??¦ð???ð??¼ð???"
 
-#, c-format
-#, fuzzy
 #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n\nThis program installs a RANDR profile for "
-"multi-monitor setups into\na systemwide location.  The resulting profile will "
-"get used when\nthe RANDR plug-in gets run in "
-"gnome-settings-daemon.\n\nSOURCE_FILE - a full pathname, typically "
-"/home/username/.config/monitors.xml\n\nDEST_NAME - relative name for the "
-"installed file.  This will get put in\n            the systemwide directory "
-"for RANDR configurations,\n            so the result will typically be "
-"%s/DEST_NAME\n"
+"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+"\n"
+"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
+"a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
+"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
+"\n"
+"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
+"xml\n"
+"\n"
+"DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
+"            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
+"            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
 msgstr ""
-"ð??¿ð???ð??¦ð??¡: %s _SOURCEFILE _DESTNAME\n\nð???ð??¦ð??? ð???ð??®ð??´ð???ð??®ð??¨ð??¥ ð??¦ð??¯ð???ð???ð??·ð??¤ð??? ð??© RANDR ð???ð??®ð??´ð???ð??²ð??¤ ð???ð??¹ "
-"ð??¥ð??©ð??¤ð???ð??°-ð??¥ð??ªð??¯ð??¦ð???ð??¼ ð???ð??§ð???ð??©ð???ð??? ð??¦ð??¯ð???ð??«\nð??© ð???ð??¦ð???ð???ð??©ð??¥ð??¢ð??²ð??? ð??¤ð??´ð???ð??±ð???ð??©ð??¯.  ð??? ð??®ð??¦ð???ð??³ð??¤ð???ð??¦ð??? ð???ð??®ð??´ð???ð??²ð??¤ ð??¢ð??¦ð??¤ ð???ð??§ð??? ð??¿ð???ð??? "
-"ð??¢ð??§ð??¯\nð??? RANDR ð???ð??¤ð??³ð???-ð??¦ð??¯ ð???ð??§ð???ð??? ð??®ð??³ð??¯ ð??¦ð??¯ ·ð??¯ð??´ð??¥-ð???ð??§ð???ð??¦ð???ð???-ð???ð??°ð??¥ð??©ð??¯.\n\n_SOURCEFILE - ð??© ð???ð??«ð??¤ "
-"pathname, ð???ð??¦ð???ð??¦ð???ð??¤ð??° /ð??£ð??´ð??¥/ð??¿ð???ð??¼ð??¯ð??±ð??¥/.ð???ð??ªð??¯ð???ð??¦ð???/ð??¥ð??ªð??¯ð??¦ð???ð??¼ð???.·ð??¦Â·ð??¥Â·ð??¤\n\n_DESTNAME - ð??®ð??§ð??¤ð??©ð???ð??¦ð??? "
-"ð??¯ð??±ð??¥ ð???ð??¹ ð??? ð??¦ð??¯ð???ð???ð??·ð??¤ð??? ð???ð??²ð??¤.  ð???ð??¦ð??? ð??¢ð??¦ð??¤ ð???ð??§ð??? ð???ð??«ð??? ð??¦ð??¯\n            ð??? ð???ð??¦ð???ð???ð??©ð??¥ð??¢ð??²ð??? ð???ð??²ð??®ð??§ð???ð???ð??¼ð??¦ "
-"ð???ð??¹ RANDR ð???ð??©ð??¯ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ð??±ð???ð??©ð??¯ð???,\n            ð???ð??´ ð??? ð??®ð??¦ð???ð??³ð??¤ð??? ð??¢ð??¦ð??¤ ð???ð??¦ð???ð??¦ð???ð??¤ð??° ð???ð??° %s/_DESTNAME\n"
+"ð??¿ð???ð??¦ð??¡: %s _SOURCEFILE _DESTNAME\n"
+"\n"
+"ð???ð??¦ð??? ð???ð??®ð??´ð???ð??®ð??¨ð??¥ ð??¦ð??¯ð???ð???ð??·ð??¤ð??? ð??© RANDR ð???ð??®ð??´ð???ð??²ð??¤ ð???ð??¹ ð??¥ð??©ð??¤ð???ð??°-ð??¥ð??ªð??¯ð??¦ð???ð??¼ ð???ð??§ð???ð??©ð???ð??? ð??¦ð??¯ð???ð??«\n"
+"ð??© ð???ð??¦ð???ð???ð??©ð??¥ð??¢ð??²ð??? ð??¤ð??´ð???ð??±ð???ð??©ð??¯.  ð??? ð??®ð??¦ð???ð??³ð??¤ð???ð??¦ð??? ð???ð??®ð??´ð???ð??²ð??¤ ð??¢ð??¦ð??¤ ð???ð??§ð??? ð??¿ð???ð??? ð??¢ð??§ð??¯\n"
+"ð??? RANDR ð???ð??¤ð??³ð???-ð??¦ð??¯ ð???ð??§ð???ð??? ð??®ð??³ð??¯ ð??¦ð??¯ ·ð??¯ð??´ð??¥-ð???ð??§ð???ð??¦ð???ð???-ð???ð??°ð??¥ð??©ð??¯.\n"
+"\n"
+"_SOURCEFILE - ð??© ð???ð??«ð??¤ pathname, ð???ð??¦ð???ð??¦ð???ð??¤ð??° /ð??£ð??´ð??¥/ð??¿ð???ð??¼ð??¯ð??±ð??¥/.ð???ð??ªð??¯ð???ð??¦ð???/ð??¥ð??ªð??¯ð??¦ð???ð??¼ð???.·ð??¦Â·ð??¥Â·ð??¤\n"
+"\n"
+"_DESTNAME - ð??®ð??§ð??¤ð??©ð???ð??¦ð??? ð??¯ð??±ð??¥ ð???ð??¹ ð??? ð??¦ð??¯ð???ð???ð??·ð??¤ð??? ð???ð??²ð??¤.  ð???ð??¦ð??? ð??¢ð??¦ð??¤ ð???ð??§ð??? ð???ð??«ð??? ð??¦ð??¯\n"
+"            ð??? ð???ð??¦ð???ð???ð??©ð??¥ð??¢ð??²ð??? ð???ð??²ð??®ð??§ð???ð???ð??¼ð??¦ ð???ð??¹ RANDR ð???ð??©ð??¯ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ð??±ð???ð??©ð??¯ð???,\n"
+"            ð???ð??´ ð??? ð??®ð??¦ð???ð??³ð??¤ð??? ð??¢ð??¦ð??¤ ð???ð??¦ð???ð??¦ð???ð??¤ð??° ð???ð??° %s/_DESTNAME\n"
 
 #. Translators: only able to install RANDR profiles as root
 #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151
@@ -2212,65 +2242,57 @@ msgid "The source filename must be absolute"
 msgstr "ð??? ð???ð??¹ð??? ð???ð??²ð??¤ð??¯ð??±ð??¥ ð??¥ð??³ð???ð??? ð???ð??° ð??¨ð???ð???ð??´ð??¤ð??µð???"
 
 #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
-#, c-format
-#, fuzzy
 #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179
+#, fuzzy
 msgid "Could not open %s: %s\n"
 msgstr "ð???ð??«ð??? ð??¯ð??ªð??? ð??´ð???ð??©ð??¯ %s: %s\n"
 
 #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
-#, c-format
-#, fuzzy
 #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188
+#, fuzzy
 msgid "Could not get information for %s: %s\n"
 msgstr "ð???ð??«ð??? ð??¯ð??ªð??? ð???ð??§ð??? ð??¦ð??¯ð???ð??¼ð??¥ð??±ð???ð??©ð??¯ ð???ð??¹ %s: %s\n"
 
-#, c-format
-#, fuzzy
 #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195
+#, fuzzy
 msgid "%s must be a regular file\n"
 msgstr "%s ð??¥ð??³ð???ð??? ð???ð??° ð??© ð??®ð??§ð???ð???ð??«ð??¤ð??¼ ð???ð??²ð??¤\n"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204
+#, fuzzy
 msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
 msgstr "ð???ð??¦ð??? ð???ð??®ð??´ð???ð??®ð??¨ð??¥ ð??¥ð??³ð???ð??? ð??´ð??¯ð??¤ð??¦ ð???ð??° ð??®ð??³ð??¯ ð???ð??®ð??µ pkexec(1)"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209
+#, fuzzy
 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
 msgstr "_PKEXECUID ð??¥ð??³ð???ð??? ð???ð??° ð???ð??§ð??? ð??? ð??©ð??¯ ð??¦ð??¯ð???ð??©ð??¡ð??¼ ð???ð??¨ð??¤ð??¿"
 
 #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
-#, c-format
-#, fuzzy
 #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215
+#, fuzzy
 msgid "%s must be owned by you\n"
 msgstr "%s ð??¥ð??³ð???ð??? ð???ð??° ð??´ð??¯ð??? ð???ð??² ð??¿\n"
 
 #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename"
-#, c-format
-#, fuzzy
 #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223
+#, fuzzy
 msgid "%s must not have any directory components\n"
 msgstr "%s ð??¥ð??³ð???ð??? ð??¯ð??ªð??? ð??£ð??¨ð??? ð??§ð??¯ð??¦ ð???ð??²ð??®ð??§ð???ð???ð??¼ð??¦ ð???ð??©ð??¥ð???ð??´ð??¯ð??©ð??¯ð???ð???\n"
 
-#, c-format
-#, fuzzy
 #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231
+#, fuzzy
 msgid "%s must be a directory\n"
 msgstr "%s ð??¥ð??³ð???ð??? ð???ð??° ð??© ð???ð??²ð??®ð??§ð???ð???ð??¼ð??¦\n"
 
 #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message
-#, c-format
-#, fuzzy
 #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
 msgstr "ð???ð??«ð??? ð??¯ð??ªð??? ð??´ð???ð??©ð??¯ %s/%s: %s\n"
 
-#, c-format
-#, fuzzy
 #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262
+#, fuzzy
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "ð???ð??«ð??? ð??¯ð??ªð??? ð??®ð??°ð??¯ð??±ð??¥ %s ð??? %s: %s\n"
 
@@ -2287,9 +2309,8 @@ msgstr "ð??¦ð??¯ð???ð???ð??·ð??¤ ð??¥ð??©ð??¤ð???ð??°-ð??¥ð??ªð??¯ð??¦ð???ð??¼ 
 msgid "Upside Down"
 msgstr "ð??³ð???ð???ð??²ð??? ð???ð??¬ð??¯"
 
-#, c-format
-#, fuzzy
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354
+#, fuzzy
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
@@ -2303,19 +2324,20 @@ msgstr "%d Hz"
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "ð??¥ð??¦ð??®ð??¼ ð???ð???ð??®ð??°ð??¯ð???"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
+#, c-format
 msgid "Monitor: %s"
 msgstr "ð??¥ð??ªð??¯ð??¦ð???ð??¼: %s"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582
+#, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504
 msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
 msgstr "ð???ð??©ð??¤ð??§ð???ð??? ð??© ð??¥ð??ªð??¯ð??¦ð???ð??¼ ð??? ð???ð??±ð??¯ð??¡ ð??¦ð???ð??? ð???ð??®ð??ªð???ð??¼ð???ð??¦ð???; ð???ð??®ð??¨ð??? ð??¦ð??? ð??? ð??®ð??°ð??»ð??±ð??¯ð??¡ ð??¦ð???ð??? ð???ð??¤ð??±ð???ð??¥ð??©ð??¯ð???."
 
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069
@@ -2369,9 +2391,9 @@ msgstr "ð??¨ð???ð???ð??§ð??¤ð??¼ð??±ð???ð??¼ ð???ð??°"
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "ð??¨ð???ð???ð??§ð??¤ð??¼ð??±ð???ð??¼ ð??¥ð??ªð???ð??¦ð???ð??²ð??¼ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+#, fuzzy
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "ð??¨ð???ð???ð??§ð??¤ð??¼ð??±ð???ð??¼ keycode"
 
@@ -2402,23 +2424,28 @@ msgstr "ð???ð??³ð???ð???ð??©ð??¥ ð???ð??¹ð???ð???ð??³ð???ð???"
 msgid "Error saving the new shortcut"
 msgstr "ð??»ð??¼ ð???ð??±ð???ð??¦ð??? ð??? ð??¯ð??¿ ð???ð??¹ð???ð???ð??³ð???"
 
-#, c-format
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171
+#, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\nPlease try with a key such as Control, Alt or Shift at the "
-"same time."
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
 "ð??? ð???ð??¹ð???ð???ð??³ð??? \"%s\" ð???ð??¨ð??¯ð??ªð??? ð???ð??° ð??¿ð???ð??? ð???ð??¦ð???ð??ªð??? ð??¦ð??? ð??¢ð??¦ð??¤ ð???ð??¦ð???ð??³ð??¥ ð??¦ð??¥ð???ð??ªð???ð??©ð???ð??©ð??¤ ð??? ð???ð??²ð??? ð??¿ð???ð??¦ð??? ð???ð??¦ð??? "
-"ð???ð??°.\nð???ð??¤ð??°ð??? ð???ð??®ð??² ð??¢ð??¦ð??? ð??© ð???ð??° ð???ð??³ð??? ð??¨ð??? ð???ð??©ð??¯ð???ð??®ð??´ð??¤, ð??·ð??¤ð??? ð??¹ ð???ð??¦ð???ð??? ð??¨ð??? ð??? ð???ð??±ð??¥ ð???ð??²ð??¥."
+"ð???ð??°.\n"
+"ð???ð??¤ð??°ð??? ð???ð??®ð??² ð??¢ð??¦ð??? ð??© ð???ð??° ð???ð??³ð??? ð??¨ð??? ð???ð??©ð??¯ð???ð??®ð??´ð??¤, ð??·ð??¤ð??? ð??¹ ð???ð??¦ð???ð??? ð??¨ð??? ð??? ð???ð??±ð??¥ ð???ð??²ð??¥."
 
-#, c-format
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
-msgid "The shortcut \"%s\" is already used for\n\"%s\""
-msgstr "ð??? ð???ð??¹ð???ð???ð??³ð??? \"%s\" ð??¦ð??? ð??·ð??¤ð??®ð??§ð???ð??¦ ð??¿ð???ð??? ð???ð??¹\n\"%s\""
-
 #, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"ð??? ð???ð??¹ð???ð???ð??³ð??? \"%s\" ð??¦ð??? ð??·ð??¤ð??®ð??§ð???ð??¦ ð??¿ð???ð??? ð???ð??¹\n"
+"\"%s\""
+
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
+#, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "ð??¦ð??? ð??¿ ð??®ð??°ð??©ð???ð??²ð??¯ ð??? ð???ð??¹ð???ð???ð??³ð??? ð??? \"%s\", ð??? \"%s\" ð???ð??¹ð???ð???ð??³ð??? ð??¢ð??¦ð??¤ ð???ð??° ð???ð??¦ð???ð??±ð???ð??©ð??¤ð???."
@@ -2427,9 +2454,8 @@ msgstr "ð??¦ð??? ð??¿ ð??®ð??°ð??©ð???ð??²ð??¯ ð??? ð???ð??¹ð???ð???ð??³ð??? 
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_ð??®ð??°ð??©ð???ð??²ð??¯"
 
-#, c-format
-#, fuzzy
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335
+#, fuzzy
 msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 msgstr "ð??»ð??¼ unsetting ð??¨ð???ð???ð??§ð??¤ð??¼ð??±ð???ð??¼ ð??¦ð??¯ ð???ð??©ð??¯ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ð??±ð???ð??©ð??¯ ð???ð??±ð???ð??©ð???ð??±ð???: %s"
 
@@ -2454,8 +2480,8 @@ msgstr "ð???ð??³ð???ð???ð??©ð??¥ ð???ð??¹ð???ð???ð??³ð???"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "ð???ð??°ð???ð??ªð??®ð??? ð???ð??¹ð???ð???ð??³ð???ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
 "combination, or press backspace to clear."
@@ -2518,8 +2544,8 @@ msgstr "ð???ð??°ð??? ð??¢ð??§ð??¯ ð???ð??° ð??¦ð??? _ð??®ð??¦ð??¡ð??§ð???ð???
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "ð???ð??¶ð??¯ð??? ð???ð??°ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
+#, fuzzy
 msgid "Flash _window titlebar"
 msgstr "ð???ð??¤ð??¨ð??? _ð??¢ð??¦ð??¯ð???ð??´ titlebar"
 
@@ -2676,8 +2702,11 @@ msgstr "ð??®ð??¦ð???ð??°ð??? ð???ð??°ð??? ð???ð???ð??°ð???"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
 msgid ""
-"Replace the current keyboard layout settings with the\ndefault settings"
-msgstr "ð??®ð??¦ð???ð??¤ð??±ð??? ð??? ð???ð??³ð??®ð??©ð??¯ð??? ð???ð??°ð???ð??ªð??®ð??? ð??¤ð??±ð??¬ð??? ð???ð??§ð???ð??¦ð???ð??? ð??¢ð??¦ð??? ð???\nð???ð??¦ð???ð??·ð??¤ð??? ð???ð??§ð???ð??¦ð???ð???"
+"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+"default settings"
+msgstr ""
+"ð??®ð??¦ð???ð??¤ð??±ð??? ð??? ð???ð??³ð??®ð??©ð??¯ð??? ð???ð??°ð???ð??ªð??®ð??? ð??¤ð??±ð??¬ð??? ð???ð??§ð???ð??¦ð???ð??? ð??¢ð??¦ð??? ð???\n"
+"ð???ð??¦ð???ð??·ð??¤ð??? ð???ð??§ð???ð??¦ð???ð???"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
 msgid "Reset to De_faults"
@@ -2727,8 +2756,8 @@ msgstr "_ð???ð??®ð??±ð??? ð??¦ð??¯ð???ð??¼ð???ð??©ð??¤ ð??¤ð??¨ð???ð???ð???:"
 msgid "_Delay:"
 msgstr "_ð???ð??¦ð??¤ð??±:"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
+#, fuzzy
 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
 msgstr "_ð??¦ð???ð??¯ð??¹ ð???ð??­ð???ð??? ð???ð??¿ð???ð??¤ð??¦ð???ð??±ð??? keypresses"
 
@@ -2736,8 +2765,8 @@ msgstr "_ð??¦ð???ð??¯ð??¹ ð???ð??­ð???ð??? ð???ð??¿ð???ð??¤ð??¦ð???ð??±ð??? keyp
 msgid "_Lock screen to enforce typing break"
 msgstr "_ð??¤ð??ªð??? ð???ð???ð??®ð??°ð??¯ ð??? ð??§ð??¯ð???ð??ªð??®ð??? ð???ð??²ð???ð??¦ð??? ð???ð??®ð??±ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
+#, fuzzy
 msgid "_Only accept long keypresses"
 msgstr "_ð??´ð??¯ð??¤ð??¦ ð??¨ð???ð???ð??§ð???ð??? ð??¤ð??ªð??? keypresses"
 
@@ -2753,8 +2782,8 @@ msgstr "_ð???ð??¶ð??¯ð???ð??¼ ð???ð??¨ð??¯ ð???ð??° ð???ð??©ð??¯ð???ð??®ð??´ð??¤
 msgid "_Separate layout for each window"
 msgstr "_ð???ð??§ð???ð??¼ð??±ð??? ð??¤ð??±ð??¬ð??? ð???ð??¹ ð??°ð??? ð??¢ð??¦ð??¯ð???ð??´"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
+#, fuzzy
 msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
 msgstr "_ð???ð??¦ð??¥ð???ð??©ð??¤ð??©ð??? ð???ð??²ð??¥ð??©ð??¤ð???ð??±ð??¯ð??°ð??©ð??? keypresses"
 
@@ -2902,8 +2931,8 @@ msgstr "_ð???ð??³ð???ð??©ð??¤ ð???ð??¤ð??¦ð???:"
 msgid "D_rag click:"
 msgstr "_ð???ð??®ð??¨ð??? ð???ð??¤ð??¦ð???:"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#, fuzzy
 msgid "Disable _touchpad while typing"
 msgstr "ð???ð??¦ð???ð??±ð???ð??©ð??¤ _touchpad ð??¢ð??²ð??¤ ð???ð??²ð???ð??¦ð???"
 
@@ -2919,8 +2948,8 @@ msgstr "ð???ð??®ð??¨ð??? ð??¯ ð???ð??®ð??ªð???"
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "ð???ð??¢ð??§ð??¤ ð???ð??¤ð??¦ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#, fuzzy
 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
 msgstr "ð??¦ð??¯ð??±ð???ð??©ð??¤ _ð??¥ð??¬ð??? ð???ð??¤ð??¦ð???ð??? ð??¢ð??¦ð??? touchpad"
 
@@ -2981,8 +3010,8 @@ msgid ""
 "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
 msgstr "ð??? ð???ð??§ð???ð??? ð??¿ð??¼ ð???ð??³ð???ð??©ð??¤-ð???ð??¤ð??¦ð??? ð???ð??§ð???ð??¦ð???ð???, ð???ð??®ð??² ð??? ð???ð??³ð???ð??©ð??¤-ð???ð??¤ð??¦ð??? ð??ªð??¯ ð??? ð??¤ð??²ð??? ð???ð??³ð??¤ð???."
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+#, fuzzy
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Touchpad"
 
@@ -2991,8 +3020,7 @@ msgid "Two-_finger scrolling"
 msgstr "ð???ð??µ-_ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ ð???ð???ð??®ð??´ð??¤ð??¦ð???"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid ""
-"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
 msgstr "ð??¿ ð???ð??¨ð??¯ ð??·ð??¤ð???ð??´ ð??¿ð??? ð??? ð???ð??¢ð??§ð??¤ ð???ð??¤ð??¦ð??? ð???ð??¨ð??¯ð??©ð??¤ ð??¨ð???ð??¤ð??©ð??? ð??? ð???ð??µð??? ð??? ð???ð??¤ð??¦ð??? ð???ð??²ð???."
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
@@ -3076,8 +3104,8 @@ msgstr "<b>_ð??¥ð??¨ð??¯ð???ð??«ð??©ð??¤ ð???ð??®ð??ªð???ð???ð??¦ ð???ð??©ð??¯
 msgid "<b>_Use authentication</b>"
 msgstr "<b>_ð??¿ð??? ð??·ð???ð??§ð??¯ð???ð??¦ð???ð??±ð???ð??©ð??¯</b>"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
+#, fuzzy
 msgid "Autoconfiguration _URL:"
 msgstr "Autoconfiguration _·ð??¿Â·ð??®Â·ð??¤:"
 
@@ -3141,8 +3169,8 @@ msgstr "_ð???ð??¦ð??¤ð??°ð??? ð??¤ð??´ð???ð??±ð???ð??©ð??¯"
 msgid "_Details"
 msgstr "_ð???ð??°ð???ð??±ð??¤ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
+#, fuzzy
 msgid "_FTP proxy:"
 msgstr "_FTP ð???ð??®ð??ªð???ð???ð??¦:"
 
@@ -3186,8 +3214,8 @@ msgstr "_ð??¥ð??§ð???ð??©"
 msgid "Movement Key"
 msgstr "ð??¥ð??µð???ð??¥ð??©ð??¯ð??? ð???ð??°"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Titlebar Action"
 msgstr "Titlebar ð??¨ð???ð???ð??©ð??¯"
 
@@ -3203,8 +3231,8 @@ msgstr "ð??¢ð??¦ð??¯ð???ð??´ ð???ð??®ð??§ð???ð??¼ð??©ð??¯ð???ð??©ð???"
 msgid "Window Selection"
 msgstr "ð??¢ð??¦ð??¯ð???ð??´ ð???ð??¦ð??¤ð??§ð???ð???ð??©ð??¯"
 
-#, fuzzy
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
+#, fuzzy
 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
 msgstr "_ð???ð??³ð???ð??©ð??¤-ð???ð??¤ð??¦ð??? titlebar ð??? ð???ð??¼ð???ð??¹ð??¥ ð???ð??¦ð??? ð??¨ð???ð???ð??©ð??¯:"
 
@@ -3232,8 +3260,8 @@ msgstr "ð???ð??§ð??? ð??¿ð??¼ ð??¢ð??¦ð??¯ð???ð??´ ð???ð??®ð??ªð???ð??¼ð???ð??¦
 msgid "Windows"
 msgstr "ð??¢ð??¦ð??¯ð???ð??´ð???"
 
-#, c-format
 #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
+#, c-format
 msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
 msgstr "ð??¢ð??¦ð??¯ð???ð??´ ð??¥ð??¨ð??¯ð??©ð??¡ð??¼ \"%s\" ð??£ð??¨ð??? ð??¯ð??ªð??? ð??®ð??§ð??¡ð??¦ð???ð???ð??¼ð??? ð??© ð???ð??©ð??¯ð???ð??¦ð???ð???ð??¼ð??±ð???ð??©ð??¯ ð???ð??µð??¤\n"
 
@@ -3261,13 +3289,13 @@ msgstr "ð??®ð??´ð??¤ ð??³ð???"
 msgid "None"
 msgstr "ð??¯ð??³ð??¯"
 
-#, c-format
 #: ../shell/control-center.c:49
+#, c-format
 msgid "key not found [%s]\n"
 msgstr "ð???ð??° ð??¯ð??ªð??? ð???ð??¬ð??¯ð??? [%s]\n"
 
-#, fuzzy
 #: ../shell/control-center.c:143
+#, fuzzy
 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
 msgstr "ð??£ð??²ð??? ð??ªð??¯ ð???ð???ð??¸ð??? (ð??¿ð???ð???ð??©ð??¤ ð??? preload ð??? ð???ð??§ð??¤)"
 
@@ -3304,8 +3332,8 @@ msgstr "ð??§ð???ð???ð??¦ð??? ð???ð??§ð??¤ ð??ªð??¯ ð??£ð??§ð??¤ð??? ð??¨ð???ð???
 msgid "Exit shell on start action performed"
 msgstr "ð??§ð???ð???ð??¦ð??? ð???ð??§ð??¤ ð??ªð??¯ ð???ð???ð??¸ð??? ð??¨ð???ð???ð??©ð??¯ ð???ð??¼ð???ð??¹ð??¥ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
 msgstr "ð??§ð???ð???ð??¦ð??? ð???ð??§ð??¤ ð??ªð??¯ ð??³ð???ð???ð??®ð??±ð??? ð??¹ uninstall ð??¨ð???ð???ð??©ð??¯ ð???ð??¼ð???ð??¹ð??¥ð???"
 
@@ -3323,8 +3351,8 @@ msgid ""
 "performed."
 msgstr "ð??¦ð??¯ð???ð??¦ð???ð??±ð???ð??? ð??¢ð??§ð???ð??¼ ð??? ð???ð??¤ð??´ð??? ð??? ð???ð??§ð??¤ ð??¢ð??§ð??¯ ð??©ð??¯ ð??¨ð??? ð??¹ ð??®ð??¦ð??¥ð??µð??? ð??¨ð???ð???ð??©ð??¯ ð??¦ð??? ð???ð??¼ð???ð??¹ð??¥ð???."
 
-#, fuzzy
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
 "performed."
@@ -3337,22 +3365,21 @@ msgstr "ð???ð??­ð???ð??? ð??¯ð??±ð??¥ð??? ð??¯ ð??©ð???ð??´ð???ð??¦ð??±ð???ð??©
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
-"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that "
-"task."
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
 msgstr ""
 "ð??? ð???ð??­ð???ð??? ð??¯ð??±ð??¥ ð??? ð???ð??° ð???ð??©ð???ð???ð??¤ð??±ð??? ð??¦ð??¯ ð??? ð???ð??©ð??¯ð???ð??®ð??´ð??¤-ð???ð??§ð??¯ð???ð??¼ ð???ð??ªð??¤ð??´ð??? ð???ð??² ð??© \";\" ð???ð??§ð???ð??¼ð??±ð???ð??¼ ð???ð??§ð??¯ ð??? "
 "ð???ð??²ð??¤ð??¯ð??±ð??¥ ð??? ð??©ð??¯ ð??©ð???ð??´ð???ð??¦ð??±ð???ð??©ð??? .ð???ð??§ð???ð???ð???ð??ªð??? ð???ð??²ð??¤ ð??? ð??¤ð??·ð??¯ð??? ð???ð??¹ ð???ð??¨ð??? ð???ð??­ð???ð???."
 
 #. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
-#, fuzzy
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
 msgid ""
-"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred "
-"Applications;default-applications.desktop,Add "
-"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
 msgstr ""
-"[ð???ð??±ð??¯ð??¡ ð???ð??°ð??¥;gtk-ð???ð??°ð??¥-selector.ð???ð??§ð???ð???ð???ð??ªð???,ð???ð??§ð??? ð???ð??®ð??¦ð???ð??»ð??? "
-"ð??©ð???ð??¤ð??¦ð???ð??±ð???ð??©ð??¯ð???;ð???ð??¦ð???ð??·ð??¤ð???-ð??©ð???ð??¤ð??¦ð???ð??±ð???ð??©ð??¯ð???.ð???ð??§ð???ð???ð???ð??ªð???,ð??¨ð??? ð???ð??®ð??¦ð??¯ð???ð??¼;·ð??¯ð??´ð??¥-ð???ð??³ð???ð???-ð??¥ð??¨ð??¯ð??©ð??¡ð??¼.ð???ð??§ð???ð???ð???ð??ªð???]"
+"[ð???ð??±ð??¯ð??¡ ð???ð??°ð??¥;gtk-ð???ð??°ð??¥-selector.ð???ð??§ð???ð???ð???ð??ªð???,ð???ð??§ð??? ð???ð??®ð??¦ð???ð??»ð??? ð??©ð???ð??¤ð??¦ð???ð??±ð???ð??©ð??¯ð???;ð???ð??¦ð???ð??·ð??¤ð???-ð??©ð???ð??¤ð??¦ð???ð??±ð???ð??©ð??¯ð???."
+"ð???ð??§ð???ð???ð???ð??ªð???,ð??¨ð??? ð???ð??®ð??¦ð??¯ð???ð??¼;·ð??¯ð??´ð??¥-ð???ð??³ð???ð???-ð??¥ð??¨ð??¯ð??©ð??¡ð??¼.ð???ð??§ð???ð???ð???ð??ªð???]"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
 msgid ""
@@ -3375,38 +3402,37 @@ msgstr "ð???ð??±ð??? ð??© ð???ð??®ð??±ð???!"
 msgid "_Take a Break"
 msgstr "_ð???ð??±ð??? ð??© ð???ð??®ð??±ð???"
 
-#, c-format
-#, fuzzy
 #: ../typing-break/drwright.c:507
+#, fuzzy
 msgid "Take a break now (next in %dm)"
 msgstr "ð???ð??±ð??? ð??© ð???ð??®ð??±ð??? ð??¯ð??¬ (ð??¯ð??§ð???ð???ð??? ð??¦ð??¯ %dm)"
 
-#, c-format
 #: ../typing-break/drwright.c:509
+#, c-format
 msgid "%d minute until the next break"
 msgid_plural "%d minutes until the next break"
 msgstr[0] "%d ð??¥ð??¦ð??¯ð??©ð??? ð??³ð??¯ð???ð??¦ð??¤ ð??? ð??¯ð??§ð???ð???ð??? ð???ð??®ð??±ð???"
 msgstr[1] "%d ð??¥ð??¦ð??¯ð??©ð???ð??? ð??³ð??¯ð???ð??¦ð??¤ ð??? ð??¯ð??§ð???ð???ð??? ð???ð??®ð??±ð???"
 
-#, c-format
 #: ../typing-break/drwright.c:515
+#, c-format
 msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
 msgstr "ð???ð??±ð??? ð??© ð???ð??®ð??±ð??? ð??¯ð??¬ (ð??¯ð??§ð???ð???ð??? ð??¦ð??¯ ð??¤ð??§ð??? ð???ð??¨ð??¯ ð??¢ð??³ð??¯ ð??¥ð??¦ð??¯ð??©ð???)"
 
-#, c-format
 #: ../typing-break/drwright.c:517
+#, c-format
 msgid "Less than one minute until the next break"
 msgstr "ð??¤ð??§ð??? ð???ð??¨ð??¯ ð??¢ð??³ð??¯ ð??¥ð??¦ð??¯ð??©ð??? ð??³ð??¯ð???ð??¦ð??¤ ð??? ð??¯ð??§ð???ð???ð??? ð???ð??®ð??±ð???"
 
-#, c-format
 #: ../typing-break/drwright.c:614
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
 "error: %s"
 msgstr "ð??³ð??¯ð??±ð???ð??©ð??¤ ð??? ð???ð??®ð??¦ð??? ð??³ð??? ð??? ð???ð??²ð???ð??¦ð??? ð???ð??®ð??±ð??? ð???ð??®ð??ªð???ð??¼ð???ð??¦ð??? ð???ð??²ð??©ð??¤ð??ªð??? ð??¢ð??¦ð??? ð??? ð???ð??ªð??¤ð??´ð??¦ð??? ð??»ð??¼: %s"
 
-#, fuzzy
 #: ../typing-break/drwright.c:631
+#, fuzzy
 msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
 msgstr "ð??®ð??¦ð???ð??©ð??¯ ð???ð??² ·ð??®ð??¦ð???ð??¼ð??? ð??£ð??©ð??¤ð??? <·ð??®ð??¦ð???ð??¼ð??? imendio ð???ð??ªð??¥>"
 
@@ -3445,60 +3471,60 @@ msgstr ""
 "ð??¯ð??´ð???ð??¦ð???ð??¦ð???ð??±ð???ð??©ð??¯ ð??ºð??¦ð??© ð??ªð??¯ ð??¿ð??¼ ð???ð??¨ð??¯ð??©ð??¤. ð??¿ ð???ð??¨ð??¯ ð??¨ð??? ð??¦ð??? ð???ð??² ð??®ð??²ð???-ð???ð??¤ð??¦ð???ð??¦ð??? ð??ªð??¯ ð??¿ð??¼ ð???ð??¨ð??¯ð??©ð??¤ ð??¯ ð???ð??µð???ð??¦ð??? "
 "'ð??¨ð??? ð??? ð???ð??¨ð??¯ð??©ð??¤', ð???ð??©ð??¤ð??§ð???ð???ð??¦ð??? 'ð??¯ð??´ð???ð??¦ð???ð??¦ð???ð??±ð???ð??©ð??¯ ð??ºð??¦ð??©' ð??¯ ð???ð??¤ð??¦ð???ð??¦ð??? 'ð??¨ð???'."
 
-#, fuzzy
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
 msgstr "ð??¦ð??? ð???ð??§ð??? ð??? ð???ð??®ð??µ, ð???ð??§ð??¯ OpenType ð???ð??ªð??¯ð???ð??? ð??¢ð??¦ð??¤ ð???ð??° thumbnailed."
 
-#, fuzzy
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
 msgstr "ð??¦ð??? ð???ð??§ð??? ð??? ð???ð??®ð??µ, ð???ð??§ð??¯ PCF ð???ð??ªð??¯ð???ð??? ð??¢ð??¦ð??¤ ð???ð??° thumbnailed."
 
-#, fuzzy
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
 msgstr "ð??¦ð??? ð???ð??§ð??? ð??? ð???ð??®ð??µ, ð???ð??§ð??¯ TrueType ð???ð??ªð??¯ð???ð??? ð??¢ð??¦ð??¤ ð???ð??° thumbnailed."
 
-#, fuzzy
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 msgstr "ð??¦ð??? ð???ð??§ð??? ð??? ð???ð??®ð??µ, ð???ð??§ð??¯ Type1 ð???ð??ªð??¯ð???ð??? ð??¢ð??¦ð??¤ ð???ð??° thumbnailed."
 
-#, fuzzy
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
 msgstr "ð???ð??§ð??? ð???ð??¦ð??? ð???ð??° ð??? ð??? ð???ð??©ð??¥ð??­ð??¯ð??? ð??¿ð???ð??? ð??? ð???ð??®ð??¦ð??±ð??? thumbnails ð???ð??¹ OpenType ð???ð??ªð??¯ð???ð???."
 
-#, fuzzy
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
 msgstr "ð???ð??§ð??? ð???ð??¦ð??? ð???ð??° ð??? ð??? ð???ð??©ð??¥ð??­ð??¯ð??? ð??¿ð???ð??? ð??? ð???ð??®ð??¦ð??±ð??? thumbnails ð???ð??¹ PCF ð???ð??ªð??¯ð???ð???."
 
-#, fuzzy
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
 msgstr "ð???ð??§ð??? ð???ð??¦ð??? ð???ð??° ð??? ð??? ð???ð??©ð??¥ð??­ð??¯ð??? ð??¿ð???ð??? ð??? ð???ð??®ð??¦ð??±ð??? thumbnails ð???ð??¹ TrueType ð???ð??ªð??¯ð???ð???."
 
-#, fuzzy
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
 msgstr "ð???ð??§ð??? ð???ð??¦ð??? ð???ð??° ð??? ð??? ð???ð??©ð??¥ð??­ð??¯ð??? ð??¿ð???ð??? ð??? ð???ð??®ð??¦ð??±ð??? thumbnails ð???ð??¹ Type1 ð???ð??ªð??¯ð???ð???."
 
-#, fuzzy
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
 msgstr "ð???ð??³ð??¥ð??¯ð??±ð??¤ ð???ð??©ð??¥ð??­ð??¯ð??? ð???ð??¹ OpenType ð???ð??ªð??¯ð???ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
 msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
 msgstr "ð???ð??³ð??¥ð??¯ð??±ð??¤ ð???ð??©ð??¥ð??­ð??¯ð??? ð???ð??¹ PCF ð???ð??ªð??¯ð???ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
 msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
 msgstr "ð???ð??³ð??¥ð??¯ð??±ð??¤ ð???ð??©ð??¥ð??­ð??¯ð??? ð???ð??¹ TrueType ð???ð??ªð??¯ð???ð???"
 
@@ -3506,18 +3532,18 @@ msgstr "ð???ð??³ð??¥ð??¯ð??±ð??¤ ð???ð??©ð??¥ð??­ð??¯ð??? ð???ð??¹ TrueType ð???
 msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
 msgstr "ð???ð??³ð??¥ð??¯ð??±ð??¤ ð???ð??©ð??¥ð??­ð??¯ð??? ð???ð??¹ Type1 ð???ð??ªð??¯ð???ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
 msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
 msgstr "ð??¢ð??§ð???ð??¼ ð??? ð???ð??³ð??¥ð??¯ð??±ð??¤ OpenType ð???ð??ªð??¯ð???ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
 msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
 msgstr "ð??¢ð??§ð???ð??¼ ð??? ð???ð??³ð??¥ð??¯ð??±ð??¤ PCF ð???ð??ªð??¯ð???ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
 msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
 msgstr "ð??¢ð??§ð???ð??¼ ð??? ð???ð??³ð??¥ð??¯ð??±ð??¤ TrueType ð???ð??ªð??¯ð???ð???"
 
@@ -3561,9 +3587,8 @@ msgstr "ð??¦ð??¯ð???ð???ð??·ð??¤ð???"
 msgid "Install Failed"
 msgstr "ð??¦ð??¯ð???ð???ð??·ð??¤ ð???ð??±ð??¤ð???"
 
-#, c-format
-#, fuzzy
 #: ../font-viewer/font-view.c:517
+#, fuzzy
 msgid "usage: %s fontfile\n"
 msgstr "ð??¿ð???ð??¦ð??¡: %s fontfile\n"
 
@@ -3579,8 +3604,8 @@ msgstr "ð???ð??ªð??¯ð??? ð???ð??¿ð??¼"
 msgid "Preview fonts"
 msgstr "ð???ð??®ð??°ð???ð??¿ ð???ð??ªð??¯ð???ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+#, fuzzy
 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
 msgstr "ð???ð??§ð???ð???ð??? ð??? ð???ð??³ð??¥ð??¯ð??±ð??¤ (ð???ð??¦ð???ð??·ð??¤ð???: Aa)"
 
@@ -3600,13 +3625,13 @@ msgstr "ð???ð??²ð???"
 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
 msgstr "ð???ð??ªð??¯ð???-ð???ð??²ð??¤ ð??¬ð???ð???ð??«ð???-ð???ð??²ð??¤"
 
-#, c-format
 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
+#, c-format
 msgid "Error parsing arguments: %s\n"
 msgstr "ð??»ð??¼ ð???ð??¸ð???ð??¦ð??? ð??¸ð???ð??¿ð??¥ð??©ð??¯ð???ð???: %s\n"
 
-#, c-format
 #: ../libslab/app-shell.c:754
+#, c-format
 msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
 msgstr "ð??¿ð??¼ ð???ð??¦ð??¤ð???ð??¼ \"%s\" ð???ð??³ð??? ð??¯ð??ªð??? ð??¥ð??¨ð??? ð??§ð??¯ð??¦ ð??²ð???ð??©ð??¥ð???."
 
@@ -3619,8 +3644,8 @@ msgid "Other"
 msgstr "ð??³ð???ð??¼"
 
 #. make start action
-#, c-format
 #: ../libslab/application-tile.c:374
+#, c-format
 msgid "Start %s"
 msgstr "ð???ð???ð??¸ð??? %s"
 
@@ -3632,8 +3657,8 @@ msgstr "ð??£ð??§ð??¤ð???"
 msgid "Upgrade"
 msgstr "ð??³ð???ð???ð??®ð??±ð???"
 
-#, fuzzy
 #: ../libslab/application-tile.c:457
+#, fuzzy
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Uninstall"
 
@@ -3678,8 +3703,8 @@ msgid "Search"
 msgstr "ð???ð??»ð???"
 
 #. make open with default action
-#, c-format
 #: ../libslab/directory-tile.c:171
+#, c-format
 msgid "<b>Open</b>"
 msgstr "<b>ð??´ð???ð??©ð??¯</b>"
 
@@ -3703,8 +3728,8 @@ msgstr "ð??¥ð??µð??? ð??? ð???ð??®ð??¨ð???"
 msgid "Delete"
 msgstr "ð???ð??¦ð??¤ð??°ð???"
 
-#, c-format
 #: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "ð??¸ ð??¿ ð???ð??«ð??¼ ð??¿ ð??¢ð??ªð??¯ð??? ð??? ð???ð??»ð??¥ð??©ð??¯ð??©ð??¯ð???ð??¤ð??¦ ð???ð??¦ð??¤ð??°ð??? \"%s\"?"
 
@@ -3712,8 +3737,8 @@ msgstr "ð??¸ ð??¿ ð???ð??«ð??¼ ð??¿ ð??¢ð??ªð??¯ð??? ð??? ð???ð??»ð??¥ð??©ð??¯
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "ð??¦ð??? ð??¿ ð???ð??¦ð??¤ð??°ð??? ð??©ð??¯ ð??²ð???ð??©ð??¥, ð??¦ð??? ð??¦ð??? ð???ð??»ð??¥ð??©ð??¯ð??©ð??¯ð???ð??¤ð??¦ ð??¤ð??ªð???ð???."
 
-#, c-format
 #: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
 msgid "Open with \"%s\""
 msgstr "ð??´ð???ð??©ð??¯ ð??¢ð??¦ð??? \"%s\""
 
@@ -3757,13 +3782,15 @@ msgstr "%b %d %Y"
 msgid "Find Now"
 msgstr "ð???ð??²ð??¯ð??? ð??¯ð??¬"
 
-#, c-format
 #: ../libslab/system-tile.c:127
+#, c-format
 msgid "<b>Open %s</b>"
 msgstr "<b>ð??´ð???ð??©ð??¯ %s</b>"
 
-#, c-format
 #: ../libslab/system-tile.c:140
+#, c-format
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "ð??®ð??¦ð??¥ð??µð??? ð???ð??®ð??ªð??¥ ð???ð??¦ð???ð???ð??©ð??¥ ð??²ð???ð??©ð??¥ð???"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "ð???ð??´ ð??£ð??§ð??¤ð??? ð??ªð???ð???ð??©ð??¯ð???"
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
index f856e83..ec11e20 100644
--- a/po/en_CA.po
+++ b/po/en_CA.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 # Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
 # This file is distributed under the same licence as the gnome-control-center package.
 # Adam Weinberger <adamw gnome org>, 2004, 2005, 2006.
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
@@ -3474,3 +3474,6 @@ msgstr "Whether to thumbnail installed themes"
 #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
 msgid "Whether to thumbnail themes"
 msgstr "Whether to thumbnail themes"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "Show help options"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 434b21c..ccc9561 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -1553,7 +1553,8 @@ msgstr "Reset to De_faults"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+msgstr ""
+"Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 msgid "Use default layout in new windows"
@@ -3489,6 +3490,9 @@ msgstr "Control Centre"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_All Settings"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Show help options"
+
 #~ msgid "16"
 #~ msgstr "16"
 
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 994aa67..d512e9c 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -3465,6 +3465,9 @@ msgstr "Stircentro"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "Ä?iuj _agordoj"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Vidigi helpajn opciojn"
+
 #~ msgid "Image/label border"
 #~ msgstr "Bilda/etikeda bordero"
 
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 09dafba..c948920 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3537,6 +3537,12 @@ msgstr "Centro de control"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Todas las configuraciones"
 
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "falta el «firmware»"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
+
 #~ msgid "Select a display language"
 #~ msgstr "Seleccionar el idioma que mostrar"
 
@@ -6321,7 +6327,3 @@ msgstr "_Todas las configuraciones"
 #~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
-
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "falta el «firmware»"
-
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 5399b8e..e00060a 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2709,6 +2709,9 @@ msgstr "Juhtimiskeskus"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Kõik sätted"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Abiteabe võtmete näitamine"
+
 #~ msgid "16"
 #~ msgstr "16"
 
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index b322ed4..22ea4dc 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 04:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-02 13:47+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
@@ -17,7 +18,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
 "\n"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
@@ -115,7 +117,8 @@ msgid "Change set"
 msgstr "Aldaketa-multzoa"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 msgstr ""
 "GConf-eko aldaketa-multzoa, aplikatzean gconf-en bezeroari bidali behar "
 "zaizkion datuak dituena"
@@ -125,16 +128,20 @@ msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "Trepeta-atzeradeirako bihurketa"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "Datuak Gconf-etik trepetara bihurtu behar direnean egin beharreko atzeradeia"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Datuak Gconf-etik trepetara bihurtu behar direnean egin beharreko atzeradeia"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
 msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "Bihurketa trepeta-atzeradeitik"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Datuak trepetatik Gconf-era bihurtu behar direnean egin beharreko atzeradeia"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Datuak trepetatik Gconf-era bihurtu behar direnean egin beharreko atzeradeia"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
 msgid "UI Control"
@@ -492,7 +499,8 @@ msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa gorde"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr "Ezin izan da saioaren bus-a eskuratu pantailaren konfigurazioa aplikatzean"
+msgstr ""
+"Ezin izan da saioaren bus-a eskuratu pantailaren konfigurazioa aplikatzean"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
 msgid "Could not detect displays"
@@ -898,7 +906,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr ""
 "Lasterbidea \"%s\"(r)i berriro esleitzen badiozu, \"%s\" lasterbidea "
 "desgaitu egingo da."
@@ -954,7 +963,8 @@ msgstr "Orokorra"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "T_ekla sakatuta dagoen bitartean, tekla hori behin eta berriz errepikatzen da"
+msgstr ""
+"T_ekla sakatuta dagoen bitartean, tekla hori behin eta berriz errepikatzen da"
 
 #. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
@@ -1034,7 +1044,8 @@ msgstr "Hautatu aplikazioa bideo DVDentzako"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr "Hautatu aplikazio bat exekutatzeko musika erreproduzigailu bat konektatzean"
+msgstr ""
+"Hautatu aplikazio bat exekutatzeko musika erreproduzigailu bat konektatzean"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
@@ -1727,7 +1738,8 @@ msgstr "Trackpad;Erakuslea;Klik;Sakatu;Bikoitza;Botoia;Trackball;"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
 "Webeko proxy-autoaurkitzailea erabiltzen da konfigurazioaren URLa ez denean "
 "ematen."
@@ -2477,7 +2489,8 @@ msgstr "Bolumen-kontrola"
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr "Txartela;Mikrofonoa;Bolumena;Iraungitu;Balantzea;Bluetooth;Aurikularrak;"
+msgstr ""
+"Txartela;Mikrofonoa;Bolumena;Iraungitu;Balantzea;Bluetooth;Aurikularrak;"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Change sound volume and sound events"
@@ -2932,7 +2945,8 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "Administratzailea"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 "Ez duzu baimenik gailua atzitzeko. Jar zaitez administratzailearekin "
 "harremanetan."
@@ -3253,7 +3267,8 @@ msgstr "Gehitu edo kendu erabiltzaileak"
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr "Erabiltzaile-izena;Izena;Hatz-marka;Avatarra;Logotipoa;Aurpegia;Pasahitza;"
+msgstr ""
+"Erabiltzaile-izena;Izena;Hatz-marka;Avatarra;Logotipoa;Aurpegia;Pasahitza;"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "User Accounts"
@@ -3366,7 +3381,8 @@ msgid "Changing photo for:"
 msgstr "Aldatu honen argazkia:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
 msgstr "Aukeratu argazki bat kontu honen saio-hasierako pantailan erakusteko."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
@@ -3494,3 +3510,5 @@ msgstr "Kontrol-zentroa"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "Ezarpen _guztiak"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index f7d85d1..c1b5b36 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -3509,6 +3509,9 @@ msgstr "Ù?رکز Ú©Ù?ترÙ?"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Ù?Ù?Ù?â??Û? تÙ?ظÛ?Ù?ات"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Ù?Ù?اÛ?Ø´ گزÛ?Ù?Ù?â??Ù?اÛ? راÙ?Ù?Ù?ا"
+
 #~ msgid "Clean print heads"
 #~ msgstr "پاک کردÙ? Ù?Ù?د Ú?اپگر"
 
@@ -5021,8 +5024,8 @@ msgstr "_Ù?Ù?Ù?â??Û? تÙ?ظÛ?Ù?ات"
 #~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
 #~ "which you need to compile."
 #~ msgstr ""
-#~ "بÙ? Ù?ظر Ù?Ù?Û?â??رسد تÙ? «%s» Ù?عتبرÛ? باشد. Ù?Ù?Ú©Ù? است Û?Ú© Ù?Ù?تÙ?ر تÙ? باشد Ú©Ù? باÛ?د Ø¢Ù? را "
-#~ "کاÙ?پاÛ?Ù? Ú©Ù?Û?د."
+#~ "بÙ? Ù?ظر Ù?Ù?Û?â??رسد تÙ? «%s» Ù?عتبرÛ? باشد. Ù?Ù?Ú©Ù? است Û?Ú© Ù?Ù?تÙ?ر تÙ? باشد Ú©Ù? باÛ?د Ø¢Ù? "
+#~ "را کاÙ?پاÛ?Ù? Ú©Ù?Û?د."
 
 #~| msgid "Installation Failed"
 #~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
@@ -5850,8 +5853,8 @@ msgstr "_Ù?Ù?Ù?â??Û? تÙ?ظÛ?Ù?ات"
 #~ "installed the \"gnome-themes\" package."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ù?Û?Ú? تÙ?Û? رÙ?Û? سÛ?ستÙ? Ø´Ù?ا Ù¾Û?دا Ù?Ù?Û?â??Ø´Ù?د.  احتÙ?اÙ?اÙ? اÛ?Ù? بدÛ?Ù? Ù?عÙ?است Ú©Ù? Ù?حاÙ?رÙ?â??Û? "
-#~ "«ترجÛ?حات تÙ?» Ø´Ù?ا بÙ? طرز Ù?اÙ?Ù?اسبÛ? Ù?صب شدÙ? استØ? Ù? Û?ا Ø´Ù?ابستÙ?â??Û? «gnome-themes» "
-#~ "را Ù?صب Ù?کردÙ?â??اÛ?د."
+#~ "«ترجÛ?حات تÙ?» Ø´Ù?ا بÙ? طرز Ù?اÙ?Ù?اسبÛ? Ù?صب شدÙ? استØ? Ù? Û?ا Ø´Ù?ابستÙ?â??Û? «gnome-"
+#~ "themes» را Ù?صب Ù?کردÙ?â??اÛ?د."
 
 #~ msgid "This theme is not in a supported format."
 #~ msgstr "اÛ?Ù? تÙ?Ø? در Û?Ú© Ù?اÙ?ب پشتÛ?باÙ?Û? شدÙ? Ù?Û?ست."
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 4f4dba8..c74db09 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1593,8 +1593,8 @@ msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
 "not installed."
 msgstr ""
-"Tämä teema ei näytä siltä miltä sen pitäisi, koska vaadittua GTK+-teemaa â??%"
-"sâ?? ei ole asennettu."
+"Tämä teema ei näytä siltä miltä sen pitäisi, koska vaadittua GTK+-teemaa "
+"â??%sâ?? ei ole asennettu."
 
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
 #, c-format
@@ -1611,8 +1611,8 @@ msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
 "not installed."
 msgstr ""
-"Tämä teema ei näytä siltä miltä sen pitäisi, koska vaadittua kuvaketeemaa â??%"
-"sâ?? ei ole asennettu."
+"Tämä teema ei näytä siltä miltä sen pitäisi, koska vaadittua kuvaketeemaa "
+"â??%sâ?? ei ole asennettu."
 
 #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
@@ -3645,6 +3645,9 @@ msgstr "<b>Avaa %s</b>"
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "Poista järjestelmän kohdista"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Näytä ohjevalitsimet"
+
 #~ msgid "Place your left thumb on %s"
 #~ msgstr "Aseta vasen peukalo lukijaan %s"
 
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0e4332f..1a583e7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3547,7 +3547,8 @@ msgstr "Centre de contrôle"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Tous les paramètres"
 
-
 msgid "Firmware missing"
 msgstr "micrologiciel absent"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Affiche les options de l'aide"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 12104a3..8b9283e 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
-"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n"
+"%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
 msgid "Image/label border"
@@ -3470,3 +3470,6 @@ msgstr "<b>Oscail %s</b>"
 #, c-format
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "Bain ó Mhíreanna Córais"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "Taispeáin roghanna cabhrach"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ca05fbd..52b612f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3534,6 +3534,12 @@ msgstr "Centro de control"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Todas as configuracións"
 
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "falta o «firmware»"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
+
 #~ msgid "Select a display language"
 #~ msgstr "Seleccione o idioma a mostrar"
 
@@ -4931,7 +4937,3 @@ msgstr "_Todas as configuracións"
 
 #~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
 #~ msgstr "FICHEIRO-FONTE FICHEIRO-DE-SAÃ?DA"
-
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "falta o «firmware»"
-
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 7ed5a7f..90214bc 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -5,7 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.master.gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 04:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 16:36+0530\n"
 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
@@ -146,15 +147,18 @@ msgid "Change set"
 msgstr "બદલનાર સમ�હ"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "����ન�ફ બદલનાર સમ�હ પાસ� માહિત� હ�ય �� �� �મલમા� મ��તા� ����ન�ફ ��લાયન��ન� મ��લાય ��"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"����ન�ફ બદલનાર સમ�હ પાસ� માહિત� હ�ય �� �� �મલમા� મ��તા� ����ન�ફ ��લાયન��ન� મ��લાય ��"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
 msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "વિ��� ��લબ��મા� ફ�રવ�"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 msgstr "��યાર� માહિત� ����ન�ફમા�થ� વિ���મા� ફ�રવાય �� ત�યાર� ��લબ�� �પાય ��"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
@@ -162,7 +166,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "વિ��� ��લબ��મા�થ� ફ�રવ�"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 msgstr "��યાર� માહિત� વિ���મા�થ� ����ન�ફમા� ફ�રવાય �� ત�યાર� ��લબ�� �પાય ��"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
@@ -954,7 +959,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "�� \"%s\" ન� ����ાણ�મા� ફર�થ� નિશ��ત �ર� ત�, \"%s\" ����ાણ� નિષ���રિય થય�લ હશ�."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
@@ -1815,7 +1821,8 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
@@ -3146,8 +3153,10 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "વહ�વ��ર�તા"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "તમન� �પ�રણ ન� દા�લ �રવા મા�� પરવાન�� �પ�લ નથ�. તમારા સિસ��મ વહ�વ��ર�તાન� સ�પર�� �ર�."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"તમન� �પ�રણ ન� દા�લ �રવા મા�� પરવાન�� �પ�લ નથ�. તમારા સિસ��મ વહ�વ��ર�તાન� સ�પર�� �ર�."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
 msgid "The device is already in use."
@@ -3496,7 +3505,9 @@ msgstr "વપરાશ�ર�તા નામ (_U)"
 msgid ""
 "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to choose a "
 "strong password</a>"
-msgstr "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>મ�બ�ત પાસવર�ડન� ��વ� ર�ત� પસ�દ �રવ��</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>મ�બ�ત પાસવર�ડન� ��વ� "
+"ર�ત� પસ�દ �રવ��</a>"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 msgid ""
@@ -3585,7 +3596,8 @@ msgid "Changing photo for:"
 msgstr "ત�ન� મા�� ફ���ન� બદલ� રહ�યા ��:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
 msgstr "�િત�રન� પસ�દ �ર� �� �� � �ાતા મા�� પ�રવ�શ સ���ર�ન પર દ��ાશ�."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
@@ -3719,3 +3731,5 @@ msgstr "નિય�ત�રણ ��ન�દ�ર"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "બધા સ�ય��ન� (_A)"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "મદદ વિ�લ�પ� બતાવ�"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 11f4f31..ec46e73 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -3492,6 +3492,12 @@ msgstr "×?×?×? ×?קר×?"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_×?×? ×?×?×?×?ר×?ת"
 
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "×?ק×?ש×?×? ×?סר×?"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "Show help options"
+
 #~ msgid "16"
 #~ msgstr "16"
 
@@ -5790,7 +5796,3 @@ msgstr "_×?×? ×?×?×?×?ר×?ת"
 
 #~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
 #~ msgstr "פר×?×? ×?×?×?ש×? ×?×? ×?×?×?×¢×?×?, ×?×?ת×?×? ש×?×?×?ר ×?×?שת×?ש×?×? ש×?×?ר."
-
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "×?ק×?ש×?×? ×?סר×?"
-
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index d4ed453..58e8c4c 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -3552,3 +3552,6 @@ msgstr "निय�त�रण ���द�र"
 #: ../shell/shell.ui.h:2
 msgid "_All Settings"
 msgstr "सभ� स��ि���स (_A)"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "मदद वि�ल�प दि�ा��"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 5a98825..ab6b305 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-27 22:07+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
@@ -3227,6 +3227,9 @@ msgstr ""
 "nemate dojavno podruÄ?je na vaÅ¡oj ploÄ?i. Možete ga dodati desnim klikom na "
 "ploÄ?u i odabirom 'Dodaj na ploÄ?u -> 'ObavjeÅ¡tajna zona'."
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Prikaži opcije pomoÄ?i"
+
 #~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
 #~ msgstr "OmoguÄ?i podrÅ¡ku za GNOME pristupaÄ?nost kod prijavljivanja"
 
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 445d64d..4e5d837 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -120,7 +120,8 @@ msgid "Change set"
 msgstr "Módosítások"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 msgstr "GConf módosítások, aminek adatait a gconf kliensnek el kell küldeni"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
@@ -128,16 +129,20 @@ msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "�talakítás elemvisszahívásba"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "Kiosztandó visszahívás, amikor a GConf-ból adat konvertálódik az elembe"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Kiosztandó visszahívás, amikor a GConf-ból adat konvertálódik az elembe"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
 msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "�talakítás elemvisszahívásból"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Kiosztandó visszahívás, amikor az elembÅ?l adat konvertálódik a GConf-ba"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Kiosztandó visszahívás, amikor az elembÅ?l adat konvertálódik a GConf-ba"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
 msgid "UI Control"
@@ -494,7 +499,8 @@ msgstr "A monitor beállításai nem menthetÅ?k"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr "Nem kérhetÅ? le a munkamenetbusz a képernyÅ? beállításainak alkalmazásakor"
+msgstr ""
+"Nem kérhetÅ? le a munkamenetbusz a képernyÅ? beállításainak alkalmazásakor"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
 msgid "Could not detect displays"
@@ -567,7 +573,8 @@ msgstr "Ismeretlen modell"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
 msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-msgstr "A következÅ? bejelentkezés az általános megjelenést próbálja majd használni."
+msgstr ""
+"A következÅ? bejelentkezés az általános megjelenést próbálja majd használni."
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
 msgid ""
@@ -901,7 +908,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr ""
 "Ha a gyorsbillentyűt a(z) â??%sâ?? funkcióhoz rendeli, akkor a(z) â??%sâ?? "
 "gyorsbillentyű letiltásra kerül."
@@ -1126,7 +1134,8 @@ msgstr "_Zenelejátszó:"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "Soha _ne kérdezzen vagy indítson programokat adathordozó behelyezésekor"
+msgstr ""
+"Soha _ne kérdezzen vagy indítson programokat adathordozó behelyezésekor"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
 msgid "_Other Media..."
@@ -1545,7 +1554,8 @@ msgstr "Terület és nyelv"
 msgid ""
 "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 "default settings"
-msgstr "A jelenlegi billentyűzetkiosztás-beállítások cseréje az alapértelmezettekre"
+msgstr ""
+"A jelenlegi billentyűzetkiosztás-beállítások cseréje az alapértelmezettekre"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
 msgid "Reset to De_faults"
@@ -1553,7 +1563,8 @@ msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr "Válassza ki a felület nyelvét (a következÅ? bejelentkezéskor lép életbe)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a felület nyelvét (a következÅ? bejelentkezéskor lép életbe)"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 msgid "Use default layout in new windows"
@@ -1726,7 +1737,8 @@ msgstr "Ã?rintÅ?tábla;Tapipad;Mutató;Kattintás;Koppintás;Dupla;Gomb;Hanyatte
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
 "Az automatikus webproxy-felderítés akkor használatos, ha nincs megadva "
 "konfigurációs URL."
@@ -1796,7 +1808,8 @@ msgstr "%s VPN"
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1999
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr "A rendszer hálózati szolgáltatásai nem kompatibilisek ezzel a verzióval."
+msgstr ""
+"A rendszer hálózati szolgáltatásai nem kompatibilisek ezzel a verzióval."
 
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Network settings"
@@ -2864,7 +2877,8 @@ msgstr "Az új jelszót nemrég használta."
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
-msgstr "Az új jelszónak számokat vagy speciális karaktereket is tartalmaznia kell"
+msgstr ""
+"Az új jelszónak számokat vagy speciális karaktereket is tartalmaznia kell"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
 #, c-format
@@ -2931,7 +2945,8 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "Rendszergazda"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr "Nem jogosult az eszköz elérésére. Keresse meg a rendszergazdáját."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
@@ -3360,7 +3375,8 @@ msgid "Changing photo for:"
 msgstr "Fénykép módosítása:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
 msgstr ""
 "Válasszon egy képet, amely a bejelentkezési képernyÅ?n ehhez a fiókhoz "
 "megjelenik."
@@ -3491,3 +3507,5 @@ msgstr "VezérlÅ?központ"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "Min_den beállítás"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "SúgólehetÅ?ségek megjelenítése"
diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po
index 339b7a6..66b0c78 100644
--- a/po/hy.po
+++ b/po/hy.po
@@ -29,16 +29,28 @@ msgid "More themes URL"
 msgstr "Ô±Õ¾Õ¥Õ¬Õ« Õ·Õ¡Õ¿ Õ©Õ¥Õ´Õ¡Õ¶Õ¥Ö?Õ« URL"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to your current location name. This is used to determine the appropriate network proxy configuration."
-msgstr "Ô¿Õ¡Ö?Õ£Õ¡Õ¾Õ¸Ö?Õ¥Õ¬ Õ½Õ¡ Õ¨Õ¶Õ©Õ¡Ö?Õ«Õ¯ Õ¿Õ¥Õ²Õ¡Õ¯Õ¡ÕµÕ¸Ö?Õ©ÕµÕ¡Õ¶ Õ¡Õ¶Õ¾Õ¡Õ¶Õ´Õ¡Õ¶ Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?Ö? Õ?Õ¡ Ö?Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ¾Õ¸Ö?Õ´ Õ§ Õ°Õ¡Õ´Õ¡ÕºÕ¡Õ¿Õ¡Õ½Õ­Õ¡Õ¶ Ö?Õ¡Õ¶Ö?Õ« ÕºÖ?Õ¸Ö?Õ½Õ« Õ¯Õ¸Õ¶Ö?Õ«Õ£Õ¸Ö?Ö?Õ¡Ö?Õ«Õ¡Õ¶ Õ¸Ö?Õ¸Õ·Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?Ö?"
+msgid ""
+"Set this to your current location name. This is used to determine the "
+"appropriate network proxy configuration."
+msgstr ""
+"Ô¿Õ¡Ö?Õ£Õ¡Õ¾Õ¸Ö?Õ¥Õ¬ Õ½Õ¡ Õ¨Õ¶Õ©Õ¡Ö?Õ«Õ¯ Õ¿Õ¥Õ²Õ¡Õ¯Õ¡ÕµÕ¸Ö?Õ©ÕµÕ¡Õ¶ Õ¡Õ¶Õ¾Õ¡Õ¶Õ´Õ¡Õ¶ Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?Ö? Õ?Õ¡ Ö?Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ¾Õ¸Ö?Õ´ Õ§ "
+"Õ°Õ¡Õ´Õ¡ÕºÕ¡Õ¿Õ¡Õ½Õ­Õ¡Õ¶ Ö?Õ¡Õ¶Ö?Õ« ÕºÖ?Õ¸Ö?Õ½Õ« Õ¯Õ¸Õ¶Ö?Õ«Õ£Õ¸Ö?Ö?Õ¡Ö?Õ«Õ¡Õ¶ Õ¸Ö?Õ¸Õ·Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?Ö?"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
-msgid "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the link will not appear."
-msgstr "URL Õ¸Ö?Õ¿Õ¥Õ²Õ«Ö? Õ½Õ¿Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬ Õ¡Õ·Õ­Õ¡Õ¿Õ¡Õ½Õ¥Õ²Õ¡Õ¶Õ« Õ¡Õ¾Õ¥Õ¬Õ« Õ·Õ¡Õ¿ Ö?Õ¸Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?Ö? ÔµÕ©Õ¥ Õ¯Õ¡Ö?Õ£Õ¡Õ¾Õ¸Ö?Õ¾Õ¡Õ® Õ§ Õ¤Õ¡Õ¿Õ¡Ö?Õ¯ Õ®Ö?Õ¡Õ£Ö?Õ¡Õ¿Õ¸Õ²Õ¸Ö?Õ´ Õ¿Õ¸Õ²Õ¨ Õ¹Õ« Õ¥Ö?Ö?Õ¡Ö?"
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
+"link will not appear."
+msgstr ""
+"URL Õ¸Ö?Õ¿Õ¥Õ²Õ«Ö? Õ½Õ¿Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬ Õ¡Õ·Õ­Õ¡Õ¿Õ¡Õ½Õ¥Õ²Õ¡Õ¶Õ« Õ¡Õ¾Õ¥Õ¬Õ« Õ·Õ¡Õ¿ Ö?Õ¸Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?Ö? ÔµÕ©Õ¥ Õ¯Õ¡Ö?Õ£Õ¡Õ¾Õ¸Ö?Õ¾Õ¡Õ® Õ§ "
+"Õ¤Õ¡Õ¿Õ¡Ö?Õ¯ Õ®Ö?Õ¡Õ£Ö?Õ¡Õ¿Õ¸Õ²Õ¸Ö?Õ´ Õ¿Õ¸Õ²Õ¨ Õ¹Õ« Õ¥Ö?Ö?Õ¡Ö?"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
-msgid "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link will not appear."
-msgstr "URLÕ? Õ¡Õ¾Õ¥Õ¬Õ« Õ·Õ¡Õ¿ Õ¡Õ·Õ­Õ¡Õ¿Õ¡Õ¶Ö?Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ½Õ¥Õ²Õ¡Õ¶Õ« Õ©Õ¥Õ´Õ¡Õ¶Õ¥Ö? Õ£Õ¿Õ¶Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?Ö? Ô´Õ¡Õ¿Õ¡Ö?Õ¯ Õ¿Õ¸Õ²Õ« Õ¤Õ¥ÕºÖ?Õ¸Ö?Õ´ Õ°Õ²Õ¸Ö?Õ´Õ¨ Õ¹Õ« Õ°Õ¡ÕµÕ¿Õ¶Õ¾Õ«Ö?"
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
+"will not appear."
+msgstr ""
+"URLÕ? Õ¡Õ¾Õ¥Õ¬Õ« Õ·Õ¡Õ¿ Õ¡Õ·Õ­Õ¡Õ¿Õ¡Õ¶Ö?Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ½Õ¥Õ²Õ¡Õ¶Õ« Õ©Õ¥Õ´Õ¡Õ¶Õ¥Ö? Õ£Õ¿Õ¶Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?Ö? Ô´Õ¡Õ¿Õ¡Ö?Õ¯ Õ¿Õ¸Õ²Õ« "
+"Õ¤Õ¥ÕºÖ?Õ¸Ö?Õ´ Õ°Õ²Õ¸Ö?Õ´Õ¨ Õ¹Õ« Õ°Õ¡ÕµÕ¿Õ¶Õ¾Õ«Ö?"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
 msgid "Key"
@@ -61,15 +73,19 @@ msgid "Change set"
 msgstr "Õ?Õ¸Õ­Õ¥Õ¬ Õ¯Õ¡Ö?Õ£Õ¡Õ¾Õ¸Ö?Õ¸Ö?Õ´Õ¨"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "gconf Õ°Õ¡Õ³Õ¡Õ­Õ¸Ö?Õ¤Õ«Õ¶ Õ«Ö? Õ¤Õ«Õ´Õ¸Ö?Õ´Õ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Õ±Õ¡ÕµÕ¶ Õ¸Ö?Õ²Õ¡Ö?Õ¯Õ¾Õ² GConf Ö?Õ¸Ö?Õ¸Õ­Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶ ÕºÕ¡Ö?Õ¸Ö?Õ¶Õ¡Õ¯Õ¸Õ² Õ¿Õ¾ÕµÕ¡Õ¬"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"gconf Õ°Õ¡Õ³Õ¡Õ­Õ¸Ö?Õ¤Õ«Õ¶ Õ«Ö? Õ¤Õ«Õ´Õ¸Ö?Õ´Õ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Õ±Õ¡ÕµÕ¶ Õ¸Ö?Õ²Õ¡Ö?Õ¯Õ¾Õ² GConf Ö?Õ¸Ö?Õ¸Õ­Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶ ÕºÕ¡Ö?Õ¸Ö?Õ¶Õ¡Õ¯Õ¸Õ² "
+"Õ¿Õ¾ÕµÕ¡Õ¬"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
 msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "Õ?Õ¸Ö?Õ¸Õ­Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶ Õ¾Õ«Õ»Õ¥Õ© Õ´Õ·Õ¡Õ¯Õ¸Õ²Õ¸Ö?Õ´"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 msgstr "Ô³Õ¸Ö?Õ®Õ¡Ö?Õ¯Õ¥Õ¬ Õ´Õ·Õ¡Õ¯Õ¸Õ²Õ¨, Õ¥Ö?Õ¢ Õ¿Õ¾ÕµÕ¡Õ¬Õ¶Õ¥Ö?Õ¨ GConfâ??Õ«Ö? Õ¾Õ¥Ö?Õ¡Õ®Õ¾Õ¸Ö?Õ´ Õ¥Õ¶ Õ¾Õ«Õ»Õ¥Õ©Õ«"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
@@ -77,7 +93,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "Õ?Õ¸Õ­Õ¡Õ¯Õ¥Ö?ÕºÕ¸Ö?Õ´ Õ¾Õ«Õ»Õ¥Õ©Õ«Ö? Õ´Õ·Õ¡Õ¯Õ¸Õ²Õ«"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 msgstr "Ô³Õ¸Ö?Õ®Õ¡Ö?Õ¯Õ¥Õ¬ Õ´Õ·Õ¡Õ¯Õ¸Õ²Õ¨, Õ¥Ö?Õ¢ Õ¿Õ¾ÕµÕ¡Õ¬Õ¶Õ¥Ö?Õ¨ GConfâ??Õ«Ö? Õ¾Õ¥Ö?Õ¡Õ®Õ¾Õ¸Ö?Õ´ Õ¥Õ¶ Õ¾Õ«Õ»Õ¥Õ©Õ«"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
@@ -102,18 +119,21 @@ msgstr "Õ?Õ¡Õ¿Õ¯Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¡Õ¶ Õ­Õ´Õ¢Õ¡Õ£Ö?Õ« Õ¿Õ¾ÕµÕ¡Õ¬Õ¶Õ¥Ö?Õ¨ Õ¡Õ¦Õ¡Õ¿Õ¸Ö?Õ´ Õ¥
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "Ô³Õ¸Ö?Õ®Õ¡Ö?Õ¯Õ¥Õ¬ Õ´Õ·Õ¡Õ¯Õ¸Õ²Õ¨, Õ¥Ö?Õ¢ ÕºÕ¥Õ¿Ö? Õ§ Õ¡Õ¦Õ¡Õ¿Õ¾Õ¥Õ¶ Õ°Õ¡Õ¿Õ¯Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¡Õ¶ Õ­Õ´Õ¢Õ¡Õ£Ö?Õ« Ö?Õ¢ÕµÕ¥Õ¯Õ¿Õ« Õ¿Õ¾ÕµÕ¡Õ¬Õ¶Õ¥Ö?Õ¨"
+msgstr ""
+"Ô³Õ¸Ö?Õ®Õ¡Ö?Õ¯Õ¥Õ¬ Õ´Õ·Õ¡Õ¯Õ¸Õ²Õ¨, Õ¥Ö?Õ¢ ÕºÕ¥Õ¿Ö? Õ§ Õ¡Õ¦Õ¡Õ¿Õ¾Õ¥Õ¶ Õ°Õ¡Õ¿Õ¯Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¡Õ¶ Õ­Õ´Õ¢Õ¡Õ£Ö?Õ« Ö?Õ¢ÕµÕ¥Õ¯Õ¿Õ« Õ¿Õ¾ÕµÕ¡Õ¬Õ¶Õ¥Ö?Õ¨"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find the file '%s'.\n"
 "\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
 msgstr ""
 "Õ?Õ« Õ°Õ¡Õ»Õ¸Õ²Õ¾Õ¥Õ¬ Õ£Õ¿Õ¶Õ¥Õ¬ '%s' Ö?Õ¡ÕµÕ¬Õ¨Ö?\n"
 "\n"
-"Ô½Õ¶Õ¤Ö?Õ¸Ö?Õ´ Õ¥Õ¶Ö? Õ°Õ¡Õ½Õ¿Õ¡Õ¿Õ¥Õ¬, Õ¸Ö? Õ¡ÕµÕ¶ Õ£Õ¸ÕµÕ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶ Õ¸Ö?Õ¶Õ« Ö? Õ¶Õ¸Ö?Õ«Ö? Ö?Õ¸Ö?Õ±Õ¥Õ¬ Õ¯Õ¡Õ´ Õ¨Õ¶Õ¿Ö?Õ¥Õ¬ Ö?Õ¸Õ¶Õ« Õ¡ÕµÕ¬ Õ¶Õ¯Õ¡Ö?Ö?"
+"Ô½Õ¶Õ¤Ö?Õ¸Ö?Õ´ Õ¥Õ¶Ö? Õ°Õ¡Õ½Õ¿Õ¡Õ¿Õ¥Õ¬, Õ¸Ö? Õ¡ÕµÕ¶ Õ£Õ¸ÕµÕ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶ Õ¸Ö?Õ¶Õ« Ö? Õ¶Õ¸Ö?Õ«Ö? Ö?Õ¸Ö?Õ±Õ¥Õ¬ Õ¯Õ¡Õ´ Õ¨Õ¶Õ¿Ö?Õ¥Õ¬ Ö?Õ¸Õ¶Õ« "
+"Õ¡ÕµÕ¬ Õ¶Õ¯Õ¡Ö?Ö?"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1414
 #, c-format
@@ -581,7 +601,8 @@ msgid ""
 "a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
 "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
 "\n"
-"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n"
+"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
+"xml\n"
 "\n"
 "DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
 "            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
@@ -589,11 +610,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Õ?Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ¸Ö?Õ´â?¤ %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
 "\n"
-"Ô±ÕµÕ½ Õ®Ö?Õ¡Õ£Õ«Ö?Õ¨ Õ¿Õ¥Õ²Õ¡Õ¤Ö?Õ¸Ö?Õ´ Õ§ RANDR ÕºÖ?Õ¸Ö?Õ«Õ¬Õ¨ Õ¢Õ¡Õ¦Õ´Õ¡Õ¯Õ« Õ´Õ¸Õ¶Õ«Õ¿Õ¸Ö?Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ¼Õ¥ÕªÕ«Õ´Õ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö? Õ¶Õ·Õ¾Õ¡Õ®\n"
+"Ô±ÕµÕ½ Õ®Ö?Õ¡Õ£Õ«Ö?Õ¨ Õ¿Õ¥Õ²Õ¡Õ¤Ö?Õ¸Ö?Õ´ Õ§ RANDR ÕºÖ?Õ¸Ö?Õ«Õ¬Õ¨ Õ¢Õ¡Õ¦Õ´Õ¡Õ¯Õ« Õ´Õ¸Õ¶Õ«Õ¿Õ¸Ö?Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ¼Õ¥ÕªÕ«Õ´Õ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö? "
+"Õ¶Õ·Õ¾Õ¡Õ®\n"
 "Õ°Õ¡Õ´Õ¡Õ¯Õ¡Ö?Õ£Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ¿Õ¡Ö?Õ¡Õ®Ö?Õ¸Ö?Õ´Ö? Õ?Õ¥Ö?Õ»Õ¶Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶ ÕºÖ?Õ¸Ö?Õ«Õ¬Õ¨ Õ¯Õ¤Õ¡Õ¼Õ¶Õ¡ Õ½Õ¸Õ¾Õ¸Ö? Õ½Õ¸Õ¾Õ¸Ö?Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶, Õ¥Ö?Õ¢\n"
 "RANDR plug-in Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ¡Ö?Õ¯Õ¾Õ¸Ö?Õ´ Õ§ gnome-settings-daemon -Õ¸Ö?Õ´Ö?\n"
 "\n"
-"SOURCE_FILE - Õ¡Õ´Õ¢Õ¸Õ²Õ»Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶ Õ³Õ¡Õ¶Õ¡ÕºÕ¡Ö?Õ°Õ¶ Õ§, Õ¿Õ«ÕºÕ«Õ¯ /home/username/.config/monitors.xml\n"
+"SOURCE_FILE - Õ¡Õ´Õ¢Õ¸Õ²Õ»Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶ Õ³Õ¡Õ¶Õ¡ÕºÕ¡Ö?Õ°Õ¶ Õ§, Õ¿Õ«ÕºÕ«Õ¯ /home/username/.config/monitors."
+"xml\n"
 "\n"
 "DEST_NAME - Õ¿Õ¥Õ²Õ¡Õ¤Ö?Õ¾Õ¡Õ® Ö?Õ¡ÕµÕ¬Õ« Õ°Õ¡Ö?Õ¡Õ¢Õ¥Ö?Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶ Õ¡Õ¶Õ¸Ö?Õ¶Õ¨. Ô±ÕµÕ¶ Õ¯Õ¤Ö?Õ¾Õ« Õ¶Õ·Õ¾Õ¡Õ® Õ¿Õ¥Õ²Õ¸Ö?Õ´\n"
 "            RANDR Õ¯Õ¸Õ¶Ö?Õ«Õ£Õ¸Ö?Ö?Õ¡Ö?Õ«Õ¡Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?Õ? Õ«Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Õ¯Õ¡Ö?Õ£Õ« ÕºÕ¡Õ¶Õ¡Õ¯Õ¸Ö?Õ´,\n"
@@ -659,8 +682,11 @@ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Õ?Õ« Õ°Õ¡Õ»Õ¸Õ²Õ¾Õ¥Õ¬ Õ¡Õ¶Õ¾Õ¡Õ¶Õ¡Ö?Õ¸Õ­Õ¥Õ¬ %s -Õ¨ %s -Õ¸Õ¾â?¤ %s\n"
 
 #: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1
-msgid "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
-msgstr "Ô²Õ¸Õ¬Õ¸Ö? Ö?Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ¸Õ²Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ¢Õ¡Õ¦Õ´Õ¡Õ¯Õ« Õ´Õ¸Õ¶Õ«Õ¿Õ¸Ö?Õ¡ÕµÕ«Õ¶ ÕºÕ¡Ö?Õ¡Õ´Õ¥Õ¿Ö?Õ¥Ö?Õ¨ Õ¿Õ¥Õ²Õ¡Õ¤Ö?Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö? Õ¾Õ¡Õ¾Õ¥Ö?Õ¡Ö?Õ¸Ö?Õ´ Õ§ Õ¡Õ¶Õ°Ö?Õ¡ÕªÕ¥Õ·Õ¿"
+msgid ""
+"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+msgstr ""
+"Ô²Õ¸Õ¬Õ¸Ö? Ö?Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ¸Õ²Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ¢Õ¡Õ¦Õ´Õ¡Õ¯Õ« Õ´Õ¸Õ¶Õ«Õ¿Õ¸Ö?Õ¡ÕµÕ«Õ¶ ÕºÕ¡Ö?Õ¡Õ´Õ¥Õ¿Ö?Õ¥Ö?Õ¨ Õ¿Õ¥Õ²Õ¡Õ¤Ö?Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö? "
+"Õ¾Õ¡Õ¾Õ¥Ö?Õ¡Ö?Õ¸Ö?Õ´ Õ§ Õ¡Õ¶Õ°Ö?Õ¡ÕªÕ¥Õ·Õ¿"
 
 #: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2
 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
@@ -696,8 +722,12 @@ msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1514
-msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
-msgstr "Ô¸Õ¶Õ¿Ö?Õ¥Õ¬ Õ´Õ¸Õ¶Õ«Õ¿Õ¸Ö?Õ? Õ°Õ¡Õ¿Õ¯Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¶Õ¥Ö?Õ¨ Ö?Õ¸Õ­Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?. Ö?Õ¡Õ·Õ¥Õ¬ Õ¡ÕµÕ¶ Õ¤Õ«Ö?Ö?Õ« Ö?Õ¸Ö?Õ¸Õ­Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¡Õ¶ Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?Ö?"
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"Ô¸Õ¶Õ¿Ö?Õ¥Õ¬ Õ´Õ¸Õ¶Õ«Õ¿Õ¸Ö?Õ? Õ°Õ¡Õ¿Õ¯Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¶Õ¥Ö?Õ¨ Ö?Õ¸Õ­Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?. Ö?Õ¡Õ·Õ¥Õ¬ Õ¡ÕµÕ¶ Õ¤Õ«Ö?Ö?Õ« Ö?Õ¸Ö?Õ¸Õ­Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¡Õ¶ "
+"Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?Ö?"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2079
 msgid "Could not save the monitor configuration"
@@ -717,7 +747,9 @@ msgstr "Õ?Õ¸Õ¶Õ«Õ¿Õ¸Ö?Õ« Õ¯Õ¸Õ¶Ö?Õ«Õ£Õ¸Ö?Ö?Õ¡Ö?Õ«Õ¡Õ¶ ÕºÕ¡Õ°ÕºÕ¡Õ¶Õ¾Õ¥Õ¬ Õ§"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2324
 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
-msgstr "Ô±ÕµÕ½ Õ¯Õ¸Õ¶Ö?Õ«Õ£Õ¸Ö?Ö?Õ¡Ö?Õ«Õ¡Õ¶ Õ¯Ö?Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ¾Õ« Õ°Õ¡Õ»Õ¸Ö?Õ¤ Õ¡Õ¶Õ£Õ¡Õ´, Õ¥Ö?Õ¢ Õ«Õ¶Õ¹-Õ¸Ö? Õ´Õ¥Õ¯Õ¨ Õ´Õ¸Ö?Õ¿Ö? Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Õ¯Õ¡Ö?Õ£"
+msgstr ""
+"Ô±ÕµÕ½ Õ¯Õ¸Õ¶Ö?Õ«Õ£Õ¸Ö?Ö?Õ¡Ö?Õ«Õ¡Õ¶ Õ¯Ö?Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ¾Õ« Õ°Õ¡Õ»Õ¸Ö?Õ¤ Õ¡Õ¶Õ£Õ¡Õ´, Õ¥Ö?Õ¢ Õ«Õ¶Õ¹-Õ¸Ö? Õ´Õ¥Õ¯Õ¨ Õ´Õ¸Ö?Õ¿Ö? Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ« "
+"Õ°Õ¡Õ´Õ¡Õ¯Õ¡Ö?Õ£"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2358
 msgid "Could not set the default configuration for monitors"
@@ -784,11 +816,14 @@ msgstr "Õ?Õ­Õ¡Õ¬Õ? Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Õ¤Ö?Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¨ ÕºÕ¡Õ°ÕºÕ¡Õ¶Õ¥
 #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1152
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"\"%s\" Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Õ¤Ö?Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¨ Õ¹Õ« Õ°Õ¡Õ»Õ¸Õ²Õ¾Õ¥Õ¬ Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ¡Õ®Õ¥Õ¬, Õ¸Ö?Õ¸Õ¾Õ°Õ¥Õ¿Ö? Õ´Õ¥Ö?Õ¥Õ¶Õ¡Õ£Ö?Õ¥Õ¬Õ¸Ö? ÕªÕ¡Õ´Õ¡Õ¶Õ¡Õ¯ Õ¡ÕµÕ½ Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ« Ö?Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ¸Ö?Õ´Õ¨ Õ¡Õ¶Õ°Õ¶Õ¡Ö? Õ¯Õ¬Õ«Õ¶Õ«Ö?\n"
-"Ô½Õ¶Õ¤Ö?Õ¸Ö?Õ´ Õ¥Õ¶Ö? Ö?Õ¸Ö?Õ±Õ¥Õ¬ Õ¡ÕµÕ¶ÕºÕ«Õ½Õ« Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¥Ö?Õ¸Õ¾ Õ«Õ¶Õ¹ÕºÕ«Õ½Õ«Ö? Õ¥Õ¶ Control, Alt Õ¯Õ¡Õ´ Shiftâ??Õ¨ Õ´Õ«Õ¡ÕªÕ¡Õ´Õ¡Õ¶Õ¡Õ¯Ö?"
+"\"%s\" Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Õ¤Ö?Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¨ Õ¹Õ« Õ°Õ¡Õ»Õ¸Õ²Õ¾Õ¥Õ¬ Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ¡Õ®Õ¥Õ¬, Õ¸Ö?Õ¸Õ¾Õ°Õ¥Õ¿Ö? Õ´Õ¥Ö?Õ¥Õ¶Õ¡Õ£Ö?Õ¥Õ¬Õ¸Ö? "
+"ÕªÕ¡Õ´Õ¡Õ¶Õ¡Õ¯ Õ¡ÕµÕ½ Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ« Ö?Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ¸Ö?Õ´Õ¨ Õ¡Õ¶Õ°Õ¶Õ¡Ö? Õ¯Õ¬Õ«Õ¶Õ«Ö?\n"
+"Ô½Õ¶Õ¤Ö?Õ¸Ö?Õ´ Õ¥Õ¶Ö? Ö?Õ¸Ö?Õ±Õ¥Õ¬ Õ¡ÕµÕ¶ÕºÕ«Õ½Õ« Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¥Ö?Õ¸Õ¾ Õ«Õ¶Õ¹ÕºÕ«Õ½Õ«Ö? Õ¥Õ¶ Control, Alt Õ¯Õ¡Õ´ Shiftâ??Õ¨ "
+"Õ´Õ«Õ¡ÕªÕ¡Õ´Õ¡Õ¶Õ¡Õ¯Ö?"
 
 #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1182
 #, c-format
@@ -801,8 +836,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1188
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "ÔµÕ©Õ¥ \"%s\" Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Õ¤Ö?Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¨ Õ¾Õ¥Ö?Õ¡Õ¶Õ·Õ¡Õ¶Õ¡Õ¯Õ¥Ö?, \"%s\" Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Õ¤Ö?Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¨ Õ¯Õ¡ÕºÕ¡Õ¡Õ¯Õ¿Õ«Õ¾Õ¡Ö?Õ¾Õ«Ö?"
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"ÔµÕ©Õ¥ \"%s\" Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Õ¤Ö?Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¨ Õ¾Õ¥Ö?Õ¡Õ¶Õ·Õ¡Õ¶Õ¡Õ¯Õ¥Ö?, \"%s\" Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¥Ö?Õ« "
+"Õ°Õ¡Õ´Õ¡Õ¤Ö?Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¨ Õ¯Õ¡ÕºÕ¡Õ¡Õ¯Õ¿Õ«Õ¾Õ¡Ö?Õ¾Õ«Ö?"
 
 #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
 msgid "_Reassign"
@@ -835,8 +873,12 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Õ?Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¡Õ·Õ¡Ö?Õ« Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Õ¤Ö?Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶"
 
 #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
-msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key combination, or press backspace to clear."
-msgstr "Õ?Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Õ¤Ö?Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¨ Õ­Õ´Õ¢Õ¡Õ£Ö?Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö? Õ¯Õ¿Õ¿Õ¡Ö?Ö?Õ¥Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡ÕºÕ¡Õ¿Õ¡Õ½Õ­Õ¡Õ¶ Õ¿Õ¸Õ²Õ« Õ¾Ö?Õ¡ Ö? Õ´Õ¥Ö?Õ¥Õ¶Õ¡Õ£Ö?Õ¥Ö? Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ¶Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Õ¤Ö?Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶ Õ¯Õ¡Õ´ Õ½Õ¥Õ²Õ´Õ¥Ö? backspaceâ??Õ¨ Õ»Õ¶Õ»Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?Ö?"
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
+"combination, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Õ?Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Õ¤Ö?Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¨ Õ­Õ´Õ¢Õ¡Õ£Ö?Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö? Õ¯Õ¿Õ¿Õ¡Ö?Ö?Õ¥Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡ÕºÕ¡Õ¿Õ¡Õ½Õ­Õ¡Õ¶ Õ¿Õ¸Õ²Õ« Õ¾Ö?Õ¡ Ö? "
+"Õ´Õ¥Ö?Õ¥Õ¶Õ¡Õ£Ö?Õ¥Ö? Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ¶Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Õ¤Ö?Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶ Õ¯Õ¡Õ´ Õ½Õ¥Õ²Õ´Õ¥Ö? backspaceâ??Õ¨ Õ»Õ¶Õ»Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?Ö?"
 
 #: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
 msgid "_Name:"
@@ -952,7 +994,8 @@ msgstr "Õ?_Õ¥Õ¿Õ¡Õ±Õ£Õ¸Ö?Õ´Õ?"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
-msgstr "Ô±ÕºÕ¡Õ¡_Õ¯Õ¿Õ«Õ¾Õ¡Ö?Õ¶Õ¥Õ¬ Õ¯ÕºÕ¹Õ¸Ö?Õ¶ Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¥Ö?Õ¨, Õ¥Õ©Õ¥ Õ¥Ö?Õ¯Õ¸Ö? Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¥Ö?Õ¨ Õ½Õ¥Õ²Õ´Õ¾Õ¸Ö?Õ´ Õ¥Õ¶ Õ´Õ«Õ¡ÕªÕ¡Õ´Õ¡Õ¶Õ¡Õ¯"
+msgstr ""
+"Ô±ÕºÕ¡Õ¡_Õ¯Õ¿Õ«Õ¾Õ¡Ö?Õ¶Õ¥Õ¬ Õ¯ÕºÕ¹Õ¸Ö?Õ¶ Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¥Ö?Õ¨, Õ¥Õ©Õ¥ Õ¥Ö?Õ¯Õ¸Ö? Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¥Ö?Õ¨ Õ½Õ¥Õ²Õ´Õ¾Õ¸Ö?Õ´ Õ¥Õ¶ Õ´Õ«Õ¡ÕªÕ¡Õ´Õ¡Õ¶Õ¡Õ¯"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
@@ -988,8 +1031,12 @@ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
 msgstr "Õ?Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ´Õ¡Õ¶ Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö? Õ¨Õ¶Õ¿Ö?Õ¾Õ¡Õ® Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¡Õ·Õ¡Ö?Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ¤Õ¡Õ½Õ¡Õ¾Õ¸Ö?Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¶Õ¥Ö?Õ« Ö?Õ¸Ö?Ö?Õ¡Õ¯Õ¨"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
-msgstr "Õ?Ö?Õ¸Õ·Õ¡Õ¯Õ« ÕªÕ¡Õ´Õ¡Õ¶Õ¡Õ¯ Õ¡Õ¶Ö? Õ¡Ö?Õ£Õ¥Õ¬Õ¡Ö?Õ¡Õ¯Õ¥Õ¬ Õ§Õ¯Ö?Õ¡Õ¶Õ¨Õ? Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¡Õ·Õ¡Ö?Õ« Õ¡Õ¶Õ¨Õ¶Õ¤Õ°Õ¡Õ¿ Ö?Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ¸Õ´Õ¡Õ¶ Õ°Õ¥Õ¿Ö?Õ¡Õ¶Ö?Õ¸Õ¾ Õ¢Õ¡Ö?Õ¤Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¶Õ¥Ö?Õ«Ö? Õ­Õ¸Ö?Õ½Õ¡Ö?Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?"
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Õ?Ö?Õ¸Õ·Õ¡Õ¯Õ« ÕªÕ¡Õ´Õ¡Õ¶Õ¡Õ¯ Õ¡Õ¶Ö? Õ¡Ö?Õ£Õ¥Õ¬Õ¡Ö?Õ¡Õ¯Õ¥Õ¬ Õ§Õ¯Ö?Õ¡Õ¶Õ¨Õ? Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¡Õ·Õ¡Ö?Õ« Õ¡Õ¶Õ¨Õ¶Õ¤Õ°Õ¡Õ¿ Ö?Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ¸Õ´Õ¡Õ¶ "
+"Õ°Õ¥Õ¿Ö?Õ¡Õ¶Ö?Õ¸Õ¾ Õ¢Õ¡Ö?Õ¤Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¶Õ¥Ö?Õ«Ö? Õ­Õ¸Ö?Õ½Õ¡Ö?Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?"
 
 #. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
@@ -1357,8 +1404,11 @@ msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "Õ?Õ¡Õ°Õ´Õ¡Õ¶Õ¡ÕµÕ«Õ¶ _Õ¡Ö?ÕªÕ¥Ö?Õ?"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-msgstr "Ô¿Ö?Õ¯Õ¶Õ¡Õ¯Õ« Õ¯Õ¿Õ¿Õ¸Ö?Õ« ÕºÕ¡Ö?Õ¡Õ´Õ¥Õ¿Ö?Õ¥Ö?Õ¨ Õ½Õ¿Õ¸Ö?Õ£Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö? Ö?Õ¸Ö?Õ±Õ¥Ö? Õ¯Ö?Õ¯Õ¶Õ¡Õ¯Õ« Õ¯Õ¿Õ¿Õ¡Ö?Õ¶Õ¥Õ¬ Õ¾Õ¡Õ¼Õ¾Õ¸Õ² Õ¬Õ¸Ö?ÕµÕ½Õ« Õ¾Ö?Õ¡Ö?"
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgstr ""
+"Ô¿Ö?Õ¯Õ¶Õ¡Õ¯Õ« Õ¯Õ¿Õ¿Õ¸Ö?Õ« ÕºÕ¡Ö?Õ¡Õ´Õ¥Õ¿Ö?Õ¥Ö?Õ¨ Õ½Õ¿Õ¸Ö?Õ£Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö? Ö?Õ¸Ö?Õ±Õ¥Ö? Õ¯Ö?Õ¯Õ¶Õ¡Õ¯Õ« Õ¯Õ¿Õ¿Õ¡Ö?Õ¶Õ¥Õ¬ Õ¾Õ¡Õ¼Õ¾Õ¸Õ² "
+"Õ¬Õ¸Ö?ÕµÕ½Õ« Õ¾Ö?Õ¡Ö?"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
 msgid "Touchpad"
@@ -1370,7 +1420,9 @@ msgstr "Õ?Õ¬Õ¸Ö?Õ¸Ö?Õ´ Õ¥Ö?Õ¯Õ¸Ö? _Õ´Õ¡Õ¿Õ¸Õ¾"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
 msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-msgstr "Ô¿Õ¡Ö?Õ¸Õ² Õ¥Ö? Õ¶Õ¡Ö? Ö?Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ¥Õ¬ Õ°Õ¡ÕºÕ¡Õ²Õ¸Ö?Õ´Õ¸Õ¾ Õ¯Õ¿Õ¿Õ¸Ö?Õ¨ Õ¾Õ¡Õ°Õ¡Õ¶Õ¡Õ¯Õ« Õ¡ÕºÕ¬Õ¥Õ¿Õ« Õ¯Õ¿Õ¿Õ¸Ö?Õ« Õ¿Õ¥Õ½Õ¡Õ¯Õ¨ Õ¨Õ¶Õ¿Ö?Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?Ö?"
+msgstr ""
+"Ô¿Õ¡Ö?Õ¸Õ² Õ¥Ö? Õ¶Õ¡Ö? Ö?Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ¥Õ¬ Õ°Õ¡ÕºÕ¡Õ²Õ¸Ö?Õ´Õ¸Õ¾ Õ¯Õ¿Õ¿Õ¸Ö?Õ¨ Õ¾Õ¡Õ°Õ¡Õ¶Õ¡Õ¯Õ« Õ¡ÕºÕ¬Õ¥Õ¿Õ« Õ¯Õ¿Õ¿Õ¸Ö?Õ« Õ¿Õ¥Õ½Õ¡Õ¯Õ¨ "
+"Õ¨Õ¶Õ¿Ö?Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?Ö?"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
 msgid "_Disabled"
@@ -1583,7 +1635,9 @@ msgstr "Ô¸Õ¶Õ¤Õ¸Ö?Õ¶Õ´Õ¡Õ¶ Õ°Õ¡ÕºÕ¡Õ²Õ¸Ö?Õ´"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
 msgid "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
-msgstr "Õ?Õ¡Õ¿Õ¹Õ¥Õ¬Õ«Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¡Õ¶ Õ°Õ¡Õ¿Õ¯Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¶Õ¥Ö?Õ¨ Õ¯Õ¡Ö?Õ¥Õ¬Õ« Õ§ Õ´Õ«Õ¡Ö?Õ¶Õ¥Õ¬ Õ¯Õ¡Õ´ Õ¡Õ¶Õ»Õ¡Õ¿Õ¥Õ¬ Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ°Õ¡Õ´Õ¡Õ¤Ö?Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¶Õ¥Ö?Õ¸Õ¾"
+msgstr ""
+"Õ?Õ¡Õ¿Õ¹Õ¥Õ¬Õ«Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¡Õ¶ Õ°Õ¡Õ¿Õ¯Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¶Õ¥Ö?Õ¨ Õ¯Õ¡Ö?Õ¥Õ¬Õ« Õ§ Õ´Õ«Õ¡Ö?Õ¶Õ¥Õ¬ Õ¯Õ¡Õ´ Õ¡Õ¶Õ»Õ¡Õ¿Õ¥Õ¬ Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¥Ö?Õ« "
+"Õ°Õ¡Õ´Õ¡Õ¤Ö?Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¶Õ¥Ö?Õ¸Õ¾"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
@@ -1787,7 +1841,9 @@ msgstr "Õ?Õ¥Ö?Õ½Õ¿Õ« Õ¹Õ¡Ö?â?¤"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination."
-msgstr "Ô²Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ«Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ´Õ¸Õ¤Õ«Ö?Õ«Õ¯Õ¡Õ¿Õ¸Ö?Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ°Õ¡Õ»Õ¸Ö?Õ¤Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¨ Õ¤Õ«Õ¿Õ¡Ö?Õ¯Õ¸Ö?Õ´ Õ§ Õ¸Ö?ÕºÕ¥Õ½ Õ¢Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ«Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ°Õ¡Õ»Õ¸Ö?Õ¤Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Ö?"
+msgstr ""
+"Ô²Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ«Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ´Õ¸Õ¤Õ«Ö?Õ«Õ¯Õ¡Õ¿Õ¸Ö?Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ°Õ¡Õ»Õ¸Ö?Õ¤Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¨ Õ¤Õ«Õ¿Õ¡Ö?Õ¯Õ¸Ö?Õ´ Õ§ Õ¸Ö?ÕºÕ¥Õ½ Õ¢Õ¡Õ¶Õ¡Õ¬Õ«Õ¶Õ¥Ö?Õ« "
+"Õ°Õ¡Õ»Õ¸Ö?Õ¤Õ¡Õ¯Õ¡Õ¶Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Ö?"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers."
@@ -1898,8 +1954,12 @@ msgstr "Õ?Õ¡Õ»Õ¸Ö?Õ¤ Õ¨Õ¶Õ¤Õ´Õ«Õ»Õ´Õ¡Õ¶Õ¨ Õ´Õ¥Õ¯ Ö?Õ¸ÕºÕ¥Õ«Ö? Ö?Õ«Õ¹ Õ§ Õ´Õ¶Õ¡Ö?
 
 #: ../typing-break/drwright.c:614
 #, c-format
-msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
-msgstr "Õ?Õ« Õ°Õ¡Õ»Õ¸Õ²Õ¾Õ¥Õ¬ Õ¢Õ¥Ö?Õ¥Õ¬ Õ´Õ¥Ö?Õ¥Õ¶Õ¡Õ£Ö?Õ´Õ¡Õ¶ Õ¶Õ¡Õ­Õ¨Õ¶Õ¿Ö?Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ¥Ö?Õ¯Õ­Õ¸Õ½Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¨ Õ°Õ¥Õ¿Ö?ÕµÕ¡Õ¬ Õ½Õ­Õ¡Õ¬Õ« ÕºÕ¡Õ¿Õ³Õ¡Õ¼Õ¸Õ¾Õ? %s"
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Õ?Õ« Õ°Õ¡Õ»Õ¸Õ²Õ¾Õ¥Õ¬ Õ¢Õ¥Ö?Õ¥Õ¬ Õ´Õ¥Ö?Õ¥Õ¶Õ¡Õ£Ö?Õ´Õ¡Õ¶ Õ¶Õ¡Õ­Õ¨Õ¶Õ¿Ö?Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ¥Ö?Õ¯Õ­Õ¸Õ½Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¨ Õ°Õ¥Õ¿Ö?ÕµÕ¡Õ¬ "
+"Õ½Õ­Õ¡Õ¬Õ« ÕºÕ¡Õ¿Õ³Õ¡Õ¼Õ¸Õ¾Õ? %s"
 
 #: ../typing-break/drwright.c:631
 msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
@@ -1930,8 +1990,16 @@ msgid "Typing Monitor"
 msgstr "Õ?Õ¥Ö?Õ¥Õ¶Õ¡Õ£Ö?Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ´Õ¸Õ¶Õ«Õ¿Õ¸Ö?"
 
 #: ../typing-break/main.c:108
-msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr "Õ?Õ¥Õ²Õ¥Õ¯Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¨ Ö?Õ¸Ö?ÕµÖ? Õ¿Õ¡Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö? Õ´Õ¥Ö?Õ¥Õ¶Õ¡Õ£Ö?Õ´Õ¡Õ¶ Õ´Õ¸Õ¶Õ«Õ¿Õ¸Ö?Õ¶ Ö?Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ¸Ö?Õ´ Õ§ Õ¿Õ¥Õ²Õ¥Õ¯Õ¡Ö?Õ´Õ¡Õ¶ Õ¿Õ¡Ö?Õ¡Õ®Ö?Õ¨Ö? Ô´Õ¸Ö?Ö? Õ¾Õ¡Õ°Õ¡Õ¶Õ¡Õ¯Õ« Õ¾Ö?Õ¡ Õ¹Õ¸Ö?Õ¶Õ¥Ö? Õ¿Õ¥Õ²Õ¥Õ¯Õ¡Ö?Õ´Õ¡Õ¶ Õ¿Õ¡Ö?Õ¡Õ®Ö?Ö? Ô±ÕµÕ¶ Õ¡Õ¾Õ¥Õ¬Õ¡Ö?Õ¶Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö? Õ¡Õ» Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¸Õ¾ Õ¯Õ¿Õ¿Õ¡Ö?Ö?Õ¥Ö? Õ¾Õ¡Õ°Õ¡Õ¶Õ¡Õ¯Õ« Õ¾Ö?Õ¡ Ö? Õ¨Õ¶Õ¿Ö?Õ¥Ö? 'Add to panel', Õ¡ÕºÕ¡Õ? 'Notification area' Ö? Õ°Õ¥Õ¿Õ¸Õ? 'Add'Ö?"
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr ""
+"Õ?Õ¥Õ²Õ¥Õ¯Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¨ Ö?Õ¸Ö?ÕµÖ? Õ¿Õ¡Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö? Õ´Õ¥Ö?Õ¥Õ¶Õ¡Õ£Ö?Õ´Õ¡Õ¶ Õ´Õ¸Õ¶Õ«Õ¿Õ¸Ö?Õ¶ Ö?Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ¸Ö?Õ´ Õ§ "
+"Õ¿Õ¥Õ²Õ¥Õ¯Õ¡Ö?Õ´Õ¡Õ¶ Õ¿Õ¡Ö?Õ¡Õ®Ö?Õ¨Ö? Ô´Õ¸Ö?Ö? Õ¾Õ¡Õ°Õ¡Õ¶Õ¡Õ¯Õ« Õ¾Ö?Õ¡ Õ¹Õ¸Ö?Õ¶Õ¥Ö? Õ¿Õ¥Õ²Õ¥Õ¯Õ¡Ö?Õ´Õ¡Õ¶ Õ¿Õ¡Ö?Õ¡Õ®Ö?Ö? Ô±ÕµÕ¶ "
+"Õ¡Õ¾Õ¥Õ¬Õ¡Ö?Õ¶Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö? Õ¡Õ» Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¸Õ¾ Õ¯Õ¿Õ¿Õ¡Ö?Ö?Õ¥Ö? Õ¾Õ¡Õ°Õ¡Õ¶Õ¡Õ¯Õ« Õ¾Ö?Õ¡ Ö? Õ¨Õ¶Õ¿Ö?Õ¥Ö? 'Add to panel', "
+"Õ¡ÕºÕ¡Õ? 'Notification area' Ö? Õ°Õ¥Õ¿Õ¸Õ? 'Add'Ö?"
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
@@ -1950,21 +2018,27 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 msgstr "ÔµÕ©Õ¥ Õ¤Ö?Õ¾Õ¡Õ® Õ§ Õ¸Ö?ÕºÕ¥Õ½ Õ³Õ·Õ´Õ¡Ö?Õ«Õ¿, Õ¡ÕºÕ¡ Type1 Õ¿Õ¡Õ¼Õ¡Õ¿Õ¥Õ½Õ¡Õ¯Õ¨ Õ¯Õ¤Õ¡Õ¼Õ¶Õ¡ Õ´Õ¡Õ¶Ö?Õ¡ÕºÕ¡Õ¿Õ¯Õ¥Ö?Ö?"
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "Ô¿Õ¡Ö?Õ£Õ¡Õ¾Õ¸Ö?Õ¥Õ¬ Õ¡ÕµÕ½ Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¨ OpenType Õ¿Õ¡Õ¼Õ¡Õ¿Õ¥Õ½Õ¡Õ¯Õ« Õ´Õ¡Õ¶Ö?Õ¡ÕºÕ¡Õ¿Õ¯Õ¥Ö?Õ« Õ°Ö?Õ¡Õ´Õ¡Õ¶ Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ®Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?Ö?"
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Ô¿Õ¡Ö?Õ£Õ¡Õ¾Õ¸Ö?Õ¥Õ¬ Õ¡ÕµÕ½ Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¨ OpenType Õ¿Õ¡Õ¼Õ¡Õ¿Õ¥Õ½Õ¡Õ¯Õ« Õ´Õ¡Õ¶Ö?Õ¡ÕºÕ¡Õ¿Õ¯Õ¥Ö?Õ« Õ°Ö?Õ¡Õ´Õ¡Õ¶ Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ®Õ¥Õ¬Õ¸Ö? "
+"Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?Ö?"
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
 msgstr "Ô¿Õ¡Ö?Õ£Õ¡Õ¾Õ¸Ö?Õ¥Õ¬ Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¨ PCF Õ¿Õ¡Õ¼Õ¡Õ¿Õ¥Õ½Õ¡Õ¯Õ« Õ´Õ¡Õ¶Ö?Õ¡ÕºÕ¡Õ¿Õ¯Õ¥Ö?Õ« Õ°Ö?Õ¡Õ´Õ¡Õ¶ Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ®Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?Ö?"
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "Ô´Õ¶Õ¥Õ¬ Õ¡ÕµÕ½ Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¨ TrueType Õ¿Õ¡Õ¼Õ¡Õ¿Õ¥Õ½Õ¡Õ¯Õ« Õ´Õ¡Õ¶Ö?Õ¡ÕºÕ¡Õ¿Õ¯Õ¥Ö?Õ« Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ®Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö? "
-"Õ°Ö?Õ¡Õ´Õ¡Õ¶Õ« Õ¾Ö?Õ¡Ö?"
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Ô´Õ¶Õ¥Õ¬ Õ¡ÕµÕ½ Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¨ TrueType Õ¿Õ¡Õ¼Õ¡Õ¿Õ¥Õ½Õ¡Õ¯Õ« Õ´Õ¡Õ¶Ö?Õ¡ÕºÕ¡Õ¿Õ¯Õ¥Ö?Õ« Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ®Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö? Õ°Ö?Õ¡Õ´Õ¡Õ¶Õ« Õ¾Ö?Õ¡Ö?"
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr "Ô´Õ¶Õ¥Õ¬ Õ¡ÕµÕ½ Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¨ Õ¡ÕµÕ¶ Õ°Ö?Õ¡Õ´Õ¡Õ¶Õ« Õ¾Ö?Õ¡, Õ¸Ö?Õ¶ Ö?Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ¾Õ¸Ö?Õ´ Õ§ Õ¡Õ¼Õ¡Õ»Õ«Õ¶ Õ­Õ´Õ¢Õ« Õ¿Õ¡Õ¼Õ¡Õ¿Õ¥Õ½Õ¡Õ¯Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ´Õ¡Õ¶Ö?Õ¡ÕºÕ¡Õ¿Õ¯Õ¥Ö? Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ®Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?Ö?"
+msgstr ""
+"Ô´Õ¶Õ¥Õ¬ Õ¡ÕµÕ½ Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ¶Õ¨ Õ¡ÕµÕ¶ Õ°Ö?Õ¡Õ´Õ¡Õ¶Õ« Õ¾Ö?Õ¡, Õ¸Ö?Õ¶ Ö?Õ£Õ¿Õ¡Õ£Õ¸Ö?Õ®Õ¾Õ¸Ö?Õ´ Õ§ Õ¡Õ¼Õ¡Õ»Õ«Õ¶ Õ­Õ´Õ¢Õ« "
+"Õ¿Õ¡Õ¼Õ¡Õ¿Õ¥Õ½Õ¡Õ¯Õ¶Õ¥Ö?Õ« Õ´Õ¡Õ¶Ö?Õ¡ÕºÕ¡Õ¿Õ¯Õ¥Ö? Õ½Õ¿Õ¥Õ²Õ®Õ¥Õ¬Õ¸Ö? Õ°Õ¡Õ´Õ¡Ö?Ö?"
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
@@ -2014,13 +2088,11 @@ msgstr "Õ?Õ¥Õ½Õ¡Õ¯Õ?"
 msgid "Size:"
 msgstr "Õ?Õ¡Ö?Õ?"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:361
-#: ../font-viewer/font-view.c:374
+#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:374
 msgid "Version:"
 msgstr "Õ?Õ¡Ö?Õ¢Õ¥Ö?Õ¡Õ¯Õ?"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:365
-#: ../font-viewer/font-view.c:376
+#: ../font-viewer/font-view.c:365 ../font-viewer/font-view.c:376
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Õ?Õ¥Õ²Õ«Õ¶Õ¡Õ¯Õ¡ÕµÕ«Õ¶ Õ«Ö?Õ¡Õ¾Õ¸Ö?Õ¶Ö?Õ?"
 
@@ -2094,3 +2166,5 @@ msgstr "Õ?Õ¡Õ´Õ¡Õ¯Õ¡Ö?Õ£Õ« Õ?Õ¡Ö?Õ¡Õ´Õ¥Õ¿Ö?Õ¥Ö?"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Ô²Õ¸Õ¬Õ¸Ö? Õ?Õ¡Ö?Õ¡Õ´Õ¥Õ¿Ö?Õ¥Ö?Õ¨"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Õ?Õ¸Ö?Ö?Õ¡Õ¤Ö?Õ¥Õ¬ Õ?Õ¥Õ¼Õ¶Õ¡Ö?Õ¯Õ« Õ°Õ¡Õ¿Õ¯Õ¸Ö?Õ©ÕµÕ¸Ö?Õ¶Õ¶Õ¥Ö?Õ¨"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 3a2ff47..443bbbf 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2200,3 +2200,6 @@ msgstr "Pengaturan Sistem"
 #: ../shell/shell.ui.h:2
 msgid "_All Settings"
 msgstr "Semu_a Pengaturan"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "Menampilkan opsi bantuan"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index d5d482d..a59ced5 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -3488,3 +3488,6 @@ msgstr "� að smámynda uppsett þemu"
 #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
 msgid "Whether to thumbnail themes"
 msgstr "� að smámynda þemu"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr ""
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 0d0480e..54951b5 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -3572,6 +3572,9 @@ msgstr "Centro di controllo"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Tutte le impostazioni"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
+
 #~ msgid "Clean print heads"
 #~ msgstr "Pulisci testina stampa"
 
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 22f5e1d..565cdcd 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -3504,6 +3504,9 @@ msgstr "ã?³ã?³ã??ã?­ã?¼ã?«ã?»ã?»ã?³ã?¿ã?¼"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "ã??ã?¹ã?¦ã?®è¨­å®?(_A)"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "ã??ã?«ã??ã?®ã?ªã??ã?·ã?§ã?³ã??表示ã??ã??"
+
 #~ msgid "Clean print heads"
 #~ msgstr "å?°å­?ã??ã??ã??ã?®ã?¯ã?ªã?¼ã??ã?³ã?°"
 
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index cf3b5e5..c09c5cc 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -3389,6 +3389,9 @@ msgid ""
 "'Notification area' and clicking 'Add'."
 msgstr ""
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "á??á??á?®á??á??á? á??á??á??á?¡ á??á??á? á??á??á??á?¢á? á??á??á??á?¡ á?©á??á??á??á??á??á??"
+
 #~ msgid " "
 #~ msgstr "."
 
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 6ecda96..c72890e 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -6,7 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-08-17 09:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-16 15:51+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
@@ -31,15 +32,21 @@ msgid "More themes URL"
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to your current location name. This is used to determine the appropriate network proxy configuration."
+msgid ""
+"Set this to your current location name. This is used to determine the "
+"appropriate network proxy configuration."
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
-msgid "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the link will not appear."
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
+"link will not appear."
 msgstr ""
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
-msgid "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link will not appear."
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
+"will not appear."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
@@ -439,7 +446,8 @@ msgid "Set your personal information"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
@@ -459,7 +467,9 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
-msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
@@ -503,7 +513,9 @@ msgstr ""
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
 #, c-format
-msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590
@@ -563,7 +575,9 @@ msgid "Select finger"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
@@ -592,7 +606,9 @@ msgstr ""
 #. Authentication failure
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:559
-msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
@@ -663,7 +679,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:945
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:948
@@ -688,8 +705,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
 msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
@@ -718,7 +737,9 @@ msgid "Assistive Technologies Preferences"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
-msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
@@ -779,15 +800,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503
 #, c-format
-msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer.  It is recommended that you select a size smaller than %d."
-msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516
 #, c-format
-msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller sized font."
-msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
@@ -841,7 +874,9 @@ msgstr ""
 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
 #, c-format
-msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine '%s' is not installed."
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
+"'%s' is not installed."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
@@ -857,11 +892,15 @@ msgid "Revert Font"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
-msgid "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+msgid ""
+"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
+"font suggestion can be reverted."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
-msgid "The current theme suggests a background. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+msgid ""
+"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+"suggestion can be reverted."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
@@ -869,7 +908,9 @@ msgid "The current theme suggests a background and a font."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
-msgid "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+msgid ""
+"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+"can be reverted."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
@@ -1301,7 +1342,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
 #, c-format
-msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which you need to compile."
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
@@ -1387,7 +1430,10 @@ msgstr ""
 #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
 msgid ""
 "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
@@ -1497,7 +1543,8 @@ msgid "Change set"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
@@ -1505,7 +1552,8 @@ msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
@@ -1513,7 +1561,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
@@ -1545,7 +1594,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Couldn't find the file '%s'.\n"
 "\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1414
@@ -1595,17 +1645,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
 #, c-format
-msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is not installed."
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
+"not installed."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
 #, c-format
-msgid "This theme will not look as intended because the required window manager theme '%s' is not installed."
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required window manager "
+"theme '%s' is not installed."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
 #, c-format
-msgid "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is not installed."
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
+"not installed."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
@@ -2051,7 +2107,8 @@ msgid ""
 "a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
 "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
 "\n"
-"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n"
+"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
+"xml\n"
 "\n"
 "DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
 "            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
@@ -2121,7 +2178,8 @@ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s аÑ?Ñ?н жаңа %s аÑ?Ñ?на аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? мүмкÑ?н емеÑ?: %s\n"
 
 #: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1
-msgid "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+msgid ""
+"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2
@@ -2158,7 +2216,9 @@ msgid "%d x %d"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504
-msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069
@@ -2247,7 +2307,8 @@ msgstr ""
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
 
@@ -2260,7 +2321,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
@@ -2294,7 +2356,9 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Ð?еÑ?неÑ?аÒ?Ñ?а жаÑ?лÑ?Ò?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
-msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key combination, or press backspace to clear."
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
+"combination, or press backspace to clear."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
@@ -2303,7 +2367,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
@@ -2455,7 +2520,9 @@ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
@@ -2806,7 +2873,8 @@ msgid "Thr_eshold:"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
@@ -3104,8 +3172,7 @@ msgstr "ТопÑ?аÑ?"
 msgid "Common Tasks"
 msgstr ""
 
-#: ../shell/control-center.c:185
-#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
 msgid "Control Center"
 msgstr ""
@@ -3139,11 +3206,15 @@ msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
 msgstr ""
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
-msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed."
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed."
 msgstr ""
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
-msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed."
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed."
 msgstr ""
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
@@ -3151,16 +3222,22 @@ msgid "Task names and associated .desktop files"
 msgstr ""
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
-msgid "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
 msgstr ""
 
 #. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
-msgid "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgid ""
+"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
+"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
 msgstr ""
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
 msgstr ""
 
 #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
@@ -3203,7 +3280,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../typing-break/drwright.c:614
 #, c-format
-msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
 msgstr ""
 
 #: ../typing-break/drwright.c:631
@@ -3235,7 +3314,11 @@ msgid "Typing Monitor"
 msgstr ""
 
 #: ../typing-break/main.c:108
-msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
 msgstr ""
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
@@ -3255,7 +3338,8 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 msgstr ""
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
 msgstr ""
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
@@ -3263,7 +3347,8 @@ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
 msgstr ""
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
 msgstr ""
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
@@ -3318,13 +3403,11 @@ msgstr "ТүÑ?Ñ?:"
 msgid "Size:"
 msgstr "ӨлÑ?емÑ?:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:357
-#: ../font-viewer/font-view.c:370
+#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:370
 msgid "Version:"
 msgstr "Ð?Ò±Ñ?Ò?аÑ?Ñ?:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:361
-#: ../font-viewer/font-view.c:372
+#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:372
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
@@ -3413,13 +3496,11 @@ msgstr ""
 msgid "Uninstall"
 msgstr ""
 
-#: ../libslab/application-tile.c:784
-#: ../libslab/document-tile.c:721
+#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr ""
 
-#: ../libslab/application-tile.c:786
-#: ../libslab/document-tile.c:723
+#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "ТаңдамалÑ?лаÑ?Ò?а Ò?оÑ?Ñ?"
 
@@ -3462,40 +3543,32 @@ msgid "<b>Open</b>"
 msgstr "<b>Ð?Ñ?Ñ?</b>"
 
 #. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190
-#: ../libslab/document-tile.c:234
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
 msgid "Rename..."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?н аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?..."
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:204
-#: ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:248
-#: ../libslab/document-tile.c:257
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Send To..."
 msgstr "%s Ò?азÑ?Ñ? %s Ò¯Ñ?Ñ?н жÑ?беÑ?Ñ?"
 
 #. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228
-#: ../libslab/document-tile.c:283
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "Ò?оÒ?Ñ?Ñ? Ñ?елегÑ?не Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?"
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:238
-#: ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:293
-#: ../libslab/document-tile.c:837
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
 msgid "Delete"
 msgstr "Ó¨Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:533
-#: ../libslab/document-tile.c:985
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr ""
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:534
-#: ../libslab/document-tile.c:986
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr ""
 
@@ -3556,3 +3629,5 @@ msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?..."
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr ""
 
+msgid "Show help options"
+msgstr ""
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 7e858dc..abbb4fd 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.master.kn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-29 14:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 00:33+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate redhat com>\n"
@@ -115,7 +115,8 @@ msgid "Change set"
 msgstr "ಬದಲಾವಣ� ಸ���"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 msgstr ""
 "�ನ�ವಯಿಸಿದಾ� gconf ��ಲ���ಿ�� ರವಾನಿಸಬ��ಿರ�ವ ದತ�ತಾ�ಶವನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ GConf ಬದಲಾವಣ� ಸ���"
 
@@ -124,7 +125,8 @@ msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "ವಿà²?à³?à²?à³?â?? à²?ಾಲà³?â??ಬà³?ಯಾà²?à³?â??à²?à³? ಪರಿವರà³?ತನà³?"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 msgstr "ವಿà²?à³?à²?à³?â??à²?à³? GConf ನಿà²?ದ ದತà³?ತಾà²?ಶವನà³?ನà³? ಮಾರà³?ಪಡಿಸಬà³?à²?ಾದಾà²? à²?ದà²?ಿಸಬà³?à²?ಿರà³?ವ à²?ಾಲà³?â??ಬà³?ಯಾà²?à³?"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
@@ -132,7 +134,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "ವಿà²?à³?à²?à³?â?? à²?ಾಲà³?â??ಬà³?ಯಾà²?à³?â??ನಿà²?ದ ಪರಿವರà³?ತನà³?"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 msgstr "ವಿà²?à³?à²?à³?â??ನಿà²?ದ GConf à²?à³? ದತà³?ತಾà²?ಶವನà³?ನà³? ಮಾರà³?ಪಡಿಸಬà³?à²?ಾದಾà²? à²?ದà²?ಿಸಬà³?à²?ಿರà³?ವ à²?ಾಲà³?â??ಬà³?ಯಾà²?à³?"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
@@ -934,7 +937,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "ಶಾರà³?à²?à³?-à²?à²?à³?â?? à²?ನà³?ನà³? \"%s\" à²?à³? ನಿಯà³?à²?ಿಸಿದಲà³?ಲಿ, \"%s\" ಶಾರà³?à²?à³?-à²?à²?à³?â?? à²?ಶà²?à³?ತà²?à³?ಳà³?ಳà³?ತà³?ತದà³?."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
@@ -1804,7 +1808,8 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
@@ -3135,7 +3140,8 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "ವ�ಯವಸ�ಥಾಪ�"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr "ನ�ವ� � ಸಾಧನವನ�ನ� ನಿಲ��ಿಸಿ��ಳ�ಳ�ವ�ತಿಲ�ಲ. ನಿಮ�ಮ �ಣ� ವ�ಯವಸ�ಥಾಪ�ರನ�ನ� ಸ�ಪರ��ಿಸಿ."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
@@ -3504,8 +3510,8 @@ msgid ""
 "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to choose a "
 "strong password</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>ಸದ�ಢವಾದ ��ಪ�ತಪದವನ�ನ� ಹ��� "
-"�ರಿಸಿಬ���</a>"
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>ಸದ�ಢವಾದ "
+"��ಪ�ತಪದವನ�ನ� ಹ��� �ರಿಸಿಬ���</a>"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 msgid ""
@@ -3595,7 +3601,8 @@ msgid "Changing photo for:"
 msgstr "�ವರ �ಿತ�ರವನ�ನ� ಬದಲಾಯಿಸಲಾ��ತ�ತಿದ�:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
@@ -3729,6 +3736,9 @@ msgstr "ನಿಯ�ತ�ರಣ ���ದ�ರ"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "�ಲ�ಲಾ ಸಿದ�ಧತ��ಳ� (_A)"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "ಸಹಾಯ �ಯ���ಯನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
+
 #~ msgid "Image/label border"
 #~ msgstr "�ಿತ�ರ/ಲ�ಬಲ� ����"
 
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 9d35e33..6509387 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3481,6 +3481,9 @@ msgstr "ê·¸ë?? ì ?ì?´í??"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "�체 ��(_A)"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "ë??ì??ë§? ì?µì??ì?? ë´?ë??ë?¤"
+
 #~ msgid "Clean print heads"
 #~ msgstr "í?¤ë?? ì²­ì??"
 
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index b286699..faeaafd 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -112,8 +112,12 @@ msgstr "Belgekirî!"
 #. Authentication failure
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:478
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
-msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
-msgstr "Å?îfreya te hatiye guhertin di dema belgekirinê de , ji kerema xwe re ji nû belgekirinê pêk bîne."
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
+msgstr ""
+"Å?îfreya te hatiye guhertin di dema belgekirinê de , ji kerema xwe re ji nû "
+"belgekirinê pêk bîne."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:480
 msgid "That password was incorrect."
@@ -179,8 +183,11 @@ msgstr "Ji kerema xwe re Å?îfreya xwe di Å?anika <b>Å?îfreya nû</b>de binvîs
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:915
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "Ji kerema xwe re Å?îfreya xwe careke din di Å?anika <b>Å?îfreyê careke din binvîse</b> de binvîse."
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"Ji kerema xwe re Å?îfreya xwe careke din di Å?anika <b>Å?îfreyê careke din "
+"binvîse</b> de binvîse."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:918
 msgid "The two passwords are not equal."
@@ -325,11 +332,15 @@ msgstr "Eyalet/_Tax:"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
 msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
 msgstr ""
-"Ji bo guhertina Å?îfreyê, Å?îfreya xwe ya heyî di zeviya jêr de binvîse û li ser <b>Belgekirinê</b> bitikîne.\n"
-"PiÅ?tî belgekirinê, Å?îfreya xwe ya nû derbas bike, ji bo bê gumankirine dîsa binvîse û li ser <b>Å?îfreyê biguhêre</b> bitikîne."
+"Ji bo guhertina Å?îfreyê, Å?îfreya xwe ya heyî di zeviya jêr de binvîse û li "
+"ser <b>Belgekirinê</b> bitikîne.\n"
+"PiÅ?tî belgekirinê, Å?îfreya xwe ya nû derbas bike, ji bo bê gumankirine dîsa "
+"binvîse û li ser <b>Å?îfreyê biguhêre</b> bitikîne."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
 msgid "User name:"
@@ -428,8 +439,12 @@ msgid "<b>Support</b>"
 msgstr "<b>Destek</b>"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
-msgid "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until you next log in.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Not:</b> Guherînên di van mîhengan de hate têketineke din wê çalak nebe.</i></small>"
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+"you next log in.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Not:</b> Guherînên di van mîhengan de hate têketineke din wê "
+"çalak nebe.</i></small>"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
@@ -466,17 +481,33 @@ msgstr "Teknolojiyên alîkar yên GNOMEyê di têketinê de çalak bike"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
 #, fuzzy
-msgid "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
-msgstr "Di pergala te de Teknolojiya Alîkar ya mirov dikare wê bixebitîne nehatiye barkirin. Ji bo desteka klavyeya dîmenderê hebe divê pakêta 'gok' hatibe barkirin, ji bo bikêrhatinên wekî girdok û xwînerê dîmenderê jî hebe divê pakêta 'gnopernicus' hatibe sazkirin."
+msgid ""
+"No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package must "
+"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' "
+"package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
+msgstr ""
+"Di pergala te de Teknolojiya Alîkar ya mirov dikare wê bixebitîne nehatiye "
+"barkirin. Ji bo desteka klavyeya dîmenderê hebe divê pakêta 'gok' hatibe "
+"barkirin, ji bo bikêrhatinên wekî girdok û xwînerê dîmenderê jî hebe divê "
+"pakêta 'gnopernicus' hatibe sazkirin."
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
-msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system.  The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
-msgstr "Di pergala te de hemû teknolojiyên alîkar ne barkirî ye. Ji bo desteka klavyeya dîmenderê divê pakêta 'gok' hatibe barkirin."
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
+"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+msgstr ""
+"Di pergala te de hemû teknolojiyên alîkar ne barkirî ye. Ji bo desteka "
+"klavyeya dîmenderê divê pakêta 'gok' hatibe barkirin."
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system.  The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
-msgstr "Di pergala te de hemû teknolojiyên alîkar ne barkirî ye. Ji bo girdok û xwînerê dîmenderê divê pakêta 'gnopernicus' hatibe barkirin."
+msgid ""
+"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
+"'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"Di pergala te de hemû teknolojiyên alîkar ne barkirî ye. Ji bo girdok û "
+"xwînerê dîmenderê divê pakêta 'gnopernicus' hatibe barkirin."
 
 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
 #, c-format
@@ -507,8 +538,12 @@ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
 msgstr "Tercîhên gihîÅ?tina klavyeyê mîheng bike"
 
 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
-msgid "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard accessibility features will not operate without it."
-msgstr "Di vê pergalê de pêvekên XKB nehate dîtin. Heke ev pêvek tuneye taybetiyên gihîÅ?tina klavyeyê wê nexebite."
+msgid ""
+"This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
+"accessibility features will not operate without it."
+msgstr ""
+"Di vê pergalê de pêvekên XKB nehate dîtin. Heke ev pêvek tuneye taybetiyên "
+"gihîÅ?tina klavyeyê wê nexebite."
 
 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
@@ -553,7 +588,8 @@ msgstr "Dema biÅ?kok nehate _qebûlkirin bike tûtût"
 
 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-msgstr "Dema taybetmendî ji klavyeyê hate girtin an jî hate _vekirin bike tûtût"
+msgstr ""
+"Dema taybetmendî ji klavyeyê hate girtin an jî hate _vekirin bike tûtût"
 
 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
 msgid "Beep when _modifier is pressed"
@@ -592,8 +628,12 @@ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
 msgstr "dubare pêlkirina mifteyan piÅ?tguh bike dema:"
 
 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
-msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time."
-msgstr "Hemû pêlkirinên li ser heman biÅ?kokê piÅ?tguh bike, heke ku di demekê ku ji alî bikarhêner de hilbijartî çêbû."
+msgid ""
+"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
+"selectable period of time."
+msgstr ""
+"Hemû pêlkirinên li ser heman biÅ?kokê piÅ?tguh bike, heke ku di demekê ku ji "
+"alî bikarhêner de hilbijartî çêbû."
 
 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
 msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
@@ -612,12 +652,20 @@ msgid "Mouse _Preferences..."
 msgstr "_Tercîhên MiÅ?k..."
 
 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time."
-msgstr "Ji bilî biÅ?kokên pêlkirî ne pejirîne di dema ji alî bikarhêner de destnîÅ?ankirî de."
+msgid ""
+"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
+"amount of time."
+msgstr ""
+"Ji bilî biÅ?kokên pêlkirî ne pejirîne di dema ji alî bikarhêner de "
+"destnîÅ?ankirî de."
 
 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
-msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence."
-msgstr "Karê bi hevre pêlêkirina gelek biÅ?kojkan, dema mirov bi dor pê li biÅ?kojkên guhartîner dike çêdibe."
+msgid ""
+"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+"in sequence."
+msgstr ""
+"Karê bi hevre pêlêkirina gelek biÅ?kojkan, dema mirov bi dor pê li biÅ?kojkên "
+"guhartîner dike çêdibe."
 
 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
@@ -814,18 +862,22 @@ msgstr[1] "pîksel"
 #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
 msgid ""
 "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
+"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+"settings manager."
 msgstr ""
 "Gerînendeyê mîhengan yê 'gnome-settings-daemon' nehate destpêkirin.\n"
-"Heke ev bername neyê destpêkirin hin mîheng jî nayên tomarkirin. Ev rewÅ? dide xuyanî; Bonobo yan jî pergala mîhengên yên derveyî GNOME (mînak KDE) çalak e û ew û gerînendeyê mîhengan li hev nake."
+"Heke ev bername neyê destpêkirin hin mîheng jî nayên tomarkirin. Ev rewÅ? "
+"dide xuyanî; Bonobo yan jî pergala mîhengên yên derveyî GNOME (mînak KDE) "
+"çalak e û ew û gerînendeyê mîhengan li hev nake."
 
 #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
 msgstr "�kona capplet a stokê nehate barkirin: '%s'\n"
 
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:240
-#: ../capplets/common/capplet-util.c:242
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
 msgid "Just apply settings and quit"
 msgstr "Tenê mîhengan bisepîne û derkeve"
 
@@ -924,15 +976,19 @@ msgid "Change set"
 msgstr "Tîma guherandinê"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "Daneyên ku dema koma guhertinê ya GConf li daxwazkarê gconf hate sepandin dê bêne bervêvekirin dihundirîne."
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Daneyên ku dema koma guhertinê ya GConf li daxwazkarê gconf hate sepandin dê "
+"bêne bervêvekirin dihundirîne."
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
 msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "Lêvegera paÅ?devegerîna parçekan"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 msgstr "PaÅ?devegerîna ku dema dane ji GConf vegere parçekan dê bête sepandin"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
@@ -940,8 +996,10 @@ msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "PaÅ?devegerandina veguhartina parçekan"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "PaÅ?devegerandina ku dema dane ji parçekan li GConfê veguherî dê bête sepandin"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"PaÅ?devegerandina ku dema dane ji parçekan li GConfê veguherî dê bête sepandin"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
 msgid "UI Control"
@@ -965,18 +1023,22 @@ msgstr "PaÅ?devegerandina valakirina daneyan a pergalkerê taybetiyan"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "PaÅ?devegerandin ku piÅ?tî daneya bireseran a pergalkerê taybetiyan hate valakirin dê bête bikaranîn"
+msgstr ""
+"PaÅ?devegerandin ku piÅ?tî daneya bireseran a pergalkerê taybetiyan hate "
+"valakirin dê bête bikaranîn"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find the file '%s'.\n"
 "\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
 msgstr ""
 "Pelê '%s' nehate dîtin.\n"
 "\n"
-"Ji kerema xwe re bawer bî ku ka pel heye yan na û dîsa biceribîne yan jî wêneyekî cuda yê rûerd bikar bîne."
+"Ji kerema xwe re bawer bî ku ka pel heye yan na û dîsa biceribîne yan jî "
+"wêneyekî cuda yê rûerd bikar bîne."
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
 #, c-format
@@ -1327,10 +1389,18 @@ msgstr "Vebijêrk"
 
 #: ../capplets/display/main.c:699
 #, c-format
-msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored."
-msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored."
-msgstr[0] "Mîhengên nû têne ceribandin. Heke di hundirê %d çirkeyan de tu bersivê nede wê vegere mîhenga berê."
-msgstr[1] "Mîhengên nû têne ceribandin. Heke di hundirê %d çirkeyan de tu bersivê nede wê vegere mîhengên berê."
+msgid ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+"settings will be restored."
+msgid_plural ""
+"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+"settings will be restored."
+msgstr[0] ""
+"Mîhengên nû têne ceribandin. Heke di hundirê %d çirkeyan de tu bersivê nede "
+"wê vegere mîhenga berê."
+msgstr[1] ""
+"Mîhengên nû têne ceribandin. Heke di hundirê %d çirkeyan de tu bersivê nede "
+"wê vegere mîhengên berê."
 
 #: ../capplets/display/main.c:745
 msgid "Keep Resolution"
@@ -1349,12 +1419,20 @@ msgid "_Keep resolution"
 msgstr "_Xuyakirinê biparêze"
 
 #: ../capplets/display/main.c:924
-msgid "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution changes to the display size are not available."
-msgstr "PêÅ?kêÅ?kerê X desteka pêveka XRandR'ê nake. Rûyê navberî yê grafîkê nikare di demildest de guhartina rêjeÅ?aneyê bike."
+msgid ""
+"The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
+"changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"PêÅ?kêÅ?kerê X desteka pêveka XRandR'ê nake. Rûyê navberî yê grafîkê nikare di "
+"demildest de guhartina rêjeÅ?aneyê bike."
 
 #: ../capplets/display/main.c:932
-msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available."
-msgstr "Guhartoya pêveka XRandR bi vê bernameyê re li hev nake. Rûyê navberî yê grafîkê nikare di demildest de guhartina rêjeÅ?aneyê bike."
+msgid ""
+"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+"Runtime changes to the display size are not available."
+msgstr ""
+"Guhartoya pêveka XRandR bi vê bernameyê re li hev nake. Rûyê navberî yê "
+"grafîkê nikare di demildest de guhartina rêjeÅ?aneyê bike."
 
 #: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Font"
@@ -1490,17 +1568,45 @@ msgstr "Dibe ku curetîp pir mezin be"
 
 #: ../capplets/font/main.c:493
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer.  It is recommended that you select a size smaller than %d."
-msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
-msgstr[0] "Curenivîsa ku te hilbijartiye bi qasî %d point e, wê bike ku barê kompîtura te giran bibe. Em pêÅ?niyar dikin, ji kerema xwe re bila ji %d biçûktir be. Curenivîsa ku te hilbijartiye bi qasî %d point e, wê bike ku barê kompîtura te giran bibe. Em pêÅ?niyar dikin, ji kerema xwe re bila ji %d biçûktir be."
-msgstr[1] "Curenivîsa ku te hilbijartiye bi qasî %d point e, wê bike ku barê kompîtura te giran bibe. Em pêÅ?niyar dikin, ji kerema xwe re bila ji %d biçûktir be. Curenivîsa ku te hilbijartiye bi qasî %d point e, wê bike ku barê kompîtura te giran bibe. Em pêÅ?niyar dikin, ji kerema xwe re bila ji %d biçûktir be."
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
+msgstr[0] ""
+"Curenivîsa ku te hilbijartiye bi qasî %d point e, wê bike ku barê kompîtura "
+"te giran bibe. Em pêÅ?niyar dikin, ji kerema xwe re bila ji %d biçûktir be. "
+"Curenivîsa ku te hilbijartiye bi qasî %d point e, wê bike ku barê kompîtura "
+"te giran bibe. Em pêÅ?niyar dikin, ji kerema xwe re bila ji %d biçûktir be."
+msgstr[1] ""
+"Curenivîsa ku te hilbijartiye bi qasî %d point e, wê bike ku barê kompîtura "
+"te giran bibe. Em pêÅ?niyar dikin, ji kerema xwe re bila ji %d biçûktir be. "
+"Curenivîsa ku te hilbijartiye bi qasî %d point e, wê bike ku barê kompîtura "
+"te giran bibe. Em pêÅ?niyar dikin, ji kerema xwe re bila ji %d biçûktir be."
 
 #: ../capplets/font/main.c:506
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller sized font."
-msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
-msgstr[0] "Curenivîsa ku tu hilbijart bi qasî %d point mezin e, dibe ku ev tehdeyê li kompîtura te bike. Em pêÅ?niyar dikin ku curenivîseke ku hîn biçûk hilbijêrî. Curenivîsa ku tu hilbijart bi qasî %d point mezin e, dibe ku ev tehdeyê li kompîtura te bike. Em pêÅ?niyar dikin ku curenivîseke ku hîn biçûk hilbijêrî."
-msgstr[1] "Curenivîsa ku tu hilbijart bi qasî %d point mezin e, dibe ku ev tehdeyê li kompîtura te bike. Em pêÅ?niyar dikin ku curenivîseke ku hîn biçûk hilbijêrî. Curenivîsa ku tu hilbijart bi qasî %d point mezin e, dibe ku ev tehdeyê li kompîtura te bike. Em pêÅ?niyar dikin ku curenivîseke ku hîn biçûk hilbijêrî."
+msgid ""
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgid_plural ""
+"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
+msgstr[0] ""
+"Curenivîsa ku tu hilbijart bi qasî %d point mezin e, dibe ku ev tehdeyê li "
+"kompîtura te bike. Em pêÅ?niyar dikin ku curenivîseke ku hîn biçûk hilbijêrî. "
+"Curenivîsa ku tu hilbijart bi qasî %d point mezin e, dibe ku ev tehdeyê li "
+"kompîtura te bike. Em pêÅ?niyar dikin ku curenivîseke ku hîn biçûk hilbijêrî."
+msgstr[1] ""
+"Curenivîsa ku tu hilbijart bi qasî %d point mezin e, dibe ku ev tehdeyê li "
+"kompîtura te bike. Em pêÅ?niyar dikin ku curenivîseke ku hîn biçûk hilbijêrî. "
+"Curenivîsa ku tu hilbijart bi qasî %d point mezin e, dibe ku ev tehdeyê li "
+"kompîtura te bike. Em pêÅ?niyar dikin ku curenivîseke ku hîn biçûk hilbijêrî."
 
 #: ../capplets/font/main.c:527
 #, fuzzy
@@ -1540,8 +1646,7 @@ msgstr "Cureyê Lezkeran"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:189
-#: ../libbackground/applier.c:624
-#: ../typing-break/drwright.c:482
+#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
 msgid "Disabled"
 msgstr "Neçalak"
 
@@ -1565,7 +1670,8 @@ msgstr "Gerînendeyê Paceyan"
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
 msgstr ""
 
@@ -1581,7 +1687,8 @@ msgstr ""
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:753
 #, c-format
 msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr "Dema lezkereke nû li danegira veavakirinan mîheng dikir çewtî derket: %s\n"
+msgstr ""
+"Dema lezkereke nû li danegira veavakirinan mîheng dikir çewtî derket: %s\n"
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:803
 #, c-format
@@ -1602,8 +1709,12 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Kurteriyên Klavyeyê"
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
-msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
-msgstr "Ji bo guherandina biÅ?kokên kurteriyan, pêl rêzika guncav bike û pêl biÅ?kokên kurteriya nû bike, yan jî bi backspace kurteriya heyî jê bibe."
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Ji bo guherandina biÅ?kokên kurteriyan, pêl rêzika guncav bike û pêl biÅ?kokên "
+"kurteriya nû bike, yan jî bi backspace kurteriya heyî jê bibe."
 
 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
 msgid "Assign shortcut keys to commands"
@@ -1639,8 +1750,11 @@ msgstr "_GihîÅ?tin"
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1010
 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1012
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "Tenê mîhengan bisepîne û derkeve (bo lihevkirinê, niha ji aliyê daemon tê kirin)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Tenê mîhengan bisepîne û derkeve (bo lihevkirinê, niha ji aliyê daemon tê "
+"kirin)"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:228
 msgid "Start the page with the typing break settings showing"
@@ -1689,7 +1803,8 @@ msgstr "_Destûrê bide taloqkirina bêhnvedanan"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "Kontrol dike bê ka ji bo taloqkirina bêhnvedanan destûr hatiye dayîn yan na"
+msgstr ""
+"Kontrol dike bê ka ji bo taloqkirina bêhnvedanan destûr hatiye dayîn yan na"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
 msgid "Choose a Keyboard Model"
@@ -1745,8 +1860,12 @@ msgid "Layouts"
 msgstr "Pergal"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
-msgstr "Ji bo pêÅ?î li nerihetiya ji bikaranîna berdewamî ya klavyeyê bête girtin dîmenderê demekê bimiftehîne"
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
+"injuries"
+msgstr ""
+"Ji bo pêÅ?î li nerihetiya ji bikaranîna berdewamî ya klavyeyê bête girtin "
+"dîmenderê demekê bimiftehîne"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
 msgid "Microsoft Natural Keyboard"
@@ -2182,7 +2301,9 @@ msgid "S_ound playback:"
 msgstr "Dîsa lêdana deng:"
 
 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
-msgid "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and Control keys to select multiple tracks if required."
+msgid ""
+"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
+"Control keys to select multiple tracks if required."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
@@ -2256,8 +2377,13 @@ msgid "Theme can not be deleted"
 msgstr "Dirb jê nehate birin"
 
 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:688
-msgid "No themes could be found on your system.  This probably means that your \"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't installed the \"gnome-themes\" package."
-msgstr "Di pergalê de qet dirb nehate dîtn. Ev tê vê mahneyê ku pakêta \"gnome-themes\" nehatiye sazkirin yan jî paceya \"Vebijêrkên Dirban\" Å?aÅ? hatiye barkirin."
+msgid ""
+"No themes could be found on your system.  This probably means that your "
+"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+"installed the \"gnome-themes\" package."
+msgstr ""
+"Di pergalê de qet dirb nehate dîtn. Ev tê vê mahneyê ku pakêta \"gnome-themes"
+"\" nehatiye sazkirin yan jî paceya \"Vebijêrkên Dirban\" Å?aÅ? hatiye barkirin."
 
 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:153
 #, fuzzy, c-format
@@ -2343,8 +2469,12 @@ msgstr "Formata pel ne derbasdar e."
 
 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:616
 #, c-format
-msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location"
-msgstr "%s cihê ku wê pelê dirban lê bar bibe ye. Ev wekî cihê çavkaniyê nayê hilbijartin"
+msgid ""
+"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+"selected as the source location"
+msgstr ""
+"%s cihê ku wê pelê dirban lê bar bibe ye. Ev wekî cihê çavkaniyê nayê "
+"hilbijartin"
 
 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734
 msgid "Custom theme"
@@ -2364,8 +2494,13 @@ msgid "filename"
 msgstr "navê pelî"
 
 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1692
-msgid "The default theme schemas could not be found on your system.  This means that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is configured incorrectly."
-msgstr "Å?emayên dirbên standard di pergala te de nehate dîtin. Tê vê mahneyê ku yan metacity rast nehatiye barkirin yan jî gconf Å?aÅ? hatiye veavakirin."
+msgid ""
+"The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
+"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+"configured incorrectly."
+msgstr ""
+"Å?emayên dirbên standard di pergala te de nehate dîtin. Tê vê mahneyê ku yan "
+"metacity rast nehatiye barkirin yan jî gconf Å?aÅ? hatiye veavakirin."
 
 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73
 msgid "Theme name must be present"
@@ -2677,7 +2812,9 @@ msgstr "<b>Hilbijartina Paceyan</b>"
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
 #, fuzzy
 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "Ji bo _guhestina paceyekê, vê biÅ?kojkê pêlêkirî bihêle û dû re bi paceyê bigire:"
+msgstr ""
+"Ji bo _guhestina paceyekê, vê biÅ?kojkê pêlêkirî bihêle û dû re bi paceyê "
+"bigire:"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
 msgid "Window Preferences"
@@ -2716,8 +2853,13 @@ msgid "Slow Keys Alert"
 msgstr "HiÅ?yariya Hêdîkirina BiÅ?kokan"
 
 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
-msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Bila qederê 8 çirkeyan tiliya te li ser biÅ?koka Shift be. Ev, kurteriya ku ji bo taybetmendiya Hêdîkirina BiÅ?kokan e da ku celebê xebitandina kompîtura te bi bandor bike."
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Bila qederê 8 çirkeyan tiliya te li ser biÅ?koka Shift be. Ev, kurteriya ku "
+"ji bo taybetmendiya Hêdîkirina BiÅ?kokan e da ku celebê xebitandina kompîtura "
+"te bi bandor bike."
 
 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
 msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
@@ -2752,12 +2894,23 @@ msgid "Sticky Keys Alert"
 msgstr "HiÅ?yariya BiÅ?kokên Mezeloqî"
 
 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
-msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "5 caran li ser hev pêl biÅ?koka Shift bike.Ev, kurteriya ku ji bo taybetmendiya BiÅ?kokên Mezeloqî ye da ku celebê xebitandina kompîtura te bi bandor bike."
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"5 caran li ser hev pêl biÅ?koka Shift bike.Ev, kurteriya ku ji bo "
+"taybetmendiya BiÅ?kokên Mezeloqî ye da ku celebê xebitandina kompîtura te bi "
+"bandor bike."
 
 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
-msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Te bi carekê re pêl du heb biÅ?kokan kir yan jî te li ser hev 5 caran pêl biÅ?koka Shift kir. Ev, taybetmendiya BiÅ?kokên Mezeloqî ye da ku ji bo celebê xebitandina klavyeya te bandor dike digire."
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Te bi carekê re pêl du heb biÅ?kokan kir yan jî te li ser hev 5 caran pêl "
+"biÅ?koka Shift kir. Ev, taybetmendiya BiÅ?kokên Mezeloqî ye da ku ji bo celebê "
+"xebitandina klavyeya te bandor dike digire."
 
 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
@@ -2851,7 +3004,8 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%d\n"
 "%s\n"
-"Heke tu yê vê rewÅ?ê wekî çewtiyekê ragihîne, ji kerema xwe re van tiÅ?tan jî lê zêde bike:\n"
+"Heke tu yê vê rewÅ?ê wekî çewtiyekê ragihîne, ji kerema xwe re van tiÅ?tan jî "
+"lê zêde bike:\n"
 "-encama %s\n"
 "-encama %s"
 
@@ -2859,11 +3013,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You are using XFree 4.3.0.\n"
 "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree software."
+"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"software."
 msgstr ""
 "Tu XFree 4.3.0 bi kar tînî\n"
 "Der barê sepana XKB ya tevlihev de pirsgirêkên tên zanîn hene.\n"
-"Avakirineke hêsantir biceribîne an jî guhartoyeke nivîsyariya XFree ya nûtir bi dest bixe."
+"Avakirineke hêsantir biceribîne an jî guhartoyeke nivîsyariya XFree ya nûtir "
+"bi dest bixe."
 
 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
 msgid "Do _not show this warning again"
@@ -2872,12 +3028,15 @@ msgstr "Vê hiÅ?yariyê careke din nîÅ?an _nede"
 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings.</b>\n"
+"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+"settings.</b>\n"
 "\n"
 "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
 "\n"
 "Which set would you like to use?"
-msgstr "Mîhengên klavyeya pergala X ji mîhengên te yên heyî yên klavyeya GNOME cuda ne. Tu dixwazî kîjan mîhengan bi kar bînî?"
+msgstr ""
+"Mîhengên klavyeya pergala X ji mîhengên te yên heyî yên klavyeya GNOME cuda "
+"ne. Tu dixwazî kîjan mîhengan bi kar bînî?"
 
 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
 msgid "Use X settings"
@@ -2936,7 +3095,8 @@ msgstr "Makepêrista bikarhêner nehate diyarkirin"
 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
 #, c-format
 msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr "Mifteya GConf %s, li cureyê %s hatiye mîhengkirin, lê cureyê pêwist %s\n"
+msgstr ""
+"Mifteya GConf %s, li cureyê %s hatiye mîhengkirin, lê cureyê pêwist %s\n"
 
 #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
 msgid "A_vailable files:"
@@ -2971,8 +3131,12 @@ msgid "Type"
 msgstr "Cure"
 
 #: ../libbackground/applier.c:256
-msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
-msgstr "Cureyê bg_applier: Ji bo paceya root BG_APPLIER_ROOT an jî pêÅ?dîtina BG_APPLIER_PREVIEW"
+msgid ""
+"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+"for preview"
+msgstr ""
+"Cureyê bg_applier: Ji bo paceya root BG_APPLIER_ROOT an jî pêÅ?dîtina "
+"BG_APPLIER_PREVIEW"
 
 #: ../libbackground/applier.c:263
 msgid "Preview Width"
@@ -3030,13 +3194,11 @@ msgstr "Bilindkirin"
 msgid "Uninstall"
 msgstr "_Saz bike"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:766
-#: ../libslab/document-tile.c:512
+#: ../libslab/application-tile.c:766 ../libslab/document-tile.c:512
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr ""
 
-#: ../libslab/application-tile.c:768
-#: ../libslab/document-tile.c:514
+#: ../libslab/application-tile.c:768 ../libslab/document-tile.c:514
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr ""
 
@@ -3073,8 +3235,7 @@ msgstr "Pelî Veke"
 msgid "Rename..."
 msgstr "Nav biguherîne..."
 
-#: ../libslab/document-tile.c:247
-#: ../libslab/document-tile.c:256
+#: ../libslab/document-tile.c:247 ../libslab/document-tile.c:256
 msgid "Send To..."
 msgstr "BiÅ?îne..."
 
@@ -3083,8 +3244,7 @@ msgstr "BiÅ?îne..."
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "Biavêje �opê"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:292
-#: ../libslab/document-tile.c:616
+#: ../libslab/document-tile.c:292 ../libslab/document-tile.c:616
 msgid "Delete"
 msgstr "Jê bibe"
 
@@ -3173,8 +3333,11 @@ msgid "Roll up"
 msgstr "Bigire"
 
 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
-msgstr "Heke hatibe hilbijartin wê xebatkerên mime yên text/plain ve text/* bi hev re werine girtin"
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"Heke hatibe hilbijartin wê xebatkerên mime yên text/plain ve text/* bi hev "
+"re werine girtin"
 
 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
 msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
@@ -3326,7 +3489,9 @@ msgstr "Kurteriya deng zêde bike."
 
 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
 msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
-msgstr "Dema dîmenderparêz dihate xebitandin ji bo çewtiyên çêdibin paceya ragihandinê nîÅ?an bide"
+msgstr ""
+"Dema dîmenderparêz dihate xebitandin ji bo çewtiyên çêdibin paceya "
+"ragihandinê nîÅ?an bide"
 
 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
 msgid "Run screensaver at login"
@@ -3359,8 +3524,7 @@ msgstr "_Groupwise:"
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "Pewirên Asayî"
 
-#: ../shell/control-center.c:163
-#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Control Center"
@@ -3395,11 +3559,15 @@ msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
 msgstr ""
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
-msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed"
 msgstr ""
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
-msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed"
 msgstr ""
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
@@ -3407,16 +3575,23 @@ msgid "Task names and associated .desktop files"
 msgstr ""
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
-msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
+"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
+"associated .desktop file to launch for that task."
 msgstr ""
 
 #. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
-msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+msgid ""
+"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
+"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
+"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
 msgstr ""
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
 msgstr ""
 
 #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
@@ -3459,8 +3634,11 @@ msgstr "Ji bo navberdayineke din ji xulekekê hindiktir dem maye"
 
 #: ../typing-break/drwright.c:591
 #, c-format
-msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
-msgstr "Ji ber vê çewtiyê paceya amadekirinên navberdayina nivîsê nayên jor: %s"
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
+msgstr ""
+"Ji ber vê çewtiyê paceya amadekirinên navberdayina nivîsê nayên jor: %s"
 
 #: ../typing-break/drwright.c:610
 msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
@@ -3484,12 +3662,17 @@ msgid "Typing Monitor"
 msgstr "Der barê dîmendera nivîsê ya GNOME de"
 
 #: ../typing-break/main.c:103
-msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
 msgstr ""
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. ê î û Ã? Ã? Ã? ç Ã? Å? Å? 0123456789"
+msgstr ""
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog. ê î û Ã? Ã? Ã? ç Ã? Å? Å? 0123456789"
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
 msgid "Name:"
@@ -3536,31 +3719,38 @@ msgstr "Curetîpa sepanê ya pêÅ?danasînî hilbijêre"
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Heke li rastiye hatibe mîhengkirin, wê curenivîsên OpenType were mînakkirin."
+msgstr ""
+"Heke li rastiye hatibe mîhengkirin, wê curenivîsên OpenType were mînakkirin."
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Heke li rastiye hatibe mîhengkirin, wê curenivîsên PCF were mînakkirin."
+msgstr ""
+"Heke li rastiye hatibe mîhengkirin, wê curenivîsên PCF were mînakkirin."
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Heke li rastiye hatibe mîhengkirin, wê curenivîsên TrueType were mînakkirin."
+msgstr ""
+"Heke li rastiye hatibe mîhengkirin, wê curenivîsên TrueType were mînakkirin."
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 msgstr "Heke mîheng rast be, dê Type 1 wekî mînakdayînê were nîÅ?andan."
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "Vê mifteyê ji bo fermana curenivîsên OpenType were mînakkirin mîheng bike"
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"Vê mifteyê ji bo fermana curenivîsên OpenType were mînakkirin mîheng bike"
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
 msgstr "Vê mifteyê ji bo fermana curenivîsên PCF were mînakkirin mîheng bike"
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "Vê mifteyê ji bo fermana curenivîsên TrueType were mînakkirin mîheng bike"
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Vê mifteyê ji bo fermana curenivîsên TrueType were mînakkirin mîheng bike"
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
@@ -3630,15 +3820,21 @@ msgstr "Dema veavakirin dihate tomarkirin çewtî: %s"
 
 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Curenivîsa nû bila were sepandin?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Curenivîsa nû bila were sepandin?</"
+"span>"
 
 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
 msgid "Do _not apply font"
 msgstr "Curetîp _nesepîne"
 
 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
-msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below."
-msgstr "Mijara ku te hilbijartiye curetîpeke nû pêÅ?inyar dike. PêÅ?dîtina curetîpê li jêr xuyadike."
+msgid ""
+"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+"shown below."
+msgstr ""
+"Mijara ku te hilbijartiye curetîpeke nû pêÅ?inyar dike. PêÅ?dîtina curetîpê li "
+"jêr xuyadike."
 
 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
 msgid "_Apply font"
@@ -3690,8 +3886,10 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
 msgstr "Heke rast bixebite, dê mînaka dirban nîÅ?an bide."
 
 #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
-msgstr "Vê mifteyê ji bo mînakan ji dirbên lêbarkirî re çêke fermanekê bimîhengîne."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"Vê mifteyê ji bo mînakan ji dirbên lêbarkirî re çêke fermanekê bimîhengîne."
 
 #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
@@ -3713,171 +3911,245 @@ msgstr "Der barê mînakdayin û mînaknedayina dirbên lêbarkirî de"
 msgid "Whether to thumbnail themes"
 msgstr "Der barê mînakdayin û mînaknedayina dirban de"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr ""
+
 #~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
 #~ msgstr "Å?îfreya kevn ne rast e, ji kerema xwe re dîsa binivîse"
+
 #~ msgid "System error has occurred"
 #~ msgstr "�ewtiya  Pergalê �êbû"
+
 #~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
 #~ msgstr "/usr/bin/passwd nehate xebitandin"
+
 #~ msgid "Unexpected error has occurred"
 #~ msgstr "�ewtiyeke nenas çêbû"
+
 #~ msgid "Password is too short"
 #~ msgstr "Å?îfre pir kin e"
+
 #~ msgid "Password is too simple"
 #~ msgstr "Å?îfre pir hêsan e"
+
 #~ msgid "Old and new passwords are too similar"
 #~ msgstr "Å?îfreyên kevn û yên nû pir diÅ?ibin hev"
+
 #~ msgid "Old and new password are the same"
 #~ msgstr "Å?îfreyên kevn û yên nû weke hev in"
+
 #~ msgid "Please type the passwords."
 #~ msgstr "Ji kerema xwe re Å?îfreyan dîsa binivîse."
+
 #~ msgid "Please type the password again, it is wrong."
 #~ msgstr "Ji kerema xwe re Å?îfreyan dîsa binivîse, Å?îfre Å?aÅ? e."
+
 #~ msgid "Click on Change Password to change the password."
 #~ msgstr "Ji bo guherandina Å?îfreyê pêl \"Å?îfreyê Biguherîne\" bike."
+
 #~ msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
 #~ msgstr "<b>Ji kerema xwe Å?îfreyan binivîse.</b>"
+
 #~ msgid "Change Password"
 #~ msgstr "Å?îfreyê Biguherîne"
+
 #~ msgid "Old pa_ssword:"
 #~ msgstr "Å?îf_reya kevn:"
+
 #~ msgid "Assistive Technology Support"
 #~ msgstr "Desteka Teknolojiya Alîkar"
+
 #~ msgid "From:"
 #~ msgstr "Ji:"
+
 #~ msgid "To:"
 #~ msgstr "Ji kê re diÅ?îne:"
+
 #~ msgid "Epiphany"
 #~ msgstr "Epiphany"
+
 #~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
 #~ msgstr "Ji kerema xwe re ji bo vê edîtorê nav û fermanekê binivîse."
+
 #~ msgid "Add..."
 #~ msgstr "Lêzêde bike..."
+
 #~ msgid "C_ustom:"
 #~ msgstr "_Taybet:"
+
 #~ msgid "Custom Editor Properties"
 #~ msgstr "Taybetmediyên Edîtorê yên Taybet"
+
 #~ msgid "Default Mail Reader"
 #~ msgstr "Xwînerê E-peyaman ya PêÅ?danasînî"
+
 #~ msgid "Default Terminal"
 #~ msgstr "Termînala PêÅ?danasînî"
+
 #~ msgid "Default Text Editor"
 #~ msgstr "Edîtorê Nivîsê ya  PêÅ?danasînî"
+
 #~ msgid "Default Web Browser"
 #~ msgstr "Geroka Torê ya  PêÅ?danasînî"
+
 #~ msgid "Default Window Manager"
 #~ msgstr "Menajerê Paceyan yê  PêÅ?danasînî"
+
 #~ msgid "Edit..."
 #~ msgstr "Sererast bike..."
+
 #~ msgid "Run in a _terminal"
 #~ msgstr "Di _termînalekê de bixebitîne"
+
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "Termînal"
+
 #~ msgid "Text Editor"
 #~ msgstr "Edîtorê Nivîsê"
+
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Geroka Torê"
+
 #~ msgid "Window Manager"
 #~ msgstr "Menajerê Paceyan"
+
 #~ msgid "_Command:"
 #~ msgstr "_Ferman:"
+
 #~ msgid "_Properties..."
 #~ msgstr "_Taybetî..."
+
 #~ msgid "_Select:"
 #~ msgstr "_Hilbijêre:"
+
 #~ msgid "_Terminal font:"
 #~ msgstr "Curetîpa _Termînalê:"
+
 #~ msgid "..."
 #~ msgstr "..."
+
 #~ msgid "White Cursor"
 #~ msgstr "NîÅ?ankerê Sipî"
+
 #~ msgid "Large Cursor"
 #~ msgstr "NîÅ?ankerê mezin"
+
 #~ msgid "Cursor Theme"
 #~ msgstr "Dirbê NîÅ?ankerê"
+
 #~ msgid "Cursor Size:"
 #~ msgstr "Mezinahiya NîÅ?ankerê:"
+
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "GiÅ?tî"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Can not install themes. \n"
 #~ "The gzip utility is not installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dirb nayên sazkirin.\n"
 #~ "Sepana gzip ne sazkirî ye."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
 #~ "You can select it in the theme details."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dirbê �konan ya %s bi awayekî serkeftî hate sazkirin.\n"
 #~ "Tu dikarî ji kîtekîtên dirban wê hilbijêrî"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
 #~ "You can select it in the theme details."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dirbê Kêleka Paceyan %s bi awayekî serketî hate sazkirin.\n"
 #~ "Tu dikarî ji kîtekîtên dirban wê hilbijêrî."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
 #~ "You can select it in the theme details."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dirbên Kontrolkirinan ya %s bi awayekî serkeftî hate sazkirin.\n"
 #~ "Tu dikarî wê ji kîtekîtên dirban hilbijêrî."
+
 #~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
 #~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Dirbekî saz bike</span>"
+
 #~ msgid "_Location:"
 #~ msgstr "_Cih:"
+
 #~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Vî Dirbî Li Dîskê Tomar Bike</span>"
+
 #~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dirbên nû, bi bixwêrekiÅ?andina dosiyên dirb a ser paceyê dikare bête "
 #~ "sazkirin."
+
 #~ msgid "Save Theme"
 #~ msgstr "Vî Dirbî Tomar Bike"
+
 #~ msgid "Short _description:"
 #~ msgstr "_Daxuyaniya kurt:"
+
 #~ msgid "Theme _Details"
 #~ msgstr "_Kîtekîtên Dirban"
+
 #~ msgid "_Go To Theme Folder"
 #~ msgstr "_Biçe Peldanka Dirban"
+
 #~ msgid "_Theme name:"
 #~ msgstr "Navê _dirb:"
+
 #~ msgid "Control"
 #~ msgstr "Kontrol"
+
 #~ msgid "Desktop Preferences"
 #~ msgstr "Tercîhên Sermaseyê"
+
 #~ msgid "Could not initialize Bonobo"
 #~ msgstr "Bonobo nehate destpêkirin"
+
 #~ msgid "Use GNOME settings"
 #~ msgstr "Mîhengên GNOME bikar bîne"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Couldn't load the Glade file.\n"
 #~ "Make sure that this daemon is properly installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pelê Glade nehate lêbarkirin.\n"
 #~ "BaÅ? pêbawer be ku ev daemon hatiye lêbarkirin an na."
+
 #~ msgid "There was an error loading an image: %s"
 #~ msgstr "Dema wêne dihate barkirin çewtî çêbû:%s"
+
 #~ msgid "Event"
 #~ msgstr "Buyêr"
+
 #~ msgid "Sound File"
 #~ msgstr "Dosiyê Dengê"
+
 #~ msgid "_Sounds:"
 #~ msgstr "_Deng:"
+
 #~ msgid "Sound _file:"
 #~ msgstr "Dosiyê _Dengê"
+
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "_Bileyîze"
+
 #~ msgid "Brightness down"
 #~ msgstr "Biriqandinê kêm bike"
+
 #~ msgid "Brightness down's shortcut."
 #~ msgstr "Kurteriya kêmkirina biriqandinê."
+
 #~ msgid "Brightness up"
 #~ msgstr "Biriqandinê zêde bike"
+
 #~ msgid "Brightness up's shortcut."
 #~ msgstr "Kurteriya zêdekirina biriqandinê."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
 #~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
@@ -3885,38 +4157,51 @@ msgstr "Der barê mînakdayin û mînaknedayina dirban de"
 #~ "Dema rewÅ?a klavyeyê ji nû ve hate barkirin hemû skrîptên ku wê werine "
 #~ "xebitandin. Ji bo barkirina ji nû ve ya mîhengên di bingeha xwe de "
 #~ "xmodmap e pir bikêrhatî ye"
+
 #~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
 #~ msgstr "Lîsteya pelên modmap yên di pelrêça $HOME de ye."
+
 #~ msgid "Default group, assigned on window creation"
 #~ msgstr "Koma bi pêÅ?danasîn di dema çêkirina paceyê de tê xuyakirin"
+
 #~ msgid "Keep and manage separate group per window"
 #~ msgstr "Ji bo her paceyekê komeke cuda bigire û bi rê ve bibe"
+
 #~ msgid "Keyboard Update Handlers"
 #~ msgstr "Pêkanînerê rojanenekirina klavyeyê"
+
 #~ msgid "Keyboard layout"
 #~ msgstr "Rengê klavyeyê"
+
 #~ msgid "Keyboard model"
 #~ msgstr "Modela klavyeyê"
+
 #~ msgid "Keyboard options"
 #~ msgstr "Bijarekên klavye"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
 #~ "(deprecated)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Li Å?ûna vebijêrkên di hundirê gconf de vebijêrkên pergala ASAP ku dê bête "
 #~ "bikaranîn (nayê bikaranîn)"
+
 #~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
 #~ msgstr "Bi komên pergalê re diyarkeran tomar bike?paÅ?de vegerîne"
+
 #~ msgid "Show layout names instead of group names"
 #~ msgstr "Dêvila navên koman navên pergalan nîÅ?an bide"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
 #~ "supporting multiple layouts)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Li Å?ûna navên koman navên pergalan nîÅ?an bide (bi tenê ji bo gehartoyên "
 #~ "XFree yên gelek pergalan destek dikin)"
+
 #~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
 #~ msgstr "peyama hiÅ?yariya \"x sysconfig guherî\" nîÅ?an nede"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
 #~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
@@ -3927,33 +4212,46 @@ msgstr "Der barê mînakdayin û mînaknedayina dirban de"
 #~ "vebijêrkên nû bên (ji avakirina pergalê) Vê mifteyê piÅ?tî GNOME 2.12 "
 #~ "derbasdariya xwe winda kir, ji kerama xwe re ji bo nirxên bi pêÅ?danasîn "
 #~ "mîhengên modelê, pergalan û vebijêrkên biÅ?kojkan rake."
+
 #~ msgid "keyboard layout"
 #~ msgstr "pergala klavyeyê"
+
 #~ msgid "keyboard model"
 #~ msgstr "modela klavyeyê"
+
 #~ msgid "modmap file list"
 #~ msgstr "lîsteya pelên modmap"
+
 #~ msgid "Written by Richard Hult &lt;richard imendio com&gt;"
 #~ msgstr "ji alî  Richard Hult hatiye nivisandin &lt;richard imendio com&gt;"
+
 #~ msgid "Break reminder"
 #~ msgstr "Bîrxistkerê Bêhnvedanê"
+
 #~ msgid "<b>On-screen keyboard</b>"
 #~ msgstr "<b>Klavyeya dîmender</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Screenreader and magnifier</b> - <i>Requires assistive technologies</i>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Xwînerê dîmender û mezinker</b> - <i>Hecedarî bi alîkariya zanistiyê "
 #~ "heye</i>"
+
 #~ msgid "Settings"
 #~ msgstr "Mîheng"
+
 #~ msgid "Start"
 #~ msgstr "Destpêk"
+
 #~ msgid "Launch calculator"
 #~ msgstr "Jimêreyê bide xebitandin"
+
 #~ msgid "Default sound card:"
 #~ msgstr "Karta deng ya pêÅ?danasînî:"
+
 #~ msgid "Sound & Video Preferences"
 #~ msgstr "Deng & Mîhengên Video"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
 #~ "</span>\n"
@@ -3963,14 +4261,18 @@ msgstr "Der barê mînakdayin û mînaknedayina dirban de"
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mijar \"%s\" hate daxistin.</span>\n"
 #~ "\n"
 #~ "Tu dixwazî niha bixebitînî, an mijara xwe ya berê bihêlî?"
+
 #~ msgid "Launch calculator's shortcut"
 #~ msgstr "kurteriyên hesabker"
+
 #~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
 #~ msgstr "PêÅ?dîtina klavye, X offset"
+
 #~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
 #~ msgstr "PêÅ?dîtina klavye, Y offset"
+
 #~ msgid "The Keyboard Preview, height"
 #~ msgstr "PêÅ?dîtina klavye, bilindahî"
+
 #~ msgid "The Keyboard Preview, width"
 #~ msgstr "PêÅ?dîtina klavye, firehî"
-
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 07f509f..fd58d4c 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -3523,6 +3523,9 @@ msgstr "Valdymo centras"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Visi nustatymai"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mobile Broadband"
 #~ msgstr "Mobilus plaÄ?iajuostis"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 15bae10..ac1b21a 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-25 15:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 14:07+0200\n"
 "Last-Translator: Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
@@ -3516,6 +3516,12 @@ msgstr "Vadības centrs"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "Visi iest_atījumi"
 
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "trÅ«kst aparÄ?tprogrammatÅ«ras"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr ""
+
 #~ msgid "Info"
 #~ msgstr "InformÄ?cija"
 
@@ -3672,7 +3678,3 @@ msgstr "Visi iest_atījumi"
 
 #~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
 #~ msgstr "AtslÄ?gt pieteikÅ¡anos ar _pirkstu nospiedumu..."
-
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "trÅ«kst aparÄ?tprogrammatÅ«ras"
-
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
index a3c0253..35c910b 100644
--- a/po/mai.po
+++ b/po/mai.po
@@ -6,7 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-14 17:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-15 16:11+0530\n"
 "Last-Translator: Sangeeta Kumari <sangeeta09 gmail com>\n"
@@ -14,7 +15,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
@@ -230,7 +232,8 @@ msgid "Set your personal information"
 msgstr "नि�� स��ना स�� �र�"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
@@ -464,7 +467,8 @@ msgstr "नि� स��ना"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 msgstr "<b>नव�न ���शब�द फिन� �ा�फ �र�</b> ��ष�त�रम� �पन ���शब�द �ा�प फिन� �र�."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
@@ -482,8 +486,10 @@ msgid ""
 "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
 "verification and click <b>Change password</b>."
 msgstr ""
-"�पन ���शब�द बदलब �' ल�ल, न����ा� द�ल ��ष�त�रम� �पन म���दा ���शब�द दि�' ��र <b>सत�यापित �र�</b> ��लि� �र�.\n"
-"�हा�� द�वारा सत�यापित ��ल �ा� �' बाद, �पन नव�न ���शब�द दि�'. ��रा प�रमाणित �रब �' ल�ल फिन� �ा�प �र� ��र <b>���शब�द बदल�</b> ��लि� �र�."
+"�पन ���शब�द बदलब �' ल�ल, न����ा� द�ल ��ष�त�रम� �पन म���दा ���शब�द दि�' ��र <b>सत�यापित �र�</"
+"b> ��लि� �र�.\n"
+"�हा�� द�वारा सत�यापित ��ल �ा� �' बाद, �पन नव�न ���शब�द दि�'. ��रा प�रमाणित �रब �' "
+"ल�ल फिन� �ा�प �र� ��र <b>���शब�द बदल�</b> ��लि� �र�."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
 msgid "User name:"
@@ -602,7 +608,9 @@ msgstr "सत�यापित!"
 msgid ""
 "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
 "authenticate."
-msgstr "�हा�� ���शब�द बदलल ��ल ��ि �ि�� �हा� �र�भि� र�प स� सत�यापित ��ल ��ल ��ि! फिन� सत�यापित �र�."
+msgstr ""
+"�हा�� ���शब�द बदलल ��ल ��ि �ि�� �हा� �र�भि� र�प स� सत�यापित ��ल ��ल ��ि! फिन� सत�यापित "
+"�र�."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
 msgid "That password was incorrect."
@@ -1394,9 +1402,9 @@ msgid ""
 "settings manager."
 msgstr ""
 "विन�यास प�रब�ध� '�न�म-विन�यास-ड�मन' प�रार�भ �रबम� ���षम.\n"
-"�न�म विन�यास प�रब�ध� प�रार�भ नहि रहब पर �ि�� वर�यतासभ परिणाम नहि द�त. � ब�न�ब� �' स�� "
-"समस�या �' �ारण भ' स��त ��ि �थवा ��र �न�म (�हिना ��ड��) विन�यास प�रब�ध� पहिल� स� प�रार�भ "
-"ह�� ��र �न�म विन�यास प�रब�ध� परस�पर विर�ध �� रहल हा�त."
+"�न�म विन�यास प�रब�ध� प�रार�भ नहि रहब पर �ि�� वर�यतासभ परिणाम नहि द�त. � ब�न�ब� �' "
+"स�� समस�या �' �ारण भ' स��त ��ि �थवा ��र �न�म (�हिना ��ड��) विन�यास प�रब�ध� पहिल� स� "
+"प�रार�भ ह�� ��र �न�म विन�यास प�रब�ध� परस�पर विर�ध �� रहल हा�त."
 
 #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
 #, c-format
@@ -1505,7 +1513,8 @@ msgid "Change set"
 msgstr "स�� बदल�"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 msgstr "ला�� �रब पर ��-�ान�फ़ ���� स�� ��राम� डा�ा मिलल ��ि ��-�ान�फ़ ��ला�न����� भ���."
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
@@ -1513,7 +1522,8 @@ msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "वि�़�� ��लब��म� परिवर�तन"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 msgstr "��न डा�ा ��-�ान�फ़ स� वि�़��म� बदलल ��ना� ह�� त� ��लब�� �ार� �र�"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
@@ -1521,7 +1531,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "वि�़�� ��लब��स� परिवर�तन"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 msgstr "��न डा�ा वि�़�� स� ��-�ान�फ़म� बदलल ��ना� ह�� त� ��लब�� �ार� �र�"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
@@ -2192,7 +2203,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187
@@ -2237,7 +2249,8 @@ msgstr "�मा�ड ल�ल शार���� �����सभ 
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 msgstr "विन�यास ला�� �र� ��र बाहर ह�� (सिर�फ स�स��तता, �ब ड�मन द�वारा स�भालल ��ताह)"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
@@ -2435,7 +2448,9 @@ msgstr "ल����"
 msgid ""
 "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
 "injuries"
-msgstr "बार�बार �����प�ल �पय�� ��� स� ब�बा� ल�ल स���र�न��� ���ा निश��ित �वधि �' पश��ात� तालाबन�न �र�"
+msgstr ""
+"बार�बार �����प�ल �पय�� ��� स� ब�बा� ल�ल स���र�न��� ���ा निश��ित �वधि �' पश��ात� तालाबन�न "
+"�र�"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
 msgid "Mouse Keys"
@@ -3221,7 +3236,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
 msgstr ""
 
 #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
@@ -3304,8 +3320,8 @@ msgid ""
 "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
 "'Notification area' and clicking 'Add'."
 msgstr ""
-"�ा�पि�� निर���ष� स��ना द��ाब� �'ल�ल स��ना ��ष�त�र �' प�रय�� �र�त ��ि �हा� �पन प�ल पर "
-"स��ना ��ष�त�र��� नहि रा��त प�रत�त हा�त ��ि. �हा� �पन प�ल पर दहिन�ना ��लि� �� �' ��र 'प�लम� "
+"�ा�पि�� निर���ष� स��ना द��ाब� �'ल�ल स��ना ��ष�त�र �' प�रय�� �र�त ��ि �हा� �पन प�ल पर स��ना "
+"��ष�त�र��� नहि रा��त प�रत�त हा�त ��ि. �हा� �पन प�ल पर दहिन�ना ��लि� �� �' ��र 'प�लम� "
 "��ड़�' ��नि ��, स��ना ��ष�त�र ��र ��ड़� पर ��लि� �� �'."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
@@ -3325,7 +3341,8 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 msgstr "�� सह� पर नियत ��ल �ा�त ��ि, �ा�प1 फ�न�� �' ल�� बि�ब बना�ल �ा�त."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
 msgstr "�हि �������� �पन �ा�प फ�न�� �' ल�� बि�ब बनाब� �' �मा�ड ल�ल नियत �र�."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
@@ -3333,7 +3350,8 @@ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
 msgstr "�हि �������� प�स��फ़ फ�न�� �' ल�� बि�ब बनाब� �' �मा�ड ल�ल नियत �र�."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
 msgstr "�हि �������� ��र� �ा�प फ�न�� �' ल�� बि�ब बनाब� �' �मा�ड ल�ल नियत �र�."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
@@ -3374,7 +3392,9 @@ msgstr "�� �ा�प 1 फ�न�� �' ल�� बि�ब बन
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:113
 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr "स���य वाण� बह��न भाब�, पा�य रस�� मम�म न पाब�। द�सिल बयना सब �न मि��ठा, त�� त�सन �म�प� �वह��ठा।। ०१२३४५६७८९"
+msgstr ""
+"स���य वाण� बह��न भाब�, पा�य रस�� मम�म न पाब�। द�सिल बयना सब �न मि��ठा, त�� त�सन �म�प� "
+"�वह��ठा।। ०१२३४५६७८९"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:275
 msgid "Name:"
@@ -3442,3 +3462,5 @@ msgstr ""
 msgid "Error parsing arguments: %s\n"
 msgstr ""
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "मद�दति वि�ल�प द��ाब�"
diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po
index 46c5a10..2b8b7aa 100644
--- a/po/mg.po
+++ b/po/mg.po
@@ -1486,8 +1486,14 @@ msgid_plural ""
 "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
 "sized font."
-msgstr[0] "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe %d teboka loatra ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha misafidy endri-tsoratra kely noho io ianao."
-msgstr[1] "Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe %d teboka loatra ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha misafidy endri-tsoratra kely noho io ianao."
+msgstr[0] ""
+"Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe %d "
+"teboka loatra ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha misafidy endri-"
+"tsoratra kely noho io ianao."
+msgstr[1] ""
+"Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe %d "
+"teboka loatra ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha misafidy endri-"
+"tsoratra kely noho io ianao."
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
 msgid "New accelerator..."
@@ -3632,3 +3638,6 @@ msgstr "(Tsy) maneho ireo endrika voapetraka anaty sary madinika"
 #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
 msgid "Whether to thumbnail themes"
 msgstr "(Tsy) maneho ireo endrika anaty sary madinika"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "Asehoy ny safidy momba ny toro-làlana"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index f415998..519905b 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -32,7 +32,8 @@ msgstr "Слика/ознака на гÑ?аниÑ?а"
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "Ð?олжина на гÑ?аниÑ?аÑ?а околÑ? ознакаÑ?а и Ñ?ликаÑ?а во диÑ?алогоÑ? за извеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е"
+msgstr ""
+"Ð?олжина на гÑ?аниÑ?аÑ?а околÑ? ознакаÑ?а и Ñ?ликаÑ?а во диÑ?алогоÑ? за извеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е"
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
 msgid "Alert Type"
@@ -227,8 +228,10 @@ msgstr "Ð?иÑ?ни инÑ?оÑ?маÑ?ии"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "Ð?е молам внеÑ?еÑ?е Ñ?а лозинкаÑ?а повÑ?оÑ?но во полеÑ?о <b>Ð?неÑ?и нова лозинка</b>."
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"Ð?е молам внеÑ?еÑ?е Ñ?а лозинкаÑ?а повÑ?оÑ?но во полеÑ?о <b>Ð?неÑ?и нова лозинка</b>."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
 msgid "Select your photo"
@@ -503,7 +506,8 @@ msgstr "Ð?омоÑ?ни Ñ?еÑ?нологии"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
-msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е коÑ?а опÑ?иÑ?а за пÑ?иÑ?Ñ?апноÑ?Ñ? да биде вклÑ?Ñ?ена кога Ñ?е Ñ?е наÑ?авиÑ?е"
+msgstr ""
+"Ð?збеÑ?еÑ?е коÑ?а опÑ?иÑ?а за пÑ?иÑ?Ñ?апноÑ?Ñ? да биде вклÑ?Ñ?ена кога Ñ?е Ñ?е наÑ?авиÑ?е"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
 msgid "Add Wallpaper"
@@ -729,7 +733,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?и"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-msgstr "Ð?Ñ?оменаÑ?а на Ð?аÑ?аÑ?а Ñ?ема за Ñ?Ñ?Ñ?елки Ñ?е има еÑ?екÑ? поÑ?ле Ñ?ледноÑ?о наÑ?авÑ?ваÑ?е."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оменаÑ?а на Ð?аÑ?аÑ?а Ñ?ема за Ñ?Ñ?Ñ?елки Ñ?е има еÑ?екÑ? поÑ?ле Ñ?ледноÑ?о наÑ?авÑ?ваÑ?е."
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
 msgid "Colors"
@@ -1132,7 +1137,8 @@ msgstr "ТемаÑ?а â??%sâ?? е инÑ?Ñ?алиÑ?ана."
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:399
 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-msgstr "Ð?али Ñ?акаÑ?е да Ñ?а пÑ?имениÑ?е Ñ?ега или да Ñ?а задÑ?жиÑ?е Ð?аÑ?аÑ?а Ñ?ековна Ñ?ема?"
+msgstr ""
+"Ð?али Ñ?акаÑ?е да Ñ?а пÑ?имениÑ?е Ñ?ега или да Ñ?а задÑ?жиÑ?е Ð?аÑ?аÑ?а Ñ?ековна Ñ?ема?"
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:401
 msgid "Keep Current Theme"
@@ -1312,14 +1318,16 @@ msgstr "Ð?овикаÑ? назад"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Ð?однеÑ?и го овоÑ? callback кога вÑ?едноÑ?Ñ?а аÑ?оÑ?иÑ?ана Ñ?о копÑ?е Ñ?е Ñ?е пÑ?омени"
+msgstr ""
+"Ð?однеÑ?и го овоÑ? callback кога вÑ?едноÑ?Ñ?а аÑ?оÑ?иÑ?ана Ñ?о копÑ?е Ñ?е Ñ?е пÑ?омени"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:146
 msgid "Change set"
 msgstr "Ð?Ñ?омени поÑ?Ñ?авÑ?ваÑ?е"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 msgstr ""
 "Gconf пÑ?омени поÑ?Ñ?авÑ?ваÑ?е кое Ñ?одÑ?жи подаÑ?оÑ?и за пÑ?епÑ?аÑ?аÑ?е до gconf клиенÑ? "
 "на повик"
@@ -1329,7 +1337,8 @@ msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "Ð?онвеÑ?зиÑ?а во повÑ?аÑ?на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а на Ñ?Ñ?ед"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 msgstr ""
 "Ð?овÑ?аÑ?наÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а Ñ?е биде земена во пÑ?едвид кога подаÑ?оÑ?иÑ?е Ñ?е бидаÑ? "
 "пÑ?еÑ?воÑ?ени од GConf во конÑ?Ñ?олаÑ?а"
@@ -1339,7 +1348,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "Ð?онвеÑ?зиÑ?а на повÑ?аÑ?наÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а од обÑ?екÑ?оÑ?"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 msgstr ""
 "Callback Ñ?е биде поднеÑ?ен кога подаÑ?оÑ?иÑ?е Ñ?е бидаÑ? конвеÑ?Ñ?иÑ?ани во GConf од "
 "widget"
@@ -1362,7 +1372,8 @@ msgstr "Ð?ообиÑ?аени подаÑ?оÑ?и поÑ?Ñ?ебни од Ñ?пеÑ?иÑ?
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:187
 msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Ð?одаÑ?оÑ?и за оÑ?лободÑ?ваÑ?е на повÑ?аÑ?наÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а на едиÑ?оÑ?оÑ? за Ñ?опÑ?Ñ?веноÑ?Ñ?"
+msgstr ""
+"Ð?одаÑ?оÑ?и за оÑ?лободÑ?ваÑ?е на повÑ?аÑ?наÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а на едиÑ?оÑ?оÑ? за Ñ?опÑ?Ñ?веноÑ?Ñ?"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
@@ -1974,7 +1985,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "Ð?ко Ñ?а Ñ?мениÑ?е кÑ?аÑ?енкаÑ?а во %s, кÑ?аÑ?енкаÑ?а %s Ñ?е биде иÑ?клÑ?Ñ?ена."
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060
@@ -2018,7 +2030,8 @@ msgstr "Ð?одели кÑ?аÑ?енки за команди"
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253
 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1185
 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1187
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 msgstr ""
 "Само пÑ?имени ги поÑ?Ñ?авÑ?ваÑ?аÑ?а и излези (Ñ?амо компаÑ?ибилноÑ?Ñ?; Ñ?ега Ñ?е "
 "Ñ?пÑ?авÑ?ва од демон)"
@@ -2102,7 +2115,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?дио _Ñ?идбек"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-msgstr "СвиÑ?ни кога _опÑ?ииÑ?е за пÑ?иÑ?Ñ?апноÑ?Ñ? Ñ?е вклÑ?Ñ?ени или иÑ?клÑ?Ñ?ени од Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а"
+msgstr ""
+"СвиÑ?ни кога _опÑ?ииÑ?е за пÑ?иÑ?Ñ?апноÑ?Ñ? Ñ?е вклÑ?Ñ?ени или иÑ?клÑ?Ñ?ени од Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
@@ -2245,7 +2259,8 @@ msgstr "Ð?аÑ?за пÑ?и кÑ?Ñ?аÑ?е"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr "_Ð?пÑ?ииÑ?е за пÑ?иÑ?Ñ?апноÑ?Ñ? можаÑ? да Ñ?е менÑ?вааÑ? од кÑ?аÑ?енки на Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
+msgstr ""
+"_Ð?пÑ?ииÑ?е за пÑ?иÑ?Ñ?апноÑ?Ñ? можаÑ? да Ñ?е менÑ?вааÑ? од кÑ?аÑ?енки на Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
 msgid "_Break interval lasts:"
@@ -3150,7 +3165,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ани од пÑ?едмеÑ?иÑ?е на Ñ?иÑ?Ñ?емоÑ?"
 #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
 #, c-format
 msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-msgstr "Ð?енаÑ?еÑ?оÑ? за пÑ?озоÑ?Ñ?и â??%sâ?? не е Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ан како алаÑ?ка за конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е\n"
+msgstr ""
+"Ð?енаÑ?еÑ?оÑ? за пÑ?озоÑ?Ñ?и â??%sâ?? не е Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ан како алаÑ?ка за конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е\n"
 
 #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:402
 msgid "Maximize"
@@ -3204,7 +3220,8 @@ msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и го конÑ?Ñ?олниоÑ? Ñ?енÑ?аÑ? кога е ак
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
 msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "Ð?злези од Ñ?колкаÑ?а пÑ?и извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е на деÑ?Ñ?Ñ?воÑ?о за додаваÑ?е или извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е"
+msgstr ""
+"Ð?злези од Ñ?колкаÑ?а пÑ?и извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е на деÑ?Ñ?Ñ?воÑ?о за додаваÑ?е или извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
 msgid "Exit shell on help action performed"
@@ -3222,7 +3239,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr "Ð?дÑ?едÑ?ва дали да Ñ?е заÑ?воÑ?и Ñ?колкаÑ?а кога Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?ва деÑ?Ñ?Ñ?воÑ?о за помоÑ?."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?едÑ?ва дали да Ñ?е заÑ?воÑ?и Ñ?колкаÑ?а кога Ñ?е извÑ?Ñ?Ñ?ва деÑ?Ñ?Ñ?воÑ?о за помоÑ?."
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
@@ -3270,7 +3288,8 @@ msgstr ""
 "default-applications.desktop,Ð?одаÑ? пеÑ?аÑ?аÑ?;gnome-cups-manager.desktop]"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
 msgstr ""
 "ако е Ñ?Ñ?иклиÑ?ано конÑ?Ñ?олниоÑ? Ñ?енÑ?аÑ? Ñ?е Ñ?е заÑ?воÑ?и кога е акÑ?виÑ?ана ЧеÑ?Ñ?а "
 "задаÑ?а."
@@ -3363,3 +3382,5 @@ msgstr ""
 "Ð?ожеÑ?е да Ñ?а додадеÑ?е Ñ?о деÑ?ен клик на Ð?аÑ?иоÑ? панел и Ñ?о избиÑ?аÑ?е на 'Ð?одаÑ? "
 "на панел', 'Ð?блаÑ?Ñ? за извеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е' и кликнÑ?ваÑ?е на копÑ?еÑ?о 'Ð?одаÑ?'."
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Ð?окажи ги Ñ?иÑ?е опÑ?ии за помоÑ?"
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 47e7119..2138818 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -12,7 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-31 05:48+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-31 14:35+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
@@ -458,8 +459,10 @@ msgid "Set your personal information"
 msgstr "നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? à´¸àµ?à´µà´?ാരàµ?à´¯ വിവരà´?àµ?à´?à´³àµ?â?? à´?àµ?à´°à´®àµ?à´?à´°à´¿à´¯àµ?à´?àµ?à´?àµ? "
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "നിà´?àµ?à´?à´³àµ?â??à´?àµ?à´?àµ?àµ? à´¡à´¿à´µàµ?സിലàµ?à´?àµ?à´?àµ?àµ? à´ªàµ?à´°à´µàµ?ശനമിലàµ?à´². ദയവായി സിസàµ?à´±àµ?à´±à´? à´?à´¡àµ?മിനിസàµ?à´?àµ?à´°àµ?à´±àµ?ററàµ?മായി ബനàµ?ധപàµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´?."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"നിà´?àµ?à´?à´³àµ?â??à´?àµ?à´?àµ?àµ? à´¡à´¿à´µàµ?സിലàµ?à´?àµ?à´?àµ?àµ? à´ªàµ?à´°à´µàµ?ശനമിലàµ?à´². ദയവായി സിസàµ?à´±àµ?à´±à´? à´?à´¡àµ?മിനിസàµ?à´?àµ?à´°àµ?à´±àµ?ററàµ?മായി ബനàµ?ധപàµ?à´ªàµ?à´?àµ?à´?."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
 msgid "The device is already in use."
@@ -694,7 +697,8 @@ msgstr "ദയവായി <b>പ�തിയ ��യാളവാ����<
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 msgstr ""
 "ദയവായി <b>à´ªàµ?തിയ à´?à´?യാളവാà´?àµ?à´?àµ? à´µàµ?à´£àµ?à´?àµ?à´? à´?àµ?à´ªàµ?à´ªàµ? à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´?</b> à´?à´¨àµ?à´¨ à´?ളതàµ?തിലàµ?â?? നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? à´?à´?യാളവാà´?àµ?à´?àµ? "
 "à´µàµ?à´£àµ?à´?àµ?à´? നലàµ?â??à´?àµ?à´?."
@@ -876,7 +880,8 @@ msgstr "ഫയലിന�റ� പ�ര�"
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr "à´?ാണിà´?àµ?à´?àµ?à´£àµ?à´? à´ªàµ?à´?à´¿à´¨àµ?à´±àµ? à´ªàµ?à´°àµ? നിശàµ?à´?യിà´?àµ?à´?àµ?à´?(à´°à´?à´?വിതാനà´?|പശàµ?à´?ാതàµ?തലà´?|à´?à´?àµ?à´·à´°à´¸à´?àµ?à´?à´¯à´?àµ?à´?à´³àµ?â??|വിനിമയതലà´?)"
+msgstr ""
+"à´?ാണിà´?àµ?à´?àµ?à´£àµ?à´? à´ªàµ?à´?à´¿à´¨àµ?à´±àµ? à´ªàµ?à´°àµ? നിശàµ?à´?യിà´?àµ?à´?àµ?à´?(à´°à´?à´?വിതാനà´?|പശàµ?à´?ാതàµ?തലà´?|à´?à´?àµ?à´·à´°à´¸à´?àµ?à´?à´¯à´?àµ?à´?à´³àµ?â??|വിനിമയതലà´?)"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
@@ -1386,7 +1391,8 @@ msgstr "\"%s\" �ര� ശരിയായ പ�രമ�യ� �ല�ല."
 msgid ""
 "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
 "you need to compile."
-msgstr "\"%s\" à´?à´°àµ? ശരിയായ à´ªàµ?à´°à´®àµ?à´¯à´? à´?à´²àµ?à´². à´?à´¤àµ?àµ? à´?à´°àµ? à´ªà´?àµ?à´·àµ?, à´?à´?à´ªàµ?à´²àµ?â?? à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?വാനàµ?à´³àµ?à´³ à´?à´°àµ? à´¥àµ?à´? à´?à´?àµ?à´?à´¿à´¨àµ?â?? à´?വാà´?."
+msgstr ""
+"\"%s\" à´?à´°àµ? ശരിയായ à´ªàµ?à´°à´®àµ?à´¯à´? à´?à´²àµ?à´². à´?à´¤àµ?àµ? à´?à´°àµ? à´ªà´?àµ?à´·àµ?, à´?à´?à´ªàµ?à´²àµ?â?? à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?വാനàµ?à´³àµ?à´³ à´?à´°àµ? à´¥àµ?à´? à´?à´?àµ?à´?à´¿à´¨àµ?â?? à´?വാà´?."
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
 #, c-format
@@ -1590,24 +1596,30 @@ msgid "Change set"
 msgstr "സ�റ�റ� മാറ�റ��"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
 msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "Conversion to widget callback"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
 msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "Conversion from widget callback"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
 msgid "UI Control"
@@ -2185,8 +2197,8 @@ msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
 msgstr ""
-"വിശàµ?à´·à´¤à´?à´³àµ?â?? മാറàµ?à´±àµ?à´¨àµ?നതിനായി à´?à´°àµ? à´®àµ?ണിറàµ?റരàµ?â?? à´¤àµ?à´°à´?àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´?; à´¸àµ?ഥാനà´? മാറàµ?à´±àµ?à´¨àµ?നതിനായി "
-"�വി������� വലി���ി���."
+"വിശàµ?à´·à´¤à´?à´³àµ?â?? മാറàµ?à´±àµ?à´¨àµ?നതിനായി à´?à´°àµ? à´®àµ?ണിറàµ?റരàµ?â?? à´¤àµ?à´°à´?àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´?; à´¸àµ?ഥാനà´? മാറàµ?à´±àµ?à´¨àµ?നതിനായി à´?വിà´?àµ?à´?àµ?à´?àµ?àµ? "
+"വലി���ി���."
 
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2061
 msgid "Could not save the monitor configuration"
@@ -2281,7 +2293,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "à´?à´³àµ?à´ªàµ?പവഴി \"%s\"-à´¨àµ?àµ? à´µàµ?à´£àµ?à´?àµ?à´? നലàµ?â??à´?ിയാലàµ?â??, \"%s\" à´?à´³àµ?à´ªàµ?പവഴി à´ªàµ?രവരàµ?â??à´¤àµ?തന രഹിതമാà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?."
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
@@ -2328,8 +2341,10 @@ msgstr "à´?à´?àµ?à´?à´?à´³àµ?â??à´?àµ?à´?àµ?  à´?à´³àµ?à´ªàµ?à´ªà´?àµ?à´?à´³àµ?
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
 msgid "Start the page with the typing break settings showing"
@@ -2541,7 +2556,8 @@ msgstr "_à´µàµ?à´?വരàµ?â??à´¦àµ?ധനവàµ?:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr "à´?àµ?à´¬àµ?à´°àµ?â??à´¡àµ? à´?à´³àµ?à´ªàµ?പവഴിà´?à´³àµ?â?? à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?àµ? _à´?à´?àµ?സസിബിളിറàµ?റി വിശàµ?à´·à´¤à´?à´³àµ?â?? à´?àµ?à´?à´¿à´³àµ?â?? à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?വാനàµ?â?? സാധിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?."
+msgstr ""
+"à´?àµ?à´¬àµ?à´°àµ?â??à´¡àµ? à´?à´³àµ?à´ªàµ?പവഴിà´?à´³àµ?â?? à´?പയàµ?à´?à´¿à´?àµ?à´?àµ?àµ? _à´?à´?àµ?സസിബിളിറàµ?റി വിശàµ?à´·à´¤à´?à´³àµ?â?? à´?àµ?à´?à´¿à´³àµ?â?? à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?വാനàµ?â?? സാധിà´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?."
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
 msgid "_Break interval lasts:"
@@ -2797,7 +2813,8 @@ msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "_à´¤àµ?à´°àµ?à´·àµ?à´³àµ?â??à´¡àµ?:"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
 msgstr ""
 "നിà´?àµ?à´?à´³àµ?à´?àµ? à´°à´£àµ?à´?àµ?àµ?-തവണ à´?àµ?ലിà´?àµ?à´?àµ? à´?àµ?à´¯àµ?à´¯àµ?à´¨àµ?നതിനàµ?à´³àµ?à´³ à´¸à´?àµ?à´?àµ?à´?à´°à´£à´?àµ?à´?à´³àµ?â?? പരàµ?à´?àµ?à´·à´¿à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതിനായി, à´²àµ?à´±àµ?à´±àµ? ബളàµ?â??ബിലàµ?â?? "
 "രണ���� തവണ ��ലി���� ��യ�യ��."
@@ -3161,11 +3178,13 @@ msgid ""
 "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
 "applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
 msgstr ""
-"[à´°à´?à´?വിതാനà´? മാറàµ?à´±àµ?à´?;gnome-appearance-properties.desktop,à´®àµ?à´¨àµ?â??à´?ണനാ à´ªàµ?à´°à´¯àµ?à´?à´?àµ?à´?à´³àµ?â?? à´¸à´?àµ?à´?മാà´?àµ?à´?àµ?à´?;"
-"gnome-default-applications.desktop,à´ªàµ?à´°à´¿à´¨àµ?റരàµ?â?? à´?àµ?à´°àµ?â??à´?àµ?à´?àµ?à´?;system-config-printer.desktop]"
+"[à´°à´?à´?വിതാനà´? മാറàµ?à´±àµ?à´?;gnome-appearance-properties.desktop,à´®àµ?à´¨àµ?â??à´?ണനാ à´ªàµ?à´°à´¯àµ?à´?à´?àµ?à´?à´³àµ?â?? "
+"à´¸à´?àµ?à´?മാà´?àµ?à´?àµ?à´?;gnome-default-applications.desktop,à´ªàµ?à´°à´¿à´¨àµ?റരàµ?â?? à´?àµ?à´°àµ?â??à´?àµ?à´?àµ?à´?;system-config-"
+"printer.desktop]"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
 msgstr "ശരി à´?à´¨àµ?നാണàµ?à´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?â?? à´?à´°àµ? \"സാധാരണ à´ªàµ?രവരàµ?â??à´¤àµ?തി\" à´¸à´?àµ?വമായാലàµ?â?? നിയനàµ?à´¤àµ?à´°à´£à´?àµ?à´¨àµ?à´¦àµ?à´°à´? à´?à´?à´¯àµ?à´?àµ?à´?àµ?à´?."
 
 #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
@@ -3262,7 +3281,8 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 msgstr "à´?à´¤àµ?àµ? true à´?à´£àµ?à´?àµ?à´?à´¿à´²àµ?â??, Type1 à´?à´?àµ?à´·à´°à´¸à´?àµ?à´?à´¯à´?àµ?à´?à´³àµ?â??à´?àµ?à´?àµ?àµ? à´¨à´?à´?à´¿à´¤àµ?à´° ലഭàµ?യമാà´?àµ?à´¨àµ?à´¨àµ?."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
 msgstr "OpenType à´?à´?àµ?à´·à´°à´¸à´?àµ?à´?à´¯à´?àµ?à´?à´³àµ?â??à´?àµ?à´?àµ?à´³àµ?à´³ à´¨à´?à´?à´¿à´¤àµ?à´° à´?à´£àµ?à´?à´¾à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതിനàµ?à´³àµ?à´³ à´?മാനàµ?â??à´¡à´¿à´¨àµ?àµ? à´? à´?àµ? à´¸à´?àµ?à´?മാà´?àµ?à´?àµ?à´?."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
@@ -3270,7 +3290,8 @@ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
 msgstr "PCF à´?à´?àµ?à´·à´°à´¸à´?àµ?à´?à´¯à´?àµ?à´?à´³àµ?â??à´?àµ?à´?àµ?à´³àµ?à´³ à´¨à´?à´?à´¿à´¤àµ?à´° à´?à´£àµ?à´?à´¾à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതിനàµ?à´³àµ?à´³ à´?മാനàµ?â??à´¡à´¿à´¨àµ?àµ? à´? à´?àµ? à´¸à´?àµ?à´?മാà´?àµ?à´?àµ?à´?."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
 msgstr "TrueType à´?à´?àµ?à´·à´°à´¸à´?àµ?à´?à´¯à´?àµ?à´?à´³àµ?â??à´?àµ?à´?àµ?à´³àµ?à´³ à´¨à´?à´?à´¿à´¤àµ?à´° à´?à´£àµ?à´?à´¾à´?àµ?à´?àµ?à´¨àµ?നതിനàµ?à´³àµ?à´³ à´?മാനàµ?â??à´¡à´¿à´¨àµ?àµ? à´? à´?àµ? à´¸à´?àµ?à´?മാà´?àµ?à´?àµ?à´?."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
@@ -3548,3 +3569,5 @@ msgstr "<b>%s ത�റ�����</b>"
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "സിസàµ?à´±àµ?à´±à´? à´?à´¨à´?àµ?à´?ളിലàµ?â?? നിനàµ?à´¨àµ? മാറàµ?à´±àµ?à´?"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "സഹായ à´?പാധിà´?à´³àµ?â?? à´?ാണിà´?àµ?à´?àµ?à´?"
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index 6976500..028c358 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -174,7 +174,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? үгийг Ñ?алгаж байна..."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:897
 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? үгÑ?Ñ? Ó©Ó©Ñ?Ñ?лөÑ?ийн Ñ?Ñ?лд <b>Ð?Ñ?Ñ?Ñ? үгÑ?Ñ? Ó©Ó©Ñ?Ñ?лөÑ?</b> гÑ?Ñ?Ñ?н Ñ?овÑ?ин дÑ?Ñ?Ñ? даÑ?на."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ? үгÑ?Ñ? Ó©Ó©Ñ?Ñ?лөÑ?ийн Ñ?Ñ?лд <b>Ð?Ñ?Ñ?Ñ? үгÑ?Ñ? Ó©Ó©Ñ?Ñ?лөÑ?</b> гÑ?Ñ?Ñ?н Ñ?овÑ?ин дÑ?Ñ?Ñ? даÑ?на."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:900
 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
@@ -182,7 +183,8 @@ msgstr "<b>ШинÑ? нÑ?Ñ?Ñ? үг Ñ?албаÑ?Ñ?</b> нÑ?Ñ?Ñ? үгÑ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? үгÑ?Ñ? даÑ?ин <b>ШинÑ? нÑ?Ñ?Ñ? үгÑ?Ñ? давÑ?</b> Ñ?албаÑ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?лна Ñ?Ñ?."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906
@@ -334,8 +336,10 @@ msgid ""
 "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
 "verification and click <b>Change password</b>."
 msgstr ""
-"Та нÑ?Ñ?Ñ? үгÑ?Ñ? Ñ?олиÑ? бол дооÑ? одоогийн нÑ?Ñ?Ñ? үгÑ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?лаад <b>Ð?аÑ?алгаажÑ?Ñ?лалÑ?</b> дÑ?Ñ?Ñ? даÑ?на Ñ?Ñ?.\n"
-"Ð?Ñ?ин нÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ний даÑ?аа Ñ?инÑ? нÑ?Ñ?Ñ? үгÑ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?лж, баÑ?аÑ?гаÑ?Ñ?н Ñ?Ñ?лд даÑ?ин оÑ?Ñ?Ñ?лаад <b>Ð?Ñ?Ñ?Ñ? үг Ñ?олиÑ?</b> дÑ?Ñ?Ñ? даÑ?на Ñ?Ñ?."
+"Та нÑ?Ñ?Ñ? үгÑ?Ñ? Ñ?олиÑ? бол дооÑ? одоогийн нÑ?Ñ?Ñ? үгÑ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?лаад <b>Ð?аÑ?алгаажÑ?Ñ?лалÑ?</"
+"b> дÑ?Ñ?Ñ? даÑ?на Ñ?Ñ?.\n"
+"Ð?Ñ?ин нÑ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ний даÑ?аа Ñ?инÑ? нÑ?Ñ?Ñ? үгÑ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?лж, баÑ?аÑ?гаÑ?Ñ?н Ñ?Ñ?лд даÑ?ин оÑ?Ñ?Ñ?лаад "
+"<b>Ð?Ñ?Ñ?Ñ? үг Ñ?олиÑ?</b> дÑ?Ñ?Ñ? даÑ?на Ñ?Ñ?."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
 msgid "User name:"
@@ -499,8 +503,7 @@ msgid ""
 "capabilities."
 msgstr ""
 "ТанÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емд бүÑ? боломжийн Ñ?Ñ?Ñ?ламж Ñ?еÑ?нологийг Ñ?Ñ?Ñ?лгаагүй байна. Та дÑ?лгÑ?Ñ? "
-"Ñ?нÑ?илÑ? ба Ñ?омÑ?Ñ?Ñ?лалÑ?Ñ?н Ñ?Ñ?нкÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?глÑ?Ñ? бол »orca« багÑ?Ñ?г Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?лгана Ñ?Ñ?."
+"Ñ?нÑ?илÑ? ба Ñ?омÑ?Ñ?Ñ?лалÑ?Ñ?н Ñ?Ñ?нкÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?глÑ?Ñ? бол »orca« багÑ?Ñ?г Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лгана Ñ?Ñ?."
 
 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
 #, c-format
@@ -947,7 +950,8 @@ msgid "Change set"
 msgstr "Ó¨Ó©Ñ?Ñ?лөлÑ?үүд"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 msgstr ""
 "GConf-Ó©Ó©Ñ?Ñ?лөлÑ?үүд GConf-Client Ñ?ааÑ? дамжÑ?Ñ?лаÑ?ад Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?глÑ?Ñ? өгөгдлийг агÑ?Ñ?лж "
 "байна"
@@ -957,7 +961,8 @@ msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "Widget Ñ?Ò¯Ò¯ Ñ?Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?Ò¯Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?Ó©Ñ?вүүлÑ?лÑ?"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 msgstr ""
 " GConf -ооÑ? Widget Ñ?Ò¯Ò¯ Ñ?ийгдÑ?Ñ? өгөгдөлийн Ñ?Ó©Ñ?вүүлÑ?лÑ?ийн үед Ñ?ийгдÑ?Ñ? Ñ?Ñ?гÑ?Ñ? "
 "Ñ?Ò¯Ñ?Ñ?лÑ?"
@@ -967,7 +972,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "Widget Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?Ò¯Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?Ó©Ñ?вүүлÑ?лÑ?"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 msgstr ""
 "Widget-Ñ?Ñ?Ñ? GConf-Ñ?Ò¯Ò¯ Ñ?ийгдÑ?Ñ? өгөгдөлийн Ñ?Ó©Ñ?вүүлÑ?лÑ?ийн үед Ñ?ийгдÑ?Ñ? Ñ?Ñ?гÑ?Ñ? "
 "Ñ?Ò¯Ñ?Ñ?лÑ?"
@@ -1536,12 +1542,10 @@ msgid_plural ""
 "smaller than %d."
 msgstr[0] ""
 "СонгогдÑ?он Ñ?онÑ?Ñ?н Ñ?Ñ?в %d Ñ?Ñ?гÑ?Ñ?й Ñ?ом ба Ñ?нÑ? нÑ? компÑ?Ñ?еÑ? Ò¯Ñ? аÑ?игÑ?ай ажиллаÑ?ад "
-"бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?й.  ТанÑ?г Ñ?онÑ?Ñ?н Ñ?Ñ?вийн Ñ?Ñ?мжÑ?Ñ?г %d-Ñ?Ñ?Ñ? бага болгоÑ?Ñ?г зөвлөж "
-"байна."
+"бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?й.  ТанÑ?г Ñ?онÑ?Ñ?н Ñ?Ñ?вийн Ñ?Ñ?мжÑ?Ñ?г %d-Ñ?Ñ?Ñ? бага болгоÑ?Ñ?г зөвлөж байна."
 msgstr[1] ""
 "СонгогдÑ?он Ñ?онÑ?Ñ?н Ñ?Ñ?в %d Ñ?Ñ?гÑ?Ñ?й Ñ?ом ба Ñ?нÑ? нÑ? компÑ?Ñ?еÑ? Ò¯Ñ? аÑ?игÑ?ай ажиллаÑ?ад "
-"бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?й.  ТанÑ?г Ñ?онÑ?Ñ?н Ñ?Ñ?вийн Ñ?Ñ?мжÑ?Ñ?г %d-Ñ?Ñ?Ñ? бага болгоÑ?Ñ?г зөвлөж "
-"байна."
+"бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?й.  ТанÑ?г Ñ?онÑ?Ñ?н Ñ?Ñ?вийн Ñ?Ñ?мжÑ?Ñ?г %d-Ñ?Ñ?Ñ? бага болгоÑ?Ñ?г зөвлөж байна."
 
 #: ../capplets/font/main.c:506
 #, c-format
@@ -1617,8 +1621,7 @@ msgid ""
 "using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
 msgstr ""
-"ЭнÑ? Ñ?үлÑ?Ò¯Ò¯Ñ?ийг аÑ?иглаÑ?ад Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?глÑ?гдÑ?Ñ?гүй Ñ?Ñ?л \"%s\" Ñ?оÑ?Ñ?каÑ?Ñ?г "
-"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?глÑ?Ñ?гүй.\n"
+"ЭнÑ? Ñ?үлÑ?Ò¯Ò¯Ñ?ийг аÑ?иглаÑ?ад Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?глÑ?гдÑ?Ñ?гүй Ñ?Ñ?л \"%s\" Ñ?оÑ?Ñ?каÑ?Ñ?г Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?глÑ?Ñ?гүй.\n"
 "ЭнÑ? Ñ?үлÑ?Ò¯Ò¯Ñ?Ñ?Ñ?й Control, Alt Ñ?Ñ?вÑ?л Shift-ийг нÑ?гÑ?н зÑ?Ñ?Ñ?г даÑ?на Ñ?Ñ?.\n"
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:697
@@ -1634,15 +1637,12 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
 msgstr ""
-"ТоÑ?иÑ?Ñ?Ñ?лгÑ?н өгөгдлийн баазад Ñ?инÑ? Ñ?оÑ?Ñ?каÑ?Ñ?г оÑ?Ñ?Ñ?лаÑ?ад гаÑ?Ñ?ан "
-"алдаа: %s\n"
+"ТоÑ?иÑ?Ñ?Ñ?лгÑ?н өгөгдлийн баазад Ñ?инÑ? Ñ?оÑ?Ñ?каÑ?Ñ?г оÑ?Ñ?Ñ?лаÑ?ад гаÑ?Ñ?ан алдаа: %s\n"
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:779
 #, c-format
 msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
-msgstr ""
-"ТоÑ?иÑ?Ñ?Ñ?лгÑ?н өгөгдлийн баазааÑ? Ñ?оÑ?Ñ?каÑ?Ñ?г Ñ?Ñ?Ñ?гаÑ? үед алдаа гаÑ?лаа: %"
-"s\n"
+msgstr "ТоÑ?иÑ?Ñ?Ñ?лгÑ?н өгөгдлийн баазааÑ? Ñ?оÑ?Ñ?каÑ?Ñ?г Ñ?Ñ?Ñ?гаÑ? үед алдаа гаÑ?лаа: %s\n"
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:886
 msgid "Action"
@@ -1662,8 +1662,8 @@ msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 "accelerator, or press backspace to clear."
 msgstr ""
-"Та Ñ?инÑ? Ñ?оÑ?Ñ?каÑ?Ñ?г нÑ?мÑ?Ñ?ийн Ñ?Ñ?лд зоÑ?иÑ? мөÑ? ба Ñ?инÑ? Ñ?овÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?н "
-"Ñ?оÑ?лол дÑ?Ñ?Ñ? даÑ?на Ñ?Ñ?вÑ?л аÑ?илгаÑ?Ñ?н Ñ?Ñ?лд Backspace-Ñ?овÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?г даÑ?на"
+"Та Ñ?инÑ? Ñ?оÑ?Ñ?каÑ?Ñ?г нÑ?мÑ?Ñ?ийн Ñ?Ñ?лд зоÑ?иÑ? мөÑ? ба Ñ?инÑ? Ñ?овÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?н Ñ?оÑ?лол дÑ?Ñ?Ñ? "
+"даÑ?на Ñ?Ñ?вÑ?л аÑ?илгаÑ?Ñ?н Ñ?Ñ?лд Backspace-Ñ?овÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?г даÑ?на"
 
 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
 msgid "Assign shortcut keys to commands"
@@ -1703,7 +1703,8 @@ msgstr "_Ð¥Ñ?лбаÑ?Ñ?илал"
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:758
 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 msgstr ""
 "Ð?өвÑ?өн Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?лга Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?глÑ?Ñ?д гаÑ?аÑ? (Ð?өвÑ?өн зүй зоÑ?иÑ?олд; одоо daemon-ооÑ? "
 "боловÑ?Ñ?Ñ?Ñ?лагдана)"
@@ -2289,8 +2290,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ð?агваÑ? \"%s\" Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ан байна.</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ð?агваÑ? \"%s\" Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ан байна.</span>\n"
 "\n"
 "Та үүнийг Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?глÑ?Ñ?ийг Ñ?Ò¯Ñ?Ñ?ж байна Ñ?Ñ? одоогийнÑ?Ñ?гоо авÑ? үлдÑ?Ñ? Ò¯Ò¯?"
 
@@ -2719,8 +2719,8 @@ msgid ""
 "keyboard works."
 msgstr ""
 "Та Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?овÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?г нÑ?г Ñ?даа Ñ?Ñ?вÑ?л Shift Ñ?овÑ?лÑ?Ñ?Ñ? 5 Ñ?даа даÑ?аалÑ?Ñ?лан даÑ?жÑ?Ñ?. "
-"ЭнÑ? нÑ? Ñ?анÑ? гаÑ?Ñ?н ажиллагаанд нөлөөлдөг наалÑ? Ñ?оÑ?Ñ?каÑ?Ñ?н үйл "
-"ажиллагааг Ñ?нÑ?Ñ?аана."
+"ЭнÑ? нÑ? Ñ?анÑ? гаÑ?Ñ?н ажиллагаанд нөлөөлдөг наалÑ? Ñ?оÑ?Ñ?каÑ?Ñ?н үйл ажиллагааг "
+"Ñ?нÑ?Ñ?аана."
 
 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
@@ -2914,7 +2914,8 @@ msgstr "Ð¥Ñ?Ñ?Ñ?глÑ?гÑ?ийн гÑ?Ñ? лавлаÑ?Ñ?г илÑ?үүлж Ñ?адÑ?
 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
 #, c-format
 msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr "GConf Ñ?үлÑ?Ò¯Ò¯Ñ? %s нÑ? %s Ñ?Ó©Ñ?өлÑ?Ñ?й боловÑ? Ñ?үүний Ñ?оÑ?иÑ?оÑ? Ñ?Ó©Ñ?өл нÑ? %s байлаа\n"
+msgstr ""
+"GConf Ñ?үлÑ?Ò¯Ò¯Ñ? %s нÑ? %s Ñ?Ó©Ñ?өлÑ?Ñ?й боловÑ? Ñ?үүний Ñ?оÑ?иÑ?оÑ? Ñ?Ó©Ñ?өл нÑ? %s байлаа\n"
 
 #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
 msgid "A_vailable files:"
@@ -3051,7 +3052,8 @@ msgid "Roll up"
 msgstr "ЭвÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
 msgstr "»text/plain« ба »text/*« -н Ñ?Ñ?вÑ?д MIME-Ñ?одоÑ?Ñ?ойлогÑ?ийг Ñ?адгалаÑ?"
 
 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
@@ -3256,9 +3258,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?н Ñ?онголÑ?Ñ?Ñ?д"
 msgid ""
 "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
 "(deprecated)"
-msgstr ""
-"СиÑ?Ñ?емÑ?Ñ?Ñ? gconf даÑ?Ñ? XKB Ñ?оÑ?иÑ?гоог алÑ? болоÑ? Ñ?Ò¯Ñ?гÑ?н Ñ?аÑ?аÑ? Ñ?Ñ? "
-"(илүүдÑ?л)"
+msgstr "СиÑ?Ñ?емÑ?Ñ?Ñ? gconf даÑ?Ñ? XKB Ñ?оÑ?иÑ?гоог алÑ? болоÑ? Ñ?Ò¯Ñ?гÑ?н Ñ?аÑ?аÑ? Ñ?Ñ? (илүүдÑ?л)"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
 msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
@@ -3355,7 +3355,8 @@ msgstr "Ð?аÑ?аагийн завÑ?аÑ?лага Ñ?Ò¯Ñ?Ñ?Ñ?л нÑ?г Ñ?Ò¯Ñ?Ñ?Ñ?г
 msgid ""
 "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
 "error: %s"
-msgstr "ЦоÑ?илÑ?-Ñ?одÑ?Ñ?Ñ?лга диалог даÑ?ааÑ? алдаанÑ? Ñ?алÑ?гаанÑ? Ñ?лмааÑ? нÑ?Ñ?гдÑ?Ñ? боломжгүй: %s"
+msgstr ""
+"ЦоÑ?илÑ?-Ñ?одÑ?Ñ?Ñ?лга диалог даÑ?ааÑ? алдаанÑ? Ñ?алÑ?гаанÑ? Ñ?лмааÑ? нÑ?Ñ?гдÑ?Ñ? боломжгүй: %s"
 
 #: ../typing-break/drwright.c:599
 msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
@@ -3449,17 +3450,20 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 msgstr "Type1-биÑ?гүүдÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ?ан зÑ?Ñ?аг загваÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?лаÑ? Ñ?Ñ??"
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
 msgstr ""
 "OpenType биÑ?гүүдийн Ñ?Ñ?вÑ?д бÑ?Ñ?Ñ?ан зÑ?Ñ?аг Ò¯Ò¯Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аалдаа Ñ?а Ñ?нÑ? Ñ?үлÑ?Ò¯Ò¯Ñ?ийг "
 "Ñ?огÑ?оо."
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr "PCF биÑ?гүүдийн Ñ?Ñ?вÑ?д бÑ?Ñ?Ñ?ан зÑ?Ñ?аг Ò¯Ò¯Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аалдаа Ñ?а Ñ?нÑ? Ñ?үлÑ?Ò¯Ò¯Ñ?ийг Ñ?огÑ?оо."
+msgstr ""
+"PCF биÑ?гүүдийн Ñ?Ñ?вÑ?д бÑ?Ñ?Ñ?ан зÑ?Ñ?аг Ò¯Ò¯Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аалдаа Ñ?а Ñ?нÑ? Ñ?үлÑ?Ò¯Ò¯Ñ?ийг Ñ?огÑ?оо."
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
 msgstr ""
 "TrueType биÑ?гүүдийн Ñ?Ñ?вÑ?д бÑ?Ñ?Ñ?ан зÑ?Ñ?аг Ò¯Ò¯Ñ?гÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аалдаа Ñ?а Ñ?нÑ? Ñ?үлÑ?Ò¯Ò¯Ñ?ийг "
 "Ñ?огÑ?оо."
@@ -3519,8 +3523,8 @@ msgid ""
 "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
 "shown below."
 msgstr ""
-"ЭнÑ? загваÑ? нÑ?гÑ?н Ñ?инÑ? Ñ?онÑ?Ñ?н Ñ?Ñ?в Ñ?Ñ?Ñ?лгаÑ?Ñ?г Ñ?анал болгож байна. ФонÑ?нÑ? "
-"Ñ?Ñ?вийн Ñ?Ñ?лбÑ?Ñ? дооÑ? Ñ?аÑ?агдаж байна."
+"ЭнÑ? загваÑ? нÑ?гÑ?н Ñ?инÑ? Ñ?онÑ?Ñ?н Ñ?Ñ?в Ñ?Ñ?Ñ?лгаÑ?Ñ?г Ñ?анал болгож байна. ФонÑ?нÑ? Ñ?Ñ?вийн "
+"Ñ?Ñ?лбÑ?Ñ? дооÑ? Ñ?аÑ?агдаж байна."
 
 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
 msgid "_Apply font"
@@ -3568,8 +3572,10 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
 msgstr "Ð¥Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? Ñ?Ñ?га үнÑ?н бол загваÑ?Ñ?Ñ?д мини Ñ?аÑ?агдана."
 
 #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
-msgstr "СÑ?Ñ?лгаÑ?ан загваÑ?Ñ?Ñ?дÑ?н мини Ñ?аÑ?агдаÑ? Ò¯Ò¯Ñ?гÑ?Ñ?ийн Ñ?Ñ?лд Ñ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аал гүйÑ?Ñ?Ñ?гÑ?гдÑ?нÑ?."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?лгаÑ?ан загваÑ?Ñ?Ñ?дÑ?н мини Ñ?аÑ?агдаÑ? Ò¯Ò¯Ñ?гÑ?Ñ?ийн Ñ?Ñ?лд Ñ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аал гүйÑ?Ñ?Ñ?гÑ?гдÑ?нÑ?."
 
 #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
@@ -3591,3 +3597,5 @@ msgstr "СÑ?Ñ?лгаÑ?ан загваÑ?Ñ?Ñ?дÑ?г мини Ñ?аÑ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 msgid "Whether to thumbnail themes"
 msgstr "Ð?агваÑ?Ñ?Ñ?дÑ?г мини Ñ?аÑ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "ТÑ?Ñ?ламж Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?лаÑ?"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index b537bf9..9c9e4a5 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -7,7 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 20:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 11:03+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
@@ -449,7 +450,8 @@ msgid "Set your personal information"
 msgstr "त�म�� �ा��� माहित� निर�धारित �रा"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr "त�म�हाला साधन �र�ता प�रव�श नाह�. त�म��या प�रणाल� प�रशास�ाश� स�पर�� �रा."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
@@ -472,7 +474,8 @@ msgstr "फि��रप�रिन�� नष�� �रा (_D)"
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
-msgstr "त�म�हाला प�����त फि��रप�रिन�� नष�� �राय��, तस� ��ल�यास फि��रप�रिन�� प�रव�श ��ार�यान�व�त ह��ल?"
+msgstr ""
+"त�म�हाला प�����त फि��रप�रिन�� नष�� �राय��, तस� ��ल�यास फि��रप�रिन�� प�रव�श ��ार�यान�व�त ह��ल?"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
@@ -615,7 +618,8 @@ msgstr "�धिप�रमाणित!"
 msgid ""
 "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
 "authenticate."
-msgstr "�र�भ��षण �धिप�रमण�त �ाल�यापास�न त�म�� पासवर�ड बदलिव�ल� ��ल� �ह�! ��पया प�न�हा-�धिप�रमाण�त व�हा."
+msgstr ""
+"�र�भ��षण �धिप�रमण�त �ाल�यापास�न त�म�� पासवर�ड बदलिव�ल� ��ल� �ह�! ��पया प�न�हा-�धिप�रमाण�त व�हा."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
 msgid "That password was incorrect."
@@ -681,7 +685,8 @@ msgstr "��पया त�म�ा पासवर�ड <b> नव�न 
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 msgstr "��पया त�म�� पासवर�ड प�न�हा <b>पासवर�ड प�न�हा �ा�प �ा</b> ��णविश�ष प�रविष�� �रा."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
@@ -745,7 +750,8 @@ msgstr "सहाय�य� त�त�र���ाण पस�त�"
 msgid ""
 "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
 "next log in."
-msgstr "सहाय�य� त�त�र���ाण मध�य� ��ल�ल� बदल त�म�ह� प�ढ��या व�ळ� दा�लन �र�पर�य�त प�रभाव�त ठरणार नाह�."
+msgstr ""
+"सहाय�य� त�त�र���ाण मध�य� ��ल�ल� बदल त�म�ह� प�ढ��या व�ळ� दा�लन �र�पर�य�त प�रभाव�त ठरणार नाह�."
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
 msgid "Close and _Log Out"
@@ -861,7 +867,8 @@ msgstr "फा�लनाव"
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr "दर�शविण�या�र�ता�� निर�धार�त पाना�� नाव प�रविष�� �रा (स�त�रय��ना|पार�श�वभ�म�|फ�न��|स�वाद)"
+msgstr ""
+"दर�शविण�या�र�ता�� निर�धार�त पाना�� नाव प�रविष�� �रा (स�त�रय��ना|पार�श�वभ�म�|फ�न��|स�वाद)"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:145
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:908
@@ -918,7 +925,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
 "suggestion can be reverted."
-msgstr "सद�या�� स�त�रय��ना पार�श�वभ�म� स��वित�. व, श�व��� ला�� ��ल�ल� स��विल�ल� फ�न�� बदलविल� �ा� श�त�."
+msgstr ""
+"सद�या�� स�त�रय��ना पार�श�वभ�म� स��वित�. व, श�व��� ला�� ��ल�ल� स��विल�ल� फ�न�� बदलविल� �ा� श�त�."
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
 msgid "The current theme suggests a background and a font."
@@ -928,7 +936,8 @@ msgstr "सद�या�� स�त�रय��ना पार�श�
 msgid ""
 "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
 "can be reverted."
-msgstr "वर�तमान स�त�रय��ना फ�न�� स��वित�. व, श�व��� ला�� ��ल�ल� स��विल�ल� फ�न�� बदलविल� �ा� श�त�."
+msgstr ""
+"वर�तमान स�त�रय��ना फ�न�� स��वित�. व, श�व��� ला�� ��ल�ल� स��विल�ल� फ�न�� बदलविल� �ा� श�त�."
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
 msgid "The current theme suggests a background."
@@ -1576,7 +1585,8 @@ msgid "Change set"
 msgstr "स�� बदला"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 msgstr "ला�� ��ल�यावर gconf ���र�षित �रावया�ा ड��ा सामावल�ला GConf बदल स��"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
@@ -1584,7 +1594,8 @@ msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "वि��� ��लब��मध�य� पर�वर�तन"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 msgstr "GConf मध�न वि���मध�य� ड��ा र�पा�तरित �रत�व�ळ� ला�� �रावया�ा ��लब��"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
@@ -1592,7 +1603,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "वि��� ��लब�� पास�न र�पा�तर"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 msgstr "GConf मध�य� वि���मध�न ड��ा र�पा�तरित �रत�व�ळ� ला�� �रावया�ा ��लब��"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
@@ -2263,7 +2275,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1211
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "शार����ला \"%s\" प�न�ह निश��ित ��ल�यास, \"%s\" शार���� ��ार�यान�व�त ��ल� �ा�ल."
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1219
@@ -2310,7 +2323,8 @@ msgstr "श�र���� �ि�� �द�शा�स ला�� "
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 msgstr "फ��त र�न� ला�� �रा �णि बाह�र पडा (फ��त स�स��ता; �ता ड�म�नद�वार� हाताळल�ल�)"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
@@ -2469,7 +2483,8 @@ msgstr "मा�डण�"
 msgid ""
 "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
 "injuries"
-msgstr "वार�वार �ळफल� वापरा��या ��रब�द� �ाळण�यासाठ� स���र�नवर विशिष�� �ालावध�न�तर ताळा लावा"
+msgstr ""
+"वार�वार �ळफल� वापरा��या ��रब�द� �ाळण�यासाठ� स���र�नवर विशिष�� �ालावध�न�तर ताळा लावा"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
@@ -2765,7 +2780,8 @@ msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "मर�याद�त म�ल�य (_e):"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
 msgstr "डबल-��लि�� स�य��ना तपासण�या �र�ता, ला�� बल�बवर द�नदा ��लि� �रा."
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
@@ -3144,7 +3160,8 @@ msgstr ""
 "default-applications.desktop,�पा�य�त�र ��डा;gnome-cups-manager.desktop]"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
 msgstr "�र� �सल�यास, \"सर�वसाधारण �ार�य\" स��र�य �सल�यास control-center ब�द ह�त�."
 
 #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
@@ -3238,20 +3255,25 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 msgstr "true निश��ित ��ल�यास, Type1 फ�न�� थ�बन�ल ��ल� �ातिल."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "OpenType फ�न�� �र�ता थ�बन�ल बनविण�यासाठ� वापरण�या���� �द�श�र�ता ह� �ि निश��ित �रा."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"OpenType फ�न�� �र�ता थ�बन�ल बनविण�यासाठ� वापरण�या���� �द�श�र�ता ह� �ि निश��ित �रा."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
 msgstr "PCF फ�न�� �र�ता थ�बन�ल बनविण�यासाठ� वापरण�या���� �द�श�र�ता ह� �ि निश��ित �रा."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "TrueType फ�न�� �र�ता थ�बन�ल बनविण�यासाठ� वापरण�या���� �द�श�र�ता ह� �ि निश��ित �रा."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"TrueType फ�न�� �र�ता थ�बन�ल बनविण�यासाठ� वापरण�या���� �द�श�र�ता ह� �ि निश��ित �रा."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr "Type1 फ�न�� �र�ता थ�बन�ल बनविण�यासाठ� वापरण�या���� �द�श�र�ता ह� �ि निश��ित �रा."
+msgstr ""
+"Type1 फ�न�� �र�ता थ�बन�ल बनविण�यासाठ� वापरण�या���� �द�श�र�ता ह� �ि निश��ित �रा."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
@@ -3528,7 +3550,8 @@ msgstr "<b>%s ��डा</b>"
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "प�रणाल� ��� पास�न �ाढ�ण �ा�ा"
 
-
 msgid "Firmware missing"
 msgstr "फर�मव��र �ढळल� नाह�"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "मदत पर�याय दार�शवा"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index ca92810..dfca7e9 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -3643,6 +3643,9 @@ msgstr "<b>Buka %s</b>"
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "Buangkan dari Item Sistem"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Please type the passwords."
 #~ msgstr "_Katalaluan:"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 43e852e..54435a1 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -3501,6 +3501,9 @@ msgstr "Kontrollsenter"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Alle innstillinger"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Vis flagg for hjelp"
+
 #~ msgid "Clean print heads"
 #~ msgstr "Rens utskriftshodene"
 
diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po
index b24fbcc..b3ff141 100644
--- a/po/nds.po
+++ b/po/nds.po
@@ -3438,6 +3438,9 @@ msgstr "<b>%s opmaken</b>"
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "Ut Systemelementen löschen"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Hölpoptschoonen opwiesen"
+
 #~ msgid "Fill screen"
 #~ msgstr "Billschirm full maken"
 
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index dce076d..ea027ec 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -139,7 +139,8 @@ msgstr "<b>�ार�य</b>"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">तपा���� पासवर�ड परिवर�तन �र�न�ह�स�</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">तपा���� पासवर�ड परिवर�तन �र�न�ह�स�</span>"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
 msgid "A_IM/iChat:"
@@ -231,8 +232,10 @@ msgstr "व�य��ति�त स��ना"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "��पया <b>नया� पासवर�ड रि�ा�प �र�न�ह�स�</b> फा��मा फ�रि तपा���� पासवर�ड �ा�प �र�न�ह�स� ।"
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr ""
+"��पया <b>नया� पासवर�ड रि�ा�प �र�न�ह�स�</b> फा��मा फ�रि तपा���� पासवर�ड �ा�प �र�न�ह�स� ।"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
 msgid "Select your photo"
@@ -249,8 +252,10 @@ msgid ""
 "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
 "verification and click <b>Change password</b>."
 msgstr ""
-"तपा���� पासवर�ड परिवर�तन �र�न, तल�ा फा��मा हाल�� पसावर�ड प�रविष��ि �र�न�ह�स� र <b>प�रमाण��रण �र�न�ह�स�</b> ��लि� �र�न�ह�स� ।\n"
-"तपा��ल� प�रमाण��रण �रिस�� प�ि, तपा���� नया� पासवर�ड प�रविष��ि �र�न�ह�स�, प�रमाण��रण�ा ला�ि यसला� प�न: �ा�प �र�न�ह�स� र <b>पासवर�ड परिवर�तन �र�न�ह�स�</b> ��लि� �र�न�ह�स� ।"
+"तपा���� पासवर�ड परिवर�तन �र�न, तल�ा फा��मा हाल�� पसावर�ड प�रविष��ि �र�न�ह�स� र "
+"<b>प�रमाण��रण �र�न�ह�स�</b> ��लि� �र�न�ह�स� ।\n"
+"तपा��ल� प�रमाण��रण �रिस�� प�ि, तपा���� नया� पासवर�ड प�रविष��ि �र�न�ह�स�, प�रमाण��रण�ा "
+"ला�ि यसला� प�न: �ा�प �र�न�ह�स� र <b>पासवर�ड परिवर�तन �र�न�ह�स�</b> ��लि� �र�न�ह�स� ।"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
 msgid "User name:"
@@ -460,7 +465,9 @@ msgstr "प�रलम�बित प�रविधि प�राथमि
 msgid ""
 "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
 "next log in."
-msgstr "प�रलम�बित प�रविधिहर� स��षम पार�न �रि��ा परिवर�तनहर�ल� तपा���� प�िल�ल� ल� �न न�र� सम�म प�रभाव लिन� ��न ।"
+msgstr ""
+"प�रलम�बित प�रविधिहर� स��षम पार�न �रि��ा परिवर�तनहर�ल� तपा���� प�िल�ल� ल� �न न�र� सम�म "
+"प�रभाव लिन� ��न ।"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
 msgid "Close and _Log Out"
@@ -526,8 +533,8 @@ msgid ""
 "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
 "accessibility features will not operate without it."
 msgstr ""
-"य� प�रणलल�स�� XKB विस�तार भ��� द��ि�द�न ।  ������पा�� पह���ता विश�षताहर� य� बिना "
-"स���ालन ह�न� ��नन� ।"
+"य� प�रणलल�स�� XKB विस�तार भ��� द��ि�द�न ।  ������पा�� पह���ता विश�षताहर� य� बिना स���ालन "
+"ह�न� ��नन� ।"
 
 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
 msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
@@ -609,7 +616,9 @@ msgstr "यसभित�र न���ल ������ थि�ा�
 msgid ""
 "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
 "selectable period of time."
-msgstr "यदि प�रय���र�ता �यनय���य समयावधिभित�र ���� ������ थि�ि�मा ���त �������� प�िल�ला डब� थि�ा�हर� �प���षा �र�न�ह�स� ।"
+msgstr ""
+"यदि प�रय���र�ता �यनय���य समयावधिभित�र ���� ������ थि�ि�मा ���त �������� प�िल�ला डब� "
+"थि�ा�हर� �प���षा �र�न�ह�स� ।"
 
 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
 msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
@@ -631,13 +640,17 @@ msgstr "मा�स प�राथमि�ताहर�..."
 msgid ""
 "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
 "amount of time."
-msgstr "������हर� थि�ि� प�ि र प�रय���र�ता समाय��नय���य समय�� मात�र�ा ला�ि लि� प�ि मात�र स�व��ार �र�न�ह�स� ।"
+msgstr ""
+"������हर� थि�ि� प�ि र प�रय���र�ता समाय��नय���य समय�� मात�र�ा ला�ि लि� प�ि मात�र "
+"स�व��ार �र�न�ह�स� ।"
 
 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
 msgid ""
 "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
 "in sequence."
-msgstr "�न���रममा परिमार��� ������हर� थि��र वह�विध सम�ालिन ������ थि�ा� स���ालनहर� �ार�यसम�पादन �र�न�ह�स� ।"
+msgstr ""
+"�न���रममा परिमार��� ������हर� थि��र वह�विध सम�ालिन ������ थि�ा� स���ालनहर� �ार�यसम�पादन "
+"�र�न�ह�स� ।"
 
 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
@@ -725,8 +738,12 @@ msgid_plural ""
 "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
 "smaller than %d."
-msgstr[0] "�यन �रि��� फन�� %d बिन�द� ठ�ल� �, र �म�प�य��र प�रभाव�ारि र�पल� प�रय�� �र�न यसला� �ठिन बना�न स��द� ।  तपा��ला� %d भन�दा सान� सा�� �यन �र�न सिफारिस �रन�� ।"
-msgstr[1] "�यन �रि��� फन�� %d बिन�द� ठ�ल� �, र �म�प�य��र प�रभाव�ारि र�पल� प�रय�� �र�न यसला� �ठिन बना�न स��द� ।  तपा��ला� %d भन�दा सान� सा�� �यन �र�न सिफारिस �रन�� ।"
+msgstr[0] ""
+"�यन �रि��� फन�� %d बिन�द� ठ�ल� �, र �म�प�य��र प�रभाव�ारि र�पल� प�रय�� �र�न यसला� �ठिन "
+"बना�न स��द� ।  तपा��ला� %d भन�दा सान� सा�� �यन �र�न सिफारिस �रन�� ।"
+msgstr[1] ""
+"�यन �रि��� फन�� %d बिन�द� ठ�ल� �, र �म�प�य��र प�रभाव�ारि र�पल� प�रय�� �र�न यसला� �ठिन "
+"बना�न स��द� ।  तपा��ला� %d भन�दा सान� सा�� �यन �र�न सिफारिस �रन�� ।"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
 #, c-format
@@ -738,8 +755,12 @@ msgid_plural ""
 "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
 "sized font."
-msgstr[0] "�यन �रि��� फन�� %d बिन�द� ठ�ल� �, र �म�प�य��र प�रभाव�ार� र�पल� प�रय�� �र�न यसला� �ठिन बना�न स��द� ।  तपा��ला� सान� सा���� फन�� �यन �र�न सिफारिस �रन�� ।"
-msgstr[1] "�यन �रि��� फन�� %d बिन�द� ठ�ल� �, र �म�प�य��र प�रभाव�ार� र�पल� प�रय�� �र�न यसला� �ठिन बना�न स��द� ।  तपा��ला� सान� सा���� फन�� �यन �र�न सिफारिस �रन�� ।"
+msgstr[0] ""
+"�यन �रि��� फन�� %d बिन�द� ठ�ल� �, र �म�प�य��र प�रभाव�ार� र�पल� प�रय�� �र�न यसला� �ठिन "
+"बना�न स��द� ।  तपा��ला� सान� सा���� फन�� �यन �र�न सिफारिस �रन�� ।"
+msgstr[1] ""
+"�यन �रि��� फन�� %d बिन�द� ठ�ल� �, र �म�प�य��र प�रभाव�ार� र�पल� प�रय�� �र�न यसला� �ठिन "
+"बना�न स��द� ।  तपा��ला� सान� सा���� फन�� �यन �र�न सिफारिस �रन�� ।"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
 msgid "Use previous font"
@@ -1284,7 +1305,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
 "selected as the source location"
-msgstr "%s मार�� ह� �हा� विषयवस�त� फा�ल स�थापना �रिन�� । यसला� स�र�त स�थान�� र�पमा �यन �र�न स�ि�द�न"
+msgstr ""
+"%s मार�� ह� �हा� विषयवस�त� फा�ल स�थापना �रिन�� । यसला� स�र�त स�थान�� र�पमा �यन �र�न "
+"स�ि�द�न"
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
 msgid "The file format is invalid."
@@ -1326,12 +1349,10 @@ msgid ""
 "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
 "settings manager."
 msgstr ""
-"स��ि� प�रबन�ध� '��न�म-स��ि�-ड��म�न' सर��त �र�न "
-"�स���षम ।\n"
-"��न�म स��ि� प�रबन�ध� �ाल� बिना, ��ह� "
-"प�राथमि�ताहर�ल� प�रभाव �र�न���न । "
-"यसल� Bonobo स�� समस�या भ��� ����ित �र�न स��द�, वा ���ा ��न�मबिहिन(�स�त� ��ड��) "
-"स��ि� प�रबन�ध� पहिल�य� स��रिय पारि��� ह�न स��द� र ��न�म स��ि� प�रबन�ध�स�� द�वन�द�व भ�रह��� ह�न स��द� ।"
+"स��ि� प�रबन�ध� '��न�म-स��ि�-ड��म�न' सर��त �र�न �स���षम ।\n"
+"��न�म स��ि� प�रबन�ध� �ाल� बिना, ��ह� प�राथमि�ताहर�ल� प�रभाव �र�न���न । यसल� Bonobo स�� "
+"समस�या भ��� ����ित �र�न स��द�, वा ���ा ��न�मबिहिन(�स�त� ��ड��) स��ि� प�रबन�ध� पहिल�य� "
+"स��रिय पारि��� ह�न स��द� र ��न�म स��ि� प�रबन�ध�स�� द�वन�द�व भ�रह��� ह�न स��द� ।"
 
 #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
 #, c-format
@@ -1442,15 +1463,18 @@ msgid "Change set"
 msgstr "स�� परिवर�तन �र�न�ह�स�"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "ला��मा ���न�फ ��ला�न��ला� फरवार�ड �रिन�ा ला�ि ड��ा समाविष�� �र�न� ���न�फ परिवर�तन स��"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"ला��मा ���न�फ ��ला�न��ला� फरवार�ड �रिन�ा ला�ि ड��ा समाविष�� �र�न� ���न�फ परिवर�तन स��"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
 msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "विड���� �लब�या�मा र�पान�तरण"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 msgstr "���न�फबा� वि���मा ड��ा र�पान�तरण ह��दा �ार� �रिन�ा ला�ि �लब�या�"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
@@ -1458,7 +1482,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "वि��� �लब�या�बा� र�पान�तरण"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 msgstr "वि���बा� ���न�फमा ड��ा र�पान�तरण ह��दा �ा� �रिन�ा ला�ि �लब�या�"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
@@ -1980,8 +2005,12 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
 "settings will be restored."
-msgstr[0] "नया� स��ि�हर� परि��षण �र�द� । यदि तपा��ल� %d स���ण�ड भित�र प�रति�त�तर न�र�मा ��िल�ल� स��ि�हर� प�र�वावस�थामा ल�या�न�� ।"
-msgstr[1] "नया� स��ि�हर� परि��षण �र�द� । यदि तपा��ल� %d स���ण�ड भित�र प�रति�त�तर न�र�मा ��िल�ल� स��ि�हर� प�र�वावस�थामा ल�या�न�� ।"
+msgstr[0] ""
+"नया� स��ि�हर� परि��षण �र�द� । यदि तपा��ल� %d स���ण�ड भित�र प�रति�त�तर न�र�मा ��िल�ल� स��ि�हर� "
+"प�र�वावस�थामा ल�या�न�� ।"
+msgstr[1] ""
+"नया� स��ि�हर� परि��षण �र�द� । यदि तपा��ल� %d स���ण�ड भित�र प�रति�त�तर न�र�मा ��िल�ल� स��ि�हर� "
+"प�र�वावस�थामा ल�या�न�� ।"
 
 #: ../capplets/display/main.c:741
 msgid "Keep Resolution"
@@ -2003,15 +2032,17 @@ msgstr "रि��ल�य�सन रा��न�ह�स�"
 msgid ""
 "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
 "changes to the display size are not available."
-msgstr "X सर�भरल� XRandR विस�तारला� समर�थन �र�द�न ।  प�रदर�शन सा��मा �ाल�समय रि��ल�य�सन परिवर�तनहर� �पलब�ध ��नन� ।"
+msgstr ""
+"X सर�भरल� XRandR विस�तारला� समर�थन �र�द�न ।  प�रदर�शन सा��मा �ाल�समय रि��ल�य�सन "
+"परिवर�तनहर� �पलब�ध ��नन� ।"
 
 #: ../capplets/display/main.c:928
 msgid ""
 "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
 "Runtime changes to the display size are not available."
 msgstr ""
-"XRandR विस�तार�� य� स�स��रण य� �ार�य��रमस�� �मिल�द� � । "
-"प�रदर�शन सा��मा �ाल�समय�� परिवर�तनहर� �पलब�ध ��नन� ।"
+"XRandR विस�तार�� य� स�स��रण य� �ार�य��रमस�� �मिल�द� � । प�रदर�शन सा��मा �ाल�समय�� "
+"परिवर�तनहर� �पलब�ध ��नन� ।"
 
 #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
@@ -2108,7 +2139,9 @@ msgstr "������पा�� सर����"
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 "accelerator, or press backspace to clear."
-msgstr "सर���� ������ सम�पादन �र�न, स��त� प����तिमा ��लि� �र�न�ह�स� र ���ा नया� �तिवर�ध� �ा�प �र�न�ह�स�, वा �ाल� �र�न ब�या�स�प�स थि��न�ह�स� ।"
+msgstr ""
+"सर���� ������ सम�पादन �र�न, स��त� प����तिमा ��लि� �र�न�ह�स� र ���ा नया� �तिवर�ध� �ा�प "
+"�र�न�ह�स�, वा �ाल� �र�न ब�या�स�प�स थि��न�ह�स� ।"
 
 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
 msgid "Assign shortcut keys to commands"
@@ -2127,8 +2160,11 @@ msgstr "पह���ता"
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-msgstr "��वल स��ि�हर� ला�� �र�न�ह�स� र �न�त�य �र�न�ह�स� (�मिल�द� मात�र; �हिल� ड��म�नद�वारा ह�याण�डल �रि���)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr ""
+"��वल स��ि�हर� ला�� �र�न�ह�स� र �न�त�य �र�न�ह�स� (�मिल�द� मात�र; �हिल� ड��म�नद�वारा ह�याण�डल "
+"�रि���)"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
 msgid "Start the page with the typing break settings showing"
@@ -2231,7 +2267,9 @@ msgstr "स�ाव�हर�"
 msgid ""
 "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
 "injuries"
-msgstr "प�नराव�ति� ������पा�� प�रय�� ��षतिला� र���नला� मद�दत �र�न�ा ला�ि निश��ित समयावधि प�ि पर�दा ताल��ा ल�ा�न�ह�स�"
+msgstr ""
+"प�नराव�ति� ������पा�� प�रय�� ��षतिला� र���नला� मद�दत �र�न�ा ला�ि निश��ित समयावधि प�ि "
+"पर�दा ताल��ा ल�ा�न�ह�स�"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
 msgid "Microsoft Natural Keyboard"
@@ -2612,9 +2650,8 @@ msgid ""
 "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
 "Control keys to select multiple tracks if required."
 msgstr ""
-"������पा��स�� नियन�त�रण �र�न यन�त�र र ��रया�हर� �यन �र�न�ह�स� । "
-"यदि �वश�य� पर�मा वह�विध ��रया�हर� �यन �र�न "
-"शिफ�� र नियन�त�रण ������हर� प�रय�� �र�न�ह�स� ।"
+"������पा��स�� नियन�त�रण �र�न यन�त�र र ��रया�हर� �यन �र�न�ह�स� । यदि �वश�य� पर�मा वह�विध "
+"��रया�हर� �यन �र�न शिफ�� र नियन�त�रण ������हर� प�रय�� �र�न�ह�स� ।"
 
 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
 msgid "So_und playback:"
@@ -2744,7 +2781,9 @@ msgstr "स�स�त ������ सावधान�"
 msgid ""
 "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "तपा��ल� शिफ�� ������ ८ स���ण�ड�ा ला�ि लिन�भ��� � । य� स�स�त ������ विश�षता�ा ला�ि सर���� ह�, �सल� तपा���� ������पा���� �ाम �र�न� तरि�ाला� प�रभाव पार�द� ।"
+msgstr ""
+"तपा��ल� शिफ�� ������ ८ स���ण�ड�ा ला�ि लिन�भ��� � । य� स�स�त ������ विश�षता�ा ला�ि सर���� "
+"ह�, �सल� तपा���� ������पा���� �ाम �र�न� तरि�ाला� प�रभाव पार�द� ।"
 
 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
 msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
@@ -2782,14 +2821,19 @@ msgstr "�ा�सिन�न� ������हर� सावधा
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "तपा��ल� भर��र� ���ा प����तिमा ५ प�� शिफ�� ������ थि��न�भय� ।  य� �ा�सिन� ������ विश�षता�ा ला�ि सर���� ह�, �सल� तपा���� ������ल� �ाम �र�न� तरि�ाला� �सर �र�द� ।"
+msgstr ""
+"तपा��ल� भर��र� ���ा प����तिमा ५ प�� शिफ�� ������ थि��न�भय� ।  य� �ा�सिन� ������ विश�षता�ा "
+"ला�ि सर���� ह�, �सल� तपा���� ������ल� �ाम �र�न� तरि�ाला� �सर �र�द� ।"
 
 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 "keyboard works."
-msgstr "तपा��ल� भर��र� ��� प�� द��व�ा ������हर� थि��न�भय�, वा ���ा प����तिमा शिफ�� ������ ५ प�� थि��न�भय� ।  यसल� �ा�सिन� ������ विश�षताला� बन�द �र�द�, �सल� तपा���� ������पा��ल� �ाम �र�न� तरि�ाला� �सर �र�द� ।"
+msgstr ""
+"तपा��ल� भर��र� ��� प�� द��व�ा ������हर� थि��न�भय�, वा ���ा प����तिमा शिफ�� ������ ५ प�� "
+"थि��न�भय� ।  यसल� �ा�सिन� ������ विश�षताला� बन�द �र�द�, �सल� तपा���� ������पा��ल� �ाम �र�न� "
+"तरि�ाला� �सर �र�द� ।"
 
 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
@@ -2895,8 +2939,7 @@ msgid ""
 "software."
 msgstr ""
 "तपा��ल� XFree ४.३.०. प�रय�� �रिरहन�भ��� �\n"
-"त�यहा� ��िल XKB �न�फ��र�सनस�� ���ात समस�याहर� �न� ।"
-"\n"
+"त�यहा� ��िल XKB �न�फ��र�सनस�� ���ात समस�याहर� �न� ।\n"
 "सरल  �न�फि�र�सन प�रय�� �र�र वा XFree �� ता�ा स�स��रण लि�र प�रयास �र�न�ह�स� ।"
 
 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252
@@ -2913,9 +2956,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Which set would you like to use?"
 msgstr ""
-"<b>X प�रणाल� ������पा�� स��ि�हर� तपा���� हाल�� "
-"��न�म ������पा�� "
-"स��ि�हर�बा� भिन�न ह�न��न� ।</b>\n"
+"<b>X प�रणाल� ������पा�� स��ि�हर� तपा���� हाल�� ��न�म ������पा�� स��ि�हर�बा� भिन�न ह�न��न� ।"
+"</b>\n"
 "\n"
 "�प���षा �रि��� %s थिय�, तर निम�न स��ि�हर� फ�ला पर�: %s.\n"
 "\n"
@@ -2933,7 +2975,9 @@ msgstr "�िन�म स��ि�हर� रा��न�ह�स�"
 msgid ""
 "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
 "set and points to a valid application."
-msgstr "प�र�वनिर�धारित �र�मिनल प�राप�त �र�न स��न । तपा���� प�र�वनिर�धारित �द�श स�� भ��� र व�ध �न�प�रय��मा द��ा��द� भन�न� र��� �र�न�ह�स� ।"
+msgstr ""
+"प�र�वनिर�धारित �र�मिनल प�राप�त �र�न स��न । तपा���� प�र�वनिर�धारित �द�श स�� भ��� र व�ध "
+"�न�प�रय��मा द��ा��द� भन�न� र��� �र�न�ह�स� ।"
 
 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
 #, c-format
@@ -3022,7 +3066,9 @@ msgstr "प�र�ार"
 msgid ""
 "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
 "for preview"
-msgstr "bg_applier �� प�र�ार: म�ल स����याल�ा ला�ि BG_APPLIER_ROOT वा प�र�वावल��न�ा ला�ि BG_APPLIER_PREVIEW"
+msgstr ""
+"bg_applier �� प�र�ार: म�ल स����याल�ा ला�ि BG_APPLIER_ROOT वा प�र�वावल��न�ा ला�ि "
+"BG_APPLIER_PREVIEW"
 
 #: ../libbackground/applier.c:263
 msgid "Preview Width"
@@ -3339,8 +3385,10 @@ msgid "None"
 msgstr "��न� पनि ह��न"
 
 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
-msgstr "यदि ठ�� � भन�, मा�म ह�याण�डलर text/plain and text/* �ा ला�ि सम��रमाणमा रा�िन��"
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgstr ""
+"यदि ठ�� � भन�, मा�म ह�याण�डलर text/plain and text/* �ा ला�ि सम��रमाणमा रा�िन��"
 
 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
 msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
@@ -3550,7 +3598,8 @@ msgstr "'स�र��त �र�न�ह�स�' �ार�य �ा
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr "'स�तरव�धि �र�न�ह�स�' वा 'स�थापना न�र�न�ह�स�' �ार�य �ार�यसम�पादन �र�दा श�ल �न�त�य �र�न�ह�स�"
+msgstr ""
+"'स�तरव�धि �र�न�ह�स�' वा 'स�थापना न�र�न�ह�स�' �ार�य �ार�यसम�पादन �र�दा श�ल �न�त�य �र�न�ह�स�"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
@@ -3564,13 +3613,17 @@ msgstr "'स�र��त �र�न�ह�स�' �ार�य �ा
 msgid ""
 "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
 "performed"
-msgstr "���ा 'थप�न�ह�स�' वा 'ह�ा�न�ह�स�' �ार�य �ार�यसम�पादन �रि�दा श�ल बन�द �र�न� पर�द� या पर�द�न ����ित �र�द�"
+msgstr ""
+"���ा 'थप�न�ह�स�' वा 'ह�ा�न�ह�स�' �ार�य �ार�यसम�पादन �रि�दा श�ल बन�द �र�न� पर�द� या पर�द�न "
+"����ित �र�द�"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
 "performed"
-msgstr "���ा 'स�तरव�धि' वा 'स�थापना न�र�न�ह�स�' �ार�य �ार�यसम�पादन �रि�दा श�ल बन�द �र�न� पर�द� या पर�द�न ����ित �र�द�"
+msgstr ""
+"���ा 'स�तरव�धि' वा 'स�थापना न�र�न�ह�स�' �ार�य �ार�यसम�पादन �रि�दा श�ल बन�द �र�न� पर�द� या "
+"पर�द�न ����ित �र�द�"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
 msgid "Task names and associated .desktop files"
@@ -3581,7 +3634,10 @@ msgid ""
 "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
 "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
 "associated .desktop file to launch for that task."
-msgstr "\";\" विभा�� र त�यसप�ि सम�बन�धित फा�लनामद�वारा �न�शरण �रिन� नियन�त�रण-��न�द�रमा प�रदर�शन �रिन�पर�न� �ार�यनाम (यस�ल� �न�वाद �र�न� �वश�य� �) \";\" विभा��द�वारा �न�शरण �रिन� र त�यसप�ि सम�बन�धित फा�लनाम । ���त �ार�य�� ला�ि स�र��त �र�न�पर�न� ड�स���प फा�ल ।"
+msgstr ""
+"\";\" विभा�� र त�यसप�ि सम�बन�धित फा�लनामद�वारा �न�शरण �रिन� नियन�त�रण-��न�द�रमा प�रदर�शन "
+"�रिन�पर�न� �ार�यनाम (यस�ल� �न�वाद �र�न� �वश�य� �) \";\" विभा��द�वारा �न�शरण �रिन� र "
+"त�यसप�ि सम�बन�धित फा�लनाम । ���त �ार�य�� ला�ि स�र��त �र�न�पर�न� ड�स���प फा�ल ।"
 
 #. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
@@ -3590,11 +3646,13 @@ msgid ""
 "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
 "Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
 msgstr ""
-"[ड�स���प प�ष�ठभ�मि; पष�ठभ�मि.ड�स���प,विष�वस�त� परिवर�तन �र�न�ह�स�;gtk-theme-"
-"�यन�र�ता.ड�स���प,र��ा���� �न�प�रय��हर� स��;प�र�वनिर�धारित-�न�प�रय��हर�.ड�स���प,मिद�र� थप�न�ह�स�;��न�म-�प�स-प�रबन�ध�.ड�स���प परिवर�तन �र�न�ह�स�]"
+"[ड�स���प प�ष�ठभ�मि; पष�ठभ�मि.ड�स���प,विष�वस�त� परिवर�तन �र�न�ह�स�;gtk-theme-�यन�र�ता.ड�स���प,"
+"र��ा���� �न�प�रय��हर� स��;प�र�वनिर�धारित-�न�प�रय��हर�.ड�स���प,मिद�र� थप�न�ह�स�;��न�म-�प�स-"
+"प�रबन�ध�.ड�स���प परिवर�तन �र�न�ह�स�]"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
 msgstr "यदि ठ�� � भन�, \"सा�ा �ार�य\" स��रिय ह��दा नियन�त�रण-��न�द�र बन�द ह�न��"
 
 #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
@@ -3675,7 +3733,10 @@ msgid ""
 "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
 "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
 "'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr "य� �ा�पि� मनि�रल� स��ना प�रदर�शन �र�न स��ना ��ष�त�र प�रय�� �र�द� । तपा��स�� प�यानलमा स��ना ��ष�त�र भ��� द��ि�द�न । तपा��ल� यसला� 'स��ना ��ष�त�र' �यन �र�र र 'थप�न�ह�स�' ��लि� �र�र तपा���� प�यानलमा दाया�-��लि� �र�र र 'प�यानलमा थप�न�ह�स�' र���र तपा���� प�यानलमा थप�न स��न�ह�न�� ।"
+msgstr ""
+"य� �ा�पि� मनि�रल� स��ना प�रदर�शन �र�न स��ना ��ष�त�र प�रय�� �र�द� । तपा��स�� प�यानलमा स��ना "
+"��ष�त�र भ��� द��ि�द�न । तपा��ल� यसला� 'स��ना ��ष�त�र' �यन �र�र र 'थप�न�ह�स�' ��लि� �र�र तपा���� "
+"प�यानलमा दाया�-��लि� �र�र र 'प�यानलमा थप�न�ह�स�' र���र तपा���� प�यानलमा थप�न स��न�ह�न�� ।"
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
 msgid "Set as Application Font"
@@ -3702,20 +3763,29 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 msgstr "यदि स�� सहि भ�मा, प�र�ार १ �ा फन��हर�ला� थम�बन�ल �रिन�� ।"
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "��ला प�र�ार�ा फन��हर��ा ला�ि थम�बन�लहर� सिर��ना �र�न प�रय�� �रिन� �द�शमा य� ������ला� स�� �र�न�ह�स� ।"
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"��ला प�र�ार�ा फन��हर��ा ला�ि थम�बन�लहर� सिर��ना �र�न प�रय�� �रिन� �द�शमा य� ������ला� स�� "
+"�र�न�ह�स� ।"
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr "PCF फन��हर��ा ला�ि थम�बन�लहर� सिर��ना �र�न प�रय�� �रिन� �द�शमा य� ������ला� स�� �र�न�ह�स� ।"
+msgstr ""
+"PCF फन��हर��ा ला�ि थम�बन�लहर� सिर��ना �र�न प�रय�� �रिन� �द�शमा य� ������ला� स�� �र�न�ह�स� ।"
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "सह� प�र�ार�ा फन��हर��ा ला�ि थम�बन�लहर� सिर��ना �र�न प�रय�� �रिन� �द�शमा य� ������ला� स�� �र�न�ह�स� ।"
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"सह� प�र�ार�ा फन��हर��ा ला�ि थम�बन�लहर� सिर��ना �र�न प�रय�� �रिन� �द�शमा य� ������ला� स�� "
+"�र�न�ह�स� ।"
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr "प�र�ार १ फन��हर��ा ला�ि थम�बन�लहर� सिर��ना �र�न प�रय�� �रिन� �द�शमा य� ������ला� स�� �र�न�ह�स� ।"
+msgstr ""
+"प�र�ार १ फन��हर��ा ला�ि थम�बन�लहर� सिर��ना �र�न प�रय�� �रिन� �द�शमा य� ������ला� स�� "
+"�र�न�ह�स� ।"
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
@@ -3829,7 +3899,9 @@ msgstr "फन�� ला�� न�र�न�ह�स�"
 msgid ""
 "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
 "shown below."
-msgstr "तपा��ल� �यन �र�न�भ��� विषयवस�त�ल� ���ा नया� फन���� स��ाव दिन�� । फन���� ���ा प�र�वावल��न तल द��ा�न�� ।"
+msgstr ""
+"तपा��ल� �यन �र�न�भ��� विषयवस�त�ल� ���ा नया� फन���� स��ाव दिन�� । फन���� ���ा प�र�वावल��न "
+"तल द��ा�न�� ।"
 
 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
 msgid "_Apply font"
@@ -3864,12 +3936,16 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
 msgstr "यदि स�� सहि भ�मा, विषयवस�त�हर�ला� थम�बन�ल �रिन�� ।"
 
 #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
-msgstr "स�थापन �रि��� विषयवस�त�हर��ा ला�ि थम�बन�लहर� सिर��ना �र�न प�रय�� �रिन� �द�शमा य� ������ला� स�� �र�न�ह�स� ।"
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgstr ""
+"स�थापन �रि��� विषयवस�त�हर��ा ला�ि थम�बन�लहर� सिर��ना �र�न प�रय�� �रिन� �द�शमा य� ������ला� "
+"स�� �र�न�ह�स� ।"
 
 #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-msgstr "विषयवस�त�हर��ा ला�ि थम�बन�लहर� सिर��ना �र�न प�रय�� �रिन� �द�शमा य� ������ला� स�� �र�न�ह�स� ।"
+msgstr ""
+"विषयवस�त�हर��ा ला�ि थम�बन�लहर� सिर��ना �र�न प�रय�� �रिन� �द�शमा य� ������ला� स�� �र�न�ह�स� ।"
 
 #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
 msgid "Thumbnail command for installed themes"
@@ -3904,3 +3980,5 @@ msgstr "विषयवस�त� ला�� �र�न�ह�स�"
 msgid "Sets the default theme"
 msgstr "प�र�वनिर�धारित विषयवस�त� स�� �र�द�"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "मद�दत वि�ल�पहर� द��ा�न�ह�स�"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index abe4ae3..ebd3cce 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3547,6 +3547,9 @@ msgstr "Configuratiecentrum"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Alle instellingen"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Deze hulptekst tonen"
+
 #~ msgid "DSL"
 #~ msgstr "DSL"
 
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 1462d66..604a271 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -143,8 +143,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klarte ikkje finna fila «%s»\n"
 "\n"
-"Kontroller at fila finst og prøv på nytt, eller vel eit anna "
-"bakgrunnsbilete."
+"Kontroller at fila finst og prøv på nytt, eller vel eit anna bakgrunnsbilete."
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1414
 #, c-format
@@ -2082,7 +2081,6 @@ msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Subwoofer"
 msgstr ""
 
@@ -2145,8 +2143,8 @@ msgstr "Volumkontroll"
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
 msgstr ""
-"Kort;Mikrofon;Volum;Feiding;Fading;Fade;Balanse;Blåtann;Bluetooth;Headset;Ho"
-"vudsett;Hovudtelefonar;"
+"Kort;Mikrofon;Volum;Feiding;Fading;Fade;Balanse;Blåtann;Bluetooth;Headset;"
+"Hovudsett;Hovudtelefonar;"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Change sound volume and sound events"
@@ -3110,8 +3108,8 @@ msgid ""
 "small>"
 msgstr ""
 "<small>Dette vinket vil vera synleg på innloggingskjermen. Det vil vera "
-"synleg for alle brukarane av systemet. <b>Ikkje</b> skriv passordet "
-"her.</small>"
+"synleg for alle brukarane av systemet. <b>Ikkje</b> skriv passordet her.</"
+"small>"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 #| msgid "_New password:"
@@ -3376,6 +3374,9 @@ msgstr "Foo;Bar;Baz"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Alle innstillingar"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Vis hjelpeval"
+
 #~ msgid "Image/label border"
 #~ msgstr "Bilet- og merkelappbord"
 
@@ -4259,8 +4260,8 @@ msgstr "_Alle innstillingar"
 #~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
 #~ "is not installed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Drakta vil ikkje sjå heilt rett ut fordi den nødvendige ikondrakta «%s» er "
-#~ "ikkje installert."
+#~ "Drakta vil ikkje sjå heilt rett ut fordi den nødvendige ikondrakta «%s» "
+#~ "er ikkje installert."
 
 #~ msgid "Error saving configuration: %s"
 #~ msgstr "Feil ved lagring av konfigurasjon: %s"
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index a93d853..7886cc3 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1408,8 +1408,8 @@ msgid ""
 "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
 "you need to compile."
 msgstr ""
-"« %s » sembla pas èsser un tèma valid. Se pòt agir d'un motor de tèma que vos "
-"cal compilar."
+"« %s » sembla pas èsser un tèma valid. Se pòt agir d'un motor de tèma que "
+"vos cal compilar."
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
 #, c-format
@@ -1758,8 +1758,8 @@ msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
 "not installed."
 msgstr ""
-"Aqueste tèma aurà pas l'aspècte desirat perque l'icòna requerida del tèma « %"
-"s » es pas installada."
+"Aqueste tèma aurà pas l'aspècte desirat perque l'icòna requerida del tèma "
+"« %s » es pas installada."
 
 #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
@@ -3643,6 +3643,9 @@ msgstr "<b>Dobrir %s</b>"
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "Suprimir demest los elements del sistèma"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr ""
+
 #~ msgid "<b>Email</b>"
 #~ msgstr "<b>Corrièl</b>"
 
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index ab37257..5e8cb7e 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -7,7 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.master.or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-01 19:59+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-12 11:58+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
@@ -464,7 +465,8 @@ msgid "Set your personal information"
 msgstr "�ପଣ��� ବ�ଯ��ତି�ତ ସ��ନା�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 "�ପଣ �ହି �ପ�ରଣ�� �ଭି�ମ�� �ରିବା ପା�� �ନ�ମ�ଦିତ ନ�ହ�। �ପଣ���ର ତନ�ତ�ର ପ�ରଶାସ���� ସହିତ ଯ��ାଯ�� "
 "�ରନ�ତ�।"
@@ -634,7 +636,8 @@ msgstr "ବ�ଧି��ତ!"
 msgid ""
 "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
 "authenticate."
-msgstr "�ପଣ ପ�ରାରମ�ଭର� ପ�ରମାଣ �ରିଥିବା ��ପ�ତଶବ�ଦ ପରିବର�ତ�ତିତ ହ���ି! ଦଯା�ରି ପ�ନର�ବାର ପ�ରମାଣିତ �ରନ�ତ� ।"
+msgstr ""
+"�ପଣ ପ�ରାରମ�ଭର� ପ�ରମାଣ �ରିଥିବା ��ପ�ତଶବ�ଦ ପରିବର�ତ�ତିତ ହ���ି! ଦଯା�ରି ପ�ନର�ବାର ପ�ରମାଣିତ �ରନ�ତ� ।"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
 msgid "That password was incorrect."
@@ -692,7 +695,8 @@ msgstr "ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ�� ଯା��� �ର��
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-msgstr "�ପଣ���ର ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ�� ବଦଳା�ବା ପା�� <b>ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�</b> �� ଦବାନ�ତ�।"
+msgstr ""
+"�ପଣ���ର ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ�� ବଦଳା�ବା ପା�� <b>ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�</b> �� ଦବାନ�ତ�।"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
@@ -700,7 +704,8 @@ msgstr "ଦ�ା�ରି �ପଣ��� ପ�ରବ�ଶ ସ����
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 msgstr ""
 "ଦ�ା�ରି �ପଣ��� ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ�� ପ�ନର�ବାର <b>ନ�ତନ ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ ପ�ନ� �ା�ପ �ରନ�ତ�</b> ��ଷ�ତ�ରର� "
 "�ା�ପ �ରନ�ତ�।"
@@ -1410,7 +1415,8 @@ msgstr "ପ�ରସ��� \"%s\" ସ�ଥାପିତ ହ���ି।"
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-msgstr "�ପଣ �ହା�� ବର�ତ�ତମାନ ପ�ର��� �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି, �ଥବା �ପଣ���ର ପ�ର�ଳିତ ପ�ରସ����� ର�ିବା�� �ାହ���ନ�ତି?"
+msgstr ""
+"�ପଣ �ହା�� ବର�ତ�ତମାନ ପ�ର��� �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି, �ଥବା �ପଣ���ର ପ�ର�ଳିତ ପ�ରସ����� ର�ିବା�� �ାହ���ନ�ତି?"
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
 msgid "Keep Current Theme"
@@ -1600,15 +1606,18 @@ msgid "Change set"
 msgstr "ପରିବର�ତ�ତନ ସ�� "
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "GConf ପରିବର�ତ�ତନ ସ��ର� ଥିବା ତଥ�ଯ �ବ�ଦନର� gconf ��ରାହ���� ନି���� ���ରସର �ରା�ା�ଥା� ।"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf ପରିବର�ତ�ତନ ସ��ର� ଥିବା ତଥ�ଯ �ବ�ଦନର� gconf ��ରାହ���� ନି���� ���ରସର �ରା�ା�ଥା� ।"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
 msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "ବି��� �ଲବ�ଯା� ପା�� ସ�ଭାଷଣ"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 msgstr "��ବ� ତଥ�ଯ GConf ର� ବି����� ର�ପାନ�ତରିତ ହ�ବା�� ଥା�ନ�ତି �ଲବ�ଯା� ନିର��ମ ହ�ବା�� ଥା� ।"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
@@ -1616,7 +1625,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "ବି��� �ଲବ�ଯା�ର� ସ�ଭାଷଣ"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 msgstr "��ବ� ତଥ�ଯ  ବି���ର� GConf�� ର�ପାନ�ତରିତ ହ�ବା�� ଥା�ନ�ତି �ଲବ�ଯା� ନିର��ମ ହ�ବା�� ଥା� ।"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
@@ -1710,7 +1720,8 @@ msgstr "ବ�ହତ� ଧଳା ପ�ଣ��ର"
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
 "not installed."
-msgstr "�ହି ପ�ରସ����ି �ଶା�ରାଯା�ଥିବା ପରି ଲା��ନାହି� �ାରଣ �ବଶ����� GTK+ ପ�ରସ��� '%s' �ି ସ�ଥାପିତ ହ��ନାହି�।"
+msgstr ""
+"�ହି ପ�ରସ����ି �ଶା�ରାଯା�ଥିବା ପରି ଲା��ନାହି� �ାରଣ �ବଶ����� GTK+ ପ�ରସ��� '%s' �ି ସ�ଥାପିତ ହ��ନାହି�।"
 
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
 #, c-format
@@ -2248,7 +2259,8 @@ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1
-msgid "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+msgid ""
+"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2
@@ -2395,7 +2407,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr ""
 "ଯଦି �ପଣ \"%s\"ର� ସ���ଷିପ�ତ ପଥ�� ପ�ଣିଥର� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ରନ�ତି, ତ�ବ� \"%s\" ସ���ଷିପ�ତ ପଥ�ି ନିଷ���ରି� "
 "ହ��ଯିବ।"
@@ -2444,7 +2457,8 @@ msgstr "�ଦ�ଶ��ଡି�� ସର���� �ି��ଡି�
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 msgstr ""
 "��ବଳ ସ��ି�����ଡି�� ପ�ରଯ�� �ରନ�ତ� �ବ� ପ�ରସ�ଥାନ �ରନ�ତ� (��ବଳ �ନ�ର�ପ����ଯତା; ବର�ତ�ତମାନ ଡିମ�ନ "
 "ଦ�ବାରା ପରି�ାଳିତ)"
@@ -2949,7 +2963,8 @@ msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "ଦ�ୱାର (_e):"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
 msgstr ""
 "�ପଣ���ର ଦ��ଥର ��ଲି� ସ�ର�ନା�� ପର���ଷା �ରିବା ପା��, �ଲ�� ପ�ଣ�ଡ� �ପର� ଦ��ଥର ��ଲି� �ରିବା ପା�� "
 "��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
@@ -3286,13 +3301,15 @@ msgstr "�ରମ�ଭ �ାର�ଯ���� �ାର�ଯ���ା
 msgid ""
 "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
 "performed."
-msgstr "ଯ���ରନ�ତ� �ିମ�ବା �ାଢନ�ତ� �ାର�ଯ���� �ାର�ଯ���ାର� �ରିବା ସମ�ର� ��ଷ�� ବନ�ଦ �ରବା ��ିତ �ି ନ�ହ� �ଣାନ�ତ�।"
+msgstr ""
+"ଯ���ରନ�ତ� �ିମ�ବା �ାଢନ�ତ� �ାର�ଯ���� �ାର�ଯ���ାର� �ରିବା ସମ�ର� ��ଷ�� ବନ�ଦ �ରବା ��ିତ �ି ନ�ହ� �ଣାନ�ତ�।"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
 "performed."
-msgstr "�ନ�ନ�ନ �ିମ�ବା ବିସ�ଥାପନ �ାର�ଯ���� �ାର�ଯ���ାର� �ରିବା ସମ�ର� ��ଷ�� ବନ�ଦ �ରବା ��ିତ �ି ନ�ହ� �ଣାନ�ତ�।"
+msgstr ""
+"�ନ�ନ�ନ �ିମ�ବା ବିସ�ଥାପନ �ାର�ଯ���� �ାର�ଯ���ାର� �ରିବା ସମ�ର� ��ଷ�� ବନ�ଦ �ରବା ��ିତ �ି ନ�ହ� �ଣାନ�ତ�।"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
 msgid "Task names and associated .desktop files"
@@ -3317,7 +3334,8 @@ msgstr ""
 "applications.desktop,ମ�ଦ�ରଣ� ଯ�ଡନ�ତ�;gnome-cups-manager.desktop]"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
 msgstr "ଯଦି true, ତ�ବ� \"Common Task\" ସ��ରି� ହ�ବା ମାତ�ର� ନି�ନ�ତ�ରଣ-��ନ�ଦ�ର ବନ�ଦ ହ��ଯିବ।"
 
 #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
@@ -3422,20 +3440,26 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 msgstr "�ଦି ସତ�ଯ ସ�� ହ��, ତ�ବ� �ା�ପ1 ଫଣ����ଡି� ଥମ�ବନ��ଲଡ ହ���ିବ ।"
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "�ପନ�ା�ପ ଫଣ�� ��ଡି� ପା�� ଥମ�ବନ��ଲ ସ�ଷ��ି�ରିବା ନିମନ�ତ� �ପ��� ହ��ଥିବା �ହି �ି�� �ଦ�ଶ�� ସ�� �ର ।"
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr ""
+"�ପନ�ା�ପ ଫଣ�� ��ଡି� ପା�� ଥମ�ବନ��ଲ ସ�ଷ��ି�ରିବା ନିମନ�ତ� �ପ��� ହ��ଥିବା �ହି �ି�� �ଦ�ଶ�� ସ�� �ର ।"
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr " PCF ଫଣ�� ��ଡି� ପା�� ଥମ�ବନ��ଲ ସ�ଷ��ି�ରିବା ନିମନ�ତ� �ପ��� ହ��ଥିବା �ହି �ି�� �ଦ�ଶ�� ସ�� �ର ।"
+msgstr ""
+" PCF ଫଣ�� ��ଡି� ପା�� ଥମ�ବନ��ଲ ସ�ଷ��ି�ରିବା ନିମନ�ତ� �ପ��� ହ��ଥିବା �ହି �ି�� �ଦ�ଶ�� ସ�� �ର ।"
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "��ର��ା�ପ ଫଣ�� ��ଡି� ପା�� ଥମ�ବନ��ଲ ସ�ଷ��ି�ରିବା ନିମନ�ତ� �ପ��� ହ��ଥିବା �ହି �ି�� �ଦ�ଶ�� ସ�� �ର ।"
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"��ର��ା�ପ ଫଣ�� ��ଡି� ପା�� ଥମ�ବନ��ଲ ସ�ଷ��ି�ରିବା ନିମନ�ତ� �ପ��� ହ��ଥିବା �ହି �ି�� �ଦ�ଶ�� ସ�� �ର ।"
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr "�ା�ପ1 ଫଣ�� ��ଡି� ପା�� ଥମ�ବନ��ଲ ସ�ଷ��ି�ରିବା ନିମନ�ତ� �ପ��� ହ��ଥିବା �ହି �ି�� �ଦ�ଶ�� ସ�� �ର ।"
+msgstr ""
+"�ା�ପ1 ଫଣ�� ��ଡି� ପା�� ଥମ�ବନ��ଲ ସ�ଷ��ି�ରିବା ନିମନ�ତ� �ପ��� ହ��ଥିବା �ହି �ି�� �ଦ�ଶ�� ସ�� �ର ।"
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
@@ -3708,3 +3732,5 @@ msgstr "<b>%s ��ଲନ�ତ�</b>"
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "ତନ�ତ�ର ବସ�ତ�ର� �ାଢନ�ତ�"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "ସାହାଯ�ଯ ପସନ�ଦ ଦ��ାନ�ତ�"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 870721c..4b2a9c8 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-23 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-25 08:22+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
@@ -40,8 +40,7 @@ msgid ""
 "Set this to your current location name. This is used to determine the "
 "appropriate network proxy configuration."
 msgstr ""
-"�ਪਣ� ਮ���ਦਾ ਨਾ� ਲ� �ਹ ਸ�ੱ� �ਰ�। �ਸ ਨ�ੰ ਨ�ੱ�ਵਰ� ਪਰਾ�ਸ� ਸੰਰ�ਨਾ ਦਾ �ੰਦਾ�਼ਾ ਲਾ�ਣ "
-"ਲ� ਵਰਤਿ� �ਾ�ਦਾ "
+"�ਪਣ� ਮ���ਦਾ ਨਾ� ਲ� �ਹ ਸ�ੱ� �ਰ�। �ਸ ਨ�ੰ ਨ�ੱ�ਵਰ� ਪਰਾ�ਸ� ਸੰਰ�ਨਾ ਦਾ �ੰਦਾ�਼ਾ ਲਾ�ਣ ਲ� ਵਰਤਿ� �ਾ�ਦਾ "
 "ਹ�।"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
@@ -49,8 +48,7 @@ msgid ""
 "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
 "link will not appear."
 msgstr ""
-"URL, �ਿੱਥ� ਡ�ਸ��ਾਪ ਬ���ਰਾ��ਡ ਮਿਲ ਸ�ਦ��� ਹਨ। �� �ੱ� �ਾਲ� ਲਾ�ਨ ਦਿੱਤ� ਤਾ� ਲਿੰ� "
-"ਮ���ਦ ਨਹ�� "
+"URL, �ਿੱਥ� ਡ�ਸ��ਾਪ ਬ���ਰਾ��ਡ ਮਿਲ ਸ�ਦ��� ਹਨ। �� �ੱ� �ਾਲ� ਲਾ�ਨ ਦਿੱਤ� ਤਾ� ਲਿੰ� ਮ���ਦ ਨਹ�� "
 "ਰਹ��ਾ।"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
@@ -58,8 +56,7 @@ msgid ""
 "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
 "will not appear."
 msgstr ""
-"URL, �ਿੱਥ� ਡ�ਸ��ਾਪ ਥ�ਮ ਮਿਲ ਸ�ਦ� ਹਨ। �� �ੱ� �ਾਲ� ਲਾ�ਨ ਦਿੱਤ� ਤਾ� ਲਿੰ� ਮ���ਦ "
-"ਨਹ�� ਰਹ��ਾ।"
+"URL, �ਿੱਥ� ਡ�ਸ��ਾਪ ਥ�ਮ ਮਿਲ ਸ�ਦ� ਹਨ। �� �ੱ� �ਾਲ� ਲਾ�ਨ ਦਿੱਤ� ਤਾ� ਲਿੰ� ਮ���ਦ ਨਹ�� ਰਹ��ਾ।"
 
 #: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:14
@@ -625,8 +622,7 @@ msgid ""
 "fallback;"
 msgstr ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;�ੰਤਰ;ਸਿਸ�ਮ;�ਾਣ�ਾਰ�;ਮ�ਮ�ਰ�;ਪਰ�ਸ�ਸਰ;ਵਰ�ਨ;ਪ�ਰ�ਸ�ਸਰ;ਡਿਫਾਲ�,ਫਾਲਬ��,�ਪਲ���ਸ"
-"਼ਨ"
+"fallback;�ੰਤਰ;ਸਿਸ�ਮ;�ਾਣ�ਾਰ�;ਮ�ਮ�ਰ�;ਪਰ�ਸ�ਸਰ;ਵਰ�ਨ;ਪ�ਰ�ਸ�ਸਰ;ਡਿਫਾਲ�,ਫਾਲਬ��,�ਪਲ���ਸ਼ਨ"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Calendar"
@@ -883,11 +879,9 @@ msgid ""
 "using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"ਸ਼ਾਰ��ੱ� \"%s\" ਨ�ੰ ਵਰਤਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�, �ਿ���ਿ �ਹ ਸਵਿੱ� ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� "
-"ਲਿ�ਣਾ ਮ�ਸ਼�ਿਲ ਹ� "
+"ਸ਼ਾਰ��ੱ� \"%s\" ਨ�ੰ ਵਰਤਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�, �ਿ���ਿ �ਹ ਸਵਿੱ� ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� ਲਿ�ਣਾ ਮ�ਸ਼�ਿਲ ਹ� "
 "�ਾਵ��ਾ।\n"
-"�ੱ� ���ਹ� ਸਵਿੱ� ਨਾਲ ��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ�, �ਿਸ ਵਿੱ� �ੱ� ਸਮ�� Control, Alt �ਾ� Shift "
-"�ੱ�ਠ� ਹ�ਣ।"
+"�ੱ� ���ਹ� ਸਵਿੱ� ਨਾਲ ��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ�, �ਿਸ ਵਿੱ� �ੱ� ਸਮ�� Control, Alt �ਾ� Shift �ੱ�ਠ� ਹ�ਣ।"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
 #, c-format
@@ -998,8 +992,7 @@ msgid ""
 "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 "Backspace to clear."
 msgstr ""
-"ਸ਼ਾਰ��ੱ� ਸ�ਧਣ ਲ�, �ਤਾਰ �ਲਿੱ� �ਰ� �ਤ� ਨਵ��� ਸਵਿੱ� ਹ�ਲਡ �ਰ�� ਰੱ�� �ਾ� ਬ��ਸਪ�ਸ "
-"ਸਾਫ਼ �ਰਨ ਲ� ਵਰਤ��।"
+"ਸ਼ਾਰ��ੱ� ਸ�ਧਣ ਲ�, �ਤਾਰ �ਲਿੱ� �ਰ� �ਤ� ਨਵ��� ਸਵਿੱ� ਹ�ਲਡ �ਰ�� ਰੱ�� �ਾ� ਬ��ਸਪ�ਸ ਸਾਫ਼ �ਰਨ ਲ� ਵਰਤ��।"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
 msgid "_Delay:"
@@ -1566,8 +1559,7 @@ msgstr "ਡਿਫਾਲ� ਮ��-ਸ�ੱ� �ਰ�(_f)"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr ""
-"ਵ��ਾ�ਣ ਲ� ਭਾਸ਼ਾ ��ਣ� (�ਹ ਤ�ਹਾਡਾ ਵਲ�� ��ਲ� ਵਾਰ ਲਾ��ਨ ਸਮ�� ਲਾ�� ��ਤ� �ਾਵ���)"
+msgstr "ਵ��ਾ�ਣ ਲ� ਭਾਸ਼ਾ ��ਣ� (�ਹ ਤ�ਹਾਡਾ ਵਲ�� ��ਲ� ਵਾਰ ਲਾ��ਨ ਸਮ�� ਲਾ�� ��ਤ� �ਾਵ���)"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 msgid "Use default layout in new windows"
@@ -1737,16 +1729,14 @@ msgstr "�ਪਣ� ਮਾ�ਸ ਤ� �ੱ�ਪ�� ਪਸੰਦ ਸ�
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 msgstr ""
-"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;�ਰ��ਪ��ਡ;ਪ���ੰ�ਰ;�ਲਿੱ�;��ਪ;"
-"ਡਬਲ;"
+"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;�ਰ��ਪ��ਡ;ਪ���ੰ�ਰ;�ਲਿੱ�;��ਪ;ਡਬਲ;"
 "ਬ�ਨ;�ਰ��ਬਾਲ;"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:190
 msgid ""
 "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"ਵ�ੱਬ ਪਰਾ�ਸ� �ਪ�-�ਪ ��� ਵਰਤ� �ਾ�ਦ� ਹ�, �ਦ�� ਸੰਰ�ਨਾ URL ਨਾ ਦਿੱਤਾ �ਿ� ਹ�ਵ�।"
+msgstr "ਵ�ੱਬ ਪਰਾ�ਸ� �ਪ�-�ਪ ��� ਵਰਤ� �ਾ�ਦ� ਹ�, �ਦ�� ਸੰਰ�ਨਾ URL ਨਾ ਦਿੱਤਾ �ਿ� ਹ�ਵ�।"
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -2987,8 +2977,7 @@ msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼��"
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"ਤ�ਹਾਨ�ੰ �ੰਤਰ ਵਰਤਣ ਦ� ��਼ਾ�਼ਤ ਨਹ�� ਹ�। �ਪਣ� ਸਿਸ�ਮ �ਡਮਿਨਸ���ਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰ� �ਰ�।"
+msgstr "ਤ�ਹਾਨ�ੰ �ੰਤਰ ਵਰਤਣ ਦ� ��਼ਾ�਼ਤ ਨਹ�� ਹ�। �ਪਣ� ਸਿਸ�ਮ �ਡਮਿਨਸ���ਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰ� �ਰ�।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
 msgid "The device is already in use."
@@ -3016,8 +3005,7 @@ msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
 msgstr ""
-"�� ਤ�ਸ�� �ਪਣ� ਰ�ਿਸ�ਰ ��ਤ� ਫਿੰ�ਰਪਰਿੰ� ਹ�ਾ�ਣ� �ਾਹ�ੰਦ� ਹ� ਤਾ� �ਿ ਫਿੰ�ਰਪਰਿੰ� "
-"ਲਾ��ਨ ਨ�ੰ �ਯ�� ��ਤਾ "
+"�� ਤ�ਸ�� �ਪਣ� ਰ�ਿਸ�ਰ ��ਤ� ਫਿੰ�ਰਪਰਿੰ� ਹ�ਾ�ਣ� �ਾਹ�ੰਦ� ਹ� ਤਾ� �ਿ ਫਿੰ�ਰਪਰਿੰ� ਲਾ��ਨ ਨ�ੰ �ਯ�� ��ਤਾ "
 "�ਾ ਸ��?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
@@ -3065,8 +3053,7 @@ msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
 "using the '%s' device."
 msgstr ""
-"ਫਿੰ�ਰਪਰਿੰ� ਲਾ��ਨ ਯ�� �ਰਨ ਲ�, ਤ�ਹਾਨ�ੰ �ਪਣ� ਫਿੰ�ਰਪਰਿੰ� ਸੰਭਾਲਣ ਦ� ਲ�� ਹ�, '%s' "
-"�ੰਤਰ ਦ� ਵਰਤ�� "
+"ਫਿੰ�ਰਪਰਿੰ� ਲਾ��ਨ ਯ�� �ਰਨ ਲ�, ਤ�ਹਾਨ�ੰ �ਪਣ� ਫਿੰ�ਰਪਰਿੰ� ਸੰਭਾਲਣ ਦ� ਲ�� ਹ�, '%s' �ੰਤਰ ਦ� ਵਰਤ�� "
 "�ਰ��।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
@@ -3205,9 +3192,7 @@ msgstr "%s ਹਾਲ� ਲਾ��ਨ ਹ�"
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
-msgstr ""
-"�ਦ�� ਯ��਼ਰ ਲਾ��ਨ ਹ�ਵ� ਤਾ� �ਸ ਨ�ੰ ਹ�ਾ�ਣ ਨਾਲ ਸਿਸ�ਮ �ਰਾਬ ਹ�ਣ ਦ� ਹਾਲਤ '� � ਸ�ਦਾ "
-"ਹ�।"
+msgstr "�ਦ�� ਯ��਼ਰ ਲਾ��ਨ ਹ�ਵ� ਤਾ� �ਸ ਨ�ੰ ਹ�ਾ�ਣ ਨਾਲ ਸਿਸ�ਮ �ਰਾਬ ਹ�ਣ ਦ� ਹਾਲਤ '� � ਸ�ਦਾ ਹ�।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
 #, c-format
@@ -3219,8 +3204,7 @@ msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
 msgstr ""
-"�ਰ ਡਾ�ਰ���ਰ�, ਮ�ਲ ਸਪ�ਲ �ਤ� �ਰ�਼� ਫਾ�ਲਾ� ਨ�ੰ ਰੱ�ਣਾ ਸੰਭਵ ਹ�, �ਦ�� ਯ��਼ਰ ��ਾ��� "
-"ਹ�ਾ�ਣਾ ਹ�ਵ�।"
+"�ਰ ਡਾ�ਰ���ਰ�, ਮ�ਲ ਸਪ�ਲ �ਤ� �ਰ�਼� ਫਾ�ਲਾ� ਨ�ੰ ਰੱ�ਣਾ ਸੰਭਵ ਹ�, �ਦ�� ਯ��਼ਰ ��ਾ��� ਹ�ਾ�ਣਾ ਹ�ਵ�।"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
 msgid "_Delete Files"
@@ -3346,8 +3330,7 @@ msgid ""
 "to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
 "small>"
 msgstr ""
-"<small>�ਹ �ਸ਼ਾਰਾ ਲਾ��ਨ ਸ�ਰ�ਨ �ੱਤ� ਵ� ਵ��ਾ�� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�। �ਹ �ਸ ਸਿਸ�ਮ ਦ� ਸਭ "
-"ਯ��਼ਰਾ� ਨ�ੰ "
+"<small>�ਹ �ਸ਼ਾਰਾ ਲਾ��ਨ ਸ�ਰ�ਨ �ੱਤ� ਵ� ਵ��ਾ�� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�। �ਹ �ਸ ਸਿਸ�ਮ ਦ� ਸਭ ਯ��਼ਰਾ� ਨ�ੰ "
 "ਵ��ਾ� ਦ�ਵ��ਾ। �ਸ ਵਿੱ� ਪਾਸਵਰਡ ਸ਼ਾਮਲ <b>ਨਾ</b> �ਰ� ��।</small>"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
@@ -3508,8 +3491,7 @@ msgid ""
 "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 "using your fingerprint reader."
 msgstr ""
-"ਤ�ਹਾਡ� ਫਿੰ�ਰਪਰਿੰ� ਸਫ਼ਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲ� �� ਹਨ। ਹ�ਣ ਤ�ਸ�� ਫਿੰ�ਰਪਰਿੰ� ਰ�ਡਰ ਦ� ਵਰਤ�� "
-"�ਰ�� ਲਾ��ਨ "
+"ਤ�ਹਾਡ� ਫਿੰ�ਰਪਰਿੰ� ਸਫ਼ਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲ� �� ਹਨ। ਹ�ਣ ਤ�ਸ�� ਫਿੰ�ਰਪਰਿੰ� ਰ�ਡਰ ਦ� ਵਰਤ�� �ਰ�� ਲਾ��ਨ "
 "�ਰਨ ਦ� ਯ�� ਹ�ਣਾ �ਾਹ�ਦਾ ਹ�।"
 
 #: ../shell/control-center.c:50
@@ -3550,6 +3532,12 @@ msgstr "�ੰ�ਰ�ਲ ���ਦਰ"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "ਸਭ ਸ��ਿੰ�(_A)"
 
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "ਫਿਰਮਵ��ਰ ਮ���ਦ ਨਹ�� ਹ�"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "ਮੱਦਦ ��ਣ ਵ���"
+
 #~ msgid "16"
 #~ msgstr "੧੬"
 
@@ -6895,7 +6883,3 @@ msgstr "ਸਭ ਸ��ਿੰ�(_A)"
 
 #~ msgid "Start screensaver"
 #~ msgstr "ਸ�ਰ�ਨ-ਸ�ਵਰ ਸ਼�ਰ� �ਰ�"
-
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "ਫਿਰਮਵ��ਰ ਮ���ਦ ਨਹ�� ਹ�"
-
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b126bfa..53ec3b9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -3517,3 +3517,6 @@ msgstr "Centrum sterowania"
 #: ../shell/shell.ui.h:2
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Wszystkie ustawienia"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "WyÅ?wietla opcje pomocy"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 058e624..a43c896 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3506,6 +3506,9 @@ msgstr "Centro de Controlo"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Todas as Definições"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Apresentar as opções de ajuda"
+
 #~ msgid "16"
 #~ msgstr "16"
 
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 65588e0..bbac633 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3554,12 +3554,14 @@ msgstr "Centro de Controle"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "Tod_as as configurações"
 
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "firmware faltando"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "Exibe opções de ajuda"
+
 #~ msgid "Locate Pointer"
 #~ msgstr "Localizar ponteiro"
 
 #~ msgid "Mouse Orientation"
 #~ msgstr "Orientação do mouse"
-
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "firmware faltando"
-
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 2f48663..51d9198 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1760,7 +1760,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
-"Autodescoperirea proxy-ului web este utilizatÄ? când nu a fost furnizat un URL de configurare."
+"Autodescoperirea proxy-ului web este utilizatÄ? când nu a fost furnizat un "
+"URL de configurare."
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -3542,6 +3543,9 @@ msgstr "Centrul de control"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "To_ate configurÄ?rile"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "AratÄ? opÈ?iunile de ajutor"
+
 #~ msgid "16"
 #~ msgstr "16"
 
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 7e39dd1..d405fe5 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -15,7 +15,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-25 15:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 21:09+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13 yandex ru>\n"
@@ -23,7 +24,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
@@ -39,16 +41,28 @@ msgid "More themes URL"
 msgstr "URL Ñ?Ñ?анилиÑ?а Ñ?ем"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to your current location name. This is used to determine the appropriate network proxy configuration."
-msgstr "УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? название Ñ?екÑ?Ñ?его меÑ?Ñ?оположениÑ?.  Ð?но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? опÑ?еделениÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оек пÑ?окÑ?и-Ñ?еÑ?веÑ?а."
+msgid ""
+"Set this to your current location name. This is used to determine the "
+"appropriate network proxy configuration."
+msgstr ""
+"УÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? название Ñ?екÑ?Ñ?его меÑ?Ñ?оположениÑ?.  Ð?но иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"опÑ?еделениÑ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?иÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оек пÑ?окÑ?и-Ñ?еÑ?веÑ?а."
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
-msgid "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the link will not appear."
-msgstr "URL длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? обоев Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола. Ð?Ñ?ли вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? â?? Ñ?Ñ?Ñ?лка не бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
+"link will not appear."
+msgstr ""
+"URL длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? обоев Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола. Ð?Ñ?ли вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? â?? Ñ?Ñ?Ñ?лка не бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
-msgid "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link will not appear."
-msgstr "URL длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ем Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола. Ð?Ñ?ли вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? â?? Ñ?Ñ?Ñ?лка не бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
+"will not appear."
+msgstr ""
+"URL длÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ем Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола. Ð?Ñ?ли вÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? â?? Ñ?Ñ?Ñ?лка не бÑ?деÑ? оÑ?обÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
 #: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:14
@@ -102,22 +116,27 @@ msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? обÑ?абоÑ?Ñ?ик, когда измениÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение, Ñ?вÑ?занное Ñ? Ñ?Ñ?им клÑ?Ñ?ом"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?зваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? обÑ?абоÑ?Ñ?ик, когда измениÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ение, Ñ?вÑ?занное Ñ? Ñ?Ñ?им клÑ?Ñ?ом"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
 msgid "Change set"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? набоÑ?"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "Ð?абоÑ? изменений GConf Ñ?одеÑ?жиÑ? даннÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?дÑ?Ñ? напÑ?авленÑ? клиенÑ?Ñ? поÑ?ле пÑ?именениÑ?"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Ð?абоÑ? изменений GConf Ñ?одеÑ?жиÑ? даннÑ?е, коÑ?оÑ?Ñ?е бÑ?дÑ?Ñ? напÑ?авленÑ? клиенÑ?Ñ? "
+"поÑ?ле пÑ?именениÑ?"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
 msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик пÑ?еобÑ?азованиÑ? даннÑ?Ñ? в виджеÑ?"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик, вÑ?зÑ?ваемÑ?й пÑ?и пÑ?еобÑ?азовании даннÑ?Ñ? из GConf в виджеÑ?"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
@@ -125,7 +144,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик пÑ?еобÑ?азованиÑ? из виджеÑ?а"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик, вÑ?зÑ?ваемÑ?й пÑ?и пÑ?еобÑ?азовании даннÑ?Ñ? из виджеÑ?а в GConf"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
@@ -150,18 +170,21 @@ msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик оÑ?вбождениÑ? даннÑ?Ñ? Ñ?едакÑ?о
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик, вÑ?зÑ?ваемÑ?й пÑ?и оÑ?вобождении даннÑ?Ñ? обÑ?екÑ?а Ñ?едакÑ?оÑ?а Ñ?войÑ?Ñ?в"
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?абоÑ?Ñ?ик, вÑ?зÑ?ваемÑ?й пÑ?и оÑ?вобождении даннÑ?Ñ? обÑ?екÑ?а Ñ?едакÑ?оÑ?а Ñ?войÑ?Ñ?в"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find the file '%s'.\n"
 "\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
 msgstr ""
 "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и Ñ?айл «%s».\n"
 "\n"
-"УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?айл Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? и попÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?нова, или вÑ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое изобÑ?ажение."
+"УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о Ñ?айл Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ? и попÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?нова, или вÑ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гое "
+"изобÑ?ажение."
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
 #, c-format
@@ -459,8 +482,12 @@ msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е, Ñ?Ñ?обÑ? измениÑ?Ñ? главнÑ?й Ñ?кÑ?ан."
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
-msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е мониÑ?оÑ? длÑ? изменениÑ? Ñ?войÑ?Ñ?в; пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е его длÑ? изменениÑ? его положениÑ?."
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е мониÑ?оÑ? длÑ? изменениÑ? Ñ?войÑ?Ñ?в; пеÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е его длÑ? изменениÑ? его "
+"положениÑ?."
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
 msgid "%a %R"
@@ -476,7 +503,8 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки мониÑ?оÑ?
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?еÑ?Ñ?ионной Ñ?ине пÑ?и изменении наÑ?Ñ?Ñ?оек Ñ?кÑ?ана"
+msgstr ""
+"Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?еÑ?Ñ?ионной Ñ?ине пÑ?и изменении наÑ?Ñ?Ñ?оек Ñ?кÑ?ана"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
 msgid "Could not detect displays"
@@ -494,8 +522,7 @@ msgstr "VESA: %s"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390
-#: ../panels/network/panel-common.c:78
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:78
 #: ../panels/network/panel-common.c:157
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
@@ -554,8 +581,12 @@ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем вÑ?оде в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ежим."
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
-msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
-msgstr "Ð?Ñ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем вÑ?оде в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?й Ñ?ежим, пÑ?едназнаÑ?еннÑ?й длÑ? неподдеÑ?живаемого гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кого обоÑ?Ñ?дованиÑ?."
+msgid ""
+"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ем вÑ?оде в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?й Ñ?ежим, "
+"пÑ?едназнаÑ?еннÑ?й длÑ? неподдеÑ?живаемого гÑ?аÑ?иÑ?еÑ?кого обоÑ?Ñ?дованиÑ?."
 
 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
@@ -576,18 +607,15 @@ msgstr "Ð?бÑ?Ñ?нÑ?й"
 msgid "Section"
 msgstr "Раздел"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "Overview"
 msgstr "Ð?ид"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966
-#: ../panels/info/info.ui.h:2
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Ð?Ñ?иложениÑ? по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971
-#: ../panels/info/info.ui.h:9
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
 msgid "Graphics"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ика"
 
@@ -606,8 +634,12 @@ msgstr "СиÑ?Ñ?емнаÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
 #. Translators: those are keywords for the System Information panel
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;"
-msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во;Ñ?иÑ?Ñ?ема;инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?;памÑ?Ñ?Ñ?;пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?;веÑ?Ñ?иÑ?;Ñ?молÑ?аниÑ?;пÑ?иложение;алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?й;"
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"fallback;"
+msgstr ""
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во;Ñ?иÑ?Ñ?ема;инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?;памÑ?Ñ?Ñ?;пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?оÑ?;веÑ?Ñ?иÑ?;Ñ?молÑ?аниÑ?;пÑ?иложение;"
+"алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ?й;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Calendar"
@@ -860,10 +892,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?ибка Ñ?оÑ?Ñ?анениÑ? комбинаÑ?ии клавиÑ?"
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"Ð?елÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? комбинаÑ?иÑ? «%s», поÑ?колÑ?кÑ? набоÑ? Ñ? иÑ?полÑ?зованием Ñ?Ñ?ой клавиÑ?и Ñ?Ñ?анеÑ? невозможнÑ?м.\n"
+"Ð?елÑ?зÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? комбинаÑ?иÑ? «%s», поÑ?колÑ?кÑ? набоÑ? Ñ? иÑ?полÑ?зованием Ñ?Ñ?ой "
+"клавиÑ?и Ñ?Ñ?анеÑ? невозможнÑ?м.\n"
 "Ð?опÑ?обÑ?йÑ?е клавиÑ?и Control, Alt или Shift одновÑ?еменно."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
@@ -877,8 +911,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "Ð?оÑ?ле пеÑ?еопÑ?еделениÑ? комбинаÑ?ии на «%s», комбинаÑ?иÑ? «%s» бÑ?деÑ? вÑ?клÑ?Ñ?ена."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?ле пеÑ?еопÑ?еделениÑ? комбинаÑ?ии на «%s», комбинаÑ?иÑ? «%s» бÑ?деÑ? вÑ?клÑ?Ñ?ена."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
 msgid "_Reassign"
@@ -970,8 +1006,12 @@ msgid "Slow"
 msgstr "Ð?едленно"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ?, Ñ?Ñ?лкниÑ?е по Ñ?Ñ?Ñ?оке и нажмиÑ?е новÑ?е клавиÑ?и; длÑ? оÑ?иÑ?Ñ?ки нажмиÑ?е Backspace."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? измениÑ?Ñ? комбинаÑ?иÑ? клавиÑ?, Ñ?Ñ?лкниÑ?е по Ñ?Ñ?Ñ?оке и нажмиÑ?е новÑ?е "
+"клавиÑ?и; длÑ? оÑ?иÑ?Ñ?ки нажмиÑ?е Backspace."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
 msgid "_Delay:"
@@ -989,8 +1029,7 @@ msgstr "С_коÑ?оÑ?Ñ?Ñ?:"
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "СпÑ?аÑ?иваÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о делаÑ?Ñ?"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ð?иÑ?его не делаÑ?Ñ?"
 
@@ -1097,7 +1136,8 @@ msgstr "_Ð?Ñ?зÑ?калÑ?нÑ?й пÑ?оигÑ?Ñ?ваÑ?елÑ?:"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Ð?икогда не Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? и не запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? пÑ?и подклÑ?Ñ?ении ноÑ?иÑ?елÑ?"
+msgstr ""
+"_Ð?икогда не Ñ?пÑ?аÑ?иваÑ?Ñ? и не запÑ?Ñ?каÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? пÑ?и подклÑ?Ñ?ении ноÑ?иÑ?елÑ?"
 
 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
 msgid "_Other Media..."
@@ -1443,8 +1483,7 @@ msgstr "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:11
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1367
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370
-#: ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370 ../panels/network/network.ui.h:11
 msgid "IP Address"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ? IP"
 
@@ -1712,8 +1751,11 @@ msgstr "ТÑ?Ñ?кпад;УказаÑ?елÑ?;ЩелÑ?ок;Ð?войной;Ð?нопк
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:190
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr "Web Proxy Autodiscovery иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вии URL длÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кой наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Web Proxy Autodiscovery иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? пÑ?и оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вии URL длÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?еÑ?кой "
+"наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -1756,13 +1798,11 @@ msgstr "Ð?еÑ?"
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Ð?б/Ñ?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363
-#: ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363 ../panels/network/network.ui.h:12
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ? IPv4"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364
-#: ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364 ../panels/network/network.ui.h:13
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ? IPv6"
 
@@ -1941,8 +1981,7 @@ msgstr "Ð?нÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?а"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:183
-#: ../panels/network/panel-common.c:241
+#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241
 msgid "Status unknown"
 msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние неизвеÑ?Ñ?но"
 
@@ -1966,22 +2005,19 @@ msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ено"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:205
-#: ../panels/network/panel-common.c:247
+#: ../panels/network/panel-common.c:205 ../panels/network/panel-common.c:247
 msgid "Connecting"
 msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ение"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:209
-#: ../panels/network/panel-common.c:251
+#: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251
 msgid "Authentication required"
 msgstr "ТÑ?ебÑ?еÑ?Ñ?Ñ? аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:213
-#: ../panels/network/panel-common.c:255
+#: ../panels/network/panel-common.c:213 ../panels/network/panel-common.c:255
 msgid "Connected"
 msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?ено"
 
@@ -1992,15 +2028,13 @@ msgstr "Ð?Ñ?клÑ?Ñ?ение"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:221
-#: ../panels/network/panel-common.c:259
+#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Сбой подклÑ?Ñ?ениÑ?"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:225
-#: ../panels/network/panel-common.c:267
+#: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "СоÑ?Ñ?оÑ?ние неизвеÑ?Ñ?но (оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ?)"
 
@@ -2098,23 +2132,19 @@ msgstr "%s до Ñ?азÑ?Ñ?дки (%.0lf%%)"
 msgid "%.0lf%% charged"
 msgstr "%.0lf%% заÑ?Ñ?да"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:1
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
+#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 Ñ?аÑ?"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:2
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 минÑ?Ñ?"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:3
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 минÑ?Ñ?"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:4
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 минÑ?Ñ?"
 
@@ -2228,8 +2258,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?иложениÑ?"
 msgid " â?? GNOME Volume Control Applet"
 msgstr " â?? апплеÑ? GNOME длÑ? Ñ?егÑ?лиÑ?овки гÑ?омкоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
 msgid "Output"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?од"
 
@@ -2237,8 +2266,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?од"
 msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "Ð?Ñ?омкоÑ?Ñ?Ñ? звÑ?ка на вÑ?Ñ?оде"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
 msgid "Input"
 msgstr "Ð?Ñ?од"
 
@@ -2288,8 +2316,7 @@ msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ание:"
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_СабвÑ?Ñ?еÑ?:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
@@ -2303,8 +2330,7 @@ msgstr "Ð?ез Ñ?Ñ?илениÑ?"
 msgid "Mute"
 msgstr "Ð?Ñ?иглÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?илÑ?:"
 
@@ -2407,7 +2433,8 @@ msgstr "Ð?Ñ?иложениÑ?"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr "Ð? даннÑ?й моменÑ? ни одно пÑ?иложение не воÑ?пÑ?оизводиÑ? и не запиÑ?Ñ?ваеÑ? звÑ?к."
+msgstr ""
+"Ð? даннÑ?й моменÑ? ни одно пÑ?иложение не воÑ?пÑ?оизводиÑ? и не запиÑ?Ñ?ваеÑ? звÑ?к."
 
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
 msgid "Stop"
@@ -2933,8 +2960,10 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "Ð?дминиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? Ñ?Ñ?ениÑ? запÑ?еÑ?Ñ?н. СвÑ?жиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?м админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ом."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?вÑ? Ñ?Ñ?ениÑ? запÑ?еÑ?Ñ?н. СвÑ?жиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?м админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ом."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
 msgid "The device is already in use."
@@ -2958,8 +2987,11 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_УдалиÑ?Ñ? оÑ?пеÑ?аÑ?ки"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
-msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
-msgstr "УдалиÑ?Ñ? заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?е оÑ?пеÑ?аÑ?ки палÑ?Ñ?ев и запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п по оÑ?пеÑ?аÑ?кÑ??"
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"УдалиÑ?Ñ? заÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ованнÑ?е оÑ?пеÑ?аÑ?ки палÑ?Ñ?ев и запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п по оÑ?пеÑ?аÑ?кÑ??"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
 msgid "Done!"
@@ -3002,8 +3034,12 @@ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?од в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? по оÑ?пеÑ?аÑ?кÑ?"
 #.
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
 #, c-format
-msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
-msgstr "ЧÑ?обÑ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?од по оÑ?пеÑ?аÑ?кÑ? палÑ?Ñ?а, необÑ?одимо Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? один или неÑ?колÑ?ко обÑ?азÑ?ов, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во «%s»."
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"ЧÑ?обÑ? вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?од по оÑ?пеÑ?аÑ?кÑ? палÑ?Ñ?а, необÑ?одимо Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? один или неÑ?колÑ?ко "
+"обÑ?азÑ?ов, иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во «%s»."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
 #, c-format
@@ -3138,8 +3174,12 @@ msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s вÑ?Ñ? еÑ?Ñ? наÑ?одиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?еме"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
-msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
-msgstr "Удаление полÑ?зоваÑ?елÑ?, наÑ?одÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?еме, можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в пÑ?оÑ?ивоÑ?еÑ?ивое Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние."
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Удаление полÑ?зоваÑ?елÑ?, наÑ?одÑ?Ñ?егоÑ?Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?еме, можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в "
+"пÑ?оÑ?ивоÑ?еÑ?ивое Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ние."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
 #, c-format
@@ -3147,8 +3187,12 @@ msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "ХоÑ?иÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?айлÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ? %s?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
-msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
-msgstr "Ð?ожно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? домаÑ?ний каÑ?алог, поÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?Ñ?ик и вÑ?еменнÑ?е Ñ?айлÑ? пÑ?и Ñ?далении Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и полÑ?зоваÑ?елÑ?."
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Ð?ожно Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? домаÑ?ний каÑ?алог, поÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?Ñ?ик и вÑ?еменнÑ?е Ñ?айлÑ? пÑ?и "
+"Ñ?далении Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и полÑ?зоваÑ?елÑ?."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
 msgid "_Delete Files"
@@ -3261,12 +3305,22 @@ msgid "_Username"
 msgstr "_Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to choose a strong password</a>"
-msgstr "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>Ð?ак вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? Ñ?оÑ?оÑ?ий паÑ?олÑ?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to choose a "
+"strong password</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>Ð?ак вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? "
+"Ñ?оÑ?оÑ?ий паÑ?олÑ?</a>"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid "<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</small>"
-msgstr "<small>ЭÑ?Ñ? подÑ?казкÑ? можно помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на Ñ?кÑ?ан вÑ?ода в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?одÑ?казка бÑ?деÑ? видна вÑ?ем полÑ?зоваÑ?елÑ?м Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. <b>Ð?е</b> иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е паÑ?олÑ? в подÑ?казке.</small>"
+msgid ""
+"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
+"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small>ЭÑ?Ñ? подÑ?казкÑ? можно помеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на Ñ?кÑ?ан вÑ?ода в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?одÑ?казка "
+"бÑ?деÑ? видна вÑ?ем полÑ?зоваÑ?елÑ?м Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. <b>Ð?е</b> иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е паÑ?олÑ? в "
+"подÑ?казке.</small>"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 msgid "C_onfirm password"
@@ -3337,8 +3391,11 @@ msgid "Changing photo for:"
 msgstr "Ð?зменение Ñ?оÑ?оÑ?нимка длÑ?:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е изобÑ?ажение, коÑ?оÑ?ое бÑ?деÑ? показано длÑ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и на Ñ?кÑ?ане вÑ?ода в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е изобÑ?ажение, коÑ?оÑ?ое бÑ?деÑ? показано длÑ? Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ной запиÑ?и на "
+"Ñ?кÑ?ане вÑ?ода в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
 msgid "Gallery"
@@ -3421,8 +3478,12 @@ msgid "Right thumb"
 msgstr "Ð?Ñ?авÑ?й болÑ?Ñ?ой палеÑ?"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
-msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ок Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?н. ТепеÑ?Ñ? можно войÑ?и в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?канеÑ?а оÑ?пеÑ?аÑ?ков."
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ок Ñ?Ñ?пеÑ?но Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?н. ТепеÑ?Ñ? можно войÑ?и в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?канеÑ?а "
+"оÑ?пеÑ?аÑ?ков."
 
 #: ../shell/control-center.c:50
 #| msgid "Enable debugging code"
@@ -3448,10 +3509,10 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Ð?Ñ?полниÑ?е «%s --help», Ñ?Ñ?обÑ? показаÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов командной Ñ?Ñ?Ñ?оки.\n"
+"Ð?Ñ?полниÑ?е «%s --help», Ñ?Ñ?обÑ? показаÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?еÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?ов "
+"командной Ñ?Ñ?Ñ?оки.\n"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/shell.ui.h:1
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
 msgid "System Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
@@ -3463,7 +3524,8 @@ msgstr "ЦенÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ?"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Ð?Ñ?е паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-
 msgid "Firmware missing"
 msgstr "оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ? пÑ?оÑ?ивка"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авки"
diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po
index 96026a6..7853b48 100644
--- a/po/rw.po
+++ b/po/rw.po
@@ -3898,3 +3898,7 @@ msgstr "Kuri Insanganyamatsiko"
 #, fuzzy
 msgid "Whether to thumbnail themes"
 msgstr "Kuri Insanganyamatsiko"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show help options"
+msgstr "Ifashayobora Amahitamo"
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
index f78d274..11f8f02 100644
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -227,7 +227,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
@@ -1396,7 +1397,8 @@ msgid "Change set"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
@@ -1404,7 +1406,8 @@ msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
@@ -1412,7 +1415,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
@@ -1890,8 +1894,12 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
 "settings will be restored."
-msgstr[0] "නà·? පරà·?à·?à·?ථà·?තà·?යනà·? පරà·?à¶?à·?â??à·?à·?à¶?රමà·?නà·?. à¶?බ තතà·?පර %d තà·?ල පà·?â??රතà·?චà·?ර නà·?දà·?à¶?à·?à·?à·?à·?à·?à·?තà·? පà·?ර පරà·?à·?à·?ථà·?තà·?යනà·? නà·?à·?ත à·?à·?ථපà·?ත à¶?à·?රà·?නà·? à¶?ත."
-msgstr[1] "නà·? පරà·?à·?à·?ථà·?තà·?යනà·? පරà·?à¶?à·?â??à·?à·?à¶?රමà·?නà·?. à¶?බ තතà·?පර %d තà·?ල පà·?â??රතà·?චà·?ර නà·?දà·?à¶?à·?à·?à·?à·?à·?à·?තà·? පà·?ර පරà·?à·?à·?ථà·?තà·?යනà·? නà·?à·?ත à·?à·?ථපà·?ත à¶?à·?රà·?නà·? à¶?ත."
+msgstr[0] ""
+"නà·? පරà·?à·?à·?ථà·?තà·?යනà·? පරà·?à¶?à·?â??à·?à·?à¶?රමà·?නà·?. à¶?බ තතà·?පර %d තà·?ල පà·?â??රතà·?චà·?ර නà·?දà·?à¶?à·?à·?à·?à·?à·?à·?තà·? පà·?ර පරà·?à·?à·?ථà·?තà·?යනà·? නà·?à·?ත à·?à·?ථපà·?ත "
+"��ර�න� �ත."
+msgstr[1] ""
+"නà·? පරà·?à·?à·?ථà·?තà·?යනà·? පරà·?à¶?à·?â??à·?à·?à¶?රමà·?නà·?. à¶?බ තතà·?පර %d තà·?ල පà·?â??රතà·?චà·?ර නà·?දà·?à¶?à·?à·?à·?à·?à·?à·?තà·? පà·?ර පරà·?à·?à·?ථà·?තà·?යනà·? නà·?à·?ත à·?à·?ථපà·?ත "
+"��ර�න� �ත."
 
 #: ../capplets/display/main.c:741
 msgid "Keep Resolution"
@@ -2031,7 +2039,8 @@ msgstr ""
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 msgstr ""
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
@@ -3188,7 +3197,8 @@ msgid "Roll up"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+msgid ""
+"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
 msgstr ""
 
 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
@@ -3441,7 +3451,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
 msgstr ""
 
 #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
@@ -3549,7 +3560,8 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 msgstr ""
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
 msgstr ""
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
@@ -3557,7 +3569,8 @@ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
 msgstr ""
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
 msgstr ""
 
 #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
@@ -3711,7 +3724,8 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
 msgstr ""
 
 #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
 msgstr ""
 
 #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
@@ -3751,3 +3765,5 @@ msgstr ""
 msgid "Sets the default theme"
 msgstr ""
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "���ය ���ල�ප දර��නය �රන�න"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4a60c63..6c47e98 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3568,6 +3568,9 @@ msgstr "SÃ?BOR-PÃ?SMA VÃ?STUPNÃ?-SÃ?BOR"
 msgid "Error parsing arguments: %s\n"
 msgstr "Chyba pri spracovaní parametrov: %s\n"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Zobraziť voľby pomocníka"
+
 #~ msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
 
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 922552a..f5acf97 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,7 +10,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-26 18:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 20:29+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
@@ -19,7 +20,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -37,16 +39,28 @@ msgid "More themes URL"
 msgstr "Naslov URL do veÄ? zbranih tem"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to your current location name. This is used to determine the appropriate network proxy configuration."
-msgstr "DoloÄ?ite vrednost na trenutno ime mesta. Možnost se uporablja za doloÄ?evanje ustreznih nastavitev posredovalnega omrežja."
+msgid ""
+"Set this to your current location name. This is used to determine the "
+"appropriate network proxy configuration."
+msgstr ""
+"DoloÄ?ite vrednost na trenutno ime mesta. Možnost se uporablja za doloÄ?evanje "
+"ustreznih nastavitev posredovalnega omrežja."
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
-msgid "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the link will not appear."
-msgstr "Naslov URL do mesta, kjer je mogoÄ?e pregledati veÄ? ozadij namizja. V primeru, da je niz prazen, povezava ne bo prikazana."
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
+"link will not appear."
+msgstr ""
+"Naslov URL do mesta, kjer je mogoÄ?e pregledati veÄ? ozadij namizja. V "
+"primeru, da je niz prazen, povezava ne bo prikazana."
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
-msgid "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link will not appear."
-msgstr "Naslov URL do mesta, kjer je mogoÄ?e pregledati veÄ? tem namizja. V primeru, da je niz prazen, povezava ne bo prikazana."
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
+"will not appear."
+msgstr ""
+"Naslov URL do mesta, kjer je mogoÄ?e pregledati veÄ? tem namizja. V primeru, "
+"da je niz prazen, povezava ne bo prikazana."
 
 #: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:14
@@ -100,31 +114,39 @@ msgstr "Povratni klic"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Izvedi ta povratni klic, kadar se spremeni vrednost povezana s tem kljuÄ?em"
+msgstr ""
+"Izvedi ta povratni klic, kadar se spremeni vrednost povezana s tem kljuÄ?em"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
 msgid "Change set"
 msgstr "Nabor sprememb"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "Nabor sprememb GConf, ki vsebuje podatke, ki bodo posredovane odjemalcem gconf med uveljavljanjem"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"Nabor sprememb GConf, ki vsebuje podatke, ki bodo posredovane odjemalcem "
+"gconf med uveljavljanjem"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
 msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "Pretvorba v povratni klic gradnika"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz GConfa v gradnik"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz GConfa v gradnik"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
 msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "Pretvorba iz povratnega klica gradnika"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz gradnika v GConf"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz gradnika v GConf"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
 msgid "UI Control"
@@ -148,18 +170,21 @@ msgstr "Sprostitveni povratni klic urejevalnika lastnosti"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "Povratni klic, ki se izvede, ko se sprosti podatke urejevalnika lastnosti"
+msgstr ""
+"Povratni klic, ki se izvede, ko se sprosti podatke urejevalnika lastnosti"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find the file '%s'.\n"
 "\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
 msgstr ""
 "Ni mogoÄ?e najti datoteke '%s'.\n"
 "\n"
-"PrepriÄ?ajte se ali obstaja in poskusite znova ali izberite drugo sliko ozadja."
+"PrepriÄ?ajte se ali obstaja in poskusite znova ali izberite drugo sliko "
+"ozadja."
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
 #, c-format
@@ -457,8 +482,12 @@ msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Vlecite za spremembo glavnega zaslona."
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
-msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
-msgstr "Z izborom zaslona je mogoÄ?e spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa njihov položaj."
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"Z izborom zaslona je mogoÄ?e spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa "
+"njihov položaj."
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
 msgid "%a %R"
@@ -492,8 +521,7 @@ msgstr "VESA: %s"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390
-#: ../panels/network/panel-common.c:78
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:78
 #: ../panels/network/panel-common.c:157
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
@@ -553,8 +581,12 @@ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 msgstr "Ob naslednji prijavi bo uporabljena obiÄ?ajna izkuÅ¡nja."
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
-msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
-msgstr "Ob naslednji prijavi bo uporabljen zasilni naÄ?in, ki je namenjen za nepodprto grafiÄ?no strojno opremo "
+msgid ""
+"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Ob naslednji prijavi bo uporabljen zasilni naÄ?in, ki je namenjen za "
+"nepodprto grafiÄ?no strojno opremo "
 
 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
@@ -575,18 +607,15 @@ msgstr "ObiÄ?ajna"
 msgid "Section"
 msgstr "Odsek"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "Overview"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966
-#: ../panels/info/info.ui.h:2
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Privzeti programi"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971
-#: ../panels/info/info.ui.h:9
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafika"
 
@@ -605,8 +634,12 @@ msgstr "Sistemski podatki"
 
 #. Translators: those are keywords for the System Information panel
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;"
-msgstr "naprava;sistem;podrobnosti;pomnilnik;procesor;razliÄ?ica;privzeto;program;zasilno;"
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"fallback;"
+msgstr ""
+"naprava;sistem;podrobnosti;pomnilnik;procesor;razliÄ?ica;privzeto;program;"
+"zasilno;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Calendar"
@@ -859,11 +892,14 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem nove bližnjice"
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"Bližnjice \"%s\" ni mogoÄ?e uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo veÄ? na voljo pri pisanju.\n"
-"Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali Shift."
+"Bližnjice \"%s\" ni mogoÄ?e uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo veÄ? "
+"na voljo pri pisanju.\n"
+"Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali "
+"Shift."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
 #, c-format
@@ -876,8 +912,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "V primeru, da doloÄ?ite bližnjico kot \"%s\", bo bližnjica \"%s\" onemogoÄ?ena."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"V primeru, da doloÄ?ite bližnjico kot \"%s\", bo bližnjica \"%s\" onemogoÄ?ena."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
 msgid "_Reassign"
@@ -969,8 +1007,12 @@ msgid "Slow"
 msgstr "PoÄ?asno"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr "Za urejanje bližnjice kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bližnjico ali pa izbrišite staro."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Za urejanje bližnjice kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bližnjico "
+"ali pa izbrišite staro."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
 msgid "_Delay:"
@@ -988,8 +1030,7 @@ msgstr "_Hitrost:"
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Vprašaj kaj storiti"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ne naredi niÄ?esar"
 
@@ -1007,7 +1048,8 @@ msgstr "Izberite program za video DVD-je"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:443
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr "Izberite kateri program naj se zažene, ko je predvajalnik glasbe povezan"
+msgstr ""
+"Izberite kateri program naj se zažene, ko je predvajalnik glasbe povezan"
 
 #: ../panels/media/cc-media-panel.c:444
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
@@ -1443,8 +1485,7 @@ msgstr "Privzeto"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:11
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1451
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1454
-#: ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1454 ../panels/network/network.ui.h:11
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP naslov"
 
@@ -1708,12 +1749,16 @@ msgstr "Nastavite svoje možnosti miÅ¡ke in sledilne ploÅ¡Ä?ice"
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr "Sledilna ploÅ¡Ä?ica;Kazalnik;Klik;Udarjanje;Dvojni;Gumb;Sledilna kroglica;"
+msgstr ""
+"Sledilna ploÅ¡Ä?ica;Kazalnik;Klik;Udarjanje;Dvojni;Gumb;Sledilna kroglica;"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:192
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr "Samodejno odkrivanje posredniškega strežnika je uporabljena, kadar nastavitveni naslov URL ni naveden."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Samodejno odkrivanje posredniškega strežnika je uporabljena, kadar "
+"nastavitveni naslov URL ni naveden."
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -1756,13 +1801,11 @@ msgstr "Brez"
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1447
-#: ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1447 ../panels/network/network.ui.h:12
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "Naslov IPv4"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1448
-#: ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1448 ../panels/network/network.ui.h:13
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "Naslov IPv6"
 
@@ -1941,8 +1984,7 @@ msgstr "Infrastruktura"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:183
-#: ../panels/network/panel-common.c:241
+#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241
 msgid "Status unknown"
 msgstr "Neznano stanje"
 
@@ -1966,22 +2008,19 @@ msgstr "Prekinjena povezava"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:205
-#: ../panels/network/panel-common.c:247
+#: ../panels/network/panel-common.c:205 ../panels/network/panel-common.c:247
 msgid "Connecting"
 msgstr "V povezovanju"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:209
-#: ../panels/network/panel-common.c:251
+#: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Zahtevana je overitev"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:213
-#: ../panels/network/panel-common.c:255
+#: ../panels/network/panel-common.c:213 ../panels/network/panel-common.c:255
 msgid "Connected"
 msgstr "Povezano"
 
@@ -1992,15 +2031,13 @@ msgstr "Prekinjanje povezave"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:221
-#: ../panels/network/panel-common.c:259
+#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Povezovanje je spodletelo"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:225
-#: ../panels/network/panel-common.c:267
+#: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Stanje baterije ni znano (manjka)"
 
@@ -2102,23 +2139,19 @@ msgstr "Å¡e %s do izpraznitve (%.0lf%%)"
 msgid "%.0lf%% charged"
 msgstr "%.0lf%% napoljneno"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:1
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
+#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 ura"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:2
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minut"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:3
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minut"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:4
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minut"
 
@@ -2232,8 +2265,7 @@ msgstr "RazliÄ?ica programa"
 msgid " â?? GNOME Volume Control Applet"
 msgstr " â?? GNOME aplet nadzora glasnosti"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
 msgid "Output"
 msgstr "Odvod"
 
@@ -2241,8 +2273,7 @@ msgstr "Odvod"
 msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "Izhodna glasnost zvoka"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
 msgid "Input"
 msgstr "Dovod"
 
@@ -2292,8 +2323,7 @@ msgstr "_Utišaj:"
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Nizkotonski zvoÄ?nik:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
@@ -2307,8 +2337,7 @@ msgstr "NeojaÄ?ano"
 msgid "Mute"
 msgstr "Nemo"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
 
@@ -2484,7 +2513,8 @@ msgstr "Nadzor glasnosti"
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr "Kartica;Mikrofon;Glasnost;Pojemanje;Ravnotežje;Bluetooth;Naglavne slušalke;"
+msgstr ""
+"Kartica;Mikrofon;Glasnost;Pojemanje;Ravnotežje;Bluetooth;Naglavne slušalke;"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Change sound volume and sound events"
@@ -2939,7 +2969,8 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "Skrbnik"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za uporabo naprave. Stopite v stik s skrbnikom."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
@@ -2964,8 +2995,12 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Izbriši prstne odtise"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
-msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
-msgstr "Ali želite izbrisati obstojeÄ?e prstne odtise in onemogoÄ?iti tak naÄ?in prijave?"
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Ali želite izbrisati obstojeÄ?e prstne odtise in onemogoÄ?iti tak naÄ?in "
+"prijave?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
 msgid "Done!"
@@ -3008,8 +3043,12 @@ msgstr "OmogoÄ?i prijavo s prstnimi odtisi"
 #.
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
 #, c-format
-msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
-msgstr "Za prijavo s prstnim odtisom, je treba najprej shraniti vaš prstni odtis z uporabo naprave '%s'."
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Za prijavo s prstnim odtisom, je treba najprej shraniti vaš prstni odtis z "
+"uporabo naprave '%s'."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
 #, c-format
@@ -3144,8 +3183,12 @@ msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s je Å¡e vedno prijavljen"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
-msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
-msgstr "Izbris uporabnika, ki je trenutno prijavljen, lahko vpliva na delovanje sistema."
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Izbris uporabnika, ki je trenutno prijavljen, lahko vpliva na delovanje "
+"sistema."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
 #, c-format
@@ -3153,8 +3196,12 @@ msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Ali želite obdržati datoteke uporabnika %s?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
-msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
-msgstr "MogoÄ?e je ohraniti domaÄ?o mapo, vrstilno mapo poÅ¡te in zaÄ?asne datoteke tudi med brisanjem uporabniÅ¡kega raÄ?una."
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"MogoÄ?e je ohraniti domaÄ?o mapo, vrstilno mapo poÅ¡te in zaÄ?asne datoteke tudi "
+"med brisanjem uporabniÅ¡kega raÄ?una."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
 msgid "_Delete Files"
@@ -3267,12 +3314,22 @@ msgid "_Username"
 msgstr "_Uporabniško ime"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to choose a strong password</a>"
-msgstr "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>Kako izbrati res dobro geslo?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to choose a "
+"strong password</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>Kako izbrati res "
+"dobro geslo?</a>"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid "<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</small>"
-msgstr "<small>Namig je izpisan na prijavnem zaslonu. Viden bo vsem uporabnikom sistema, zato <b>ni</b> varno vpisati gesla ali drugih podatkov, ki bi geslo lahko razkrili.</small>"
+msgid ""
+"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
+"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small>Namig je izpisan na prijavnem zaslonu. Viden bo vsem uporabnikom "
+"sistema, zato <b>ni</b> varno vpisati gesla ali drugih podatkov, ki bi geslo "
+"lahko razkrili.</small>"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 msgid "C_onfirm password"
@@ -3343,7 +3400,8 @@ msgid "Changing photo for:"
 msgstr "Spremeni sliko za:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
 msgstr "Izbor slike, ki bo prikazana na prijavnem zaslonu tega raÄ?una."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
@@ -3427,8 +3485,12 @@ msgid "Right thumb"
 msgstr "Desni palec"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
-msgstr "Prstni odtis je uspeÅ¡no shranjen. Sedaj se je mogoÄ?e prijaviti z uporabo bralnika prstnih odtisov."
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Prstni odtis je uspeÅ¡no shranjen. Sedaj se je mogoÄ?e prijaviti z uporabo "
+"bralnika prstnih odtisov."
 
 #: ../shell/control-center.c:50
 msgid "Enable verbose mode"
@@ -3455,8 +3517,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Zaženite '%s --help' za pregled celotnega seznama možnosti ukazne vrstice.\n"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/shell.ui.h:1
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
 msgid "System Settings"
 msgstr "Sistemske nastavitve"
 
@@ -3468,244 +3529,368 @@ msgstr "Nadzorno srediÅ¡Ä?e"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Vse nastavitve"
 
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "manjka strojna programska oprema"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "Pokaži možnosti pomoÄ?i"
+
 #~ msgid "DSL"
 #~ msgstr "DSL"
+
 #~ msgid "Mobile Broadband"
 #~ msgstr "Mobilni Å¡irokopasovni dostop"
+
 #~ msgid "Select a display language"
 #~ msgstr "Izberite jezik prikaza"
+
 #~ msgid "Locate Pointer"
 #~ msgstr "PoiÅ¡Ä?i kazalnik"
+
 #~ msgid "Mouse Orientation"
 #~ msgstr "Usmerjenost miške"
+
 #~ msgid "Info"
 #~ msgstr "Informacije"
+
 #~ msgid "16"
 #~ msgstr "16"
+
 #~ msgid "2010"
 #~ msgstr "2010"
+
 #~ msgid "22"
 #~ msgstr "22"
+
 #~ msgid "45"
 #~ msgstr "45"
+
 #~ msgid "AM"
 #~ msgstr "dop"
+
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "
+
 #~ msgid "page 1"
 #~ msgstr "stran 1"
+
 #~ msgid "page 2"
 #~ msgstr "stran 2"
+
 #~ msgid "page 3"
 #~ msgstr "stran 3"
+
 #~ msgid "Set the system proxy settings"
 #~ msgstr "Nastavi sistemske posredniške nastavitve"
+
 #~ msgid "Virtual private network"
 #~ msgstr "Navidezno zasebno omrežje"
+
 #~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
 #~ msgstr "RazliÄ?ica NetworkManager v teku ni združljiva (prenova)."
+
 #~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
 #~ msgstr "RazliÄ?ica NetworkManager v teku ni združljiva (prestara)."
+
 #~ msgid "IP Address:"
 #~ msgstr "Naslov IP:"
+
 #~ msgid "Preparing connection"
 #~ msgstr "Pripravljanje povezave"
+
 #~ msgid "Configuring connection"
 #~ msgstr "Nastavljanje povezave"
+
 #~ msgid "Authenticating"
 #~ msgstr "Overjanje"
+
 #~ msgid "Getting network address"
 #~ msgstr "Pridobivanje omrežnega naslova"
+
 #~ msgid "Checking network address"
 #~ msgstr "Preverjanje omrežnega naslova"
+
 #~ msgid "Failed to connect"
 #~ msgstr "Napaka med povezovanjem"
+
 #~ msgid "Preparing"
 #~ msgstr "Pripravljanje"
+
 #~ msgid "Active"
 #~ msgstr "Dejavno"
+
 #~ msgid "Failed"
 #~ msgstr "Spodletelo"
+
 #~ msgctxt "Account type"
 #~ msgid "Supervised"
 #~ msgstr "Nadzorovano"
+
 #~ msgid "_Options"
 #~ msgstr "_Možnosti"
+
 #~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
 #~ msgstr "Varni posredovalni strežnik HTTP:"
+
 #~ msgid "12 hour format"
 #~ msgstr "12-urni zapis Ä?asa"
+
 #~ msgid "24 hour format"
 #~ msgstr "24-urni zapis Ä?asa"
+
 #~ msgid "Preferred Applications"
 #~ msgstr "Prednostni programi"
+
 #~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
 #~ msgstr "Zagon pomožnih tehnologij predoÄ?enja po meri."
+
 #~ msgid "Visual Assistance"
 #~ msgstr "PomoÄ? s predoÄ?enjem"
+
 #~ msgid "Error setting default browser: %s"
 #~ msgstr "Napaka med doloÄ?anjem privzetega brskalnika: %s"
+
 #~ msgid "Error setting default mailer: %s"
 #~ msgstr "Napaka med doloÄ?anjem privzetega odjemalca elektronske poÅ¡te: %s"
+
 #~ msgid "Could not load the main interface"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti glavnega vmesnika"
+
 #~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
 #~ msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je vstavek pravilno nameÅ¡Ä?en"
+
 #~ msgid "Accessibility"
 #~ msgstr "Dostopnost"
+
 #~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
 #~ msgstr "Vsi zadetki %s bodo zamenjani z dejansko povezavo"
+
 #~ msgid "Co_mmand:"
 #~ msgstr "_Ukaz:"
+
 #~ msgid "E_xecute flag:"
 #~ msgstr "_Zastavica za zagon:"
+
 #~ msgid "Instant Messenger"
 #~ msgstr "Hipno sporoÄ?anje"
+
 #~ msgid "Mail Reader"
 #~ msgstr "Bralnik pošte"
+
 #~ msgid "Mobility"
 #~ msgstr "Mobilnost"
+
 #~ msgid "Run at st_art"
 #~ msgstr "Zaženi ob _zagonu"
+
 #~ msgid "Run in t_erminal"
 #~ msgstr "Zaženi v t_erminalu"
+
 #~ msgid "Terminal Emulator"
 #~ msgstr "Terminalski posnemovalnik"
+
 #~ msgid "Text Editor"
 #~ msgstr "Urejevalnik besedil"
+
 #~ msgid "Visual"
 #~ msgstr "Vidno"
+
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Spletni brskalnik"
+
 #~ msgid "_Run at start"
 #~ msgstr "Zaženi ob _zagonu"
+
 #~ msgid "Banshee Music Player"
 #~ msgstr "Banshee predvajalnik glasbe"
+
 #~ msgid "Debian Terminal Emulator"
 #~ msgstr "Posnemovalnik terminala Debian"
+
 #~ msgid "ETerm"
 #~ msgstr "ETerm"
+
 #~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
 #~ msgstr "GNOME PoveÄ?evalo brez zaslonskega bralnika"
+
 #~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
 #~ msgstr "GNOME zaslonska tipkovnica"
+
 #~ msgid "GNOME Terminal"
 #~ msgstr "GNOME Terminal"
+
 #~ msgid "Gnopernicus"
 #~ msgstr "Gnopernicus"
+
 #~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
 #~ msgstr "Gnopernicus s poveÄ?evalom"
+
 #~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
 #~ msgstr "KDE PoveÄ?evalo brez zaslonskega bralnika"
+
 #~ msgid "Konsole"
 #~ msgstr "Konzola"
+
 #~ msgid "Linux Screen Reader"
 #~ msgstr "Linux bralnik zaslona"
+
 #~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
 #~ msgstr "Linux zaslonski bralnik s poveÄ?evalom"
+
 #~ msgid "Listen"
 #~ msgstr "Listen"
+
 #~ msgid "Muine Music Player"
 #~ msgstr "Muine predvajalnik glasbe"
+
 #~ msgid "NXterm"
 #~ msgstr "NXterm"
+
 #~ msgid "Orca"
 #~ msgstr "Orka"
+
 #~ msgid "Orca with Magnifier"
 #~ msgstr "Orka s poveÄ?evalom"
+
 #~ msgid "RXVT"
 #~ msgstr "RXVT"
+
 #~ msgid "Rhythmbox Music Player"
 #~ msgstr "Rhythmbox predvajalnik glasbe"
+
 #~ msgid "Standard XTerminal"
 #~ msgstr "ObiÄ?ajni terminal X (xterm)"
+
 #~ msgid "Terminator"
 #~ msgstr "Terminator"
+
 #~ msgid "Totem Movie Player"
 #~ msgstr "Totem predvajalnik filmov"
+
 #~ msgid "aterm"
 #~ msgstr "aterm"
+
 #~ msgid "Upside Down"
 #~ msgstr "Zgoraj navzdol"
+
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "Namizje"
+
 #~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 #~ msgstr "Napaka med odstranjevanjem bližnjice v nastavitveni zbirki: %s"
+
 #~ msgid "Keyboard _model:"
 #~ msgstr "_Model tipkovnice:"
+
 #~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
 #~ msgstr "Seznam razporeditev tipkovnice izbranih za uporabo"
+
 #~ msgid "Move _Down"
 #~ msgstr "Premakni navz_dol"
+
 #~ msgid "Move _Up"
 #~ msgstr "Premakni _navzgor"
+
 #~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
 #~ msgstr "Premakni izbrano razporeditev tipkovnice nižje na seznamu"
+
 #~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
 #~ msgstr "Premakni izbrano razporeditev tipkovnice višje na seznamu"
+
 #~ msgid "New windows u_se active window's layout"
 #~ msgstr "Novo okno prevzame razporeditev dejavnega okna"
+
 #~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
 #~ msgstr "Natisni diagram izbrane razporeditve tipkovnice"
+
 #~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
 #~ msgstr "Odstranitev izbranih razporeditev tipkovnic iz tega seznama"
+
 #~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
 #~ msgstr "_Kazalnik je mogoÄ?e upravljati s Å¡tevilÄ?no tipkovnico"
+
 #~ msgid "_Type to test settings:"
 #~ msgstr "_Vtipkajte besedilo za preizkus nastavitev:"
+
 #~ msgid "By _country"
 #~ msgstr "Po _državi"
+
 #~ msgid "By _language"
 #~ msgstr "Po _jeziku"
+
 #~ msgid "_Country:"
 #~ msgstr "Držav_a:"
+
 #~ msgid "_Language:"
 #~ msgstr "_Jezik:"
+
 #~ msgid "_Variants:"
 #~ msgstr "_RazliÄ?ice:"
+
 #~ msgid "Choose a Keyboard Model"
 #~ msgstr "Izberite model tipkovnice"
+
 #~ msgid "_Models:"
 #~ msgstr "_Modeli:"
+
 #~ msgid "_Vendors:"
 #~ msgstr "_Prodajalci:"
+
 #~ msgid "Vendors"
 #~ msgstr "Prodajalci"
+
 #~ msgid "Choose type of click _beforehand"
 #~ msgstr "_Vnaprej izberi vrsto klika"
+
 #~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
 #~ msgstr "Izbor vrste klika s _potezami miške"
+
 #~ msgid "D_ouble click:"
 #~ msgstr "_Dvojni klik:"
+
 #~ msgid "D_rag click:"
 #~ msgstr "Potezni klik:"
+
 #~ msgid "Dwell Click"
 #~ msgstr "Zadržani klik"
+
 #~ msgid "Seco_ndary click:"
 #~ msgstr "_Drugotni klik:"
+
 #~ msgid "Show click type _window"
 #~ msgstr "Pokaži okno _vrste klika"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
 #~ msgstr "Aplet pulta za zadržani klik lahko uporabite tudi za vrsto klika."
+
 #~ msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
 #~ msgstr "_Udejanji klik ob zaustavitvi gibanja kazalnika"
+
 #~ msgid "_Single click:"
 #~ msgstr "_Enojni klik:"
+
 #~ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
 #~ msgstr "_Sproži drugotni klik s pritiskom osnovnega gumba"
+
 #~ msgid "%i Gb/s"
 #~ msgstr "%i Gb/s"
+
 #~ msgid "%i kb/s"
 #~ msgstr "%i kb/s"
+
 #~ msgid "Ctrl+Alt+-"
 #~ msgstr "Ctrl+Alt+-"
+
 #~ msgid "Ctrl+Alt+0"
 #~ msgstr "Ctrl+Alt+0"
+
 #~ msgid "Ctrl+Alt+4"
 #~ msgstr "Ctrl+Alt+4"
+
 #~ msgid "Ctrl+Alt+8"
 #~ msgstr "Ctrl+Alt+8"
+
 #~ msgid "Ctrl+Alt+="
 #~ msgstr "Ctrl+Alt+="
 
@@ -3716,18 +3901,25 @@ msgstr "_Vse nastavitve"
 #, fuzzy
 #~ msgid "LowContrast"
 #~ msgstr "Stik"
+
 #~ msgid "Off"
 #~ msgstr "IzkljuÄ?eno"
+
 #~ msgid "On"
 #~ msgstr "VkljuÄ?eno"
+
 #~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
 #~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"
+
 #~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
 #~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
+
 #~ msgid "Show Universal Access status"
 #~ msgstr "Pokaži stanje splošnega dostopa"
+
 #~ msgid "Use an alternative form of text input"
 #~ msgstr "Uporabi drugotni naÄ?in vnosa besedila"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
 #~ "without a password.  For security, remote logins to this account are not "
@@ -3742,64 +3934,90 @@ msgstr "_Vse nastavitve"
 #~ "\n"
 #~ "<b>Ob odjavi uporabnika gosta se vsi zbrani podatki in vse ustvarjene "
 #~ "datoteke samodejno izbrišejo.</b>"
+
 #~ msgid "Accounts"
 #~ msgstr "RaÄ?uni"
+
 #~ msgid "Address Book Card:"
 #~ msgstr "Kartica imenika:"
+
 #~ msgid "Allow guests to log in to this computer"
 #~ msgstr "Dovoli gostom prijavo v sistem"
+
 #~ msgid "E-mail address:"
 #~ msgstr "Elektronski naslov:"
+
 #~ msgid "Open"
 #~ msgstr "Odpri"
+
 #~ msgid "Restrictions:"
 #~ msgstr "Omejitve:"
+
 #~ msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
 #~ msgstr "Pokaži dejanja za izklop, ponovni zagon in postavitve v mirovanje."
+
 #~ msgid "Show list of users"
 #~ msgstr "Pokaži seznam uporabnikov"
+
 #~ msgid "Show password hints"
 #~ msgstr "Pokaži namige gesla"
+
 #~ msgid "Example Panel"
 #~ msgstr "Preizkusni pult"
+
 #~ msgid "Example preferences panel"
 #~ msgstr "Preizkusni pladenj možnosti"
+
 #~ msgid "Foo;Bar;Baz;"
 #~ msgstr "Lalala;Hop;Sasa;"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Butter"
 #~ msgstr "Mutt"
+
 #~ msgid "Orange"
 #~ msgstr "Oranžna"
+
 #~ msgid "Chocolate"
 #~ msgstr "Ä?okoladna"
+
 #~ msgid "Chameleon"
 #~ msgstr "Kameleon"
+
 #~ msgid "Plum"
 #~ msgstr "Sliva"
+
 #~ msgid "Red"
 #~ msgstr "RdeÄ?a"
+
 #~ msgid "Aluminium"
 #~ msgstr "Aluminij"
+
 #~ msgid "Gray"
 #~ msgstr "Siva"
+
 #~ msgid "Black"
 #~ msgstr "Ä?rna"
+
 #~ msgid "Colors"
 #~ msgstr "Barve"
+
 #~ msgid "Slide Show"
 #~ msgstr "Diapredstavitev"
+
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "Slika"
+
 #~ msgid "%d %s by %d %s"
 #~ msgstr "%d %s krat %d %s"
+
 #~ msgid "pixel"
 #~ msgid_plural "pixels"
 #~ msgstr[0] "toÄ?k"
 #~ msgstr[1] "toÄ?ka"
 #~ msgstr[2] "toÄ?ki"
 #~ msgstr[3] "toÄ?ke"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>%s</b>\n"
 #~ "%s, %s\n"
@@ -3808,6 +4026,7 @@ msgstr "_Vse nastavitve"
 #~ "<b>%s</b>\n"
 #~ "%s, %s\n"
 #~ "Mapa: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>%s</b>\n"
 #~ "%s\n"
@@ -3816,458 +4035,663 @@ msgstr "_Vse nastavitve"
 #~ "<b>%s</b>\n"
 #~ "%s\n"
 #~ "Mapa: %s"
+
 #~ msgid "Image missing"
 #~ msgstr "Manjka slika"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Detect Monitors"
 #~ msgstr "_Zaznava zaslonov"
+
 #~ msgid "Location already exists"
 #~ msgstr "Mesto že obstaja."
+
 #~ msgid "Set your network proxy preferences"
 #~ msgstr "Možnosti posredovalnega strežnika omrežja"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Web;Location;"
 #~ msgstr "Mesto doseženo\n"
+
 #~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
 #~ msgstr "<b>_Neposredna povezava v splet</b>"
+
 #~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 #~ msgstr "<b>_RoÄ?na nastavitev posredovalnega strežnika</b>"
+
 #~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
 #~ msgstr "<b>_Uporabi overitev</b>"
+
 #~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
 #~ msgstr "_Naslov URL samodejnih nastavitev:"
+
 #~ msgid "C_reate"
 #~ msgstr "Ustva_ri"
+
 #~ msgid "Create New Location"
 #~ msgstr "Ustvari novo mesto"
+
 #~ msgid "HTTP Proxy Details"
 #~ msgstr "Podrobnosti posredovalnega strežnika HTTP"
+
 #~ msgid "H_TTP proxy:"
 #~ msgstr "Posredovalni strežnik _HTTP:"
+
 #~ msgid "Ignore Host List"
 #~ msgstr "Prezri seznam gostiteljev"
+
 #~ msgid "Ignored Hosts"
 #~ msgstr "Prezrti gostitelji"
+
 #~ msgid "Network Proxy Preferences"
 #~ msgstr "Možnosti posredovalnega strežnika"
+
 #~ msgid "Port:"
 #~ msgstr "Vrata:"
+
 #~ msgid "Proxy Configuration"
 #~ msgstr "Nastavitev posredovalnega strežnika"
+
 #~ msgid "S_ocks host:"
 #~ msgstr "Gostitelj s_ocks:"
+
 #~ msgid "The location already exists."
 #~ msgstr "Mesto že obstaja."
+
 #~ msgid "U_sername:"
 #~ msgstr "_Uporabniško ime:"
+
 #~ msgid "_Delete Location"
 #~ msgstr "_Izbriši mesto"
+
 #~ msgid "_Details"
 #~ msgstr "_Podrobnosti"
+
 #~ msgid "_FTP proxy:"
 #~ msgstr "Posredovalni strežnik _FTP:"
+
 #~ msgid "_Location name:"
 #~ msgstr "_Ime mesta:"
+
 #~ msgid "_Password:"
 #~ msgstr "_Geslo:"
+
 #~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
 #~ msgstr "_Varni posredovalni strežnik HTTP:"
+
 #~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
 #~ msgstr "_Uporabi isti posredovalni strežnik za vse protokole"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Flight Mode"
 #~ msgstr "NaÄ?in uvoza: "
+
 #~ msgid "Day:"
 #~ msgstr "Dan:"
+
 #~ msgid "Month:"
 #~ msgstr "Mesec:"
+
 #~ msgid "Set time automatically"
 #~ msgstr "Samodejno nastavi Ä?as"
+
 #~ msgid "Year:"
 #~ msgstr "Leto:"
+
 #~ msgid "Balsa"
 #~ msgstr "Balsa"
+
 #~ msgid "Claws Mail"
 #~ msgstr "Claws Mail"
+
 #~ msgid "Debian Sensible Browser"
 #~ msgstr "ObÄ?utljiv brskalnik Debian"
+
 #~ msgid "Encompass"
 #~ msgstr "Encompass"
+
 #~ msgid "Evolution Mail Reader"
 #~ msgstr "Bralnik pošte Evolution"
+
 #~ msgid "Firebird"
 #~ msgstr "Firebird"
+
 #~ msgid "Firefox"
 #~ msgstr "Firefox"
+
 #~ msgid "Galeon"
 #~ msgstr "Galeon"
+
 #~ msgid "Iceape"
 #~ msgstr "Iceape"
+
 #~ msgid "Iceape Mail"
 #~ msgstr "Iceape pošta"
+
 #~ msgid "Icedove"
 #~ msgstr "Icedove"
+
 #~ msgid "Iceweasel"
 #~ msgstr "Iceweasel"
+
 #~ msgid "Konqueror"
 #~ msgstr "Konqueror"
+
 #~ msgid "Midori"
 #~ msgstr "Midori"
+
 #~ msgid "Mozilla"
 #~ msgstr "Mozilla"
+
 #~ msgid "Mozilla 1.6"
 #~ msgstr "Mozilla 1.6"
+
 #~ msgid "Mozilla Mail"
 #~ msgstr "Mozilla Mail"
+
 #~ msgid "Mozilla Thunderbird"
 #~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
 #~ msgid "Mutt"
 #~ msgstr "Mutt"
+
 #~ msgid "Netscape Communicator"
 #~ msgstr "Netscape Communicator"
+
 #~ msgid "SeaMonkey"
 #~ msgstr "SeaMonkey"
+
 #~ msgid "SeaMonkey Mail"
 #~ msgstr "SeaMonkey Mail"
+
 #~ msgid "Sylpheed"
 #~ msgstr "Sylpheed"
+
 #~ msgid "Sylpheed-Claws"
 #~ msgstr "Sylpheed-Claws"
+
 #~ msgid "Thunderbird"
 #~ msgstr "Thunderbird"
+
 #~ msgid "Re_fresh rate:"
 #~ msgstr "_Hitrost osveževanja:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Include Top Menu Bar"
 #~ msgstr "Prehod vrstice (od zgoraj navzdol)"
+
 #~ msgid "_Mirror Screens"
 #~ msgstr "_Zrcalna zaslona"
+
 #~ msgid "%d Hz"
 #~ msgstr "%d Hz"
+
 #~ msgid "Mirror Screens"
 #~ msgstr "_Zrcalna zaslona"
+
 #~ msgid "Monitor: %s"
 #~ msgstr "Zaslon: %s"
+
 #~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti založne ikone '%s'\n"
+
 #~ msgid "gesture|Move left"
 #~ msgstr "Poteza levo"
+
 #~ msgid "gesture|Move right"
 #~ msgstr "Poteza desno"
+
 #~ msgid "gesture|Move up"
 #~ msgstr "Poteza navzgor"
+
 #~ msgid "gesture|Move down"
 #~ msgstr "Poteza navzdol"
+
 #~ msgid "gesture|Disabled"
 #~ msgstr "OnemogoÄ?eno"
+
 #~ msgid "Waiting for sound system to respond"
 #~ msgstr "Ä?akanje na odziv zvoÄ?nega sistema"
+
 #~ msgid "Sound _theme:"
 #~ msgstr "ZvoÄ?na _tema:"
+
 #~ msgid "Enable _window and button sounds"
 #~ msgstr "OmogoÄ?i zvoke _oken in gumbov"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Alert sound"
 #~ msgstr "Zvok alarma"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Windows and Buttons"
 #~ msgstr "Okna in gumbi"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Button clicked"
 #~ msgstr "Klik gumba"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Toggle button clicked"
 #~ msgstr "Klik preklopnega gumba"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Window maximized"
 #~ msgstr "Razpeto okno"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Window unmaximized"
 #~ msgstr "Okno pomanjšano"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Window minimised"
 #~ msgstr "SkrÄ?eno okno"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "Namizje"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Login"
 #~ msgstr "Prijava"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Logout"
 #~ msgstr "Odjava"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "New e-mail"
 #~ msgstr "Nova pošta"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Empty trash"
 #~ msgstr "Izprazni smeti"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
 #~ msgstr "KonÄ?ano dolgotrajno dejanje (omrežni prenos, peka CDja, etc.)"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Alerts"
 #~ msgstr "Alarm"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Information or question"
 #~ msgstr "Podrobnosti ali vprašanje"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Warning"
 #~ msgstr "Opozorilo"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Error"
 #~ msgstr "Napaka"
+
 #~ msgid "Select Sound File"
 #~ msgstr "Izberi zvoÄ?no datoteko"
+
 #~ msgid "Sound files"
 #~ msgstr "ZvoÄ?ne datoteke"
+
 #~ msgid "Customâ?¦"
 #~ msgstr "Po meri ..."
+
 #~ msgid "Sound Theme:"
 #~ msgstr "ZvoÄ?na tema:"
+
 #~ msgid "Enable window and button sounds"
 #~ msgstr "OmogoÄ?i zvoke oken in gumbov"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "I need assistance with:"
 #~ msgstr "Zaganjanje programa z:"
+
 #~ msgid "Monitors"
 #~ msgstr "Zasloni"
+
 #~ msgid "Keyboard Shortcuts"
 #~ msgstr "Tipkovne bližnjice"
+
 #~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
 #~ msgstr "Ukazom doloÄ?i tipkovne bližnjice"
+
 #~ msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
 #~ msgstr "Zapiskaj, ko se vkljuÄ?ijo ali izkljuÄ?ijo _pomožne tehnologije"
+
 #~ msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 #~ msgstr "Zapiskaj ob pritisku na tipko _spremenilnika"
+
 #~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
 #~ msgstr "Zapiskaj ob pritisku na tipko _preklopa"
+
 #~ msgid "Beep when a key is pr_essed"
 #~ msgstr "Zapiskaj ob pritisku na tipko"
+
 #~ msgid "Beep when a key is reje_cted"
 #~ msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka _zavrnjena"
+
 #~ msgid "Beep when key is _accepted"
 #~ msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka _sprejeta"
+
 #~ msgid "Beep when key is _rejected"
 #~ msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka zav_rnjena"
+
 #~ msgid "Flash _window titlebar"
 #~ msgstr "Zabliskaj _nazivno vrstico okna"
+
 #~ msgid "Flash entire _screen"
 #~ msgstr "Zabliskaj _celoten zaslon"
+
 #~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
 #~ msgstr "Dostopnost tipkovnice odziva zvoka"
+
 #~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
 #~ msgstr "Pokaži _predoÄ?enja za zvoÄ?ne alarme"
+
 #~ msgid "Visual cues for sounds"
 #~ msgstr "PredoÄ?enja za zvoÄ?ne uÄ?inke"
+
 #~ msgid "Audio _Feedback..."
 #~ msgstr "ZvoÄ?ni _odziv ..."
+
 #~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
 #~ msgstr "_OnemogoÄ?i lepljive tipke, kadar sta soÄ?asno pritisnjeni dve tipki"
+
 #~ msgid "Keyboard Preferences"
 #~ msgstr "Možnosti tipkovnice"
+
 #~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
 #~ msgstr "_Možnosti dostopnosti je mogoÄ?e preklopiti s tipkovnimi bližnjicami"
+
 #~ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
 #~ msgstr "_Prezri hitre podvojene pritiske tipk"
+
 #~ msgid "_Only accept long keypresses"
 #~ msgstr "_Sprejmi le dolge klike"
+
 #~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
 #~ msgstr "_Simuliraj soÄ?asni pritisk tipk"
+
 #~ msgid "Set your keyboard preferences"
 #~ msgstr "Možnosti tipkovnice"
+
 #~ msgid "Image/label border"
 #~ msgstr "Obroba slike/nalepke"
+
 #~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 #~ msgstr "Å irina obrobe okoli nalepke in slika v opozorilnem oknu"
+
 #~ msgid "Alert Type"
 #~ msgstr "Vrsta opozorila"
+
 #~ msgid "The type of alert"
 #~ msgstr "Vrsta opozorila"
+
 #~ msgid "Alert Buttons"
 #~ msgstr "Opozorilni gumbi"
+
 #~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 #~ msgstr "Gumbi prikazani v opozorilnem oknu."
+
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "Pokaži veÄ? po_drobnosti"
+
 #~ msgid "Place your left thumb on %s"
 #~ msgstr "Položite levi palec na %s"
+
 #~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
 #~ msgstr "Povlecite levi palec preko %s"
+
 #~ msgid "Place your left index finger on %s"
 #~ msgstr "Položite levi kazalec na %s"
+
 #~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
 #~ msgstr "Povlecite levi kazalec preko %s"
+
 #~ msgid "Place your left middle finger on %s"
 #~ msgstr "Položite levi sredinec na %s"
+
 #~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
 #~ msgstr "Povlecite levi sredinec preko %s"
+
 #~ msgid "Place your left ring finger on %s"
 #~ msgstr "Položite levi prstanec na %s"
+
 #~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
 #~ msgstr "Povlecite levi prstanec preko %s"
+
 #~ msgid "Place your left little finger on %s"
 #~ msgstr "Položite levi mezinec na %s"
+
 #~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
 #~ msgstr "Povlecite levi mezinec preko %s"
+
 #~ msgid "Place your right thumb on %s"
 #~ msgstr "Položite desni palec na %s"
+
 #~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
 #~ msgstr "Povlecite desni palec preko %s"
+
 #~ msgid "Place your right index finger on %s"
 #~ msgstr "Položite desni kazalec na %s"
+
 #~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
 #~ msgstr "Povlecite desni kazalec preko %s"
+
 #~ msgid "Place your right middle finger on %s"
 #~ msgstr "Položite desni sredinec na %s"
+
 #~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
 #~ msgstr "Povlecite desni sredinec preko %s"
+
 #~ msgid "Place your right ring finger on %s"
 #~ msgstr "Položite desni prstanec na %s"
+
 #~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
 #~ msgstr "Povlecite desni prstanec preko %s"
+
 #~ msgid "Place your right little finger on %s"
 #~ msgstr "Položite desni mezinec na %s"
+
 #~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
 #~ msgstr "Povlecite desni mezinec preko %s"
+
 #~ msgid "Place your finger on the reader again"
 #~ msgstr "Ponovno položite prst na bralnik"
+
 #~ msgid "Swipe your finger again"
 #~ msgstr "Znova povlecite prst"
+
 #~ msgid "Swipe was too short, try again"
 #~ msgstr "Prehitro ste povlekli prst, zato poskusite znova"
+
 #~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
 #~ msgstr ""
 #~ "Prsta niste postavili na sredino, zato poskusite znova povleÄ?i prst preko "
 #~ "bralnika."
+
 #~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
 #~ msgstr "Dvignite prst in ga poskusite znova povleÄ?i preko bralnika."
+
 #~ msgid "Select Image"
 #~ msgstr "Izberi sliko"
+
 #~ msgid "No Image"
 #~ msgstr "Brez slike"
+
 #~ msgid "Images"
 #~ msgstr "Slike"
+
 #~ msgid "All Files"
 #~ msgstr "Vse datoteke"
+
 #~ msgid ""
 #~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
 #~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
 #~ msgstr ""
 #~ "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov iz imenika.\n"
 #~ "Podatkovni strežnik Evolution ne podpira upravljanja s tem protokolom."
+
 #~ msgid "Unable to open address book"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti imenika"
+
 #~ msgid "A_IM/iChat:"
 #~ msgstr "A_IM/iChat:"
+
 #~ msgid "A_ddress:"
 #~ msgstr "_Naslov:"
+
 #~ msgid "About Me"
 #~ msgstr "O meni"
+
 #~ msgid "C_ompany:"
 #~ msgstr "P_odjetje:"
+
 #~ msgid "Change Passwo_rd..."
 #~ msgstr "Sp_remeni geslo ..."
+
 #~ msgid "Ci_ty:"
 #~ msgstr "Mes_to:"
+
 #~ msgid "Cou_ntry:"
 #~ msgstr "_Država:"
+
 #~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
 #~ msgstr "OnemogoÄ?i _prijavo s prstnimi odtisi ..."
+
 #~ msgid "Email"
 #~ msgstr "Elektronska pošta"
+
 #~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
 #~ msgstr "OmogoÄ?i _prijavo s prstnimi odtisi ..."
+
 #~ msgid "Hom_e:"
 #~ msgstr "_DomaÄ?i telefon:"
+
 #~ msgid "Home"
 #~ msgstr "DomaÄ?i naslov"
+
 #~ msgid "IC_Q:"
 #~ msgstr "IC_Q:"
+
 #~ msgid "Instant Messaging"
 #~ msgstr "Hipno sporoÄ?anje"
+
 #~ msgid "Job"
 #~ msgstr "Zaposlitev"
+
 #~ msgid "M_SN:"
 #~ msgstr "M_SN:"
+
 #~ msgid "P.O. _box:"
 #~ msgstr "_Poštni predal:"
+
 #~ msgid "P._O. box:"
 #~ msgstr "P_oštni predal:"
+
 #~ msgid "Personal Info"
 #~ msgstr "Osebni podatki"
+
 #~ msgid "Select your photo"
 #~ msgstr "Izberite vašo sliko"
+
 #~ msgid "State/Pro_vince:"
 #~ msgstr "Država/Provinca:"
+
 #~ msgid "Telephone"
 #~ msgstr "Telefon"
+
 #~ msgid "Web _log:"
 #~ msgstr "_Spletni dnevnik:"
+
 #~ msgid "Wor_k:"
 #~ msgstr "Sl_užba:"
+
 #~ msgid "Work"
 #~ msgstr "Služba"
+
 #~ msgid "Work _fax:"
 #~ msgstr "Službeni _faks:"
+
 #~ msgid "Zip/_Postal code:"
 #~ msgstr "_Poštna številka:"
+
 #~ msgid "_Department:"
 #~ msgstr "O_ddelek:"
+
 #~ msgid "_Home page:"
 #~ msgstr "_DomaÄ?a stran:"
+
 #~ msgid "_Home:"
 #~ msgstr "_Doma:"
+
 #~ msgid "_Jabber:"
 #~ msgstr "_Jabber:"
+
 #~ msgid "_Manager:"
 #~ msgstr "_Upravljalnik:"
+
 #~ msgid "_State/Province:"
 #~ msgstr "_Država/Provinca:"
+
 #~ msgid "_Work:"
 #~ msgstr "S_lužba:"
+
 #~ msgid "_Yahoo:"
 #~ msgstr "_Yahoo:"
+
 #~ msgid "_Zip/Postal code:"
 #~ msgstr "P_oštna številka:"
+
 #~ msgid "Set your personal information"
 #~ msgstr "Nastavite svoje osebne podatke"
+
 #~ msgid "Swipe finger on reader"
 #~ msgstr "Povlecite prst preko bralnika"
+
 #~ msgid "Place finger on reader"
 #~ msgstr "Položite prst na bralnik"
+
 #~ msgid "Select finger"
 #~ msgstr "Izbor prsta"
+
 #~ msgid "Child exited unexpectedly"
 #~ msgstr "Podrejeno opravilo se je konÄ?alo nepriÄ?akovano"
+
 #~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e izklopiti V/I kanala backend_stdin: %s"
+
 #~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e izklopiti V/I kanala backend_stdout: %s"
+
 #~ msgid "System error: %s."
 #~ msgstr "Sistemska napaka: %s."
+
 #~ msgid "Unable to launch %s: %s"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati %s: %s"
+
 #~ msgid "Unable to launch backend"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati zaledja"
+
 #~ msgid "A system error has occurred"
 #~ msgstr "Prišlo je do sistemske napake"
+
 #~ msgid "Checking password..."
 #~ msgstr "Preverjanje gesla ..."
+
 #~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
 #~ msgstr "Kliknite gumb <b>spremeni geslo</b> za spreminjanje gesla."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 #~ msgstr "Ponovno vnesite geslo v polje <b>ponovite novo geslo</b>."
+
 #~ msgid "Change pa_ssword"
 #~ msgstr "Spremeni ge_slo"
+
 #~ msgid "Change your password"
 #~ msgstr "Spreminjanje gesla"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To change your password, enter your current password in the field below "
 #~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
@@ -4278,43 +4702,61 @@ msgstr "_Vse nastavitve"
 #~ "polje in klikniti <b>overi</b>.\n"
 #~ "Po overitvi vnesite novo geslo, ga ponovno vnesite za preverjanje in "
 #~ "kliknite <b>spremeni geslo</b>."
+
 #~ msgid "Accessible Lo_gin"
 #~ msgstr "_Dostopna prijava"
+
 #~ msgid "Assistive Technologies"
 #~ msgstr "Pomožne tehnologije"
+
 #~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
 #~ msgstr "Možnosti pomožnih tehnologij"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
 #~ "next log in."
 #~ msgstr ""
 #~ "Spremembe pomožnih tehnologij ne bodo uÄ?inkovale do naslednje prijave."
+
 #~ msgid "Close and _Log Out"
 #~ msgstr "Zapri in se _odjavi"
+
 #~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
 #~ msgstr "Skok na seznam s prednostnimi programi"
+
 #~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
 #~ msgstr "Skok na prijavo z uporabo pomožnih tehnologij"
+
 #~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
 #~ msgstr "Skok na okno dostopnosti tipkovnice"
+
 #~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
 #~ msgstr "Skok na okno dostopnosti tipkovnice"
+
 #~ msgid "Preferences"
 #~ msgstr "Možnosti"
+
 #~ msgid "_Enable assistive technologies"
 #~ msgstr "_OmogoÄ?i pomožne tehnologije"
+
 #~ msgid "_Mouse Accessibility"
 #~ msgstr "_Dostopnost miške"
+
 #~ msgid "_Preferred Applications"
 #~ msgstr "_Prednostni programi"
+
 #~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
 #~ msgstr "Izbor pomožnih tehnologij, ki naj se omogoÄ?ijo ob zagonu"
+
 #~ msgid "Add Wallpaper"
 #~ msgstr "Dodaj tapeto"
+
 #~ msgid "All files"
 #~ msgstr "Vse datoteke"
+
 #~ msgid "Font may be too large"
 #~ msgstr "Pisava je morda prevelika"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 #~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
@@ -4335,6 +4777,7 @@ msgstr "_Vse nastavitve"
 #~ msgstr[3] ""
 #~ "Izbrana pisava je %d toÄ?ke prevelika in lahko oteži uporabo raÄ?unalnika. "
 #~ "Izberite velikost, manjšo od %d."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 #~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
@@ -4355,225 +4798,317 @@ msgstr "_Vse nastavitve"
 #~ msgstr[3] ""
 #~ "Izbrana pisava je %d pike prevelika in lahko oteži uporabo raÄ?unalnika. "
 #~ "Izberite manjšo velikost pisave."
+
 #~ msgid "Use previous font"
 #~ msgstr "Uporabi prejšnjo pisavo"
+
 #~ msgid "Use selected font"
 #~ msgstr "Uporabi izbrano pisavo"
+
 #~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
 #~ msgstr "DoloÄ?itev imena datoteke teme za namestitev"
+
 #~ msgid "filename"
 #~ msgstr "ime datoteke"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
 #~ msgstr "DoloÄ?itev imena strani za prikaz (theme|background|fonts|interface)"
+
 #~ msgid "[WALLPAPER...]"
 #~ msgstr "[TAPETA ...]"
+
 #~ msgid "Install"
 #~ msgstr "Namesti"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
 #~ "engine '%s' is not installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana orodja GTK+ teme '%s' niso "
 #~ "nameÅ¡Ä?ena."
+
 #~ msgid "Apply Background"
 #~ msgstr "Uveljavi ozadje"
+
 #~ msgid "Apply Font"
 #~ msgstr "Uveljavi pisavo"
+
 #~ msgid "Revert Font"
 #~ msgstr "Povrni pisavo"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
 #~ "applied font suggestion can be reverted."
 #~ msgstr ""
 #~ "Trenutna tema doloÄ?a ozadje in pisavo. Nazadnje uporabljeno pisavo je "
 #~ "mogoÄ?e povrniti."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
 #~ "suggestion can be reverted."
 #~ msgstr ""
 #~ "Trenutna tema doloÄ?a ozadje. Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoÄ?e "
 #~ "povrniti."
+
 #~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
 #~ msgstr "Trenutna tema doloÄ?a ozadje in pisavo."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
 #~ "can be reverted."
 #~ msgstr ""
 #~ "Trenutna tema doloÄ?a tudi pisavo. Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoÄ?e "
 #~ "povrniti."
+
 #~ msgid "The current theme suggests a background."
 #~ msgstr "Trenutna tema doloÄ?a ozadje."
+
 #~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
 #~ msgstr "Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoÄ?e povrniti."
+
 #~ msgid "The current theme suggests a font."
 #~ msgstr "Trenutna tema doloÄ?a pisavo."
+
 #~ msgid "Best _shapes"
 #~ msgstr "Najboljše _oblike"
+
 #~ msgid "C_olors:"
 #~ msgstr "_Barve:"
+
 #~ msgid "C_ustomize..."
 #~ msgstr "Pr_ilagodi ..."
+
 #~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
 #~ msgstr "Sprememba teme kazalke miške se uveljavi ob naslednjem zagonu."
+
 #~ msgid "Controls"
 #~ msgstr "Tipke"
+
 #~ msgid "Customize Theme"
 #~ msgstr "Prikroji temo"
+
 #~ msgid "D_etails..."
 #~ msgstr "_Podrobnosti ..."
+
 #~ msgid "Des_ktop font:"
 #~ msgstr "Pisava _namizja:"
+
 #~ msgid "Font Rendering Details"
 #~ msgstr "Podrobnosti izrisovanja pisav"
+
 #~ msgid "Get more backgrounds online"
 #~ msgstr "Pridobi veÄ? ozadij na spletu"
+
 #~ msgid "Get more themes online"
 #~ msgstr "Pridobi veÄ? tem na spletu"
+
 #~ msgid "Gra_yscale"
 #~ msgstr "_Sivine"
+
 #~ msgid "Icons"
 #~ msgstr "Ikone"
+
 #~ msgid "Icons only"
 #~ msgstr "Le ikone"
+
 #~ msgid "N_one"
 #~ msgstr "_Brez"
+
 #~ msgid "Open a dialog to specify the color"
 #~ msgstr "Odpri okno za izbiro barve"
+
 #~ msgid "R_esolution:"
 #~ msgstr "_LoÄ?ljivost:"
+
 #~ msgid "Save Theme As..."
 #~ msgstr "Shrani temo kot ..."
+
 #~ msgid "Save _As..."
 #~ msgstr "Shrani _kot ..."
+
 #~ msgid "Stretch"
 #~ msgstr "Raztegni"
+
 #~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
 #~ msgstr "Pod_toÄ?ke (LCD zasloni)"
+
 #~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 #~ msgstr "PodtoÄ?kovno glajenje (LCD zasloni)"
+
 #~ msgid "Subpixel Order"
 #~ msgstr "Vrstni red podtoÄ?k"
+
 #~ msgid "Text"
 #~ msgstr "Besedilo"
+
 #~ msgid "Text below items"
 #~ msgstr "Besedilo pod predmeti"
+
 #~ msgid "Text beside items"
 #~ msgstr "Besedilo ob predmetih"
+
 #~ msgid "Text only"
 #~ msgstr "Le besedilo"
+
 #~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
 #~ msgstr "Trenutna nadzorna tema ne podpira barvnih shem."
+
 #~ msgid "Theme"
 #~ msgstr "Tema"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VB_GR"
 #~ msgstr "VB_GR"
+
 #~ msgid "Window Border"
 #~ msgstr "Rob okna"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_BGR"
 #~ msgstr "_BGR"
+
 #~ msgid "_Description:"
 #~ msgstr "_Opis:"
+
 #~ msgid "_Document font:"
 #~ msgstr "Pisava _dokumentov:"
+
 #~ msgid "_Fixed width font:"
 #~ msgstr "Pisava _doloÄ?ene Å¡irine:"
+
 #~ msgid "_Medium"
 #~ msgstr "_Srednje"
+
 #~ msgid "_Monochrome"
 #~ msgstr "_Enobarvno"
+
 #~ msgid "_None"
 #~ msgstr "_Brez"
+
 #~ msgid "_RGB"
 #~ msgstr "_RGB"
+
 #~ msgid "_Reset to Defaults"
 #~ msgstr "_Povrni na privzeto"
+
 #~ msgid "_Selected items:"
 #~ msgstr "_Izbrani predmeti:"
+
 #~ msgid "_Size:"
 #~ msgstr "_Velikost:"
+
 #~ msgid "_Slight"
 #~ msgstr "_Rahlo"
+
 #~ msgid "_Style:"
 #~ msgstr "_Slog:"
+
 #~ msgid "_Tooltips:"
 #~ msgstr "_Namigi:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_VRGB"
 #~ msgstr "_VRGB"
+
 #~ msgid "_Window title font:"
 #~ msgstr "Pisava naziva _okna:"
+
 #~ msgid "_Windows:"
 #~ msgstr "_Okna:"
+
 #~ msgid "dots per inch"
 #~ msgstr "toÄ?k na palec"
+
 #~ msgid "Appearance"
 #~ msgstr "Videz"
+
 #~ msgid "Customize the look of the desktop"
 #~ msgstr "Prilagajanje videza namizja"
+
 #~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
 #~ msgstr "Namesti pakete tem za razliÄ?ne dele namizja"
+
 #~ msgid "Theme Installer"
 #~ msgstr "Namestitveni program za teme"
+
 #~ msgid "Gnome Theme Package"
 #~ msgstr "Paket teme za GNOME"
+
 #~ msgid "Cannot install theme"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti teme"
+
 #~ msgid "The %s utility is not installed."
 #~ msgstr "Orodje %s ni nameÅ¡Ä?eno."
+
 #~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
 #~ msgstr "Prišlo je do napake med razširjanjem teme."
+
 #~ msgid "There was an error installing the selected file"
 #~ msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem izbrane datoteke."
+
 #~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
 #~ msgstr "\"%s\" ni videti kot veljavna tema."
+
 #~ msgid ""
 #~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
 #~ "which you need to compile."
 #~ msgstr ""
 #~ "\"%s\" ni videti kot veljavna tema. Morda je izvorna datoteka, ki jo je "
 #~ "treba Å¡e izgraditi."
+
 #~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
 #~ msgstr "Namestitev teme \"%s\" ni uspela."
+
 #~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
 #~ msgstr "Tema \"%s\" je nameÅ¡Ä?ena."
+
 #~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
 #~ msgstr "Ali jo želite uporabiti zdaj ali obdržati trenutno temo?"
+
 #~ msgid "Keep Current Theme"
 #~ msgstr "Obdrži trenutno temo"
+
 #~ msgid "Apply New Theme"
 #~ msgstr "Uporabi novo temo"
+
 #~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
 #~ msgstr "Tema okolja GNOME %s je nameÅ¡Ä?ena pravilno"
+
 #~ msgid "New themes have been successfully installed."
 #~ msgstr "Nova tema je uspeÅ¡no nameÅ¡Ä?ena."
+
 #~ msgid "No theme file location specified to install"
 #~ msgstr "Ni navedenega mesta datoteke s temo, ki jo želite namestiti"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ni ustreznih dovoljenj za namestitev teme v:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Select Theme"
 #~ msgstr "Izbor teme"
+
 #~ msgid "Theme Packages"
 #~ msgstr "Paketi teme"
+
 #~ msgid "Theme name must be present"
 #~ msgstr "Tema mora biti na voljo"
+
 #~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
 #~ msgstr "Ta tema že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
+
 #~ msgid "Would you like to delete this theme?"
 #~ msgstr "Ali želite izbrisati to temo?"
+
 #~ msgid "Theme cannot be deleted"
 #~ msgstr "Teme ni mogoÄ?e izbrisati"
+
 #~ msgid "Could not install theme engine"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e namestiti teme"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
 #~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
@@ -4585,222 +5120,317 @@ msgstr "_Vse nastavitve"
 #~ "Brez zagona upravljalnika, nekaterih nastavitev ne bo mogoÄ?e udejanjiti. "
 #~ "To lahko kaže na težave pri uporabi vodila DBus ali pa je uporabljen KDE "
 #~ "upravljalnik nastavitev, ki je v sporu z GNOME upravljalnikom."
+
 #~ msgid "There was an error displaying help: %s"
 #~ msgstr "PriÅ¡lo je do napake med prikazovanjem pomoÄ?i: %s"
+
 #~ msgid "Copying file: %u of %u"
 #~ msgstr "Kopiranje datoteke: %u od %u"
+
 #~ msgid "Copying '%s'"
 #~ msgstr "Kopiranje '%s'"
+
 #~ msgid "Copying files"
 #~ msgstr "Kopiranje datotek"
+
 #~ msgid "Parent Window"
 #~ msgstr "Nadrejeno okno"
+
 #~ msgid "Parent window of the dialog"
 #~ msgstr "Nadrejeno okno pogovornega okna"
+
 #~ msgid "From URI"
 #~ msgstr "Iz naslova URI"
+
 #~ msgid "URI currently transferring from"
 #~ msgstr "Naslov URI iz katerega se trenutno prenaša"
+
 #~ msgid "To URI"
 #~ msgstr "Na naslov URI"
+
 #~ msgid "URI currently transferring to"
 #~ msgstr "Naslov URI na katerega se trenutno prenaša"
+
 #~ msgid "Fraction completed"
 #~ msgstr "ZakljuÄ?en del"
+
 #~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
 #~ msgstr "Del prenosa, ki je trenutno opravljen"
+
 #~ msgid "Current URI index"
 #~ msgstr "Trenutno kazalo URI"
+
 #~ msgid "Current URI index - starts from 1"
 #~ msgstr "Trenutno kazalo URI - zaÄ?ne od 1"
+
 #~ msgid "Total URIs"
 #~ msgstr "Skupno naslovov URI"
+
 #~ msgid "Total number of URIs"
 #~ msgstr "Skupno Å¡tevilo naslovov URI"
+
 #~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 #~ msgstr "Datoteka '%s' že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
+
 #~ msgid "_Skip"
 #~ msgstr "Pre_skoÄ?i"
+
 #~ msgid "Overwrite _All"
 #~ msgstr "_Prepiši vse"
+
 #~ msgid "Default Pointer - Current"
 #~ msgstr "Privzet kazalnik - trenutni"
+
 #~ msgid "White Pointer"
 #~ msgstr "Bel kazalnik"
+
 #~ msgid "White Pointer - Current"
 #~ msgstr "Bel kazalnik - trenutni"
+
 #~ msgid "Large Pointer"
 #~ msgstr "Velik kazalnik"
+
 #~ msgid "Large Pointer - Current"
 #~ msgstr "Velik kazalnik - trenutni"
+
 #~ msgid "Large White Pointer - Current"
 #~ msgstr "Velik bel kazalnik - trenutni"
+
 #~ msgid "Large White Pointer"
 #~ msgstr "Velik bel kazalnik"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
 #~ "is not installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana GTK+ tema '%s' ni nameÅ¡Ä?ena."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
 #~ "theme '%s' is not installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana tema upravljalnika namizja "
 #~ "'%s' ni nameÅ¡Ä?ena."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
 #~ "is not installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana tema ikon '%s' ni nameÅ¡Ä?ena."
+
 #~ msgid "Error saving configuration: %s"
 #~ msgstr "Napaka med shranjevanjem nastavitev: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
 #~ msgstr "DoloÄ?itev imena strani za prikaz (internet|multimedia|system|a11y)"
+
 #~ msgid "Image Viewer"
 #~ msgstr "Pregledovalnik slik"
+
 #~ msgid "Open link in new _tab"
 #~ msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku"
+
 #~ msgid "Open link in new _window"
 #~ msgstr "Odpri povezavo v novem oknu"
+
 #~ msgid "Open link with web browser _default"
 #~ msgstr "_Privzeto odpri povezavo z brskalnikom"
+
 #~ msgid "Video Player"
 #~ msgstr "Video predvajalnik"
+
 #~ msgid "Opera"
 #~ msgstr "Opera"
+
 #~ msgid "Include _panel"
 #~ msgstr "VkljuÄ?i _pult"
+
 #~ msgid "Make Default"
 #~ msgstr "Naredi privzeto"
+
 #~ msgid "Monitor Preferences"
 #~ msgstr "Možnosti zaslona"
+
 #~ msgid "Panel icon"
 #~ msgstr "Ikona pulta"
+
 #~ msgid "Sa_me image in all monitors"
 #~ msgstr "Enaka slika na vseh zaslonih"
+
 #~ msgid "_Show monitors in panel"
 #~ msgstr "_Pokaži ikono zaslonov na pultu"
+
 #~ msgid "The monitor configuration has been saved"
 #~ msgstr "Nastavitve zaslonov so shranjene"
+
 #~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
 #~ msgstr "Nastavitve bodo uporabljene ob naslednji prijavi v sistem."
+
 #~ msgid "Could not set the default configuration for monitors"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti privzetih nastavitev zaslonov."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Uveljavi nastavitve in konÄ?aj (za skladnost; sedaj nastavitve obravnava "
 #~ "ozadnji program)"
+
 #~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
 #~ msgstr "Zaženi stran, ki pokaže nastavitve premora tipkanja"
+
 #~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
 #~ msgstr "Zaženi stran, ki pokaže nastavitve pomožnih tehnologij"
+
 #~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
 #~ msgstr "- Možnosti tipkovnice za GNOME"
+
 #~ msgid "All_ow postponing of breaks"
 #~ msgstr "Dovoli _odlašanje premorov"
+
 #~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 #~ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i odlaÅ¡anje premorov"
+
 #~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
 #~ msgstr "Trajanje premora med katerim je tipkanje onemogoÄ?eno"
+
 #~ msgid "Duration of work before forcing a break"
 #~ msgstr "Trajanje dela preden se uveljavi premor"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
 #~ "use injuries"
 #~ msgstr ""
 #~ "Zakleni zaslon po doloÄ?enem Ä?asu za zmanjÅ¡evanje možnosti poÅ¡kodb zaradi "
 #~ "predolge uporabe tipkovnice."
+
 #~ msgid "_Break interval lasts:"
 #~ msgstr "_Trajanje premora:"
+
 #~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
 #~ msgstr "_Zakleni zaslon za vsiljen premor med tipkanjem"
+
 #~ msgid "_Work interval lasts:"
 #~ msgstr "Trajanje _dela:"
+
 #~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
 #~ msgstr "DoloÄ?itev imena strani za prikaz (general|accessibility)"
+
 #~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
 #~ msgstr "- Možnosti GNOME miške"
+
 #~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa nastavitev upravljalnika oken"
+
 #~ msgid "_Alt"
 #~ msgstr "_Alt"
+
 #~ msgid "H_yper"
 #~ msgstr "H_iper"
+
 #~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
 #~ msgstr "S_uper (ali \"logo Windows\")"
+
 #~ msgid "_Meta"
 #~ msgstr "_Meta"
+
 #~ msgid "Movement Key"
 #~ msgstr "Tipka za premikanje"
+
 #~ msgid "Titlebar Action"
 #~ msgstr "Dejanje nazivne vrstice"
+
 #~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Za premik okna, pritisnite in držite to tipko, nato pa zagrabite okno:"
+
 #~ msgid "Window Preferences"
 #~ msgstr "Možnosti oken"
+
 #~ msgid "Window Selection"
 #~ msgstr "Izbira oken"
+
 #~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
 #~ msgstr "_Dvakrat kliknite na nazivno vrstico okna za izvedbo ukaza:"
+
 #~ msgid "_Interval before raising:"
 #~ msgstr "_Premor pred dvigom:"
+
 #~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
 #~ msgstr "Po premoru _dvigni izbrana okna"
+
 #~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
 #~ msgstr "_Izberi okna, ko gre miška nad njimi"
+
 #~ msgid "Set your window properties"
 #~ msgstr "Nastavite lastnosti oken"
+
 #~ msgid "Windows"
 #~ msgstr "Okna"
+
 #~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
 #~ msgstr "Upravljalnik oken \"%s\" ni registrirano nastavitveno orodje\n"
+
 #~ msgid "Maximize Vertically"
 #~ msgstr "Razpni navpiÄ?no"
+
 #~ msgid "Maximize Horizontally"
 #~ msgstr "Razpni vodoravno"
+
 #~ msgid "Roll up"
 #~ msgstr "Zavij"
+
 #~ msgid "key not found [%s]\n"
 #~ msgstr "kljuÄ?a ni mogoÄ?e najti [%s]\n"
+
 #~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
 #~ msgstr "Skrij ob zagonu (uporabno pri nalaganju lupine)"
+
 #~ msgid "Groups"
 #~ msgstr "Skupine"
+
 #~ msgid "Common Tasks"
 #~ msgstr "Pogosta opravila"
+
 #~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
 #~ msgstr "Zapri nadzorno okno ob zagonu naloge"
+
 #~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
 #~ msgstr "KonÄ?aj lupino ob dodajanju ali odstranjevanju programov"
+
 #~ msgid "Exit shell on help action performed"
 #~ msgstr "KonÄ?aj lupino ob zagonu pomoÄ?i"
+
 #~ msgid "Exit shell on start action performed"
 #~ msgstr "KonÄ?aj lupino ob zagonu programa"
+
 #~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
 #~ msgstr "KonÄ?aj lupino ob posodobitvi ali odstranjevanju programov"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
 #~ msgstr "DoloÄ?a, ali naj se lupina zapre ob zagonu pomoÄ?i."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
 #~ msgstr "DoloÄ?a, ali naj se lupina zapre ob zagonu naloge."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
 #~ "performed."
 #~ msgstr ""
 #~ "DoloÄ?a, ali naj se lupina zapre ob dodajanju oziroma odstranjevanju nalog."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
 #~ "is performed."
 #~ msgstr ""
 #~ "DoloÄ?a, ali naj se lupina zapre ob posodobitvi ali odstranjevanju "
 #~ "programov."
+
 #~ msgid "Task names and associated .desktop files"
 #~ msgstr "Ime naloge povezane z .desktop datotekami"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
 #~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
@@ -4809,53 +5439,61 @@ msgstr "_Vse nastavitve"
 #~ "Ime naloge, ki je prikazana v nadzornem oknu in ji sledi loÄ?ilo \";\", "
 #~ "nato ime datoteke povezano z datoteko namizja (.desktop), ki zažene "
 #~ "nalogo."
+
 #~ msgid ""
 #~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
 #~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
 #~ msgstr ""
 #~ "[Zamenjaj temo;gtk-theme-selector.desktop,DoloÄ?i prednostne programe;"
 #~ "default-applications.desktop,Dodaj tiskalnik;gnome-cups-manager.desktop]"
+
 #~ msgid ""
 #~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
 #~ "activated."
 #~ msgstr ""
 #~ "izbrana možnost omogoÄ?a, da se nadzorno okno zapre ob zagonu \"ObiÄ?ajne "
 #~ "naloge\"."
+
 #~ msgid "The GNOME configuration tool"
 #~ msgstr "Nastavitveno orodje GNOME-a."
+
 #~ msgid "_Postpone Break"
 #~ msgstr "_Preloži odmor"
+
 #~ msgid "_Take a Break"
 #~ msgstr "_Vzemi si odmor"
+
 #~ msgid "%d minute until the next break"
 #~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
 #~ msgstr[0] "%d minut do naslednjega premora"
 #~ msgstr[1] "%d minuta do naslednjega premora"
 #~ msgstr[2] "%d minuti do naslednjega premora"
 #~ msgstr[3] "%d minute do naslednjega premora"
+
 #~ msgid "Less than one minute until the next break"
 #~ msgstr "Manj kot minuta do naslednjega premora"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
 #~ "error: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ni mogoÄ?e prikazati dialoga premora tipkanja zaradi sledeÄ?e napake: %s"
+
 #~ msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
 #~ msgstr "Napisal Richard Hult <richard imendio com>"
+
 #~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
 #~ msgstr "PaÅ¡o za oÄ?i dodal Anders Carlsson"
+
 #~ msgid "A computer break reminder."
 #~ msgstr "Opomnik na odmor."
+
 #~ msgid "translator-credits"
 #~ msgstr ""
 #~ "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
 #~ "Matjaž Horvat <m owca info>\n"
 #~ "Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
 #~ "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
+
 #~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
 #~ msgstr "Brez preverjanja ali opozorilni pult obstaja"
-
-
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "manjka strojna programska oprema"
-
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 7351577..03d87be 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -23,7 +23,8 @@ msgstr "Bordi i figurës/etiketës"
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "Gjerësia e kornizës rreth etiketës dhe figurës në dialogun e paralajmërimit"
+msgstr ""
+"Gjerësia e kornizës rreth etiketës dhe figurës në dialogun e paralajmërimit"
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
 msgid "Alert Type"
@@ -77,7 +78,8 @@ msgstr "E pamundur hapja e rubrikës"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:946
 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-msgstr "ID i panjohur hyrje, baza me të dhënat e përdoruesve mund të jetë korruptuar"
+msgstr ""
+"ID i panjohur hyrje, baza me të dhënat e përdoruesve mund të jetë korruptuar"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:976
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:978
@@ -218,7 +220,8 @@ msgstr "Të dhëna personale"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 msgstr "Rishkruaj fjalëkalimin në fushën e <b>Rishkruaj fjalëkalimin e ri</b>."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
@@ -565,7 +568,8 @@ msgstr "EMRI_FILE"
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr "Specifiko emrin e faqes për tu shfaqur (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr ""
+"Specifiko emrin e faqes për tu shfaqur (theme|background|fonts|interface)"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:880
@@ -623,8 +627,8 @@ msgid ""
 "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
 "suggestion can be reverted."
 msgstr ""
-"Tema e tanishme propozon një sfond. �shtë gjithashtu i mundur rikthimi "
-"i llojit të fundit të gërmave të propozuar të aplikuar."
+"Tema e tanishme propozon një sfond. �shtë gjithashtu i mundur rikthimi i "
+"llojit të fundit të gërmave të propozuar të aplikuar."
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
 msgid "The current theme suggests a background and a font."
@@ -719,7 +723,8 @@ msgstr "P_reje"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-msgstr "Ndryshimet në temën tuaj të kursorit do të kenë efekt në hyrjen e ardhshme."
+msgstr ""
+"Ndryshimet në temën tuaj të kursorit do të kenë efekt në hyrjen e ardhshme."
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
 msgid "Colors"
@@ -1123,8 +1128,8 @@ msgid ""
 "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
 "you need to compile."
 msgstr ""
-"Mesa duket «%s» nuk është një temë e vlefshme. Mund të jetë një motor "
-"teme që duhet kompiluar paraprakisht."
+"Mesa duket «%s» nuk është një temë e vlefshme. Mund të jetë një motor teme "
+"që duhet kompiluar paraprakisht."
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:288
 #, c-format
@@ -1220,8 +1225,8 @@ msgstr ""
 "Nëse menazhuesi i rregullimeve të GNOME nuk është duke punuar, disa nga "
 "zgjedhjet mund të mos kenë efekt. Kjo situatë tregon një problem të mundshëm "
 "Bonobo, ose që një menazhues rregullimesh tjetër jo i GNOME (p.sh. i KDE) "
-"është në ekzekutim duke krijuar konflikte me menazhuesin e rregullimeve "
-"të GNOME."
+"është në ekzekutim duke krijuar konflikte me menazhuesin e rregullimeve të "
+"GNOME."
 
 #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:67
 #, c-format
@@ -1330,7 +1335,8 @@ msgid "Change set"
 msgstr "Bashkësi ndryshimesh"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 msgstr ""
 "Bashkësi e ndryshimeve të GConf me të dhënat për t'ju dërguar klientit gconf "
 "kur aplikohen ndryshimet"
@@ -1340,16 +1346,22 @@ msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "Callback konvertimi drejt widget"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "Callback për tu kryer kur nevoitet konvertimi i të dhënave nga GConf tek widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr ""
+"Callback për tu kryer kur nevoitet konvertimi i të dhënave nga GConf tek "
+"widget"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:158
 msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "Callback konvertimi nga widget"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Callback për tu kryer kur nevoitet konvertimi i të dhënave nga widget në GConf"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr ""
+"Callback për tu kryer kur nevoitet konvertimi i të dhënave nga widget në "
+"GConf"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:164
 msgid "UI Control"
@@ -1374,8 +1386,8 @@ msgstr "Callback i lëshimit të së dhënave për editorin e pronësive"
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
 msgstr ""
-"Callback e kryer kur duhet liruar kujtesa e të dhënave të objektit editor "
-"i pronësive"
+"Callback e kryer kur duhet liruar kujtesa e të dhënave të objektit editor i "
+"pronësive"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1429
 #, c-format
@@ -1387,8 +1399,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "E pamundur gjetja e file '%s'.\n"
 "\n"
-"Sigurohu që ekziston dhe provo përsëri, ose zgjidh një figurë "
-"tjetër sfondi."
+"Sigurohu që ekziston dhe provo përsëri, ose zgjidh një figurë tjetër sfondi."
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1437
 #, c-format
@@ -1449,8 +1460,8 @@ msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
 "not installed."
 msgstr ""
-"Tema nuk do të shfaqet sikurse parashikuar pasi tema e kërkuar GTK+ '%s' "
-"nuk është instaluar."
+"Tema nuk do të shfaqet sikurse parashikuar pasi tema e kërkuar GTK+ '%s' nuk "
+"është instaluar."
 
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628
 #, c-format
@@ -1467,8 +1478,8 @@ msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
 "not installed."
 msgstr ""
-"Tema nuk do të shfaqet sikurse parashikuar pasi tema e kërkuar e ikonave '%s' "
-"nuk është instaluar."
+"Tema nuk do të shfaqet sikurse parashikuar pasi tema e kërkuar e ikonave "
+"'%s' nuk është instaluar."
 
 #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
@@ -1505,7 +1516,8 @@ msgstr "Sigurohu që mini-aplikativi të jetë instaluar sikurse duhet"
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879
 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
-msgstr "Specifiko emrin e faqes për tu shfaqur (internet|multimedia|system|a11y)"
+msgstr ""
+"Specifiko emrin e faqes për tu shfaqur (internet|multimedia|system|a11y)"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Image Viewer</b>"
@@ -2004,7 +2016,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "�shtë i pamundur përdorimi i «%s» si kombinim përshpejtues, pasi pengon "
 "shkrimin normal.\n"
-"Provo të përdorësh në kombinim njëkohësisht një pulsant si Ctrl, Alt apo Shift."
+"Provo të përdorësh në kombinim njëkohësisht një pulsant si Ctrl, Alt apo "
+"Shift."
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1046
 #, c-format
@@ -2017,8 +2030,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "Nëse i ricaktohet përshpejtimi «%s», përshpejtimi «%s» do të çaktivizohet."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"Nëse i ricaktohet përshpejtimi «%s», përshpejtimi «%s» do të çaktivizohet."
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060
 msgid "_Reassign"
@@ -2028,8 +2043,8 @@ msgstr "_Ricakto"
 #, c-format
 msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 msgstr ""
-"Gabim gjatë heqjes së përshpejtuesit në bazën e të dhënave të "
-"konfigurimit: %s"
+"Gabim gjatë heqjes së përshpejtuesit në bazën e të dhënave të konfigurimit: "
+"%s"
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1362
 msgid "Action"
@@ -2063,7 +2078,8 @@ msgstr "Cakton pulsante përshpejtues komandave"
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253
 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1185
 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1187
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 msgstr ""
 "Aplikon rregullimet dhe del (vetëm kompatibilitet; tashmë kontrollohet nga "
 "demon)"
@@ -2150,8 +2166,7 @@ msgstr "_Feedback audio..."
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
 msgstr ""
-"Sinjal akustik kur aktivizohen apo çaktivizohen funksionet e "
-"_açesibilitetit"
+"Sinjal akustik kur aktivizohen apo çaktivizohen funksionet e _açesibilitetit"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
@@ -2261,8 +2276,8 @@ msgid ""
 "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
 "injuries"
 msgstr ""
-"Mbas një intervali te caktuar kohe blloko ekranin për të parandaluar dëmet "
-"e shkaktuara nga përdorimi i gjatë i tastierës"
+"Mbas një intervali te caktuar kohe blloko ekranin për të parandaluar dëmet e "
+"shkaktuara nga përdorimi i gjatë i tastierës"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
 msgid "Mouse Keys"
@@ -2479,8 +2494,8 @@ msgid ""
 "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
 "i>"
 msgstr ""
-"<i>Mund gjithashtu të përdoret applet i panelit «Klikim automatik» për "
-"të zgjedhur llojin e klikimit.</i>"
+"<i>Mund gjithashtu të përdoret applet i panelit «Klikim automatik» për të "
+"zgjedhur llojin e klikimit.</i>"
 
 #. high sensitivity
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
@@ -2779,8 +2794,8 @@ msgid ""
 "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
 "Control keys to select multiple tracks if required."
 msgstr ""
-"Zgjidh dispozitivin dhe kanalet për tu kontrolluar nga tastiera. Përdor pulsantët "
-"«Shift» dhe «Control» nëse duhen zgjedhur disa pista."
+"Zgjidh dispozitivin dhe kanalet për tu kontrolluar nga tastiera. Përdor "
+"pulsantët «Shift» dhe «Control» nëse duhen zgjedhur disa pista."
 
 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
 msgid "So_und playback:"
@@ -2944,7 +2959,8 @@ msgstr "Personalizimi..."
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
-msgstr "E pamundur nisja e aplikativit për preferimet e menazhuesit të dritareve"
+msgstr ""
+"E pamundur nisja e aplikativit për preferimet e menazhuesit të dritareve"
 
 #. translators: this is the Control key
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
@@ -2981,7 +2997,8 @@ msgstr "<b>Zgjedhja e dritares</b>"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "Për të lëvizur një dritare, shtyp-dhe-mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:"
+msgstr ""
+"Për të lëvizur një dritare, shtyp-dhe-mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
 msgid "Window Preferences"
@@ -3280,16 +3297,15 @@ msgid ""
 "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
 "performed."
 msgstr ""
-"Tregon nëse duhet mbyllur terminali kur kryhet një veprim shtimi "
-"apo heqje."
+"Tregon nëse duhet mbyllur terminali kur kryhet një veprim shtimi apo heqje."
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
 "performed."
 msgstr ""
-"Tregon nëse duhet mbyllur terminali kur kryhet një veprim përditësimi "
-"apo çinstalimi."
+"Tregon nëse duhet mbyllur terminali kur kryhet një veprim përditësimi apo "
+"çinstalimi."
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
 msgid "Task names and associated .desktop files"
@@ -3314,7 +3330,8 @@ msgstr ""
 "default-applications.desktop,Shto printues;gnome-cups-manager.desktop]"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
 msgstr ""
 "Nëse E V�RTET�, qendra e kontrollit do të mbyllet në aktivizimin e një "
 "«aktiviteti të përbashkët»."
@@ -3363,8 +3380,8 @@ msgid ""
 "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
 "error: %s"
 msgstr ""
-"E pamundur hapja e dritares së dialogut të pronësive të pushimit për "
-"shkak të gabimit në vijim: %s"
+"E pamundur hapja e dritares së dialogut të pronësive të pushimit për shkak "
+"të gabimit në vijim: %s"
 
 #: ../typing-break/drwright.c:599
 msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
@@ -3409,3 +3426,5 @@ msgstr ""
 "\"Shto në panel\" , gjeni \"Zona e njoftimit\" e klikoni mbi pulsantin "
 "«Shto»."
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Shfaq opcionet e ndihmës"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 9e18506..2e942db 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -3587,6 +3587,9 @@ msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?ки Ñ?енÑ?аÑ?"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Сва подеÑ?аваÑ?а"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е опÑ?иÑ?е за помоÑ?"
+
 #~ msgid "16"
 #~ msgstr "16"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 0b76e25..70b4a68 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -103,7 +103,8 @@ msgstr "KljuÄ?"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
 msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "KljuÄ? ureÄ?ivaÄ?a podeÅ¡avanja na koji je prikaÄ?en ovaj ureÄ?ivaÄ? svojstava"
+msgstr ""
+"KljuÄ? ureÄ?ivaÄ?a podeÅ¡avanja na koji je prikaÄ?en ovaj ureÄ?ivaÄ? svojstava"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
 msgid "Callback"
@@ -111,7 +112,8 @@ msgstr "Povratni poziv"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Å alje ovaj povratni poziv kada se vrednost povezana sa tasterom promeni"
+msgstr ""
+"Å alje ovaj povratni poziv kada se vrednost povezana sa tasterom promeni"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
 msgid "Change set"
@@ -2645,7 +2647,8 @@ msgstr "Kašnjenje prihvatanja:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "ZapiÅ¡ti kada se koriste tasteri za zakljuÄ?avanje velikih slova i brojeva"
+msgstr ""
+"ZapiÅ¡ti kada se koriste tasteri za zakljuÄ?avanje velikih slova i brojeva"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgid "Beep when a key is"
@@ -3386,9 +3389,9 @@ msgid ""
 "to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
 "small>"
 msgstr ""
-"<small>Ovaj podsetnik može biti prikazan prilikom prijavljivanja. BiÄ?e vidljiv "
-"svim korisnicima ovog sistema. <b>Nemojte</b> ukljuÄ?ivati lozinku ovde.</"
-"small>"
+"<small>Ovaj podsetnik može biti prikazan prilikom prijavljivanja. BiÄ?e "
+"vidljiv svim korisnicima ovog sistema. <b>Nemojte</b> ukljuÄ?ivati lozinku "
+"ovde.</small>"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 msgid "C_onfirm password"
@@ -3587,6 +3590,9 @@ msgstr "UpravljaÄ?ki centar"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Sva podešavanja"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Prikazuje opcije za pomoÄ?"
+
 #~ msgid "16"
 #~ msgstr "16"
 
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e63eb3a..0ec44f8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -36,16 +36,28 @@ msgid "More themes URL"
 msgstr "URL för fler teman"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to your current location name. This is used to determine the appropriate network proxy configuration."
-msgstr "Ställ in detta till namnet på din aktuella plats. Detta används för att bestämma lämplig konfiguration för nätverksproxyserver."
+msgid ""
+"Set this to your current location name. This is used to determine the "
+"appropriate network proxy configuration."
+msgstr ""
+"Ställ in detta till namnet på din aktuella plats. Detta används för att "
+"bestämma lämplig konfiguration för nätverksproxyserver."
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
-msgid "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the link will not appear."
-msgstr "URL där fler skrivbordsbakgrunder kan hämtas. Om inställd till en tom sträng så kommer länken inte att visas."
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
+"link will not appear."
+msgstr ""
+"URL där fler skrivbordsbakgrunder kan hämtas. Om inställd till en tom sträng "
+"så kommer länken inte att visas."
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
-msgid "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link will not appear."
-msgstr "URL där fler skrivbordsteman kan hämtas. Om inställd till en tom sträng så kommer länken inte att visas."
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
+"will not appear."
+msgstr ""
+"URL där fler skrivbordsteman kan hämtas. Om inställd till en tom sträng så "
+"kommer länken inte att visas."
 
 #: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:14
@@ -99,22 +111,27 @@ msgstr "Ã?teranrop"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Gör detta återanrop då värdet som är associerat med denna nyckel ändras"
+msgstr ""
+"Gör detta återanrop då värdet som är associerat med denna nyckel ändras"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
 msgid "Change set"
 msgstr "Ã?ndra grupp"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "GConf-ändringssamling som innehåller data att vidarebefordras till gconf-klienten vid verkställande"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"GConf-ändringssamling som innehåller data att vidarebefordras till gconf-"
+"klienten vid verkställande"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
 msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "Konvertering till widgetåteranrop"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 msgstr "�teranrop att utföras då data konverteras från GConf till widgeten"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
@@ -122,7 +139,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "Konvertering från widgetåteranrop"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 msgstr "�teranrop att utföras då data konverteras till GConf från widgeten"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
@@ -154,11 +172,13 @@ msgstr "�teranrop att utföras då objektdata från egenskapsdata frigörs"
 msgid ""
 "Couldn't find the file '%s'.\n"
 "\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
 msgstr ""
 "Kunde inte hitta filen \"%s\".\n"
 "\n"
-"Försäkra dig om att den finns och försök igen, eller välj en annan bakgrundsbild."
+"Försäkra dig om att den finns och försök igen, eller välj en annan "
+"bakgrundsbild."
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
 #, c-format
@@ -456,8 +476,12 @@ msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Dra för att ändra primär skärm."
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
-msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
-msgstr "Välj en skärm för att ändra dess egenskaper; dra den för att ändra dess placering."
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"Välj en skärm för att ändra dess egenskaper; dra den för att ändra dess "
+"placering."
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
 msgid "%a %R"
@@ -473,7 +497,9 @@ msgstr "Kunde inte spara skärmkonfigurationen"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr "Kunde inte få tag på sessionsbussen under verkställning av skärmkonfigurationen"
+msgstr ""
+"Kunde inte få tag på sessionsbussen under verkställning av "
+"skärmkonfigurationen"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
 msgid "Could not detect displays"
@@ -491,8 +517,7 @@ msgstr "VESA: %s"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390
-#: ../panels/network/panel-common.c:78
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:78
 #: ../panels/network/panel-common.c:157
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
@@ -550,8 +575,12 @@ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 msgstr "Nästa inloggning kommer att försöka att använda standardupplevelsen."
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
-msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
-msgstr "Nästa inloggning kommer att använda fallback-läget som är tänkt för grafikmaskinvara som inte stöds."
+msgid ""
+"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Nästa inloggning kommer att använda fallback-läget som är tänkt för "
+"grafikmaskinvara som inte stöds."
 
 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
@@ -572,18 +601,15 @@ msgstr "Standard"
 msgid "Section"
 msgstr "Sektion"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "Overview"
 msgstr "Ã?versikt"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966
-#: ../panels/info/info.ui.h:2
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Standardprogram"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971
-#: ../panels/info/info.ui.h:9
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafik"
 
@@ -602,8 +628,11 @@ msgstr "Systeminformation"
 
 #. Translators: those are keywords for the System Information panel
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;"
-msgstr "enhet;system;information;minne;processor;version;standard;program;fallback;"
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"fallback;"
+msgstr ""
+"enhet;system;information;minne;processor;version;standard;program;fallback;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Calendar"
@@ -856,11 +885,14 @@ msgstr "Fel vid sparande av ny genväg"
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"Genvägen \"%s\" kan inte användas på grund av att den kommer att bli omöjlig att ange med\n"
-"den här tangenten. Prova med en tangent såsom Control, Alt eller Skift på samma gång."
+"Genvägen \"%s\" kan inte användas på grund av att den kommer att bli omöjlig "
+"att ange med\n"
+"den här tangenten. Prova med en tangent såsom Control, Alt eller Skift på "
+"samma gång."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
 #, c-format
@@ -873,8 +905,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "Om du omtilldelar genvägen till \"%s\" kommer genvägen \"%s\" att inaktiveras."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"Om du omtilldelar genvägen till \"%s\" kommer genvägen \"%s\" att "
+"inaktiveras."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
 msgid "_Reassign"
@@ -966,8 +1001,12 @@ msgid "Slow"
 msgstr "LÃ¥ngsam"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
-msgstr "För att redigera en genväg så klickar du på raden och håller ner de nya tangenterna, eller trycker på Backsteg för att tömma."
+msgid ""
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
+msgstr ""
+"För att redigera en genväg så klickar du på raden och håller ner de nya "
+"tangenterna, eller trycker på Backsteg för att tömma."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
 msgid "_Delay:"
@@ -985,8 +1024,7 @@ msgstr "_Hastighet:"
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Fråga vad som ska göras"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Gör ingenting"
 
@@ -1436,8 +1474,7 @@ msgstr "Standard"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:11
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1367
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370
-#: ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1370 ../panels/network/network.ui.h:12
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-adress"
 
@@ -1706,8 +1743,11 @@ msgstr "Pekplatta;Muspekare;Klick;Tap;Dubbel;Knapp;Trackball;"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:190
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr "Web Proxy Autodiscovery (WPAD) används när en URL för konfiguration inte tillhandahålls."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Web Proxy Autodiscovery (WPAD) används när en URL för konfiguration inte "
+"tillhandahålls."
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
@@ -1750,13 +1790,11 @@ msgstr "Ingen"
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363
-#: ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1363 ../panels/network/network.ui.h:13
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "IPv4-adress"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364
-#: ../panels/network/network.ui.h:14
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1364 ../panels/network/network.ui.h:14
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6-adress"
 
@@ -1868,14 +1906,12 @@ msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
-#: ../panels/network/panel-common.c:82
+#: ../panels/network/network.ui.h:25 ../panels/network/panel-common.c:82
 msgid "Wired"
 msgstr "Trådat"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
-#: ../panels/network/panel-common.c:86
+#: ../panels/network/network.ui.h:26 ../panels/network/panel-common.c:86
 msgid "Wireless"
 msgstr "Trådlöst"
 
@@ -1945,8 +1981,7 @@ msgstr "Infrastruktur"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:183
-#: ../panels/network/panel-common.c:241
+#: ../panels/network/panel-common.c:183 ../panels/network/panel-common.c:241
 msgid "Status unknown"
 msgstr "Okänd status"
 
@@ -1970,22 +2005,19 @@ msgstr "Frånkopplad"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:205
-#: ../panels/network/panel-common.c:247
+#: ../panels/network/panel-common.c:205 ../panels/network/panel-common.c:247
 msgid "Connecting"
 msgstr "Ansluter"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:209
-#: ../panels/network/panel-common.c:251
+#: ../panels/network/panel-common.c:209 ../panels/network/panel-common.c:251
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Autentisering krävs"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:213
-#: ../panels/network/panel-common.c:255
+#: ../panels/network/panel-common.c:213 ../panels/network/panel-common.c:255
 msgid "Connected"
 msgstr "Ansluten"
 
@@ -1996,15 +2028,13 @@ msgstr "Kopplar från"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:221
-#: ../panels/network/panel-common.c:259
+#: ../panels/network/panel-common.c:221 ../panels/network/panel-common.c:259
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Anslutningen misslyckades"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:225
-#: ../panels/network/panel-common.c:267
+#: ../panels/network/panel-common.c:225 ../panels/network/panel-common.c:267
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Okänd status (saknas)"
 
@@ -2098,23 +2128,19 @@ msgstr "%s tills tomt (%.0lf%%)"
 msgid "%.0lf%% charged"
 msgstr "%.0lf%% uppladdat"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:1
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
+#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
 msgid "1 hour"
 msgstr "En timme"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:2
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minuter"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:3
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minuter"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:4
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minuter"
 
@@ -2228,8 +2254,7 @@ msgstr "Version för detta program"
 msgid " â?? GNOME Volume Control Applet"
 msgstr " â?? Panelprogrammet GNOME-volymkontroll"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923
 msgid "Output"
 msgstr "Utgång"
 
@@ -2237,8 +2262,7 @@ msgstr "Utgång"
 msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "Volym för ljudutgång"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840
 msgid "Input"
 msgstr "Ingång"
 
@@ -2288,8 +2312,7 @@ msgstr "_Tona:"
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Subwoofer:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
@@ -2303,8 +2326,7 @@ msgstr "Ej förstärkt"
 msgid "Mute"
 msgstr "Tyst"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
 
@@ -2678,7 +2700,8 @@ msgstr "Peka och klicka"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
-msgstr "Lägger till en fördröjning mellan en tangenttryckning tills den accepteras"
+msgstr ""
+"Lägger till en fördröjning mellan en tangenttryckning tills den accepteras"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 msgid "Screen Reader"
@@ -2931,7 +2954,8 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "Administratör"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr "Du tillåts inte komma åt enheten. Kontakta din systemadministratör."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
@@ -2956,8 +2980,12 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_Ta bort fingeravtryck"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
-msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
-msgstr "Vill du ta bort dina registrerade fingeravtryck så att fingeravtrycksinloggning inaktiveras?"
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Vill du ta bort dina registrerade fingeravtryck så att "
+"fingeravtrycksinloggning inaktiveras?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
 msgid "Done!"
@@ -3000,8 +3028,12 @@ msgstr "Aktivera fingeravtrycksinloggning"
 #.
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
 #, c-format
-msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
-msgstr "Du behöver spara ett av dina fingeravtryck, med hjälp av enheten \"%s\", för att aktivera fingeravtrycksinloggning."
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Du behöver spara ett av dina fingeravtryck, med hjälp av enheten \"%s\", för "
+"att aktivera fingeravtrycksinloggning."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
 #, c-format
@@ -3136,8 +3168,12 @@ msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s är fortfarande inloggad"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
-msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
-msgstr "Borttagning av en användare när de är inloggade kan göra att systemet hamnar i ett inkonsistent tillstånd."
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"Borttagning av en användare när de är inloggade kan göra att systemet hamnar "
+"i ett inkonsistent tillstånd."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
 #, c-format
@@ -3145,8 +3181,12 @@ msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Vill du behålla filerna för %s?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
-msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
-msgstr "Det är möjligt att behålla hemkatalogen, e-postkö och temporära filer när ett användarkonto tas bort."
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Det är möjligt att behålla hemkatalogen, e-postkö och temporära filer när "
+"ett användarkonto tas bort."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
 msgid "_Delete Files"
@@ -3259,12 +3299,22 @@ msgid "_Username"
 msgstr "An_vändarnamn"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to choose a strong password</a>"
-msgstr "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>Hur man väljer ett starkt lösenord</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to choose a "
+"strong password</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>Hur man väljer "
+"ett starkt lösenord</a>"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid "<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</small>"
-msgstr "<small>Detta tips kan visas på inloggningsskärmen.  Det kommer att vara synligt för alla användare på detta system.  Inkludera <b>inte</b> lösenordet här.</small>"
+msgid ""
+"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
+"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small>Detta tips kan visas på inloggningsskärmen.  Det kommer att vara "
+"synligt för alla användare på detta system.  Inkludera <b>inte</b> "
+"lösenordet här.</small>"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 msgid "C_onfirm password"
@@ -3335,8 +3385,10 @@ msgid "Changing photo for:"
 msgstr "�ndrar foto för:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr "Välj en bild som kommer att visas på inloggningsskärmen för detta konto."
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr ""
+"Välj en bild som kommer att visas på inloggningsskärmen för detta konto."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
 msgid "Gallery"
@@ -3419,8 +3471,12 @@ msgid "Right thumb"
 msgstr "Höger tumme"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
-msgstr "Ditt fingeravtryck sparades. Du ska nu kunna logga in med hjälp av din fingeravtrycksläsare."
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Ditt fingeravtryck sparades. Du ska nu kunna logga in med hjälp av din "
+"fingeravtrycksläsare."
 
 #: ../shell/control-center.c:50
 msgid "Enable verbose mode"
@@ -3445,10 +3501,10 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Kör \"%s --help\" för att se en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
+"Kör \"%s --help\" för att se en komplett lista över tillgängliga "
+"kommandoradsflaggor.\n"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/shell.ui.h:1
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
 msgid "System Settings"
 msgstr "Systeminställningar"
 
@@ -3460,119 +3516,177 @@ msgstr "Kontrollpanel"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Alla inställningar"
 
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "fast programvara saknas"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "Visa hjälpflaggor"
+
 #~ msgid "Select a display language"
 #~ msgstr "Välj ett visningsspråk"
+
 #~ msgid "16"
 #~ msgstr "16"
+
 #~ msgid "2010"
 #~ msgstr "2010"
+
 #~ msgid "22"
 #~ msgstr "22"
+
 #~ msgid "45"
 #~ msgstr "45"
+
 #~ msgid "AM"
 #~ msgstr "f.m."
+
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "
+
 #~ msgid "page 1"
 #~ msgstr "sida 1"
+
 #~ msgid "page 2"
 #~ msgstr "sida 2"
+
 #~ msgid "page 3"
 #~ msgstr "sida 3"
+
 #~ msgid "Info"
 #~ msgstr "Info"
+
 #~ msgid "Locate Pointer"
 #~ msgstr "Lokalisera muspekare"
+
 #~ msgid "Mouse Orientation"
 #~ msgstr "Musorientering"
+
 #~ msgid "Set the system proxy settings"
 #~ msgstr "Ställ in systemets proxyinställningar"
+
 #~ msgid "Virtual private network"
 #~ msgstr "Virtuellt privat nätverk"
+
 #~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Den körande versionen av Nätverkshanterare är inte kompatibel (för ny)."
+
 #~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Den körande versionen av Nätverkshanterare är inte kompatibel (för "
 #~ "gammal)."
+
 #~ msgid "IP Address:"
 #~ msgstr "IP-adress:"
+
 #~ msgid "Preparing connection"
 #~ msgstr "Förbereder anslutning"
+
 #~ msgid "Configuring connection"
 #~ msgstr "Konfigurerar anslutning"
+
 #~ msgid "Authenticating"
 #~ msgstr "Autentiserar"
+
 #~ msgid "Getting network address"
 #~ msgstr "Hämtar nätverksadress"
+
 #~ msgid "Checking network address"
 #~ msgstr "Kontrollerar nätverksadress"
+
 #~ msgid "Failed to connect"
 #~ msgstr "Misslyckades med att ansluta"
+
 #~ msgid "Preparing"
 #~ msgstr "Förbereder"
+
 #~ msgid "Active"
 #~ msgstr "Aktiv"
+
 #~ msgid "Failed"
 #~ msgstr "Misslyckades"
+
 #~ msgctxt "Account type"
 #~ msgid "Supervised"
 #~ msgstr "Ã?vervakad"
+
 #~ msgid "_Options"
 #~ msgstr "A_lternativ"
+
 #~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
 #~ msgstr "Proxyserver för säker HTTP:"
+
 #~ msgid "Could not connect to system bus: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till systembussen: %s"
+
 #~ msgid "More Info"
 #~ msgstr "Mer information"
+
 #~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 #~ msgstr "Fel vid borttagning av snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s"
+
 #~ msgctxt "printer state"
 #~ msgid "Idle"
 #~ msgstr "Overksam"
+
 #~ msgid "User"
 #~ msgstr "Användare"
+
 #~ msgid "%i Gb/s"
 #~ msgstr "%i Gb/s"
+
 #~ msgid "%i kb/s"
 #~ msgstr "%i kb/s"
+
 #~ msgid "Ctrl+Alt+-"
 #~ msgstr "Ctrl+Alt+-"
+
 #~ msgid "Ctrl+Alt+0"
 #~ msgstr "Ctrl+Alt+0"
+
 #~ msgid "Ctrl+Alt+4"
 #~ msgstr "Ctrl+Alt+4"
+
 #~ msgid "Ctrl+Alt+8"
 #~ msgstr "Ctrl+Alt+8"
+
 #~ msgid "Ctrl+Alt+="
 #~ msgstr "Ctrl+Alt+="
+
 #~ msgid "HighContrast"
 #~ msgstr "HögKontrast"
+
 #~ msgid "LowContrast"
 #~ msgstr "LÃ¥gKontrast"
+
 #~ msgid "Off"
 #~ msgstr "Av"
+
 #~ msgid "On"
 #~ msgstr "PÃ¥"
+
 #~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
 #~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"
+
 #~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
 #~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
+
 #~ msgid "Use an alternative form of text input"
 #~ msgstr "Använd en alternativ form av textinmatning"
 
 # Antar att detta har att göra med jobbet...
 #~ msgid "Language:"
 #~ msgstr "Språk:"
+
 #~ msgid "Preferred Applications"
 #~ msgstr "Föredragna program"
+
 #~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
 #~ msgstr "Starta den föredragna visuella hjälpmedelstekniken"
+
 #~ msgid "Visual Assistance"
 #~ msgstr "Visuell assistans"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error setting default browser: %s"
 #~ msgstr "Fel vid tolkning av argument: %s\n"
@@ -3580,184 +3694,269 @@ msgstr "_Alla inställningar"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error setting default mailer: %s"
 #~ msgstr "Fel vid tolkning av argument: %s\n"
+
 #~ msgid "Could not load the main interface"
 #~ msgstr "Kunde inte läsa in huvudgränssnittet"
+
 #~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
 #~ msgstr "Se till att panelprogrammet är korrekt installerat"
+
 #~ msgid "Accessibility"
 #~ msgstr "Hjälpmedel"
+
 #~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
 #~ msgstr "Alla förekomster av %s kommer att ersättas med den faktiska länken"
+
 #~ msgid "Co_mmand:"
 #~ msgstr "Ko_mmando:"
+
 #~ msgid "E_xecute flag:"
 #~ msgstr "E_xecute-flagga:"
+
 #~ msgid "Instant Messenger"
 #~ msgstr "Snabbmeddelande"
+
 #~ msgid "Internet"
 #~ msgstr "Internet"
+
 #~ msgid "Mail Reader"
 #~ msgstr "E-postläsare"
+
 #~ msgid "Mobility"
 #~ msgstr "Rörlighet"
+
 #~ msgid "Run at st_art"
 #~ msgstr "Kör vid uppst_art"
+
 #~ msgid "Run in t_erminal"
 #~ msgstr "Kör i en t_erminal"
+
 #~ msgid "Terminal Emulator"
 #~ msgstr "Terminalemulator"
+
 #~ msgid "Text Editor"
 #~ msgstr "Textredigerare"
+
 #~ msgid "Visual"
 #~ msgstr "Visuellt"
+
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "Webbläsare"
+
 #~ msgid "_Run at start"
 #~ msgstr "_Kör vid uppstart"
+
 #~ msgid "Banshee Music Player"
 #~ msgstr "Musikspelaren Banshee"
+
 #~ msgid "Debian Terminal Emulator"
 #~ msgstr "Debian-terminalemulator"
+
 #~ msgid "ETerm"
 #~ msgstr "ETerm"
+
 #~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
 #~ msgstr "GNOME-förstorare utan skärmläsare"
+
 #~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
 #~ msgstr "GNOME OnScreen Keyboard"
+
 #~ msgid "GNOME Terminal"
 #~ msgstr "GNOME-terminal"
+
 #~ msgid "Gnopernicus"
 #~ msgstr "Gnopernicus"
+
 #~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
 #~ msgstr "Gnopernicus med skärmförstorare"
+
 #~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
 #~ msgstr "KDE-förstorare utan skärmläsare"
+
 #~ msgid "Konsole"
 #~ msgstr "Konsole"
+
 #~ msgid "Linux Screen Reader"
 #~ msgstr "Linux Screen Reader"
+
 #~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
 #~ msgstr "Linux Screen Reader med skärmförstorare"
+
 #~ msgid "Listen"
 #~ msgstr "Lyssna"
+
 #~ msgid "Muine Music Player"
 #~ msgstr "Musikspelaren Muine"
+
 #~ msgid "NXterm"
 #~ msgstr "NXterm"
+
 #~ msgid "Orca"
 #~ msgstr "Orca"
+
 #~ msgid "Orca with Magnifier"
 #~ msgstr "Orca med skärmförstorare"
+
 #~ msgid "RXVT"
 #~ msgstr "RXVT"
+
 #~ msgid "Rhythmbox Music Player"
 #~ msgstr "Musikspelaren Rhythmbox"
+
 #~ msgid "Standard XTerminal"
 #~ msgstr "Standard X-terminal"
+
 #~ msgid "Terminator"
 #~ msgstr "Terminator"
+
 #~ msgid "Totem Movie Player"
 #~ msgstr "Filmspelaren Totem"
+
 #~ msgid "aterm"
 #~ msgstr "aterm"
+
 #~ msgid "Upside Down"
 #~ msgstr "Upp och ned"
+
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "Skrivbord"
+
 #~ msgid "Keyboard _model:"
 #~ msgstr "Tangentbords_modell:"
+
 #~ msgid "Move _Down"
 #~ msgstr "Flytta _nedåt"
+
 #~ msgid "Move _Up"
 #~ msgstr "Flytta _uppåt"
+
 #~ msgid "New windows u_se active window's layout"
 #~ msgstr "Nya fönster a_nvänder layouten för aktivt fönster"
+
 #~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
 #~ msgstr "Tillåt styrning av _muspekaren med tangentbordet"
+
 #~ msgid "_Type to test settings:"
 #~ msgstr "_Skriv för att testa inställningar:"
+
 #~ msgid "By _country"
 #~ msgstr "Efter _land"
+
 #~ msgid "By _language"
 #~ msgstr "Efter s_pråk"
+
 #~ msgid "Preview:"
 #~ msgstr "Förhandsgranska:"
+
 #~ msgid "_Country:"
 #~ msgstr "_Land:"
 
 # Antar att detta har att göra med jobbet...
 #~ msgid "_Language:"
 #~ msgstr "_Språk:"
+
 #~ msgid "_Variants:"
 #~ msgstr "_Varianter:"
+
 #~ msgid "Choose a Keyboard Model"
 #~ msgstr "Välj en tangentbordsmodell"
+
 #~ msgid "_Models:"
 #~ msgstr "_Modeller:"
+
 #~ msgid "_Vendors:"
 #~ msgstr "_Tillverkare:"
+
 #~ msgid "Vendors"
 #~ msgstr "Tillverkare"
+
 #~ msgid "Choose type of click _beforehand"
 #~ msgstr "Välj typ av _förhandsklick"
+
 #~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
 #~ msgstr "Välj typ av klick med m_usgester"
+
 #~ msgid "D_ouble click:"
 #~ msgstr "D_ubbelklick:"
+
 #~ msgid "D_rag click:"
 #~ msgstr "D_ragklick:"
+
 #~ msgid "Dwell Click"
 #~ msgstr "Uppehållsklick"
+
 #~ msgid "Seco_ndary click:"
 #~ msgstr "Seku_ndärklick:"
+
 #~ msgid "Show click type _window"
 #~ msgstr "Visa klicktyps_fönster"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du kan även använda panelprogrammet för Uppehållsklick för att välja "
 #~ "klicktypen."
+
 #~ msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
 #~ msgstr "_Initiera klick när pekaren stannar"
+
 #~ msgid "_Single click:"
 #~ msgstr "_Enkelklick:"
+
 #~ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
 #~ msgstr "_Aktivera sekundärklick genom att hålla ned primärknappen"
+
 #~ msgid "Show Universal Access status"
 #~ msgstr "Visa status för Allmän åtkomst"
+
 #~ msgid "Accounts"
 #~ msgstr "Konton"
+
 #~ msgid "Allow guests to log in to this computer"
 #~ msgstr "Tillåt att gäster loggar in på denna dator"
+
 #~ msgid "E-mail address:"
 #~ msgstr "E-postadress:"
+
 #~ msgid "Open"
 #~ msgstr "Ã?ppna"
+
 #~ msgid "Restrictions:"
 #~ msgstr "Begränsningar:"
+
 #~ msgid "Show list of users"
 #~ msgstr "Visa användarlista"
+
 #~ msgid "Show password hints"
 #~ msgstr "Visa lösenordstips"
+
 #~ msgid "Example Panel"
 #~ msgstr "Exempelpanel"
+
 #~ msgid "Foo;Bar;Baz;"
 #~ msgstr "Foo;Bar;Baz;"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Chameleon"
 #~ msgstr "Galeon"
+
 #~ msgid "Colors"
 #~ msgstr "Färger"
+
 #~ msgid "Slide Show"
 #~ msgstr "Bildspel"
+
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "Bild"
+
 #~ msgid "%d %s by %d %s"
 #~ msgstr "%d %s gånger %d %s"
+
 #~ msgid "pixel"
 #~ msgid_plural "pixels"
 #~ msgstr[0] "bildpunkt"
 #~ msgstr[1] "bildpunkter"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>%s</b>\n"
 #~ "%s, %s\n"
@@ -3766,6 +3965,7 @@ msgstr "_Alla inställningar"
 #~ "<b>%s</b>\n"
 #~ "%s, %s\n"
 #~ "Mapp: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>%s</b>\n"
 #~ "%s\n"
@@ -3774,56 +3974,78 @@ msgstr "_Alla inställningar"
 #~ "<b>%s</b>\n"
 #~ "%s\n"
 #~ "Mapp: %s"
+
 #~ msgid "Image missing"
 #~ msgstr "Bild saknas"
+
 #~ msgid "_Detect monitors"
 #~ msgstr "_Detektera skärmar"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Mirror Screens"
 #~ msgstr "Spegla skärmar"
+
 #~ msgid "Mirror Screens"
 #~ msgstr "Spegla skärmar"
+
 #~ msgid "Location already exists"
 #~ msgstr "Platsen finns redan"
+
 #~ msgid "Set your network proxy preferences"
 #~ msgstr "Ställ in dina inställningar för nätverksproxyserver"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Web;Location;"
 #~ msgstr "Plats:"
+
 #~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
 #~ msgstr "<b>Di_rektanslutning till Internet</b>"
+
 #~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 #~ msgstr "<b>_Manuell konfiguration av proxyserver</b>"
+
 #~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
 #~ msgstr "<b>_Använd autentisering</b>"
+
 #~ msgid "Create New Location"
 #~ msgstr "Skapa ny plats"
+
 #~ msgid "HTTP Proxy Details"
 #~ msgstr "Detaljer för HTTP-proxyserver"
+
 #~ msgid "Ignore Host List"
 #~ msgstr "Ignorerade värdar"
+
 #~ msgid "Ignored Hosts"
 #~ msgstr "Ignorerade värdar"
+
 #~ msgid "Network Proxy Preferences"
 #~ msgstr "Inställningar för nätverksproxyserver"
+
 #~ msgid "Port:"
 #~ msgstr "Port:"
+
 #~ msgid "Proxy Configuration"
 #~ msgstr "Konfiguration av proxyserver"
+
 #~ msgid "The location already exists."
 #~ msgstr "Platsen finns redan."
+
 #~ msgid "U_sername:"
 #~ msgstr "_Användarnamn:"
+
 #~ msgid "_Delete Location"
 #~ msgstr "_Ta bort plats"
+
 #~ msgid "_Details"
 #~ msgstr "_Detaljer"
+
 #~ msgid "_Location name:"
 #~ msgstr "_Platsens namn:"
+
 #~ msgid "_Password:"
 #~ msgstr "_Lösenord:"
+
 #~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
 #~ msgstr "_Använd samma proxyserver för alla protokoll"
 
@@ -3838,116 +4060,170 @@ msgstr "_Alla inställningar"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable _window and button sounds"
 #~ msgstr "Fönster och knappar"
+
 #~ msgid "I need assistance with:"
 #~ msgstr "Jag behöver hjälp med:"
+
 #~ msgid "Error saving configuration: %s"
 #~ msgstr "Fel vid sparandet av konfiguration: %s"
+
 #~ msgid "Image Viewer"
 #~ msgstr "Bildvisare"
+
 #~ msgid "Multimedia"
 #~ msgstr "Multimedia"
+
 #~ msgid "Open link in new _tab"
 #~ msgstr "�ppna länk i ny _flik"
+
 #~ msgid "Open link in new _window"
 #~ msgstr "�ppna länk i _nytt fönster"
+
 #~ msgid "Open link with web browser _default"
 #~ msgstr "�ppna länk med standard_webbläsaren"
+
 #~ msgid "Video Player"
 #~ msgstr "Videouppspelare"
+
 #~ msgid "Balsa"
 #~ msgstr "Balsa"
+
 #~ msgid "Claws Mail"
 #~ msgstr "Claws Mail"
+
 #~ msgid "Debian Sensible Browser"
 #~ msgstr "Vettig Debian-webbläsare"
+
 #~ msgid "Encompass"
 #~ msgstr "Encompass"
+
 #~ msgid "Epiphany Web Browser"
 #~ msgstr "Webbläsaren Epiphany"
+
 #~ msgid "Evolution Mail Reader"
 #~ msgstr "E-postläsaren Evolution"
+
 #~ msgid "Firebird"
 #~ msgstr "Firebird"
+
 #~ msgid "Firefox"
 #~ msgstr "Firefox"
+
 #~ msgid "Iceape"
 #~ msgstr "Iceape"
+
 #~ msgid "Iceape Mail"
 #~ msgstr "E-postklienten Iceape"
+
 #~ msgid "Icedove"
 #~ msgstr "Icedove"
+
 #~ msgid "Iceweasel"
 #~ msgstr "Iceweasel"
+
 #~ msgid "Konqueror"
 #~ msgstr "Konqueror"
+
 #~ msgid "Midori"
 #~ msgstr "Midori"
+
 #~ msgid "Mozilla"
 #~ msgstr "Mozilla"
+
 #~ msgid "Mozilla 1.6"
 #~ msgstr "Mozilla 1.6"
+
 #~ msgid "Mozilla Mail"
 #~ msgstr "Mozilla Mail"
+
 #~ msgid "Mozilla Thunderbird"
 #~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
 #~ msgid "Mutt"
 #~ msgstr "Mutt"
+
 #~ msgid "Netscape Communicator"
 #~ msgstr "Netscape Communicator"
+
 #~ msgid "Opera"
 #~ msgstr "Opera"
+
 #~ msgid "SeaMonkey"
 #~ msgstr "SeaMonkey"
+
 #~ msgid "SeaMonkey Mail"
 #~ msgstr "E-postklienten SeaMonkey"
+
 #~ msgid "Sylpheed"
 #~ msgstr "Sylpheed"
+
 #~ msgid "Sylpheed-Claws"
 #~ msgstr "Sylpheed-Claws"
+
 #~ msgid "Thunderbird"
 #~ msgstr "Thunderbird"
+
 #~ msgid "Include _panel"
 #~ msgstr "Inkludera _panel"
+
 #~ msgid "Make Default"
 #~ msgstr "Gör till standard"
+
 #~ msgid "Panel icon"
 #~ msgstr "Panelikon"
+
 #~ msgid "Re_fresh rate:"
 #~ msgstr "Uppdater_ingsfrekvens:"
+
 #~ msgid "Sa_me image in all monitors"
 #~ msgstr "Sa_mma bild på alla skärmar"
+
 #~ msgid "_Show monitors in panel"
 #~ msgstr "_Visa skärmar i panelen"
+
 #~ msgid "Monitors"
 #~ msgstr "Skärmar"
+
 #~ msgid "This program can only be used by the root user"
 #~ msgstr "Detta program kan endast användas av root-användaren"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The source filename must be absolute"
 #~ msgstr "Temanamnet måste anges"
+
 #~ msgid "Could not get information for %s: %s\n"
 #~ msgstr "Kunde inte få information för %s: %s\n"
+
 #~ msgid "%s must be a regular file\n"
 #~ msgstr "%s måste vara en vanlig fil\n"
+
 #~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
 #~ msgstr "Detta program får endast köras genom pkexec(1)"
+
 #~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
 #~ msgstr "PKEXEC_UID måste vara inställd till ett heltalsvärde"
+
 #~ msgid "%s must be owned by you\n"
 #~ msgstr "%s måste ägas av dig\n"
+
 #~ msgid "%s must not have any directory components\n"
 #~ msgstr "%s får inte ha några katalogkomponenter\n"
+
 #~ msgid "%s must be a directory\n"
 #~ msgstr "%s måste vara en katalog\n"
+
 #~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
 #~ msgstr "Kunde inte öppna %s/%s: %s\n"
+
 #~ msgid "%d Hz"
 #~ msgstr "%d Hz"
+
 #~ msgid "Monitor: %s"
 #~ msgstr "Skärm: %s"
+
 #~ msgid "The monitor configuration has been saved"
 #~ msgstr "Skärmkonfigurationen har sparats"
+
 #~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
 #~ msgstr ""
 #~ "Denna konfiguration kommer att användas nästa gång som någon loggar in."
@@ -3955,120 +4231,168 @@ msgstr "_Alla inställningar"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not set the default configuration for monitors"
 #~ msgstr "Kunde inte spara skärmkonfigurationen"
+
 #~ msgid "Keyboard Shortcuts"
 #~ msgstr "Tangentbordsgenvägar"
+
 #~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
 #~ msgstr "Associera snabbtangenter med kommandon"
+
 #~ msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 #~ msgstr "Pip när en _modifierartangent trycks ned"
+
 #~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
 #~ msgstr "Pip när en _växlingstangent trycks ned"
+
 #~ msgid "Beep when a key is pr_essed"
 #~ msgstr "Pip när en tangent tr_ycks ned"
+
 #~ msgid "Beep when a key is reje_cted"
 #~ msgstr "Pip när en tangent för_kastas"
+
 #~ msgid "Beep when key is _accepted"
 #~ msgstr "Pip när tangent a_ccepteras"
+
 #~ msgid "Beep when key is _rejected"
 #~ msgstr "Pip när tangent f_örkastas"
+
 #~ msgid "Flash _window titlebar"
 #~ msgstr "Blinka _fönstrets titellist"
+
 #~ msgid "Flash entire _screen"
 #~ msgstr "Blinka hela _skärmen"
+
 #~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
 #~ msgstr "Ljudåterkoppling för tangentbordshjälpmedel"
+
 #~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
 #~ msgstr "Visa _visuell återkoppling för larmljudet"
+
 #~ msgid "Visual cues for sounds"
 #~ msgstr "Visuell representation av ljud"
+
 #~ msgid "All_ow postponing of breaks"
 #~ msgstr "Till_Ã¥t uppskjutning av pauser"
+
 #~ msgid "Audio _Feedback..."
 #~ msgstr "Ljud_Ã¥terkoppling..."
+
 #~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 #~ msgstr "Kryssa i om pauser ska tillåtas att avbrytas"
+
 #~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
 #~ msgstr ""
 #~ "Inakti_vera klistriga tangenter om två tangenter trycks ned samtidigt"
+
 #~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
 #~ msgstr "Längd på paus när skrivande inte tillåts"
+
 #~ msgid "Duration of work before forcing a break"
 #~ msgstr "Längd på arbete innan paus"
+
 #~ msgid "Keyboard Preferences"
 #~ msgstr "Tangentbordsinställningar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
 #~ "use injuries"
 #~ msgstr ""
 #~ "Lås skärmen efter en viss tid för att förhindra förslitningsskador från "
 #~ "tangentbordsanvändning"
+
 #~ msgid "Typing Break"
 #~ msgstr "Paus i skrivande"
+
 #~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
 #~ msgstr ""
 #~ "_Hjälpmedelsfunktioner kan växlas på och av med tangentbordsgenvägar"
+
 #~ msgid "_Break interval lasts:"
 #~ msgstr "_Pausen varar:"
+
 #~ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
 #~ msgstr "I_gnorera snabba dublettangenttryckningar"
+
 #~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
 #~ msgstr "_Lås skärmen för att tvinga fram paus i skrivandet"
+
 #~ msgid "_Only accept long keypresses"
 #~ msgstr "_Acceptera endast långa tangenttryckningar"
+
 #~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
 #~ msgstr "_Simulera samtidiga tangenttryckningar"
+
 #~ msgid "_Work interval lasts:"
 #~ msgstr "_Arbetsintervallet varar:"
+
 #~ msgid "Set your keyboard preferences"
 #~ msgstr "Ställ in dina tangentbordsinställningar"
+
 #~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
 #~ msgstr "Kunde inte läsa in standardikon \"%s\"\n"
+
 #~ msgid "gesture|Move left"
 #~ msgstr "Flytta åt vänster"
+
 #~ msgid "gesture|Move right"
 #~ msgstr "Flytta åt höger"
+
 #~ msgid "gesture|Move up"
 #~ msgstr "Flytta uppåt"
+
 #~ msgid "gesture|Move down"
 #~ msgstr "Flytta nedåt"
+
 #~ msgid "gesture|Disabled"
 #~ msgstr "Inaktiverad"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
 #~ msgstr ""
 #~ "Hjälpmedelsfunktioner kan aktiveras eller inaktiveras med "
 #~ "tangentbordsgenvägar"
+
 #~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
 #~ msgstr "Stäng kontrollpanelen när en funktion aktiveras"
+
 #~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
 #~ msgstr "Avsluta skalet när en lägg till- eller ta bort-åtgärd genomförs"
+
 #~ msgid "Exit shell on help action performed"
 #~ msgstr "Avsluta skalet när en hjälpåtgärd genomförs"
+
 #~ msgid "Exit shell on start action performed"
 #~ msgstr "Avsluta skalet när en startåtgärd genomförs"
+
 #~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
 #~ msgstr ""
 #~ "Avsluta skalet när en uppgraderings- eller avinstallationsåtgärd genomförs"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
 #~ msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en hjälpåtgärd genomförs."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
 #~ msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en startåtgärd genomförs."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
 #~ "performed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en lägg till- eller ta bort-"
 #~ "åtgärd genomförs."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
 #~ "is performed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en uppgradering- eller "
 #~ "avinstallationsåtgärd genomförs."
+
 #~ msgid "Task names and associated .desktop files"
 #~ msgstr "Funktionsnamnen och associerade .desktop-filer"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
 #~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
@@ -4077,6 +4401,7 @@ msgstr "_Alla inställningar"
 #~ "Funktionsnamnet som visas i kontrollpanelen, följt av avgränsaren \";\" "
 #~ "och sedan filnamnet för en associerad .desktop-fil som ska startas för "
 #~ "den funktionen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
 #~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
@@ -4084,40 +4409,53 @@ msgstr "_Alla inställningar"
 #~ "[�ndra tema;gtk-theme-selector.desktop,Ställ in föredragna program;"
 #~ "default-applications.desktop,Lägg till skrivare;gnome-cups-manager."
 #~ "desktop]"
+
 #~ msgid ""
 #~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
 #~ "activated."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om sant kommer kontrollpanelen att stängas när en \"Allmän funktion\" "
 #~ "aktiveras."
+
 #~ msgid "The GNOME configuration tool"
 #~ msgstr "Konfigurationsverktyget för GNOME"
+
 #~ msgid "_Postpone Break"
 #~ msgstr "_Skjut upp pausen"
+
 #~ msgid "_Take a Break"
 #~ msgstr "_Ta en paus"
+
 #~ msgid "Take a break now (next in %dm)"
 #~ msgstr "Ta en paus nu (nästa om %dm)"
+
 #~ msgid "%d minute until the next break"
 #~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
 #~ msgstr[0] "%d minut till nästa paus"
 #~ msgstr[1] "%d minuter till nästa paus"
+
 #~ msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
 #~ msgstr "Ta en paus nu (nästa om mindre än en minut)"
+
 #~ msgid "Less than one minute until the next break"
 #~ msgstr "Mindre än en minut till nästa paus"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
 #~ "error: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan inte visa dialogfönstret för skrivandepausegenskaper med följande "
 #~ "fel: %s"
+
 #~ msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
 #~ msgstr "Skrivet av Richard Hult <richard imendio com>"
+
 #~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
 #~ msgstr "Ã?gongodis tillagt av Anders Carlsson"
+
 #~ msgid "A computer break reminder."
 #~ msgstr "En datorpauspåminnare."
+
 #~ msgid "translator-credits"
 #~ msgstr ""
 #~ "Daniel Nylander\n"
@@ -4126,12 +4464,14 @@ msgstr "_Alla inställningar"
 #~ "\n"
 #~ "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 #~ "tp-sv listor tp-sv se"
+
 #~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
 #~ msgstr "Kontrollera inte huruvida notifieringsytan finns eller inte"
 
 # Osäker
 #~ msgid "Typing Monitor"
 #~ msgstr "Skrivandeövervakare"
+
 # Osäker
 #~ msgid ""
 #~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
@@ -4143,271 +4483,394 @@ msgstr "_Alla inställningar"
 #~ "Du verkar inte ha en sådan i din panel. Du kan lägga till den genom att "
 #~ "högerklicka på panelen och välja \"Lägg till i panelen\", välja "
 #~ "\"Notifieringsyta\" och klicka på \"Lägg till\"."
+
 #~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om detta är sant kommer miniatyrbilder för OpenType-typsnitt att skapas."
+
 #~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
 #~ msgstr "Om detta är sant kommer miniatyrbilder för PCF-typsnitt att skapas."
+
 #~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om detta är sant kommer miniatyrbilder för TrueType-typsnitt att skapas."
+
 #~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om detta är sant kommer miniatyrbilder för Type1-typsnitt att skapas."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ställ in denna nyckel till kommandot för att skapa miniatyrbilder för "
 #~ "OpenType-typsnitt."
+
 #~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ställ in denna nyckel till kommandot för att skapa miniatyrbilder för PCF-"
 #~ "typsnitt."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ställ in denna nyckel till kommandot för att skapa miniatyrbilder för "
 #~ "TrueType-typsnitt."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ställ in denna nyckel till kommandot för att skapa miniatyrbilder för "
 #~ "Type1-typsnitt."
+
 #~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
 #~ msgstr "Minatyrbildskommando för OpenType-typsnitt"
+
 #~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
 #~ msgstr "Miniatyrbildskommando för PCF-typsnitt"
+
 #~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
 #~ msgstr "Miniatyrbildskommando för TrueType-typsnitt"
+
 #~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
 #~ msgstr "Miniatyrbildskommando för Type1-typsnitt"
+
 #~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
 #~ msgstr "Huruvida miniatyrbilder ska skapas för OpenType-typsnitt"
+
 #~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
 #~ msgstr "Huruvida miniatyrbilder ska skapas för PCF-typsnitt"
+
 #~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
 #~ msgstr "Huruvida miniatyrbilder ska skapas för TrueType-typsnitt"
+
 #~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
 #~ msgstr "Huruvida miniatyrbilder ska skapas för Type1-typsnitt"
+
 #~ msgid "Style:"
 #~ msgstr "Stil:"
+
 #~ msgid "Size:"
 #~ msgstr "Storlek:"
+
 #~ msgid "Copyright:"
 #~ msgstr "Copyright:"
+
 #~ msgid "Installed"
 #~ msgstr "Installerat"
+
 #~ msgid "usage: %s fontfile\n"
 #~ msgstr "användning: %s typsnittsfil\n"
+
 #~ msgid "I_nstall Font"
 #~ msgstr "I_nstallera typsnitt"
+
 #~ msgid "Font Viewer"
 #~ msgstr "Typsnittsvisare"
+
 #~ msgid "Preview fonts"
 #~ msgstr "Förhandsgranska typsnitt"
+
 #~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
 #~ msgstr "Text till miniatyrbild (standard: Aa)"
+
 #~ msgid "TEXT"
 #~ msgstr "TEXT"
+
 #~ msgid "Font size (default: 64)"
 #~ msgstr "Typsnittsstorlek (standard: 64)"
+
 #~ msgid "SIZE"
 #~ msgstr "STORLEK"
+
 #~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
 #~ msgstr "TYPSNITTSFIL UTDATAFIL"
+
 #~ msgid "Image/label border"
 #~ msgstr "Bild-/etikettkant"
+
 #~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 #~ msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i varningsdialogen"
+
 #~ msgid "Alert Type"
 #~ msgstr "Varningstyp"
+
 #~ msgid "The type of alert"
 #~ msgstr "Typen av varning"
+
 #~ msgid "Alert Buttons"
 #~ msgstr "Varningsknappar"
+
 #~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 #~ msgstr "Knapparna som visas i varningsdialogen"
+
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "Visa fler _detaljer"
+
 #~ msgid "Place your left thumb on %s"
 #~ msgstr "Placera din vänstra tumme på %s"
+
 #~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
 #~ msgstr "Dra din vänstra tumme på %s"
+
 #~ msgid "Place your left index finger on %s"
 #~ msgstr "Placera ditt vänstra pekfinger på %s"
+
 #~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
 #~ msgstr "Dra ditt vänstra pekfinger på %s"
+
 #~ msgid "Place your left middle finger on %s"
 #~ msgstr "Placera ditt vänstra långfinger på %s"
+
 #~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
 #~ msgstr "Dra ditt vänstra långfinger på %s"
+
 #~ msgid "Place your left ring finger on %s"
 #~ msgstr "Placera ditt vänstra ringfinger på %s"
+
 #~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
 #~ msgstr "Dra ditt vänstra ringfinger på %s"
+
 #~ msgid "Place your left little finger on %s"
 #~ msgstr "Placera ditt vänstra lillfinger på %s"
+
 #~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
 #~ msgstr "Dra ditt vänstra lillfinger på %s"
+
 #~ msgid "Place your right thumb on %s"
 #~ msgstr "Placera din högra tumme på %s"
+
 #~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
 #~ msgstr "Dra din högra tumme på %s"
+
 #~ msgid "Place your right index finger on %s"
 #~ msgstr "Placera ditt högra pekfinger på %s"
+
 #~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
 #~ msgstr "Dra ditt högra pekfinger på %s"
+
 #~ msgid "Place your right middle finger on %s"
 #~ msgstr "Placera ditt högra långfinger på %s"
+
 #~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
 #~ msgstr "Dra ditt högra långfinger på %s"
+
 #~ msgid "Place your right ring finger on %s"
 #~ msgstr "Placera ditt högra ringfinger på %s"
+
 #~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
 #~ msgstr "Dra ditt högra ringfinger på %s"
+
 #~ msgid "Place your right little finger on %s"
 #~ msgstr "Placera ditt högra lillfinger på %s"
+
 #~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
 #~ msgstr "Dra ditt högra lillfinger på %s"
+
 #~ msgid "Place your finger on the reader again"
 #~ msgstr "Placera ditt finger på läsaren igen"
+
 #~ msgid "Swipe your finger again"
 #~ msgstr "Dra ditt finger igen"
+
 #~ msgid "Swipe was too short, try again"
 #~ msgstr "Dragningen var för kort, försök igen"
+
 #~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
 #~ msgstr "Ditt finger var inte centrerat. Prova att dra ditt finger igen"
+
 #~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
 #~ msgstr "Ta bort ditt finger och prova att dra ditt finger igen"
+
 #~ msgid "Select Image"
 #~ msgstr "Välj bild"
+
 #~ msgid "No Image"
 #~ msgstr "Ingen bild"
+
 #~ msgid "Images"
 #~ msgstr "Bilder"
+
 #~ msgid "All Files"
 #~ msgstr "Alla filer"
+
 #~ msgid ""
 #~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
 #~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
 #~ msgstr ""
 #~ "Det inträffade ett fel vid försöket att hämta adressboksinformationen\n"
 #~ "Evolution Data Server kan inte hantera protokollet"
+
 #~ msgid "Unable to open address book"
 #~ msgstr "Kan inte öppna adressboken"
+
 #~ msgid "About %s"
 #~ msgstr "Om %s"
+
 #~ msgid "A_IM/iChat:"
 #~ msgstr "A_IM/iChat:"
+
 #~ msgid "A_ddress:"
 #~ msgstr "A_dress:"
+
 #~ msgid "About Me"
 #~ msgstr "Om mig"
+
 #~ msgid "C_ompany:"
 #~ msgstr "F_öretag:"
+
 #~ msgid "Change Passwo_rd..."
 #~ msgstr "Byt löseno_rd..."
+
 #~ msgid "Ci_ty:"
 #~ msgstr "_Ort:"
+
 #~ msgid "Co_untry:"
 #~ msgstr "_Land:"
+
 #~ msgid "Cou_ntry:"
 #~ msgstr "_Land:"
+
 #~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
 #~ msgstr "Inaktivera _fingeravtrycksinloggning..."
+
 #~ msgid "Email"
 #~ msgstr "E-post"
+
 #~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
 #~ msgstr "Aktivera _fingeravtrycksinloggning..."
+
 #~ msgid "Hom_e:"
 #~ msgstr "H_em:"
+
 #~ msgid "Home"
 #~ msgstr "Hem"
+
 #~ msgid "IC_Q:"
 #~ msgstr "IC_Q:"
+
 #~ msgid "Instant Messaging"
 #~ msgstr "Snabbmeddelanden"
+
 #~ msgid "Job"
 #~ msgstr "Jobb"
+
 #~ msgid "M_SN:"
 #~ msgstr "M_SN:"
+
 #~ msgid "P.O. _box:"
 #~ msgstr "Bo_x:"
+
 #~ msgid "P._O. box:"
 #~ msgstr "Bo_x:"
+
 #~ msgid "Personal Info"
 #~ msgstr "Personlig information"
+
 #~ msgid "Select your photo"
 #~ msgstr "Välj ditt fotografi"
+
 #~ msgid "State/Pro_vince:"
 #~ msgstr "_Delstat/Provins:"
+
 #~ msgid "Telephone"
 #~ msgstr "Telefon"
+
 #~ msgid "User name:"
 #~ msgstr "Användarnamn:"
+
 #~ msgid "Web _log:"
 #~ msgstr "Webb_logg:"
+
 #~ msgid "Wor_k:"
 #~ msgstr "A_rbete:"
+
 #~ msgid "Work"
 #~ msgstr "Arbete"
+
 #~ msgid "Work _fax:"
 #~ msgstr "Arbets_fax:"
+
 #~ msgid "Zip/_Postal code:"
 #~ msgstr "_Postnummer:"
+
 #~ msgid "_Department:"
 #~ msgstr "Av_delning:"
+
 #~ msgid "_Home page:"
 #~ msgstr "_Webbsida:"
+
 #~ msgid "_Home:"
 #~ msgstr "_Hem:"
+
 #~ msgid "_Jabber:"
 #~ msgstr "_Jabber:"
+
 # Antar att detta har att göra med jobbet...
 #~ msgid "_Manager:"
 #~ msgstr "_Chef:"
+
 #~ msgid "_State/Province:"
 #~ msgstr "_Län/Kommun:"
+
 #~ msgid "_Work:"
 #~ msgstr "A_rbete:"
+
 #~ msgid "_Yahoo:"
 #~ msgstr "_Yahoo:"
+
 #~ msgid "_Zip/Postal code:"
 #~ msgstr "P_ostnummer:"
+
 #~ msgid "Set your personal information"
 #~ msgstr "Ställ in din personliga information"
+
 #~ msgid "Swipe finger on reader"
 #~ msgstr "Dra finger på läsaren"
+
 #~ msgid "Place finger on reader"
 #~ msgstr "Placera finger på läsaren"
+
 #~ msgid "Select finger"
 #~ msgstr "Välj finger"
+
 #~ msgid "Child exited unexpectedly"
 #~ msgstr "Barnprocess avslutades oväntat"
+
 #~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte stänga ner backend_stdin IO-kanal: %s"
+
 #~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte stänga ner backend_stdout IO-kanal: %s"
+
 #~ msgid "System error: %s."
 #~ msgstr "Systemfel: %s."
+
 #~ msgid "Unable to launch %s: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte starta %s: %s"
+
 #~ msgid "Unable to launch backend"
 #~ msgstr "Kan inte starta bakände"
+
 #~ msgid "A system error has occurred"
 #~ msgstr "Ett systemfel har inträffat"
+
 #~ msgid "Checking password..."
 #~ msgstr "Kontrollerar lösenord..."
+
 #~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
 #~ msgstr "Klicka på <b>Byt lösenord</b> för att byta ditt lösenord."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 #~ msgstr ""
 #~ "Skriv in ditt lösenord igen i fältet <b>Ange ditt nya lösenord igen</b>."
+
 #~ msgid "Change pa_ssword"
 #~ msgstr "Byt lö_senord"
+
 #~ msgid "Change your password"
 #~ msgstr "Byt ditt lösenord"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To change your password, enter your current password in the field below "
 #~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
@@ -4418,44 +4881,62 @@ msgstr "_Alla inställningar"
 #~ "och klicka på <b>Autentisera</b>.\n"
 #~ "Efter att du har blivit autentiserad, ange ditt nya lösenord, skriv in "
 #~ "det igen för validering och klicka på <b>Byt lösenord</b>."
+
 #~ msgid "Accessible Lo_gin"
 #~ msgstr "Hjälpmedelsinlo_ggning"
+
 #~ msgid "Assistive Technologies"
 #~ msgstr "Hjälpmedelsteknik"
+
 #~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
 #~ msgstr "Inställningar för hjälpmedelsfunktioner"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
 #~ "next log in."
 #~ msgstr ""
 #~ "�ndringar för aktivering av hjälpmedelsteknik kommer att börja gälla "
 #~ "nästa gång du loggar in."
+
 #~ msgid "Close and _Log Out"
 #~ msgstr "Stäng och _logga ut"
+
 #~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
 #~ msgstr "Hoppa till Föredragna program"
+
 #~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
 #~ msgstr "Hoppa till Hjälpmedelsinloggning"
+
 #~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
 #~ msgstr "Hoppa till Tangentbordshjälpmedel"
+
 #~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
 #~ msgstr "Hoppa till Mushjälpmedel"
+
 #~ msgid "Preferences"
 #~ msgstr "Inställningar"
+
 #~ msgid "_Enable assistive technologies"
 #~ msgstr "_Aktivera hjälpmedelsfunktioner"
+
 #~ msgid "_Mouse Accessibility"
 #~ msgstr "_Mushjälpmedel"
+
 #~ msgid "_Preferred Applications"
 #~ msgstr "_Föredragna program"
+
 #~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
 #~ msgstr "Välj vilka hjälpmedelsfunktioner som ska aktiveras när du loggar in"
+
 #~ msgid "Add Wallpaper"
 #~ msgstr "Lägg till bakgrundsbild"
+
 #~ msgid "All files"
 #~ msgstr "Alla filer"
+
 #~ msgid "Font may be too large"
 #~ msgstr "Typsnittet kan vara för stort"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 #~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
@@ -4472,6 +4953,7 @@ msgstr "_Alla inställningar"
 #~ "Det valda typsnittet är %d punkter stort, och kan göra det svårt att "
 #~ "effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer en storlek som "
 #~ "är mindre än %d."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 #~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
@@ -4488,229 +4970,328 @@ msgstr "_Alla inställningar"
 #~ "Det valda typsnittet är %d punkter stort, och kan göra det svårt att "
 #~ "effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer ett mindre "
 #~ "typsnitt."
+
 #~ msgid "Use previous font"
 #~ msgstr "Använd föregående typsnitt"
+
 #~ msgid "Use selected font"
 #~ msgstr "Använd valt typsnitt"
+
 #~ msgid "Could not load user interface file: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnittsfilen: %s"
+
 #~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
 #~ msgstr "Ange filnamnet för det tema som ska installeras"
+
 #~ msgid "filename"
 #~ msgstr "filnamn"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ange namnet på sidan som ska visas (theme|background|fonts|interface)"
+
 #~ msgid "[WALLPAPER...]"
 #~ msgstr "[BAKGRUNDSBILD...]"
+
 #~ msgid "Install"
 #~ msgstr "Installera"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
 #~ "engine '%s' is not installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Detta tema kommer inte att se ut som det var tänkt därför att den "
 #~ "nödvändiga GTK+-temamotorn \"%s\" inte är installerat."
+
 #~ msgid "Apply Background"
 #~ msgstr "Tillämpa bakgrund"
+
 #~ msgid "Apply Font"
 #~ msgstr "Tillämpa typsnitt"
+
 #~ msgid "Revert Font"
 #~ msgstr "�terställ typsnitt"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
 #~ "applied font suggestion can be reverted."
 #~ msgstr ""
 #~ "Det aktuella temat föreslår en bakgrund och ett typsnitt. I tillägg kan "
 #~ "det senaste tillämpade typsnittsförslaget återställas."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
 #~ "suggestion can be reverted."
 #~ msgstr ""
 #~ "Det aktuella temat föreslår en bakgrund. I tillägg kan det senaste "
 #~ "tillämpade typsnittsförslaget återställas."
+
 #~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
 #~ msgstr "Det aktuella temat föreslår en bakgrund och ett typsnitt."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
 #~ "can be reverted."
 #~ msgstr ""
 #~ "Det aktuella temat föreslår ett typsnitt. I tillägg kan det senaste "
 #~ "tillämpade typsnittsförslaget återställas."
+
 #~ msgid "The current theme suggests a background."
 #~ msgstr "Det aktuella temat föreslår en bakgrund."
+
 #~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
 #~ msgstr "Det senaste tillämpade typsnittsförslaget kan återställas."
+
 #~ msgid "The current theme suggests a font."
 #~ msgstr "Det aktuella temat föreslår ett typsnitt."
+
 #~ msgid "Best _shapes"
 #~ msgstr "Bästa _former"
+
 #~ msgid "Best co_ntrast"
 #~ msgstr "Bästa ko_ntrast"
+
 #~ msgid "C_olors:"
 #~ msgstr "Fär_ger:"
+
 #~ msgid "C_ustomize..."
 #~ msgstr "A_npassa..."
+
 #~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
 #~ msgstr "�ndring av ditt markörtema blir aktiverad nästa gång du loggar in."
+
 #~ msgid "Controls"
 #~ msgstr "Kontroller"
+
 #~ msgid "Customize Theme"
 #~ msgstr "Anpassa tema"
+
 #~ msgid "D_etails..."
 #~ msgstr "D_etaljer..."
+
 #~ msgid "Des_ktop font:"
 #~ msgstr "S_krivbordstypsnitt:"
+
 #~ msgid "Font Rendering Details"
 #~ msgstr "Typsnittsrenderingsdetaljer"
+
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "Typsnitt"
+
 #~ msgid "Get more backgrounds online"
 #~ msgstr "Hämta fler bakgrundsbilder på nätet"
+
 #~ msgid "Get more themes online"
 #~ msgstr "Hämta fler teman på nätet"
+
 #~ msgid "Gra_yscale"
 #~ msgstr "Gr_Ã¥skala"
+
 #~ msgid "Icons"
 #~ msgstr "Ikoner"
+
 #~ msgid "Icons only"
 #~ msgstr "Endast ikoner"
+
 #~ msgid "N_one"
 #~ msgstr "I_ngen"
+
 #~ msgid "Open a dialog to specify the color"
 #~ msgstr "�ppna ett dialogfönster för att ange färgen"
+
 #~ msgid "R_esolution:"
 #~ msgstr "_Upplösning:"
+
 #~ msgid "Save Theme As..."
 #~ msgstr "Spara tema som..."
+
 #~ msgid "Save _As..."
 #~ msgstr "Spara s_om..."
+
 #~ msgid "Stretch"
 #~ msgstr "Sträck ut"
+
 #~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
 #~ msgstr "Del_bildpunkt (LCD-skärmar)"
+
 #~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 #~ msgstr "Del_bildpunktsutjämning (LCD-skärmar)"
+
 #~ msgid "Subpixel Order"
 #~ msgstr "Delbildpunktsordning"
+
 #~ msgid "Text"
 #~ msgstr "Text"
+
 #~ msgid "Text below items"
 #~ msgstr "Text under objekt"
+
 #~ msgid "Text beside items"
 #~ msgstr "Text bredvid objekt"
+
 #~ msgid "Text only"
 #~ msgstr "Endast text"
+
 #~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
 #~ msgstr "Det aktuella kontrollertemat saknar stöd för färgscheman."
+
 #~ msgid "Theme"
 #~ msgstr "Tema"
+
 #~ msgid "VB_GR"
 #~ msgstr "VB_GR"
+
 #~ msgid "Window Border"
 #~ msgstr "Fönsterram"
+
 #~ msgid "_BGR"
 #~ msgstr "_BGR"
+
 #~ msgid "_Description:"
 #~ msgstr "_Beskrivning:"
+
 #~ msgid "_Document font:"
 #~ msgstr "_Dokumenttypsnitt:"
+
 #~ msgid "_Fixed width font:"
 #~ msgstr "Typsnitt med _fast bredd:"
+
 #~ msgid "_Full"
 #~ msgstr "_Fullständig"
+
 #~ msgid "_Medium"
 #~ msgstr "_Mellan"
+
 #~ msgid "_Monochrome"
 #~ msgstr "_Enfärgad"
+
 #~ msgid "_None"
 #~ msgstr "_Ingen"
+
 #~ msgid "_RGB"
 #~ msgstr "_RGB"
+
 #~ msgid "_Reset to Defaults"
 #~ msgstr "�_terställ till standardvärden"
+
 #~ msgid "_Selected items:"
 #~ msgstr "_Markerade objekt:"
+
 #~ msgid "_Size:"
 #~ msgstr "_Storlek:"
+
 # Osäker
 #~ msgid "_Slight"
 #~ msgstr "_Lite"
+
 #~ msgid "_Style:"
 #~ msgstr "_Stil:"
+
 #~ msgid "_Tooltips:"
 #~ msgstr "_Verktygstips:"
+
 #~ msgid "_VRGB"
 #~ msgstr "_VRGB"
+
 #~ msgid "_Window title font:"
 #~ msgstr "_Fönstertiteltypsnitt:"
+
 #~ msgid "_Windows:"
 #~ msgstr "_Fönster:"
+
 #~ msgid "dots per inch"
 #~ msgstr "punkter per tum"
+
 #~ msgid "Appearance"
 #~ msgstr "Utseende"
+
 #~ msgid "Customize the look of the desktop"
 #~ msgstr "Anpassa utseendet för skrivbordet"
+
 #~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
 #~ msgstr "Installerar temapaket för diverse delar av skrivbordet"
+
 #~ msgid "Theme Installer"
 #~ msgstr "Temainstallerare"
+
 #~ msgid "Gnome Theme Package"
 #~ msgstr "Gnome-temapaket"
+
 #~ msgid "Cannot install theme"
 #~ msgstr "Kan inte installera tema"
+
 #~ msgid "The %s utility is not installed."
 #~ msgstr "Verktyget %s är inte installerat."
+
 #~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
 #~ msgstr "Det inträffade ett problem vid extrahering av temat."
+
 #~ msgid "There was an error installing the selected file"
 #~ msgstr "Det inträffade ett fel vid installation av den valda filen"
+
 #~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
 #~ msgstr "\"%s\" verkar inte vara ett giltigt tema."
+
 #~ msgid ""
 #~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
 #~ "which you need to compile."
 #~ msgstr ""
 #~ "\"%s\" verkar inte vara ett giltigt tema. Den kan vara en temamotor som "
 #~ "du behöver kompilera."
+
 #~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
 #~ msgstr "Installation av temat \"%s\" misslyckades."
+
 #~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
 #~ msgstr "Temat \"%s\" har installerats."
+
 #~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
 #~ msgstr "Vill du använda det nu eller behålla ditt aktuella tema?"
+
 #~ msgid "Keep Current Theme"
 #~ msgstr "Behåll aktuellt tema"
+
 #~ msgid "Apply New Theme"
 #~ msgstr "Använd nytt tema"
+
 #~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
 #~ msgstr "GNOME-temat %s installerades"
+
 #~ msgid "New themes have been successfully installed."
 #~ msgstr "Nya teman har installerats."
+
 #~ msgid "No theme file location specified to install"
 #~ msgstr "Ingen temafilplats angiven för installation"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Otillräckliga rättigheter för att installera temat i:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Select Theme"
 #~ msgstr "Välj tema"
+
 #~ msgid "Theme Packages"
 #~ msgstr "Temapaket"
+
 #~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
 #~ msgstr "Temat finns redan. Vill du ersätta det?"
+
 #~ msgid "_Overwrite"
 #~ msgstr "Skriv _över"
+
 #~ msgid "Would you like to delete this theme?"
 #~ msgstr "Vill du ta bort det här temat?"
+
 #~ msgid "Theme cannot be deleted"
 #~ msgstr "Temat kan inte tas bort"
+
 #~ msgid "Could not install theme engine"
 #~ msgstr "Kunde inte installera temamotor"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
 #~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
@@ -4723,247 +5304,358 @@ msgstr "_Alla inställningar"
 #~ "inte aktiveras. Detta kan tyda på ett problem med DBus eller att en "
 #~ "inställningshanterare från något annat än GNOME (t.ex. KDE) redan kör och "
 #~ "är i konflikt med GNOME-inställningshanteraren."
+
 #~ msgid "There was an error displaying help: %s"
 #~ msgstr "Ett fel inträffade vid visning av hjälp: %s"
+
 #~ msgid "Copying file: %u of %u"
 #~ msgstr "Kopierar fil: %u av %u"
+
 #~ msgid "Copying '%s'"
 #~ msgstr "Kopierar \"%s\""
+
 #~ msgid "Copying files"
 #~ msgstr "Kopierar filer"
+
 #~ msgid "Parent Window"
 #~ msgstr "Föräldrafönster"
+
 #~ msgid "Parent window of the dialog"
 #~ msgstr "Föräldrafönster för dialogen"
+
 #~ msgid "From URI"
 #~ msgstr "Från-URI"
+
 #~ msgid "URI currently transferring from"
 #~ msgstr "URI som för tillfället överförs från"
+
 #~ msgid "To URI"
 #~ msgstr "Till-URI"
+
 #~ msgid "URI currently transferring to"
 #~ msgstr "URI som för tillfället överförs till"
+
 #~ msgid "Fraction completed"
 #~ msgstr "Del färdig"
+
 #~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
 #~ msgstr "Del av överföringen som för tillfället är färdig"
+
 #~ msgid "Current URI index"
 #~ msgstr "Aktuellt URI-index"
+
 #~ msgid "Current URI index - starts from 1"
 #~ msgstr "Aktuellt URI-index - börjar med 1"
+
 #~ msgid "Total URIs"
 #~ msgstr "Totala URI:er"
+
 #~ msgid "Total number of URIs"
 #~ msgstr "Totala antalet URI:er"
+
 #~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 #~ msgstr "Filen \"%s\" finns redan. Vill du skriva över den?"
+
 #~ msgid "_Skip"
 #~ msgstr "_Hoppa över"
+
 #~ msgid "Overwrite _All"
 #~ msgstr "Skriv över _alla"
+
 #~ msgid "Default Pointer - Current"
 #~ msgstr "Standardmuspekare - aktuell"
+
 #~ msgid "White Pointer"
 #~ msgstr "Vit muspekare"
+
 #~ msgid "White Pointer - Current"
 #~ msgstr "Vit muspekare - aktuell"
+
 #~ msgid "Large Pointer"
 #~ msgstr "Stor muspekare"
+
 #~ msgid "Large Pointer - Current"
 #~ msgstr "Stor muspekare - aktuell"
+
 #~ msgid "Large White Pointer - Current"
 #~ msgstr "Stor vit muspekare - Aktuell"
+
 #~ msgid "Large White Pointer"
 #~ msgstr "Stor vit muspekare"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
 #~ "is not installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Detta tema kommer inte att se ut som det var tänkt därför att det "
 #~ "nödvändiga GTK+-temat \"%s\" inte är installerat."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
 #~ "theme '%s' is not installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Detta tema kommer inte att se ut som det var tänkt därför att det "
 #~ "nödvändiga fönsterhanterartemat \"%s\" inte är installerat."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
 #~ "is not installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Detta tema kommer inte att se ut som det var tänkt därför att det "
 #~ "nödvändiga ikontemat \"%s\" inte är installerat."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ange namnet på sidan som ska visas (internet|multimedia|system|a11y)"
+
 #~ msgid "Monitor Preferences"
 #~ msgstr "Skärminställningar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Verkställ bara ändringar och avsluta (endast för kompatibilitet; hanteras "
 #~ "nu av demon)"
+
 #~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
 #~ msgstr "Starta sidan utan att inställningarna för skrivandepaus visas"
+
 #~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
 #~ msgstr "Starta sidan med visade hjälpmedelsinställningar"
+
 #~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
 #~ msgstr "- Tangentbordsinställningar för GNOME"
+
 #~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
 #~ msgstr "Ange namnet på sidan som ska visas (general|accessibility)"
+
 #~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
 #~ msgstr "- Musinställningar för GNOME"
+
 #~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
 #~ msgstr "Kan inte starta inställningsprogrammet för din fönsterhanterare"
+
 #~ msgid "_Alt"
 #~ msgstr "_Alt"
+
 #~ msgid "H_yper"
 #~ msgstr "H_yper"
+
 #~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
 #~ msgstr "S_uper (eller \"Windows-logotypen\")"
+
 #~ msgid "_Meta"
 #~ msgstr "_Meta"
+
 #~ msgid "Movement Key"
 #~ msgstr "Förflyttningstangent"
+
 #~ msgid "Titlebar Action"
 #~ msgstr "Titelliståtgärd"
+
 #~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
 #~ msgstr ""
 #~ "För att flytta ett fönster trycker du på och håller ned denna tangent och "
 #~ "tar sedan tag i fönstret:"
+
 #~ msgid "Window Preferences"
 #~ msgstr "Fönsterinställningar"
+
 #~ msgid "Window Selection"
 #~ msgstr "Fönstermarkering"
+
 #~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
 #~ msgstr "_Dubbelklicka på titelraden för att utföra denna åtgärd:"
+
 #~ msgid "_Interval before raising:"
 #~ msgstr "_Fördröjning innan upphöjning:"
+
 #~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
 #~ msgstr "_Höj markerade fönster efter en fördröjning"
+
 #~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
 #~ msgstr "_Markera fönster när muspekaren rör sig över dem"
+
 #~ msgid "Set your window properties"
 #~ msgstr "Ställ in dina fönsteregenskaper"
+
 #~ msgid "Windows"
 #~ msgstr "Fönster"
+
 #~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Fönsterhanteraren \"%s\" har inte registrerat ett konfigurationsverktyg\n"
+
 #~ msgid "Maximize Vertically"
 #~ msgstr "Maximera vertikalt"
+
 #~ msgid "Maximize Horizontally"
 #~ msgstr "Maximera horisontellt"
+
 #~ msgid "Roll up"
 #~ msgstr "Rulla upp"
+
 # Osäker på tangent eller nyckel.
 #~ msgid "key not found [%s]\n"
 #~ msgstr "nyckeln hittades inte [%s]\n"
+
 #~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
 #~ msgstr "Dölj vid uppstart (användbart för att förinläsa skalet)"
+
 #~ msgid "Filter"
 #~ msgstr "Filter"
+
 #~ msgid "Groups"
 #~ msgstr "Grupper"
+
 #~ msgid "Common Tasks"
 #~ msgstr "Allmänna funktioner"
+
 #~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
 #~ msgstr "Ditt filter \"%s\" matchar inte några objekt."
+
 #~ msgid "No matches found."
 #~ msgstr "Inga sökträffar hittades."
+
 #~ msgid "Start %s"
 #~ msgstr "Starta %s"
+
 #~ msgid "Help"
 #~ msgstr "Hjälp"
+
 #~ msgid "Upgrade"
 #~ msgstr "Uppgradera"
+
 #~ msgid "Uninstall"
 #~ msgstr "Avinstallera"
+
 #~ msgid "Remove from Favorites"
 #~ msgstr "Ta bort från favoriter"
+
 #~ msgid "Add to Favorites"
 #~ msgstr "Lägg till i favoriter"
+
 #~ msgid "Remove from Startup Programs"
 #~ msgstr "Ta bort från uppstartsprogram"
+
 #~ msgid "Add to Startup Programs"
 #~ msgstr "Lägg till i uppstartsprogram"
+
 #~ msgid "New Spreadsheet"
 #~ msgstr "Nytt kalkylblad"
+
 #~ msgid "New Document"
 #~ msgstr "Nytt dokument"
+
 #~ msgid "Documents"
 #~ msgstr "Dokument"
+
 #~ msgid "File System"
 #~ msgstr "Filsystem"
+
 #~ msgid "<b>Open</b>"
 #~ msgstr "<b>Ã?ppna</b>"
+
 #~ msgid "Rename..."
 #~ msgstr "Byt namn..."
+
 #~ msgid "Send To..."
 #~ msgstr "Skicka till..."
+
 #~ msgid "Move to Trash"
 #~ msgstr "Flytta till papperskorg"
+
 #~ msgid "Delete"
 #~ msgstr "Ta bort"
+
 #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 #~ msgstr "�r du säker på att du vill ta bort \"%s\" permanent?"
+
 #~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 #~ msgstr "Om du tar bort ett objekt så går det inte att få tillbaka igen."
+
 #~ msgid "Open with \"%s\""
 #~ msgstr "Ã?ppna med \"%s\""
+
 #~ msgid "Open in File Manager"
 #~ msgstr "Ã?ppna i filhanterare"
+
 #~ msgid "?"
 #~ msgstr "?"
+
 #~ msgid "%l:%M %p"
 #~ msgstr "%H.%M"
+
 #~ msgid "Today %l:%M %p"
 #~ msgstr "Idag %H.%M"
+
 #~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
 #~ msgstr "Igår %H.%M"
+
 #~ msgid "%b %d %l:%M %p"
 #~ msgstr "%d %b %H.%M"
+
 #~ msgid "%b %d %Y"
 #~ msgstr "%d %b %Y"
+
 #~ msgid "Find Now"
 #~ msgstr "Sök nu"
+
 #~ msgid "<b>Open %s</b>"
 #~ msgstr "<b>Ã?ppna %s</b>"
+
 #~ msgid "Remove from System Items"
 #~ msgstr "Ta bort från systemobjekt"
+
 #~ msgid "Display Preferences"
 #~ msgstr "Skärminställningar"
+
 #~ msgid "Drag the monitors to set their place"
 #~ msgstr "Dra skärmarna för att ange deras placering"
+
 #~ msgid "Change screen resolution"
 #~ msgstr "�ndra skärmupplösning"
+
 #~ msgid "C_ontrol"
 #~ msgstr "C_ontrol"
+
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Redigera"
+
 #~ msgid "Fill screen"
 #~ msgstr "Fyll skärmen"
+
 #~ msgid "Menus and Toolbars"
 #~ msgstr "Menyer och verktygsrader"
+
 #~ msgid "Show _icons in menus"
 #~ msgstr "Visa _ikoner i menyer"
+
 #~ msgid "Toolbar _button labels:"
 #~ msgstr "Etiketter för verktygsrads_knappar:"
+
 #~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
 #~ msgstr "R_edigerbara menysnabbtangenter"
+
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Arkiv"
+
 #~ msgid "A_cceleration:"
 #~ msgstr "A_cceleration:"
+
 #~ msgid "New windows get layout \"foobar\""
 #~ msgstr "Nya fönster får layouten \"foobar\""
+
 #~ msgid "Selected _layouts:"
 #~ msgstr "Valda _layouter:"
+
 #~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
 #~ msgstr "Flygande bäckasiner söka strax hwila på mjuka tuvor. 0123456789"
+
 #~ msgid "_Desktop Background"
 #~ msgstr "S_krivbordsbakgrund"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
 #~ "\n"
@@ -4972,8 +5664,10 @@ msgstr "_Alla inställningar"
 #~ "<span size=\"large\"><b>Inga sökträffar hittades.</b> </span><span>\n"
 #~ "\n"
 #~ " Ditt filter \"<b>%s</b>\" matchar inga objekt.</span>"
+
 #~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
 #~ msgstr "Okänt inloggningsid, användardatabasen kan vara trasig"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Left thumb\n"
 #~ "Left middle finger\n"
@@ -4992,58 +5686,85 @@ msgstr "_Alla inställningar"
 #~ "Höger långfinger\n"
 #~ "Höger ringfinger\n"
 #~ "Höger lillfinger"
+
 #~ msgid "<b>Email</b>"
 #~ msgstr "<b>E-post</b>"
+
 #~ msgid "<b>Home</b>"
 #~ msgstr "<b>Hem</b>"
+
 #~ msgid "<b>Job</b>"
 #~ msgstr "<b>Arbete</b>"
+
 #~ msgid "<b>Web</b>"
 #~ msgstr "<b>Webb</b>"
+
 #~ msgid "<b>Work</b>"
 #~ msgstr "<b>Arbete</b>"
+
 #~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
 #~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Byt ditt lösenord</span>"
+
 #~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
 #~ msgstr "<b>Hjälpmedelsteknik</b>"
+
 #~ msgid "<b>Preferences</b>"
 #~ msgstr "<b>Inställningar</b>"
+
 #~ msgid "<b>C_olors</b>"
 #~ msgstr "<b>Fä_rger</b>"
+
 #~ msgid "<b>Preview</b>"
 #~ msgstr "<b>Förhandsvisning</b>"
+
 #~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
 #~ msgstr "<b>S_krivbordsbakgrund</b>"
+
 #~ msgid "<b>Visual</b>"
 #~ msgstr "<b>Visuell</b>"
+
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Studsande tangenter</b>"
+
 #~ msgid "<b>General</b>"
 #~ msgstr "<b>Allmänt</b>"
+
 #~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Snabb</i></small>"
+
 #~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>LÃ¥ng</i></small>"
+
 #~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Kort</i></small>"
+
 #~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>LÃ¥ngsam</i></small>"
+
 #~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
 #~ msgstr "<b>Hitta pekare</b>"
+
 #~ msgid "<small><i>High</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Hög</i></small>"
+
 #~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Stor</i></small>"
+
 #~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>LÃ¥g</i></small>"
+
 #~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
 #~ msgstr "<small><i>Liten</i></small>"
+
 #~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
 #~ msgstr "<b>Ignorera värdlista</b>"
+
 #~ msgid "C_ut"
 #~ msgstr "Klipp _ut"
+
 #~ msgid "Save File"
 #~ msgstr "Spara fil"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Solid color\n"
 #~ "Horizontal gradient\n"
@@ -5052,6 +5773,7 @@ msgstr "_Alla inställningar"
 #~ "Enfärgad\n"
 #~ "Horisontell toning\n"
 #~ "Vertikal toning"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Text below items\n"
 #~ "Text beside items\n"
@@ -5062,6 +5784,7 @@ msgstr "_Alla inställningar"
 #~ "Text bredvid objekt\n"
 #~ "Endast ikoner\n"
 #~ "Endast text"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Tiled\n"
 #~ "Zoom\n"
@@ -5074,16 +5797,22 @@ msgstr "_Alla inställningar"
 #~ "Centrerad\n"
 #~ "Skalad\n"
 #~ "Fyll skärm"
+
 #~ msgid "_Copy"
 #~ msgstr "_Kopiera"
+
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Ny"
+
 #~ msgid "_Print"
 #~ msgstr "Skriv _ut"
+
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "_Avsluta"
+
 #~ msgid "_Save"
 #~ msgstr "_Spara"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Normal\n"
 #~ "Left\n"
@@ -5094,176 +5823,248 @@ msgstr "_Alla inställningar"
 #~ "Vänster\n"
 #~ "Höger\n"
 #~ "Upp och ned\n"
+
 #~ msgid "/_About"
 #~ msgstr "/_Om"
+
 #~ msgid "Could not apply the selected configuration"
 #~ msgstr "Kunde inte verkställa vald konfiguration"
+
 #~ msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
 #~ msgstr "Kunde inte få tag på org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
+
 #~ msgid "_Command:"
 #~ msgstr "_Kommando:"
+
 #~ msgid "Screen Resolution"
 #~ msgstr "Skärmupplösning"
+
 #~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
 #~ msgstr "<b>_Bakgrundsbild</b>"
+
 #~ msgid "Monitor Resolution Settings"
 #~ msgstr "Inställningar för skärmupplösning"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The X server does not support the XRANDR extension.  Runtime resolution "
 #~ "changes to the display size are not available."
 #~ msgstr ""
 #~ "X-servern saknar stöd för XRANDR-tillägget. �ndring av displaystorleken "
 #~ "under körning är inte möjligt."
+
 #~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
 #~ msgstr "Hämta och lagra föråldrade inställningar"
+
 #~ msgid "Unknown Volume Control %d"
 #~ msgstr "Okänd volymkontroll %d"
+
 #~ msgid "Autodetect"
 #~ msgstr "Detektera automatiskt"
+
 #~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
 #~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+
 #~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
 #~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+
 #~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
 #~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+
 #~ msgid "OSS - Open Sound System"
 #~ msgstr "OSS - Open Sound System"
+
 #~ msgid "PulseAudio Sound Server"
 #~ msgstr "PulseAudio Sound Server"
+
 #~ msgid "Silence"
 #~ msgstr "Tystnad"
+
 #~ msgid "- GNOME Sound Preferences"
 #~ msgstr "- Ljudinställningar för GNOME"
+
 #~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
 #~ msgstr "<b>Larm och ljudeffekter</b>"
+
 #~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
 #~ msgstr "<b>Ljudkonferens</b>"
+
 #~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
 #~ msgstr "<b>Standardmixerspår</b>"
+
 #~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
 #~ msgstr "<b>Musik och filmer</b>"
+
 #~ msgid "<b>Sound Events</b>"
 #~ msgstr "<b>Ljudhändelser</b>"
+
 #~ msgid "<b>Sound Theme</b>"
 #~ msgstr "<b>Ljudtema</b>"
+
 #~ msgid "Click OK to finish."
 #~ msgstr "Klicka OK för att färdigställa."
+
 #~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
 #~ msgstr "Spela upp _ljudeffekter när knappar trycks ned"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
 #~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
 #~ msgstr ""
 #~ "Välj enheten och spåren att kontrollera med tangentbordet. Använd "
 #~ "tangenterna Skift och Control för att välja flera spår om det behövs."
+
 #~ msgid "So_und playback:"
 #~ msgstr "Ljudupps_pelning:"
+
 #~ msgid "Sou_nd capture:"
 #~ msgstr "Ljudfå_ngst:"
+
 #~ msgid "Testing Pipeline"
 #~ msgstr "Testar rörledning"
+
 #~ msgid "_Play alerts and sound effects"
 #~ msgstr "_Spela upp larm och ljudeffekter"
+
 #~ msgid "_Sound playback:"
 #~ msgstr "_Ljuduppspelning:"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Button clicked"
 #~ msgstr "Knapp nedtryckt"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Toggle button clicked"
 #~ msgstr "Växlingsknapp nedtryckt"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Window maximized"
 #~ msgstr "Fönster maximerat"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Window unmaximized"
 #~ msgstr "Fönster avmaximerat"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Window minimised"
 #~ msgstr "Fönster minimerat"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Desktop"
 #~ msgstr "Skrivbord"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Login"
 #~ msgstr "Inloggning"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Logout"
 #~ msgstr "Utloggning"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "New e-mail"
 #~ msgstr "Ny e-post"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Empty trash"
 #~ msgstr "Töm papperskorg"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
 #~ msgstr "Lång åtgärd är färdig (hämtning, skivbränning, etc.)"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Alerts"
 #~ msgstr "Larm"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Information or question"
 #~ msgstr "Information eller fråga"
+
 #~ msgctxt "Sound event"
 #~ msgid "Error"
 #~ msgstr "Fel"
+
 #~ msgid "Select Sound File"
 #~ msgstr "Välj ljudfil"
+
 #~ msgid "Custom..."
 #~ msgstr "Anpassad..."
+
 #~ msgid "Logout"
 #~ msgstr "Logga ut"
+
 #~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
 #~ msgstr "Aktivera stöd för GNOME-hjälpmedelsfunktioner vid inloggning"
+
 #~ msgid "New accelerator..."
 #~ msgstr "Ny snabbtangent..."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Play system beep sound"
 #~ msgstr "_Spela upp systemljud"
+
 #~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 #~ msgstr "Oväntat attribut \"%s\" för elementet \"%s\""
+
 #~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 #~ msgstr "Attributet \"%s\" för elementet \"%s\" hittades inte"
+
 #~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 #~ msgstr "Oväntad tagg \"%s\", taggen \"%s\" förväntades"
+
 #~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 #~ msgstr "Oväntad tagg \"%s\" inne i \"%s\""
+
 #~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 #~ msgstr "Ingen giltig bokmärkesfil hittades i datakatalogerna"
+
 #~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 #~ msgstr "Inget bokmärke hittades för uri:n \"%s\""
+
 #~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 #~ msgstr "Ingen mime-typ definierad i bokmärket för uri:n \"%s\""
+
 #~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 #~ msgstr "Ingen privat flagga har definierats i bokmärket för uri:n \"%s\""
+
 #~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 #~ msgstr "Inga grupper inställda i bokmärket för uri:n \"%s\""
+
 #~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 #~ msgstr ""
 #~ "Inget program med namnet \"%s\" har registrerat ett bokmärke för \"%s\""
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
 #~ "selected as the source location"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s är sökvägen där temafilerna kommer att installeras. Detta kan inte "
 #~ "väljas som källplatsen"
+
 #~ msgid "E_nable software sound mixing"
 #~ msgstr "A_ktivera ljudmixning via programvara"
+
 #~ msgid "System Beep"
 #~ msgstr "Systemsignal"
+
 #~ msgid "_Enable system beep"
 #~ msgstr "_Aktivera systemsignal"
+
 #~ msgid "_Visual system beep"
 #~ msgstr "_Visuell systemsignal"
+
 #~ msgid "Siren"
 #~ msgstr "Siren"
+
 #~ msgid "Clink"
 #~ msgstr "Klink"
+
 #~ msgid "Beep"
 #~ msgstr "Pip"
+
 #~ msgid "Sound not set for this event."
 #~ msgstr "Inget ljud är inställt för den här händelsen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The sound file for this event does not exist.\n"
 #~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
@@ -5272,12 +6073,16 @@ msgstr "_Alla inställningar"
 #~ "Ljudfilen för denna händelse existerar inte.\n"
 #~ "Du kanske vill installera paketet gnome-audio för att få en uppsättning "
 #~ "med standardljud."
+
 #~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
 #~ msgstr "Filen %s är inte en giltig wav-fil"
+
 #~ msgid "Select sound file..."
 #~ msgstr "Välj ljudfil..."
+
 #~ msgid "Localization Preferences"
 #~ msgstr "Inställningar för lokalanpassning"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Centered\n"
 #~ "Fill screen\n"
@@ -5290,12 +6095,16 @@ msgstr "_Alla inställningar"
 #~ "Skalad\n"
 #~ "Zoomad\n"
 #~ "Sida-vid-sida"
+
 #~ msgid "Just apply settings and quit"
 #~ msgstr "Verkställ ändringarna och avsluta"
+
 #~ msgid "Screen Resolution Preferences"
 #~ msgstr "Inställningar för skärmupplösning"
+
 #~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
 #~ msgstr "_Gör till standard endast för denna dator (%s)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
 #~ "settings will be restored."
@@ -5308,213 +6117,295 @@ msgstr "_Alla inställningar"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "Testar de nya inställningarna. Om du inte svarar inom %d sekunder kommer "
 #~ "de föregående inställningarna att återställas."
+
 #~ msgid "Keep Resolution"
 #~ msgstr "Behåll upplösning"
+
 #~ msgid "Use _Previous Resolution"
 #~ msgstr "Använd _föregående upplösning"
+
 #~ msgid "_Keep Resolution"
 #~ msgstr "_Behåll upplösning"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
 #~ "Runtime changes to the display size are not available."
 #~ msgstr ""
 #~ "Versionen av XRandR-tillägget är inkompatibelt med detta program. "
 #~ "�ndringar av displaystorleken under körning är inte möjligt."
+
 #~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Fel vid inställning av ny snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s\n"
+
 #~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
 #~ msgstr "Notifieringar för tangentbordstillgänglighet"
+
 #~ msgid "_Layouts:"
 #~ msgstr "_Layouter:"
+
 #~ msgid "Advanced Configuration"
 #~ msgstr "Avancerad konfiguration"
+
 #~ msgid "Sets the default application font"
 #~ msgstr "Ställer in standardprogramtypsnittet"
+
 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Använda nytt typsnitt?</span>"
+
 #~ msgid "Do _not apply font"
 #~ msgstr "Använd i_nte typsnitt"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
 #~ "shown below."
 #~ msgstr ""
 #~ "Temat du valt föreslår ett nytt typsnitt. En förhandsvisning av "
 #~ "typsnittet visas nedan."
+
 #~ msgid "_Apply font"
 #~ msgstr "_Använd typsnitt"
+
 #~ msgid "Themes"
 #~ msgstr "Teman"
+
 #~ msgid "Description"
 #~ msgstr "Beskrivning"
+
 #~ msgid "Control theme"
 #~ msgstr "Kontrolltema"
+
 #~ msgid "Window border theme"
 #~ msgstr "Fönsterramstema"
+
 #~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
 #~ msgstr "Om detta är sant kommer installerade teman att få miniatyrbilder."
+
 #~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
 #~ msgstr "Om detta är sant kommer teman att få miniatyrbilder."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
 #~ "themes."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ställ in denna nyckel till kommandot som ska användas för att skapa "
 #~ "miniatyrbilder för installerade teman."
+
 #~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ställ in denna nyckel till kommandot som ska användas för att skapa "
 #~ "miniatyrbilder för teman."
+
 #~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
 #~ msgstr "Miniatyrbildskommando för installerade teman"
+
 #~ msgid "Thumbnail command for themes"
 #~ msgstr "Miniatyrbildskommando för teman"
+
 #~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
 #~ msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för installerade teman"
+
 #~ msgid "Whether to thumbnail themes"
 #~ msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman"
+
 #~ msgid "ABCDEFG"
 #~ msgstr "ABCDEFGÃ?Ã?Ã?"
+
 #~ msgid "[FILE]"
 #~ msgstr "[FIL]"
+
 #~ msgid "Apply theme"
 #~ msgstr "Använd tema"
+
 #~ msgid "Sets the default theme"
 #~ msgstr "Ställer in standardtemat"
+
 #~ msgid "Go _to Fonts Folder"
 #~ msgstr "GÃ¥ _till typsnittsmappen"
+
 #~ msgid "Autostart the preferred AT"
 #~ msgstr "Starta automatiskt den föredragna hjälptekniken"
+
 #~ msgid "    "
 #~ msgstr "    "
+
 #~ msgid "      "
 #~ msgstr "      "
+
 #~ msgid "Set your language and location preferences"
 #~ msgstr "Inställningar för ditt språk och plats"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
 #~ msgstr ""
 #~ "Om sant kommer mime-hanterarna för text/plain och text/* att hållas "
 #~ "synkroniserade"
+
 #~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
 #~ msgstr "Synkronisera text/plain- och /text/*-hanterare"
+
 #~ msgid "E-mail's shortcut."
 #~ msgstr "Genvägen för e-post."
+
 #~ msgid "Home folder's shortcut."
 #~ msgstr "Genvägen till hemmappen."
+
 #~ msgid "Launch calculator's shortcut"
 #~ msgstr "Genvägen för starta miniräknare"
+
 #~ msgid "Launch help browser's shortcut."
 #~ msgstr "Genvägen för starta hjälpläsare."
+
 #~ msgid "Launch web browser's shortcut."
 #~ msgstr "Genvägen för starta webbläsare."
+
 #~ msgid "Log out's shortcut."
 #~ msgstr "Genvägen för logga ut."
+
 #~ msgid "Media player key's shortcut."
 #~ msgstr "Genvägen för mediaspelarens tangent."
+
 #~ msgid "Next track key's shortcut."
 #~ msgstr "Genvägen för tangenten nästa spår."
+
 #~ msgid "Pause key's shortcut."
 #~ msgstr "Genvägen för tangenten gör paus."
+
 #~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
 #~ msgstr "Genvägen för tangenten spela (eller spela/gör paus)."
+
 #~ msgid "Previous track key's shortcut."
 #~ msgstr "Genvägen för tangenten föregående spår."
+
 #~ msgid "Search's shortcut."
 #~ msgstr "Genvägen för sök."
+
 #~ msgid "Sleep"
 #~ msgstr "Sov"
+
 #~ msgid "Sleep's shortcut."
 #~ msgstr "Genvägen för sov."
+
 #~ msgid "Stop playback key's shortcut."
 #~ msgstr "Genvägen för tangenten stoppa uppspelning."
+
 #~ msgid "Volume down's shortcut."
 #~ msgstr "Genvägen för volym ned."
+
 #~ msgid "Volume mute's shortcut."
 #~ msgstr "Genvägen för att tysta volymen."
+
 #~ msgid "Volume step"
 #~ msgstr "Volymsteg"
+
 #~ msgid "Volume step as percentage of volume."
 #~ msgstr "Volymsteg som procentandel av volymen."
+
 #~ msgid "Volume up's shortcut."
 #~ msgstr "Genvägen för volym upp."
+
 #~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
 #~ msgstr ""
 #~ "Visa ett dialogfönster när det uppstår fel vid körandet av skärmsläckaren"
+
 #~ msgid "Run screensaver at login"
 #~ msgstr "Kör skärmsläckaren vid inloggning"
+
 #~ msgid "Show Startup Errors"
 #~ msgstr "Visa uppstartsfel"
+
 #~ msgid "Start screensaver"
 #~ msgstr "Starta skärmsläckaren"
+
 #~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
 #~ msgstr "Ett fel inträffade vid visning av musinställningsdialogen: %s"
+
 #~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
 #~ msgstr "Kan inte importera AccessX-inställningar från filen \"%s\""
+
 #~ msgid "Import Feature Settings File"
 #~ msgstr "Importera funktionsinställningsfil"
+
 #~ msgid "_Import"
 #~ msgstr "_Importera"
+
 #~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
 #~ msgstr "Ställ in dina inställningar för tangentbordstillgänglighet"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
 #~ "accessibility features will not operate without it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Detta system verkar inte ha tillägget XKB. Funktionerna för "
 #~ "tangentbordstillgänglighet fungerar inte utan det."
+
 #~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Aktivera st_udsande tangenter</b>"
+
 #~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Aktivera l_Ã¥ngsamma tangenter</b>"
+
 #~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Aktivera _mustangenter</b>"
+
 #~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Aktivera _repeteringstangenter</b>"
+
 #~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Aktivera _klistriga tangenter</b>"
+
 #~ msgid "<b>Features</b>"
 #~ msgstr "<b>Funktioner</b>"
+
 #~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Växlingsknappar</b>"
+
 #~ msgid "Basic"
 #~ msgstr "Grundläggande"
+
 #~ msgid "Beep if key is re_jected"
 #~ msgstr "Pip om tangenten för_kastas"
+
 #~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
 #~ msgstr "Pip då _funktioner slogs på eller av från tangentbordet"
+
 #~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
 #~ msgstr "Pip när en lysdiod sätts på och pip två gånger när en stängs av."
+
 #~ msgid "Del_ay:"
 #~ msgstr "_Fördröjning:"
+
 #~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
 #~ msgstr "Fördröjning mellan tangenttryckning och pekarfl_ytt:"
+
 #~ msgid "E_nable Toggle Keys"
 #~ msgstr "Aktivera _växlingsknappar"
+
 #~ msgid "Filters"
 #~ msgstr "Filter"
+
 #~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
 #~ msgstr "I_gnorera dublettangenttryckningar inom:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
 #~ "user selectable period of time."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ignorera alla efterföljande nedtryckningar av SAMMA tangent om de sker "
 #~ "inom en användardefinierbar tidsperiod."
+
 #~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
 #~ msgstr "Inställningar för tangentbordstillgänglighet (AccessX)"
+
 #~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
 #~ msgstr "Ma_ximal pekarhastighet:"
+
 #~ msgid "Mouse _Preferences..."
 #~ msgstr "Mus_inställningar..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
 #~ "adjustable amount of time."
 #~ msgstr ""
 #~ "Godtag endast tangenter då de har tryckts ned och hållits nedtryckta "
 #~ "under en användardefinierad tid."
-
-
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "fast programvara saknas"
-
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 8d19cd0..4cc535c 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -3475,6 +3475,9 @@ msgstr "�����ப�பா���� ம�யம�"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_A �ல�லா �ம�ப�ப��ள�ம�"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "�தவி விர�ப�ப���ள� �ா����"
+
 #~ msgid "Butter"
 #~ msgstr "வ�ண�ண�"
 
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 28de9a4..da72931 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.master.te\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 04:43+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 19:35+0530\n"
 "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap redhat com>\n"
@@ -114,7 +114,8 @@ msgid "Change set"
 msgstr "�మరి� మార�ప�"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 msgstr "బ���ర�త��� ��ర��వలసిన GConf మార�ప� �మరి�ల� వ�న�న దత�తా�శ�"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
@@ -122,7 +123,8 @@ msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "widget వ�న���ి పిల�ప��� మార�ప�"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 msgstr "దత�తా�శ� GConfన��డి widget�� మార���నప�ప�డ� �ార� ��యవలసిన వ�న���ి పిల�ప�"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
@@ -130,7 +132,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "widget న��డి వ�న���ి పిల�ప� మార�ప�"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 msgstr "దత�తా�శ� widgetన��డి GConf న�� మార���నప�ప�డ�  �ార� ��యవలసిన వ�న���ి పిల�ప�"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
@@ -651,9 +654,7 @@ msgstr "�మరి�లన� ����"
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 "fallback;"
-msgstr ""
-"పరి�ర�;సిస��మ�;సమా�ార�;మ�మ�ర�;ప�ర�స�సర�;ర�పా�తర�;�ప�రమ�య;�న�వర�తన�;"
-"ఫాలà±?â??à°¬à±?యాà°?à±?;"
+msgstr "పరిà°?à°°à°?;సిసà±?à°?à°®à±?;సమాà°?ారà°?;à°®à±?à°®à±?à°°à±?;à°ªà±?à°°à±?à°¸à±?సరà±?;à°°à±?పాà°?తరà°?;à°?à°ªà±?à°°à°®à±?à°¯;à°?à°¨à±?వరà±?తనà°?;ఫాలà±?â??à°¬à±?యాà°?à±?;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 #, fuzzy
@@ -947,7 +948,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "మ�ర� ల��వ�న� \"%s\"�� తిరి�ి�ప�ప�ిస�త�, \"%s\" ల�వ� ���తనమ� ��యబడ�త��ది."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
@@ -1866,7 +1868,8 @@ msgstr "à°?à±?à°°à°¾à°?à±?â??పాడà±?;à°¸à±?à°?à°?à°¿;à°¨à±?à°?à±?à°?à±?;à°?
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr "���త��రణ URL ��దివ�వనప�ప�డ� వ�బ� ప�ర���స� ���డిస��వర� వ�పయ��ి��బడ�న�."
 
 #. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
@@ -3264,7 +3267,8 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "��ర�మిన��ర�"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr "పరి�రమ�న� యా��సిస� ��య���� మ�ర� �న�మతిల�ద�. మ� సిస��మ� నిర�వహణాధి�ారిని స�ప�రది���డి."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
@@ -3342,7 +3346,8 @@ msgstr "వ�లిమ�ద�ర లా�ిన� ��తనమ���
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
 "using the '%s' device."
-msgstr "వ�లిమ�ద�ర లా�ిన� ��తనపర�����, మ�ర� మ� వ�లిమ�ద�రలల� వ���ి దాయవలసివ�����ది, '%s' పరి�రమ� వ�పయ��ి��ి"
+msgstr ""
+"వ�లిమ�ద�ర లా�ిన� ��తనపర�����, మ�ర� మ� వ�లిమ�ద�రలల� వ���ి దాయవలసివ�����ది, '%s' పరి�రమ� వ�పయ��ి��ి"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
 #, c-format
@@ -3747,7 +3752,8 @@ msgid "Changing photo for:"
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
-msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
 msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
@@ -3889,6 +3895,9 @@ msgstr "నియ�త�రణా ���ద�ర�"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "�మరి�లన� ����"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "సహాయ ����ాప�ర�వ�ాలన� ��పి����"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Butter"
 #~ msgstr "మ��"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 902eb72..9b49e76 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -3026,6 +3026,9 @@ msgstr "�ี�หมูรา;�ี�หมา�ห��;"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "��า�ั��_�ั��หม�"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "�ส��วิ�ี����ัว�ลือ���า��"
+
 #~ msgid "Butter"
 #~ msgstr "��ย"
 
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index afe17b6..8f00d40 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3469,6 +3469,9 @@ msgstr "Kontrol Merkezi"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Tüm Ayarlar"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Yardım seçeneklerini göster"
+
 #~ msgid "Image/label border"
 #~ msgstr "Resim/etiket kenarlıÄ?ı"
 
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index c2cc1b5..1553321 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -6,7 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-23 18:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-27 21:17+0600\n"
 "Last-Translator: Sahran <sahran ug gmail com>\n"
@@ -34,19 +35,25 @@ msgstr "تÛ?Ø®Ù?Ù?Û? Ù?Û?Ù¾ باش تÛ?Ù?ا URL"
 msgid ""
 "Set this to your current location name. This is used to determine the "
 "appropriate network proxy configuration."
-msgstr "بÛ?Ù?Ù? Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? ئÙ?رÙ?Ù?Ú­Ù?زÙ?Ù?Ú­ ئاتÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾ تÛ?Ú­Ø´Û?Ú­. بÛ? تÙ?غرا بÙ?Ù?غاÙ? تÙ?ر Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù? تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? باÙ?Ù?اشتا Ù?ازÙ?Ù?Ù? بار."
+msgstr ""
+"بÛ?Ù?Ù? Ù?Û?Û?Û?تتÙ?Ù?Ù? ئÙ?رÙ?Ù?Ú­Ù?زÙ?Ù?Ú­ ئاتÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾ تÛ?Ú­Ø´Û?Ú­. بÛ? تÙ?غرا بÙ?Ù?غاÙ? تÙ?ر Û?اÙ?اÙ?Û?تÚ?Ù? "
+"تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? باÙ?Ù?اشتا Ù?ازÙ?Ù?Ù? بار."
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
 "link will not appear."
-msgstr "تÛ?Ø®Ù?Ù?Û? Ù?Û?Ù¾ ئÛ?ستÛ?Ù?ئÛ?ستÙ? تÛ?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ù?Û? ئÛ?رÙ?Ø´Ù?Ø´ URL. ئÛ?Ú¯Û?ر بÙ?Ø´ Ú¾Û?رپ تÙ?زÙ?Ù?سÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾ تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?سÛ? ئÛ?Ù?داÙ?تا ئÛ?Ù?اÙ?Ù?ا Ù?Û?رÛ?Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"تÛ?Ø®Ù?Ù?Û? Ù?Û?Ù¾ ئÛ?ستÛ?Ù?ئÛ?ستÙ? تÛ?Ú¯Ù?Ù?Ù?Ù?Û? ئÛ?رÙ?Ø´Ù?Ø´ URL. ئÛ?Ú¯Û?ر بÙ?Ø´ Ú¾Û?رپ تÙ?زÙ?Ù?سÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾ "
+"تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?سÛ? ئÛ?Ù?داÙ?تا ئÛ?Ù?اÙ?Ù?ا Ù?Û?رÛ?Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?."
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
 "will not appear."
-msgstr "تÛ?Ø®Ù?Ù?Û? Ù?Û?Ù¾ ئÛ?ستÛ?Ù?ئÛ?ستÙ? باش تÛ?Ù?Ù?سÙ?غا ئÛ?رÙ?Ø´Ù?Ø´ URL. ئÛ?Ú¯Û?ر بÙ?Ø´ Ú¾Û?رپ تÙ?زÙ?Ù?سÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾ تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?سÛ? ئÛ?Ù?داÙ?تا ئÛ?Ù?اÙ?Ù?ا Ù?Û?رÛ?Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"تÛ?Ø®Ù?Ù?Û? Ù?Û?Ù¾ ئÛ?ستÛ?Ù?ئÛ?ستÙ? باش تÛ?Ù?Ù?سÙ?غا ئÛ?رÙ?Ø´Ù?Ø´ URL. ئÛ?Ú¯Û?ر بÙ?Ø´ Ú¾Û?رپ تÙ?زÙ?Ù?سÙ? "
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾ تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?سÛ? ئÛ?Ù?داÙ?تا ئÛ?Ù?اÙ?Ù?ا Ù?Û?رÛ?Ù?Ù?Û?Ù?دÛ?."
 
 #: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:14
@@ -66,21 +73,24 @@ msgstr "Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?اÙ?غاÙ?"
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
-msgstr "سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û? Ù?Û?Ù?Û?پسÙ?زÙ?اÙ?دÙ?.\n"
+msgstr ""
+"سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û? Ù?Û?Ù?Û?پسÙ?زÙ?اÙ?دÙ?.\n"
 "ئÛ?Ù?دÙ? ئÛ?زگÛ?رتÙ?Û?سÙ?Ù?Ù? ئÛ?Ú?Û?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Ú­"
 
 #: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
-msgstr "سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?اÙ?غاÙ?.\n"
+msgstr ""
+"سÛ?زÙ?Û?Ø´Ù?Û? Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?اÙ?غاÙ?.\n"
 "ئÛ?زگÛ?رتÙ?Ø´ ئÛ?Ú?Û?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Ú­"
 
 #: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
-msgstr "سÙ?ستÛ?Ù?ا تاÙ?تÙ?Ù?Ù?سÙ? ئÛ?زگÛ?رتÙ?Ø´Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù?.\n"
+msgstr ""
+"سÙ?ستÛ?Ù?ا تاÙ?تÙ?Ù?Ù?سÙ? ئÛ?زگÛ?رتÙ?Ø´Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Ù?Ú¯Û?Ù?.\n"
 "سÙ?ستÛ?Ù?ا باشÙ?Û?رغÛ?Ú?Ù?Ú­Ù?ز بÙ?Ù?Û?Ù? ئاÙ?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?Ú­"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
@@ -97,7 +107,8 @@ msgstr "Ù?اÙ?تÛ?رÙ?ا Ú?اÙ?Ù?رÙ?Ù?"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?غا باغÙ?اÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Û?ت ئÛ?زگÛ?رگÛ?Ù?دÛ?Ø? Ù?Û?Ø´Û? Ù?اÙ?تÛ?رÙ?ا Ú?اÙ?Ù?رÙ?Ù?Ù?Ù? ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?"
+msgstr ""
+"Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?غا باغÙ?اÙ?غاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Û?ت ئÛ?زگÛ?رگÛ?Ù?دÛ?Ø? Ù?Û?Ø´Û? Ù?اÙ?تÛ?رÙ?ا Ú?اÙ?Ù?رÙ?Ù?Ù?Ù? ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
 msgid "Change set"
@@ -106,7 +117,9 @@ msgstr "ئÛ?زگÙ?رÙ?Ø´ تÙ?Ù¾Ù?"
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
 msgid ""
 "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "GConf Ø®Û?رÙ?دارÙ?غا تÛ?تبÙ?Ù?Ù?اشÙ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?Û?Ù?Û?Ù?اتÙ?ارÙ?Ù? ئÛ?ز ئÙ?Ú?Ù?Ú¯Û? ئاÙ?غاÙ? GConf ئÛ?زگÙ?رÙ?Ø´ تÙ?Ù¾Ù?"
+msgstr ""
+"GConf Ø®Û?رÙ?دارÙ?غا تÛ?تبÙ?Ù?Ù?اشÙ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?Û?Ù?Û?Ù?اتÙ?ارÙ?Ù? ئÛ?ز ئÙ?Ú?Ù?Ú¯Û? ئاÙ?غاÙ? "
+"GConf ئÛ?زگÙ?رÙ?Ø´ تÙ?Ù¾Ù?"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
 msgid "Conversion to widget callback"
@@ -115,7 +128,9 @@ msgstr "زاپÚ?اس Ù?اÙ?تÛ?رÙ?ا Ú?اÙ?Ù?رÙ?Ù?Ù?غا ئاÙ?Ù?اÙ?دÛ?رÛ?
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
 msgid ""
 "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "Ù?Û?Ù?Û?Ù?اتÙ?ار GConf تÙ?Ù? زاپÚ?اسÙ?ا ئاÙ?Ù?اÙ?دÛ?رÛ?Ù?غاÙ?دا ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?اÙ?تÛ?رÙ?ا Ú?اÙ?Ù?رÙ?Ù?"
+msgstr ""
+"Ù?Û?Ù?Û?Ù?اتÙ?ار GConf تÙ?Ù? زاپÚ?اسÙ?ا ئاÙ?Ù?اÙ?دÛ?رÛ?Ù?غاÙ?دا ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?اÙ?تÛ?رÙ?ا "
+"Ú?اÙ?Ù?رÙ?Ù?"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
 msgid "Conversion from widget callback"
@@ -124,7 +139,9 @@ msgstr "زاپÚ?استÙ?Ù? ئاÙ?Ù?اÙ?دÛ?رÛ?Ù?Û?Ø´ Ù?اÙ?تÛ?رÙ?ا Ú?اÙ?Ù?
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
 msgid ""
 "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Ù?Û?Ù?Û?Ù?اتÙ?ار زاپÚ?استÙ?Ù? GConf Ù?ا ئاÙ?Ù?اÙ?دÛ?رÙ?اÙ?Ú?Ù? بÙ?Ù?غاÙ?دا ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?اÙ?تÛ?رÙ?ا Ú?اÙ?Ù?رÙ?Ù?"
+msgstr ""
+"Ù?Û?Ù?Û?Ù?اتÙ?ار زاپÚ?استÙ?Ù? GConf Ù?ا ئاÙ?Ù?اÙ?دÛ?رÙ?اÙ?Ú?Ù? بÙ?Ù?غاÙ?دا ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? "
+"Ù?اÙ?تÛ?رÙ?ا Ú?اÙ?Ù?رÙ?Ù?"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
 msgid "UI Control"
@@ -148,7 +165,9 @@ msgstr "خاسÙ?Ù?Ù? تÛ?ھرÙ?رÙ?Ù?Ú¯Û?Ú? Ù?Û?Ù?Û?Ù?ات بÙ?Ø´Ù?تÙ?Ø´ Ù?اÙ?
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "خاسÙ?Ù?Ù? تÛ?ھرÙ?رÙ?Ù?Ú¯Û?Ú? جÙ?سÙ?Ù? Ù?Û?Ù?Û?Ù?اتÙ? بÙ?Ø´Ù?تÙ?Ù?غاÙ?دا ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?اÙ?تÛ?رÙ?ا Ú?اÙ?Ù?رÙ?Ù?"
+msgstr ""
+"خاسÙ?Ù?Ù? تÛ?ھرÙ?رÙ?Ù?Ú¯Û?Ú? جÙ?سÙ?Ù? Ù?Û?Ù?Û?Ù?اتÙ? بÙ?Ø´Ù?تÙ?Ù?غاÙ?دا ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? Ù?اÙ?تÛ?رÙ?ا "
+"Ú?اÙ?Ù?رÙ?Ù?"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
 #, c-format
@@ -157,7 +176,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
 "picture."
-msgstr "Ú¾Û?ججÛ?ت '%s' تÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?.\n"
+msgstr ""
+"Ú¾Û?ججÛ?ت '%s' تÛ?Ù¾Ù?Ù?Ù?Ù?دÙ?.\n"
 "\n"
 "ئÛ?Ù?Ù?Ú­ بارÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? جÛ?زÙ?Ù?Û?شتÛ?رÛ?Ù¾ Ù?اÙ?تا سÙ?Ù?اڭ Ù?اÙ?Ù? باشÙ?ا بÙ?ر تÛ?Ú¯Ù?Ù?Ù? رÛ?سÙ?Ù? تاÙ?Ù?اڭ."
 
@@ -168,7 +188,8 @@ msgid ""
 "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
 "\n"
 "Please select a different picture instead."
-msgstr "Ú¾Û?ججÛ?ت '%s' Ù?Ù? Ù?اÙ?داÙ? ئÛ?Ú?Ù?Ø´Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?Û?Ù?Ù?Û?Ù?.\n"
+msgstr ""
+"Ú¾Û?ججÛ?ت '%s' Ù?Ù? Ù?اÙ?داÙ? ئÛ?Ú?Ù?Ø´Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?Û?Ù?Ù?Û?Ù?.\n"
 "ئÛ?ھتÙ?Ù?اÙ? ئÛ? تÛ?Ø®Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?اÙ?دÙ?غاÙ? رÛ?سÙ?Ù? تÙ?Ù¾Ù? ئÙ?خشاÙ?دÛ?.\n"
 "\n"
 "باشÙ?ا رÛ?سÙ?Ù? تاÙ?Ù?اڭ"
@@ -459,7 +480,9 @@ msgstr "ئاساسÙ?Ù? Ù?Û?زÛ?تÙ?Û?Ú? سÛ?رÛ?Ù¾ تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
-msgstr "Ù?Û?زÛ?تÙ?Û?Ú?تÙ?Ù? بÙ?رÙ?Ù? تاÙ?Ù?اپ خاسÙ?Ù?Ù?Ù? ئÛ?زگÛ?رتÙ?Ù?Ù?دÛ?Ø? سÛ?رÛ?Ù¾ ئÛ?Ù?ارÙ?Ù?Ú­ ئÙ?رÙ?Ù? تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"Ù?Û?زÛ?تÙ?Û?Ú?تÙ?Ù? بÙ?رÙ?Ù? تاÙ?Ù?اپ خاسÙ?Ù?Ù?Ù? ئÛ?زگÛ?رتÙ?Ù?Ù?دÛ?Ø? سÛ?رÛ?Ù¾ ئÛ?Ù?ارÙ?Ù?Ú­ ئÙ?رÙ?Ù? "
+"تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
 msgid "%a %R"
@@ -475,7 +498,9 @@ msgstr "Ù?Û?زÛ?تÙ?Û?Ú? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?Ù?Ù?رÙ?Ù?Ù? ساÙ?Ù?Ù?غÙ?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?Ù?
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr "Ù?Û?رسÙ?تÙ?Ø´ تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?Ù?Ù?رÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´ جÛ?رÙ?اÙ?Ù?دا ئÛ?Ú­Ú¯Ù?Ù?Û? باش Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?سÙ?Ú¯Û? ئÛ?رÙ?Ø´Ù?Ù?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?Ù?دÙ?."
+msgstr ""
+"Ù?Û?رسÙ?تÙ?Ø´ تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?Ù?Ù?رÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´ جÛ?رÙ?اÙ?Ù?دا ئÛ?Ú­Ú¯Ù?Ù?Û? باش Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?سÙ?Ú¯Û? ئÛ?رÙ?Ø´Ù?Ù?Ù?Ù? "
+"بÙ?Ù?Ù?Ù?دÙ?."
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
 msgid "Could not detect displays"
@@ -898,7 +923,9 @@ msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
 "using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr "تÛ?زÙ?Û?تÙ?Û? \"%s\" ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Ù?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?اÙ?دÛ?Ø? Ú?Û?Ù?Ù?Ù? ئÛ?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ù?دÛ? Ù?Ù?رگÛ?زگÙ?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?اÙ?دÛ?Ø? بÙ?رÙ?ا Û?اÙ?Ù?تتا Control Ø? Alt Ù?اÙ?Ù? Shift Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ø´Ù?Ù? سÙ?Ù?اڭ."
+msgstr ""
+"تÛ?زÙ?Û?تÙ?Û? \"%s\" ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Ù?Ù?Ù? بÙ?Ù?Ù?اÙ?دÛ?Ø? Ú?Û?Ù?Ù?Ù? ئÛ?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ù?دÛ? Ù?Ù?رگÛ?زگÙ?Ù?Ù? "
+"بÙ?Ù?Ù?اÙ?دÛ?Ø? بÙ?رÙ?ا Û?اÙ?Ù?تتا Control Ø? Alt Ù?اÙ?Ù? Shift Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ø´Ù?Ù? سÙ?Ù?اڭ."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
 #, c-format
@@ -911,7 +938,8 @@ msgstr "\"%s\" Ù?Ù?سÙ?ا Ù?Ù?Ù? \"%s\" غا ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Ù?Ú¯Û?Ù?"
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "ئÛ?Ú¯Û?ر تÛ?زÙ?Û?تÙ?Ù?Ù?Ù? \"%s\"غا بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù?سÙ?Ú­Ù?زØ?  \"%s\" Ù?Ù?Ú­ تÛ?زÙ?Û?تÙ?Û? Ú?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"ئÛ?Ú¯Û?ر تÛ?زÙ?Û?تÙ?Ù?Ù?Ù? \"%s\"غا بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù?سÙ?Ú­Ù?زØ?  \"%s\" Ù?Ù?Ú­ تÛ?زÙ?Û?تÙ?Û? Ú?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
 msgid "_Reassign"
@@ -1006,7 +1034,9 @@ msgstr "ئاستا"
 msgid ""
 "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 "Backspace to clear."
-msgstr "تÛ?زÙ?Û?تÙ?Ù?Ù?Ù? تÛ?ھرÙ?رÙ?Û?شتÛ?Ø? Ù?Û?Ù?اسÙ?Ù¾ Ù?Û?رÙ?Ù? تاÙ? Ú?Û?Ù?Ù?Ù¾ ئاÙ?دÙ?Ù? Ù?Û?Ú­Ù? تÛ?زÙ?Û?تÙ?Û? Ù?Ù?رگÛ?زÛ?Ù?Ù?دÛ? Ù?اÙ?Ù? backspace ئÛ?Ú?Û?رÛ?Ø´ Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?سÙ?دا تازÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"تÛ?زÙ?Û?تÙ?Ù?Ù?Ù? تÛ?ھرÙ?رÙ?Û?شتÛ?Ø? Ù?Û?Ù?اسÙ?Ù¾ Ù?Û?رÙ?Ù? تاÙ? Ú?Û?Ù?Ù?Ù¾ ئاÙ?دÙ?Ù? Ù?Û?Ú­Ù? تÛ?زÙ?Û?تÙ?Û? "
+"Ù?Ù?رگÛ?زÛ?Ù?Ù?دÛ? Ù?اÙ?Ù? backspace ئÛ?Ú?Û?رÛ?Ø´ Ù?Û?Ù?Û?Ù¾Ù?Ù?سÙ?دا تازÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
 msgid "_Delay:"
@@ -1581,7 +1611,8 @@ msgstr "راÙ?Ù?Ù? Û?Û? تÙ?Ù?"
 msgid ""
 "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 "default settings"
-msgstr "تاÙ?Ù?اÙ?غاÙ? Ú¾Û?رپتاختا ئÙ?رÛ?Ù?Ù?اشتÛ?رÛ?Ù?Û?Ø´Ù?Ù?Ù?Ú­ تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?\n"
+msgstr ""
+"تاÙ?Ù?اÙ?غاÙ? Ú¾Û?رپتاختا ئÙ?رÛ?Ù?Ù?اشتÛ?رÛ?Ù?Û?Ø´Ù?Ù?Ù?Ú­ تÛ?Ú­Ø´Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?\n"
 "Ù?Û?Ú­Û?Ù?دÙ?Ù?Ù? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù? بÙ?Ù?Û?Ù? ئاÙ?Ù?اشتÛ?رÙ?دÛ?"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
@@ -2996,7 +3027,8 @@ msgid ""
 " â?£ letters from the English alphabet\n"
 " â?£ digits\n"
 " â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
-msgstr "ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? ئاتÙ?Ù?Ù?Ú­ تÛ?رÙ?Ù?بÙ?دÛ? بÙ?Ù?Ù?دÙ?غÙ?Ù?Ù?:\n"
+msgstr ""
+"ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? ئاتÙ?Ù?Ù?Ú­ تÛ?رÙ?Ù?بÙ?دÛ? بÙ?Ù?Ù?دÙ?غÙ?Ù?Ù?:\n"
 "  ئÙ?Ù?Ú¯Ù?Ù?زÚ?Û? ئÛ?Ù?Ù?پبÛ?دÙ?Ù?Ù? Ú¾Û?رپÙ?Û?ر â?£\n"
 "  رÛ?Ù?Û?Ù?Ù?Û?ر â?£ \n"
 "  \"-\" خاÙ?Ù?غاÙ? Ú¾Û?رپ \".\"Ø? \"_\"  Û?Û? â?£"
@@ -3018,7 +3050,9 @@ msgstr "باشÙ?Û?رغÛ?Ú?Ù?"
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "سÙ?زÙ?Ù?Ú­ بÛ? ئÛ?سÙ?Û?Ù?Ù?Ù?Ù? زÙ?Ù?ارÛ?ت Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´ Ú¾Ù?Ù?Û?Ù?Ù?Ú­Ù?ز Ù?Ù?Ù?Ù?Û?Ù?. سÙ?ستÛ?Ù?ا باشÙ?Û?رغÛ?Ú?Ù?سÙ? بÙ?Ù?Û?Ù? ئاÙ?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?Ú­."
+msgstr ""
+"سÙ?زÙ?Ù?Ú­ بÛ? ئÛ?سÙ?Û?Ù?Ù?Ù?Ù? زÙ?Ù?ارÛ?ت Ù?Ù?Ù?Ù?Ø´ Ú¾Ù?Ù?Û?Ù?Ù?Ú­Ù?ز Ù?Ù?Ù?Ù?Û?Ù?. سÙ?ستÛ?Ù?ا باشÙ?Û?رغÛ?Ú?Ù?سÙ? "
+"بÙ?Ù?Û?Ù? ئاÙ?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø´Ù?Ú­."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
 msgid "The device is already in use."
@@ -3045,7 +3079,9 @@ msgstr "بارÙ?اÙ? ئÙ?زÙ?Ù?رÙ?Ù?Ù? ئÛ?Ú?Û?ر (_D)"
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
-msgstr "Ø®Û?تÙ?Û?Ù?Ú¯Û?Ù? بارÙ?اÙ? ئÙ?زÙ?Ù?رÙ?Ú­Ù?زÙ?Ù? ئÛ?Ú?Û?رÛ?Ù?سÙ?زØ? بارÙ?اÙ? ئÙ?زÙ?دا تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رÙ?Ø´ Ú?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?"
+msgstr ""
+"Ø®Û?تÙ?Û?Ù?Ú¯Û?Ù? بارÙ?اÙ? ئÙ?زÙ?Ù?رÙ?Ú­Ù?زÙ?Ù? ئÛ?Ú?Û?رÛ?Ù?سÙ?زØ? بارÙ?اÙ? ئÙ?زÙ?دا تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رÙ?Ø´ "
+"Ú?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?دÛ?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
 msgid "Done!"
@@ -3091,7 +3127,9 @@ msgstr "بارÙ?اÙ? ئÙ?زÙ?دا تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رÙ?Ø´Ù?Ù? Ù?Ù?زغات"
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
 "using the '%s' device."
-msgstr "بارÙ?اÙ? ئÙ?زÙ? ئارÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رÙ?Ø´Ù?Ù? Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ø´ ئÛ?Ú?Û?Ù?Ø? «%s» ئÛ?سÙ?Û?Ù?Ù?سÙ? ئارÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? بÙ?ر بارÙ?Ù?Ù?Ù?Ú­Ù?زÙ?Ù?Ú­ ئÛ?Ú?Û?رÙ?Ù?Ù? ساÙ?Ù?Ù?Ø´Ù?Ú­Ù?ز Ù?Û?رÛ?Ù?."
+msgstr ""
+"بارÙ?اÙ? ئÙ?زÙ? ئارÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رÙ?Ø´Ù?Ù? Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ø´ ئÛ?Ú?Û?Ù?Ø? «%s» ئÛ?سÙ?Û?Ù?Ù?سÙ? ئارÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? "
+"بÙ?ر بارÙ?Ù?Ù?Ù?Ú­Ù?زÙ?Ù?Ú­ ئÛ?Ú?Û?رÙ?Ù?Ù? ساÙ?Ù?Ù?Ø´Ù?Ú­Ù?ز Ù?Û?رÛ?Ù?."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
 #, c-format
@@ -3227,7 +3265,9 @@ msgstr "%s Ù?Û?Ù?Ù?Ù?ا تÙ?زÙ?Ù?دا بار"
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
-msgstr "ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? سÙ?ستÛ?Ù?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Û?اتÙ?اÙ? ئÛ?Ù?Ù? ئÛ?Ú?Û?رسÛ? سÙ?ستÛ?Ù?ا Ù?Û?Ù?Ù?Ù?سÙ?ز ھاÙ?Û?تÙ?Û? Ù?Û?Ù?Ù?Ù¾ Ù?اÙ?Ù?دÛ?"
+msgstr ""
+"ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? سÙ?ستÛ?Ù?Ù?Ù?Ù? ئÙ?Ø´Ù?Ù?تÙ?Û?اتÙ?اÙ? ئÛ?Ù?Ù? ئÛ?Ú?Û?رسÛ? سÙ?ستÛ?Ù?ا Ù?Û?Ù?Ù?Ù?سÙ?ز ھاÙ?Û?تÙ?Û? "
+"Ù?Û?Ù?Ù?Ù¾ Ù?اÙ?Ù?دÛ?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
 #, c-format
@@ -3238,7 +3278,9 @@ msgstr "%s Ù?Ù?Ú­ Ú¾Û?ججÙ?تÙ?Ù?Ù? ساÙ?Ù?اپ Ù?اÙ?اÙ?سÙ?زØ?"
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
-msgstr "ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? Ú¾Û?ساباتÙ?Ù?Ù? ئÛ?Ú?Û?رگÛ?Ù?دÛ? Ù?اÙ?اÙ? Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÛ?Ø? ئÛ?Ù?Ø®Û?ت Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÛ? Û?Û? Û?اÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù? Ú¾Û?ججÛ?تÙ?Ù? ساÙ?Ù?اپ Ù?Û?Ù?Ù?Ø´Ù?ا بÙ?Ù?Ù?دÛ?."
+msgstr ""
+"ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? Ú¾Û?ساباتÙ?Ù?Ù? ئÛ?Ú?Û?رگÛ?Ù?دÛ? Ù?اÙ?اÙ? Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÛ?Ø? ئÛ?Ù?Ø®Û?ت Ù?Û?Ù?دÛ?رÙ?جÛ? Û?Û? "
+"Û?اÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù? Ú¾Û?ججÛ?تÙ?Ù? ساÙ?Ù?اپ Ù?Û?Ù?Ù?Ø´Ù?ا بÙ?Ù?Ù?دÛ?."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
 msgid "_Delete Files"
@@ -3279,7 +3321,8 @@ msgstr "AccountService تÙ?غرا ئÙ?رÙ?Ù?تÙ?Ù?Ù?Ù¾ Ù?Ù?زغÙ?تÙ?Ù?غاÙ?Ù?
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
-msgstr "ئÛ?زگÛ?رتÙ?شتÛ?Ø?\n"
+msgstr ""
+"ئÛ?زگÛ?رتÙ?شتÛ?Ø?\n"
 "ئاÙ?دÙ? بÙ?Ù?Û?Ù? * سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Ú­"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
@@ -3291,7 +3334,8 @@ msgstr "ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? Ù?Û?رÙ?دÛ?"
 msgid ""
 "To create a user,\n"
 "click the * icon first"
-msgstr "ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? Ù?Û?رÛ?شتاØ?\n"
+msgstr ""
+"ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? Ù?Û?رÛ?شتاØ?\n"
 "ئاÙ?دÙ? بÙ?Ù?Û?Ù? * سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Ú­"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
@@ -3303,7 +3347,8 @@ msgstr "تاÙ?Ù?اÙ?غاÙ? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù?Ù?Ù? ئÛ?Ú?Û?رÙ?دÛ?"
 msgid ""
 "To delete the selected user,\n"
 "click the * icon first"
-msgstr "تاÙ?Ù?Ù?غاÙ? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù?Ù?Ù? ئÛ?Ú?Û?رÛ?شتÛ?Ø?\n"
+msgstr ""
+"تاÙ?Ù?Ù?غاÙ? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù?Ù?Ù? ئÛ?Ú?Û?رÛ?شتÛ?Ø?\n"
 "ئاÙ?دÙ? بÙ?Ù?Û?Ù? * سÙ?Ù?بÛ?Ù?Ú¯Ù?Ù?Ù? Ú?Û?Ù?Ù?Ú­"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
@@ -3354,14 +3399,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to choose a "
 "strong password</a>"
-msgstr "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>Ù?Û?Ú?Ù?Û?Ù? ئÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?اÙ?داÙ? تاÙ?Ù?اش Ù?Û?رÛ?Ù?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>Ù?Û?Ú?Ù?Û?Ù? ئÙ?Ù?Ù?Ù? "
+"Ù?اÙ?داÙ? تاÙ?Ù?اش Ù?Û?رÛ?Ù?</a>"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
 "to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
 "small>"
-msgstr "<small>بÛ? ئÛ?سÙ?Û?رتÙ?Ø´ تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رÙ?Ø´ Ù?Û?زÙ?Ù?Ù?Ù?دÛ? Ù?Û?رÛ?Ù?Û?Ø´Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?. ئÛ?Ù?Ù? سÙ?ستÛ?Ù?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ú¾Û?Ù?Ù?Û? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? Ù?Û?رÛ?Ù?Û?Ù?دÛ?. ئÙ?Ù?Ù?Ù? بÛ? جاÙ?غا <b>Ù?ازÙ?اڭ</b>.</small>"
+msgstr ""
+"<small>بÛ? ئÛ?سÙ?Û?رتÙ?Ø´ تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رÙ?Ø´ Ù?Û?زÙ?Ù?Ù?Ù?دÛ? Ù?Û?رÛ?Ù?Û?Ø´Ù? Ù?Û?Ù?Ù?Ù?Ù?. ئÛ?Ù?Ù? "
+"سÙ?ستÛ?Ù?Ù?دÙ?Ù?Ù? Ú¾Û?Ù?Ù?Û? ئÙ?Ø´Ù?Û?تÙ?Û?Ú?Ù? Ù?Û?رÛ?Ù?Û?Ù?دÛ?. ئÙ?Ù?Ù?Ù? بÛ? جاÙ?غا <b>Ù?ازÙ?اڭ</b>.</small>"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 #| msgid "C_onfirm password:"
@@ -3440,7 +3489,9 @@ msgstr "سÛ?رÛ?ت ئÛ?زگÛ?رت:"
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr "تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رÙ?Ø´ Ù?Û?زÙ?Ù?Ù?Ù?دÛ? Ù?Û?زÙ?Û?ر Ú¾Û?سابات بÙ?Ù?Û?Ù? بÙ?Ù?Ù?Û? Ù?Û?رÛ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? رÛ?سÙ?Ù?دÙ?Ù? بÙ?رÙ?Ù? تاÙ?Ù?اڭ."
+msgstr ""
+"تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رÙ?Ø´ Ù?Û?زÙ?Ù?Ù?Ù?دÛ? Ù?Û?زÙ?Û?ر Ú¾Û?سابات بÙ?Ù?Û?Ù? بÙ?Ù?Ù?Û? Ù?Û?رÛ?Ù?Ù?دÙ?غاÙ? رÛ?سÙ?Ù?دÙ?Ù? "
+"بÙ?رÙ?Ù? تاÙ?Ù?اڭ."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
 msgid "Gallery"
@@ -3530,7 +3581,9 @@ msgstr "ئÙ?Ú­ Ù?Ù?Ù? باش بارÙ?اÙ?"
 msgid ""
 "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 "using your fingerprint reader."
-msgstr "بارÙ?اÙ? ئÙ?زÙ?Ú­Ù?ز Ù?Û?Û?Û?پپÛ?Ù?Ù?Ù?Û?تÙ?Ù?Ù? ساÙ?Ù?اÙ?دÙ?. ئÛ?Ù?دÙ? بارÙ?اÙ? ئÙ?زÙ? ئÙ?Ù?Û?غÛ?Ú?Ù?Ú­Ù?ز ئارÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رÛ?Ù?Û?Ù?سÙ?ز."
+msgstr ""
+"بارÙ?اÙ? ئÙ?زÙ?Ú­Ù?ز Ù?Û?Û?Û?پپÛ?Ù?Ù?Ù?Û?تÙ?Ù?Ù? ساÙ?Ù?اÙ?دÙ?. ئÛ?Ù?دÙ? بارÙ?اÙ? ئÙ?زÙ? ئÙ?Ù?Û?غÛ?Ú?Ù?Ú­Ù?ز "
+"ئارÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? تÙ?زÙ?Ù?غا Ù?Ù?رÛ?Ù?Û?Ù?سÙ?ز."
 
 #: ../shell/control-center.c:50
 #| msgid "Enable debugging code"
@@ -3554,7 +3607,8 @@ msgstr "- سÙ?ستÛ?Ù?ا تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?Ù?Ù?رÙ?"
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "%s\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
 "'%s --help' ئÙ?جرا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù¾ بÛ?Ù?رÛ?Ù? Ù?Û?رÙ?Ù?Ù?Ú­ تÙ?Ù?Û?Ù? تاÙ?Ù?اÙ?Ù?ا تÙ?زÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Û?رÛ?Ú­\n"
 
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
@@ -3569,6 +3623,9 @@ msgstr "باشÙ?Û?رÛ?Ø´ Ù?Û?رÙ?Ù?زÙ?"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "Ú¾Û?Ù?Ù?Û? تÛ?Ú­Ø´Û?Ù?Ù?Û?ر(_A)"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "Ù?اردÛ?Ù? تاÙ?Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?رÙ?Ù?Ù? Ù?Û?رسÛ?ت"
+
 #~ msgid "16"
 #~ msgstr "16"
 
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 7f01599..2ca618d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
@@ -3512,6 +3512,12 @@ msgstr "ЦенÑ?Ñ? кеÑ?Ñ?ваннÑ?"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_УÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Ð?Ñ?акÑ?Ñ? мÑ?кÑ?опÑ?огÑ?ами"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "Ð?оказаÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и довÑ?дки"
+
 #~ msgid "DSL"
 #~ msgstr "DSL"
 
@@ -3852,7 +3858,3 @@ msgstr "_УÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
 #~ msgid "Show password hints"
 #~ msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и пÑ?дказки до паÑ?олÑ?в"
-
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "Ð?Ñ?акÑ?Ñ? мÑ?кÑ?опÑ?огÑ?ами"
-
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index e3ae484..5f66008 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -3520,6 +3520,12 @@ msgstr "Trung tâm Ä?iá»?u khiá»?n"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Tất cả thiết lập"
 
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "thiếu firmware"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "Hi�n th� các tùy ch�n trợ giúp"
+
 #~ msgid "16"
 #~ msgstr "16"
 
@@ -4786,8 +4792,8 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập"
 #~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
 #~ "is not installed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sắc thái này sẽ không hình nhÆ° mong Ä?ợi vì chÆ°a cài Ä?ặt sắc thái GTK+ « %s "
-#~ "»."
+#~ "Sắc thái này sẽ không hình nhÆ° mong Ä?ợi vì chÆ°a cài Ä?ặt sắc thái GTK+ « "
+#~ "%s »."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
@@ -5446,8 +5452,8 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập"
 #~ msgstr ""
 #~ "Trình theo dõi nhập liá»?u dùng vùng thông báo Ä?á»? hiá»?n thá»? thông tin. Bạn "
 #~ "dÆ°á»?ng nhÆ° chÆ°a có vùng thông báo trên bảng Ä?iá»?u khiá»?n của bạn. Bạn có thá»? "
-#~ "thêm vào bằng cách nhắp chuá»?t phải trên bảng Ä?iá»?u khiá»?n và chá»?n « Thêm vào "
-#~ "bảng Ä?iá»?u khiá»?n », rá»?i chá»?n « Vùng thông báo » và nhắp vào « Thêm »."
+#~ "thêm vào bằng cách nhắp chuá»?t phải trên bảng Ä?iá»?u khiá»?n và chá»?n « Thêm "
+#~ "vào bảng Ä?iá»?u khiá»?n », rá»?i chá»?n « Vùng thông báo » và nhắp vào « Thêm »."
 
 #~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
 #~ msgstr "Nếu Ä?ặt true (Ä?úng), phông chữ OpenType sẽ Ä?ược tạo ảnh mẫu."
@@ -5536,7 +5542,3 @@ msgstr "_Tất cả thiết lập"
 
 #~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
 #~ msgstr "TẬP-TIN-PH�NG TẬP-TIN-XUẤT"
-
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "thiếu firmware"
-
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index 3082c3a..0dd39eb 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -3494,3 +3494,6 @@ msgstr ""
 #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
 msgid "Whether to thumbnail themes"
 msgstr ""
+
+msgid "Show help options"
+msgstr ""
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po
index f2bd332..b406f1a 100644
--- a/po/xh.po
+++ b/po/xh.po
@@ -3501,3 +3501,6 @@ msgstr "Nokuba ngaba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kwemixholo esekiweyo"
 #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
 msgid "Whether to thumbnail themes"
 msgstr "Nokuba ngaba kwenziwe ukutyhila okukhawulezayo kwemixholo"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 3499354..5f42d3a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -3482,6 +3482,12 @@ msgstr "��中�"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "��设置(_A)"
 
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "�件缺失"
+
+msgid "Show help options"
+msgstr "æ?¾ç¤ºå¸®å?©é??项"
+
 #~ msgid "Administrator"
 #~ msgstr "管ç??å??"
 
@@ -3735,7 +3741,3 @@ msgstr "��设置(_A)"
 
 #~ msgid "Show password hints"
 #~ msgstr "æ?¾ç¤ºå¯?ç ?æ??示"
-
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "�件缺失"
-
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 9aeef7a..062dee9 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -428,7 +428,9 @@ msgstr "顯示�"
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
-msgstr "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;é?¢æ?¿;æ??å½±æ©?;è?¢å¹?;解å??度;é??æ?°æ?´ç??;"
+msgstr ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;é?¢æ?¿;æ??å½±æ©?;è?¢å¹?;解å??度;é??æ?°"
+"æ?´ç??;"
 
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
 msgid "Anti-Clockwise"
@@ -614,7 +616,9 @@ msgstr "系統��"
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 "fallback;"
-msgstr "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;è£?ç½®;系統;è³?è¨?;è¨?æ?¶é«?;è??ç??å?¨;ç??æ?¬;é ?設;æ??ç?¨ç¨?å¼?;å¾?å??;"
+msgstr ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"fallback;è£?ç½®;系統;è³?è¨?;è¨?æ?¶é«?;è??ç??å?¨;ç??æ?¬;é ?設;æ??ç?¨ç¨?å¼?;å¾?å??;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Calendar"
@@ -982,7 +986,8 @@ msgstr "æ?¢é??"
 msgid ""
 "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 "Backspace to clear."
-msgstr "è¦?編輯æ?·å¾?é?µï¼?é»?é?¸ç?¸æ??ç??å??並æ??ä¸?æ?°ç??æ??é?µçµ?å??ï¼?æ??以 Backspace é?µä¾?æ¸?é?¤ã??"
+msgstr ""
+"è¦?編輯æ?·å¾?é?µï¼?é»?é?¸ç?¸æ??ç??å??並æ??ä¸?æ?°ç??æ??é?µçµ?å??ï¼?æ??以 Backspace é?µä¾?æ¸?é?¤ã??"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
 msgid "_Delay:"
@@ -1704,7 +1709,9 @@ msgstr "設å®?ä½ ç??æ»?é¼ è??觸æ?§æ?¿å??好設å®?"
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;觸æ?§æ?¿;æ??æ¨?;é»?æ??;è¼?觸;é?£æ??å?©ä¸?;æ??é??;è»?è·¡ç??;"
+msgstr ""
+"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;觸æ?§æ?¿;æ??æ¨?;é»?æ??;è¼?觸;é?£æ??"
+"å?©ä¸?;æ??é??;è»?è·¡ç??;"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
@@ -2451,7 +2458,9 @@ msgstr "é?³é??æ?§å?¶"
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;é?³æ??å?¡;麥å??風;é?³é??;æ·¡å??;平衡;è??ç??;è?³æ©?;"
+msgstr ""
+"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;é?³æ??å?¡;麥å??風;é?³é??;æ·¡"
+"å??;平衡;è??ç??;è?³æ©?;"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Change sound volume and sound events"
@@ -3216,7 +3225,9 @@ msgstr "å? å?¥æ??移é?¤ä½¿ç?¨è??"
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;ç?»å?¥;å§?å??;æ??ç´?;大頭貼;æ¨?èª?;è??;å¯?碼;"
+msgstr ""
+"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;ç?»å?¥;å§?å??;æ??ç´?;大頭貼;æ¨?èª?;"
+"è??;å¯?碼;"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "User Accounts"
@@ -3246,14 +3257,18 @@ msgstr "使ç?¨è??å??稱(_U)"
 msgid ""
 "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to choose a "
 "strong password</a>"
-msgstr "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>å¦?ä½?é?¸æ??強度é«?ç??å¯?碼</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>å¦?ä½?é?¸æ??強度é«?ç??å¯?"
+"碼</a>"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
 "to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
 "small>"
-msgstr "<small>é??å??æ??示å?¯è?½æ??顯示å?¨ç?»å?¥ç?«é?¢ã??å®?å°?æ??顯示給é??å??系統ä¸?ç??æ??æ??使ç?¨è??ã??è«?<b>ä¸?è¦?</b>å?¨é??è£?寫å?¥å¯?碼ã??</small>"
+msgstr ""
+"<small>é??å??æ??示å?¯è?½æ??顯示å?¨ç?»å?¥ç?«é?¢ã??å®?å°?æ??顯示給é??å??系統ä¸?ç??æ??æ??使ç?¨è??ã??è«?"
+"<b>ä¸?è¦?</b>å?¨é??è£?寫å?¥å¯?碼ã??</small>"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 msgid "C_onfirm password"
@@ -3451,6 +3466,9 @@ msgstr "��中�"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "æ??æ??設å®?å?¼(_A)"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "顯示說æ??ç??é?¸é ?"
+
 #~ msgid "Clean print heads"
 #~ msgstr "æ¸?ç??å??å?°å?´é ­"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index b378877..837a6ee 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -3466,6 +3466,9 @@ msgstr "��中�"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "æ??æ??設å®?å?¼(_A)"
 
+msgid "Show help options"
+msgstr "顯示說æ??ç??é?¸é ?"
+
 #~ msgid "Clean print heads"
 #~ msgstr "æ¸?ç??å??å?°å?´é ­"
 
diff --git a/shell/control-center.c b/shell/control-center.c
index d18a63c..06b0727 100644
--- a/shell/control-center.c
+++ b/shell/control-center.c
@@ -44,11 +44,13 @@ option_version_cb (const gchar *option_name,
 static char **start_panels = NULL;
 static gboolean show_overview = FALSE;
 static gboolean verbose = FALSE;
+static gboolean show_help = FALSE;
 
 const GOptionEntry all_options[] = {
   { "version", 0, G_OPTION_FLAG_NO_ARG, G_OPTION_ARG_CALLBACK, option_version_cb, NULL, NULL },
   { "verbose", 'v', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &verbose, N_("Enable verbose mode"), NULL },
   { "overview", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &show_overview, N_("Show the overview"), NULL },
+  { "help", '?', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &show_help, N_("Show help options"), NULL },
   { G_OPTION_REMAINING, '\0', 0, G_OPTION_ARG_FILENAME_ARRAY, &start_panels, N_("Panel to display"), NULL },
   { NULL } /* end the list */
 };
@@ -64,12 +66,18 @@ application_command_line_cb (GApplication  *application,
   GOptionContext *context;
   GError *error = NULL;
 
+  verbose = FALSE;
+  show_overview = FALSE;
+  show_help = FALSE;
+  start_panels = NULL;
+
   argv = g_application_command_line_get_arguments (command_line, &argc);
 
   context = g_option_context_new (N_("- System Settings"));
   g_option_context_add_main_entries (context, all_options, GETTEXT_PACKAGE);
   g_option_context_set_translation_domain(context, GETTEXT_PACKAGE);
   g_option_context_add_group (context, gtk_get_option_group (TRUE));
+  g_option_context_set_help_enabled (context, FALSE);
 
   if (g_option_context_parse (context, &argc, &argv, &error) == FALSE)
     {
@@ -77,8 +85,20 @@ application_command_line_cb (GApplication  *application,
                error->message, argv[0]);
       g_error_free (error);
       g_option_context_free (context);
-      exit (1);
+      return 1;
+    }
+
+  if (show_help)
+    {
+      gchar *help;
+
+      help = g_option_context_get_help (context, FALSE, NULL);
+      g_print (help);
+      g_free (help);
+      g_option_context_free (context);
+      return 0;
     }
+
   g_option_context_free (context);
 
   cc_shell_log_set_debug (verbose);



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]