[gnome3-web] [l10n]Added Catalan translation



commit bca08dcc1355de88cc8f93c5886bb0b916c58740
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Wed Apr 6 20:08:14 2011 +0200

    [l10n]Added Catalan translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ca.po   |  715 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 716 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 67df148..db072bf 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
 ar
 af
+ca
 cs
 el
 es
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..e1ea27d
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,715 @@
+# Catalan translation for gnome3-web.
+# Copyright (C) 2011 gnome3-web's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome3-web package.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome3-web master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-06 10:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 20:07+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../tryit.html:7(title) ../index.html:8(title) ../faq.html:7(title)
+msgid "GNOME 3 - Made of Easy"
+msgstr "GNOME 3 - Sense complicacions"
+
+#: ../tryit.html:21(a) ../index.html:27(a) ../faq.html:21(a)
+msgid "Home"
+msgstr "Inici"
+
+#. Alpha/Beta/New Banner
+#.         <img class="alpha-banner" src="img/alpha-banner.png"/>
+#: ../tryit.html:21(a) ../index.html:27(a) ../faq.html:21(a)
+#: ../faq.html:32(h1)
+msgid "Common questions and answers"
+msgstr "Preguntes i respostes comunes"
+
+#: ../tryit.html:22(a) ../index.html:28(a) ../faq.html:22(a)
+msgid "Try it out!"
+msgstr "Proveu-lo!"
+
+#: ../tryit.html:23(div) ../index.html:29(div) ../faq.html:23(div)
+msgid "Releasing awesome in: <span id=\"countbox\"/>"
+msgstr "Serà alliberat d'aquí: <span id=\"countbox\"/>"
+
+#. Alpha/Beta/NEW Banner
+#.         <img class="alpha-banner" src="img/alpha-banner.png"/>
+#: ../tryit.html:32(h1)
+msgid "Try out GNOME 3"
+msgstr "Proveu el GNOME 3"
+
+#: ../tryit.html:34(p)
+msgid ""
+"GNOME 3 is under active development and will not be completed until April "
+"2011. If you want to try it, you can run a live version from a CD/DVD or USB "
+"stick."
+msgstr ""
+"El GNOME 3 encara s'està desenvolupant activament i s'espera acabar-lo "
+"durant l'abril de 2011. Si, tot i així, el voleu provar podeu provar una "
+"versió autònoma des d'un CD/DVD o d'un llapis USB."
+
+#: ../tryit.html:42(a)
+msgid "openSUSE"
+msgstr "openSUSE"
+
+#: ../tryit.html:42(h4) ../tryit.html:50(h4)
+msgid "GNOME 3 based on <placeholder-1/>"
+msgstr "GNOME 3 basat en <placeholder-1/>"
+
+#: ../tryit.html:44(a)
+msgid "Download for 32 bit systems (v0.3.1)"
+msgstr "Baixada per a sistemes de 32 bits (v0.3.1)"
+
+#: ../tryit.html:46(a)
+msgid "Download for 64 bit systems (v0.3.1)"
+msgstr "Baixada per a sistemes de 64 bits (v0.3.1)"
+
+#: ../tryit.html:50(a)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: ../tryit.html:52(a)
+msgid "Download for 32 bit systems (2011-04-05)"
+msgstr "Baixada per a sistemes de 32 bits (5/4/2011)"
+
+#: ../tryit.html:58(p)
+msgid ""
+"The user name for the openSUSE live image is 'tux' and the password is empty."
+msgstr "L'usuari de la imatge autònoma d'openSUSE és «tux» i no té contrasenya."
+
+#: ../tryit.html:59(p)
+msgid ""
+"The user name for the Fedora live image is 'liveuser' and the password is "
+"empty."
+msgstr ""
+"L'usuari de la imatge autònoma de Fedora és «liveuser» i no té contrasenya."
+
+#: ../tryit.html:66(p)
+msgid ""
+"To run from a CD/DVD, burn the download to a disk, insert into your computer "
+"and reboot."
+msgstr ""
+"Per provar-lo des d'un CD/DVD, enregistreu la imatge de disc baixada, "
+"inseriu-lo a l'ordinador i reinicieu-lo."
+
+#: ../tryit.html:70(li)
+msgid "Download the USB image writer (below) and extract it"
+msgstr "Baixeu l'enregistrador d'imatges USB (a sota) i extraieu-lo"
+
+#: ../tryit.html:71(li)
+msgid ""
+"Open a terminal and navigate to the extracted image writer folder (eg. <code>"
+"$ cd Downloads/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
+msgstr ""
+"Obriu un terminal i navegueu fins al directori on heu extret l'enregistrador "
+"d'imatges (per exemple <code>$ cd Baixades/abock-image-usb-stick-f3b1002</"
+"code>)"
+
+#: ../tryit.html:72(li)
+msgid ""
+"Prepare the image writer by running: <code>$ chmod a+x ./image-usb-stick</"
+"code>"
+msgstr ""
+"Prepareu l'enregistrador d'imatges amb l'ordre: <code>$ chmod a+x ./image-"
+"usb-stick</code>"
+
+#: ../tryit.html:73(li)
+msgid ""
+"Remove any USB storage devices that you might have connected to your "
+"computer and insert the empty USB stick that you want to write to"
+msgstr ""
+"Desconnecteu qualsevol dispositiu d'emmagatzemament d'USB que estigui "
+"connectat a l'ordinador i connecteu-hi un llapis USB buit al que enregistrar-"
+"hi"
+
+#: ../tryit.html:74(li)
+msgid ""
+"Run the image writer script: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
+"path_to_the_live_image.iso</code>"
+msgstr ""
+"Executa l'script de l'enregistrador d'imatges:<code>$ sudo ./image-usb-stick "
+"cami-fins-la-imatge.iso</code>"
+
+#: ../tryit.html:75(li)
+msgid "To run the live image, reboot your computer with the USB stick attached"
+msgstr ""
+"Per fer servir la imatge autònoma, reinicieu l'ordinador amb l'USB adjuntat"
+
+#: ../tryit.html:78(a)
+msgid "Download USB image writer"
+msgstr "Baixa l'enregistrador d'imatges USB"
+
+#: ../tryit.html:65(div)
+msgid ""
+"<placeholder-1/> To run the GNOME 3 from a USB stick: <placeholder-2/"
+"><placeholder-3/><br/>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> Per fer servir el GNOME 3 des d'un llapis USB: <placeholder-"
+"2/><placeholder-3/><br/>"
+
+#: ../tryit.html:89(a) ../index.html:112(a) ../faq.html:79(a)
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "El projecte GNOME"
+
+#: ../tryit.html:90(a) ../index.html:113(a) ../faq.html:80(a)
+msgid "Creative Commons CC-BY"
+msgstr "Creative Commons CC-BY"
+
+#: ../tryit.html:91(a) ../index.html:114(a) ../faq.html:81(a)
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: ../tryit.html:91(a) ../index.html:114(a) ../faq.html:81(a)
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#. grid_16
+#: ../tryit.html:88(div) ../faq.html:78(div)
+msgid ""
+"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: <placeholder-"
+"2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><br/> â?§"
+msgstr ""
+"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Sou lliures de compartir-ho i "
+"modificar-ho: <placeholder-2/><br /> Compartiu-ho a: <placeholder-3/> | "
+"<placeholder-4></br /> â?§"
+
+#. String to use in tryit.html after release
+#: ../temp.html:11(p)
+msgid ""
+"GNOME 3 was released on 6th April 2011. If you want to try it, you can run a "
+"live version from a CD/DVD or USB stick."
+msgstr ""
+"El GNOME 3 es va alliberar el 6 d'abril de 2011. Si el voleu provar podeu "
+"provar una versió autònoma des d'un CD/DVD o d'un llapis USB."
+
+#. String to use in faq.html after release
+#: ../temp.html:13(p)
+msgid ""
+"GNOME 3 was released on 6th April 2011 and will be available via popular "
+"distributions after that time. See the <a href=\"tryit.html\">Try It</a> "
+"page for more details and for links to live demos."
+msgstr ""
+"El GNOME 3 va ser alliberat el 6 d'abril de 2011 i estarà disponible a "
+"través de les distribucions més populars al cap de poc. Vegeu la pàgina <a "
+"href=\"tryit.html\">Proveu-lo</a> per a saber-ne més i pels enllaços a les "
+"demostracions autònomes."
+
+#: ../index.html:39(h1)
+msgid "Introducing the next generation GNOME desktop"
+msgstr "Us presentem la nova evolució de l'escriptori GNOME"
+
+#: ../index.html:42(p)
+msgid ""
+"For GNOME 3, the GNOME Project has started from scratch and created a "
+"completely new, modern desktop designed for today's users and technologies. "
+"Here are some of the things that you can expect from the new GNOME:"
+msgstr ""
+"Per al GNOME 3, el projecte GNOME ha iniciat, partint de zero, un escriptori "
+"completament nou i modern dissenyat per als usuaris i tecnologies d'avui en "
+"dia. Aquí teniu algunes de les millores que podeu esperar del pròxim GNOME:"
+
+#: ../index.html:50(div)
+msgid ""
+"<a href=\"video-appsearch.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
+"appsearch.png\"/></a><br/>Access apps faster"
+msgstr ""
+"<a href=\"video-appsearch.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
+"appsearch.png\"/></a><br/>Accés a les aplicacions més ràpidament"
+
+#: ../index.html:51(div)
+msgid ""
+"<a href=\"video-windows.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-windows."
+"png\"/></a><br/>Easier window managment"
+msgstr ""
+"<a href=\"video-windows.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-windows."
+"png\"/></a><br/>Gestió de finestres més senzilla"
+
+#: ../index.html:52(div)
+msgid ""
+"<a href=\"video-workspaces.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
+"workspaces.png\"/></a><br/>Create workspaces"
+msgstr ""
+"<a href=\"video-workspaces.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
+"workspaces.png\"/></a><br/>Creació d'espais de treball"
+
+#: ../index.html:56(div)
+msgid ""
+"<a href=\"video-hardware.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
+"hardware.png\"/></a><br/>Deeper hardware integration"
+msgstr ""
+"<a href=\"video-hardware.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
+"hardware.png\"/></a><br/>Integració amb el maquinari més eficient"
+
+#: ../index.html:57(div)
+msgid ""
+"<a href=\"video-appwindows.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
+"appwindows.png\"/></a><br/>App-based window management"
+msgstr ""
+"<a href=\"video-appwindows.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
+"appwindows.png\"/></a><br/>Gestió de finestres basada en les aplicacions"
+
+#: ../index.html:65(h2)
+msgid "Simply beautiful"
+msgstr "Simplement bonic"
+
+#: ../index.html:67(p)
+msgid ""
+"GNOME's new desktop takes elegance to a new level. We've swept away the "
+"clutter and made a simple and easy-to-use desktop, and we've made this the "
+"most beautiful GNOME desktop ever, with a new visual theme, a refined new "
+"font and carefully crafted animations."
+msgstr ""
+"El nou escriptori del GNOME porta l'elegància a un altre nivell. S'ha "
+"netejat tot el desordre, s'ha fet un escriptori senzill i fàcil d'utilitzar "
+"i s'ha creat de tal manera que és el millor escriptori del GNOME, amb un "
+"tema visual nou, un tipus de lletra refinat i unes animacions molt acurades."
+
+#: ../index.html:69(h2)
+msgid "An overview at a glance"
+msgstr "Un primer cop d'ull"
+
+#: ../index.html:71(p)
+msgid ""
+"The activities view provides an easy way to access all your windows and "
+"applications. It is also a great way to keep track of all your activities. "
+"We have provided several fast and convenient ways to access the activities "
+"view, including the activities keyboard key (often known as the Windows key) "
+"and the activities hot corner."
+msgstr ""
+"La vista d'activitats proporciona un accés fàcil a totes les finestres i "
+"aplicacions. També és una manera molt bona de fer un seguiment de les "
+"vostres activitats. S'han proporcionat diverses maneres ràpides i còmodes "
+"d'accedir-hi, com la tecla d'activitats del teclat (coneguda com la tecla de "
+"Windows) i el córner calent."
+
+#: ../index.html:76(h2)
+msgid "Messaging built-in"
+msgstr "Missatgeria integrada"
+
+#: ../index.html:78(p)
+msgid ""
+"Communication is an important part of the modern desktop, but it's a hassle "
+"when you have to switch windows to reply to a message. That's why GNOME 3 "
+"will let you continue your conversations without changing focus. The ability "
+"to enter a reply straight into messaging notifications makes instant "
+"messaging quick and effortless."
+msgstr ""
+"La comunicació és una part molt important dels escriptoris moderns, però és "
+"molt empipador haver d'estar canviant de finestres constantment per poder "
+"respondre els missatges. �s per això que en el GNOME 3 us permet mantenir "
+"les converses sense haver de canviar el focus gràcies a que podreu respondre "
+"els missatges des de les pròpies notificacions de missatgeria. D'aquesta "
+"manera la missatgeria serà ràpida i senzilla."
+
+#: ../index.html:80(h2)
+msgid "Distraction-free computing"
+msgstr "Informàtica lliure de distraccions"
+
+#: ../index.html:82(p)
+msgid ""
+"GNOME 3 is designed to reduce distraction and interruption and to put you in "
+"control. Our new notifications system subtly presents messages and will save "
+"them until you are ready for them, and the GNOME 3 panel has been styled so "
+"that it is part of the background, not the foreground. These changes allow "
+"you to focus on your creative tasks."
+msgstr ""
+"El GNOME 3 s'ha dissenyat per reduir les distraccions i interrupcions i "
+"donar-vos el control de la situació. El sistema de notificacions nou mostra "
+"els missatges d'una forma subtil i els desarà fins que tingueu un moment per "
+"ells. El quadre del GNOME 3 s'ha dissenyat de tal manera que formi part del "
+"fons no del primer pla, d'aquesta manera us podeu centrar en les vostres "
+"tasques."
+
+#: ../index.html:88(h2)
+msgid "Everything at your fingertips"
+msgstr "Tot el que voleu a la punta dels dits"
+
+#: ../index.html:90(p)
+msgid ""
+"With the new GNOME desktop, everything can be quickly accessed from the "
+"keyboard. Press the activities key and search: it's as simple as that. "
+"You'll love this feature if you're a user who likes things to happen fast."
+msgstr ""
+"Amb l'escriptori GNOME nou, es pot accedir a tot directament des del teclat. "
+"Només cal que premeu la tecla d'activitats i cerqueu: així de senzill. Us "
+"encantarà si sou del tipus d'usuari que li agrada que tot es faci al moment."
+
+#: ../index.html:92(h2)
+msgid "Redesigned system settings"
+msgstr "Configuració del sistema redissenyada"
+
+#: ../index.html:94(p)
+msgid ""
+"Our system settings have been completely redesigned for GNOME 3, making them "
+"easier to use than ever before. GNOME 3 also provides a new way to browse "
+"your settings, and our settings categories have been reorganised, making it "
+"quick and straightforward to find the setting that you want."
+msgstr ""
+"La configuració del sistema ha estat redissenyada completament pel GNOME 3, "
+"fent més fàcil d'utilitzar-se que mai. El GNOME 3 a més a més permet noves "
+"formes de navegar per la configuració i les categories d'aquestes s'ha "
+"reorganitzat per tal que sigui instantani la cerca de la configuració que "
+"voleu."
+
+#: ../index.html:99(h2)
+msgid "And much, much more"
+msgstr "I molt, molt més"
+
+#: ../index.html:101(p)
+msgid ""
+"GNOME 3 is crammed full of new features. Here are some of the other things "
+"that you can look forward to from GNOME 3:"
+msgstr ""
+"El GNOME 3 va farcit de noves funcionalitats. Aquí teniu una pinzellada "
+"d'algunes de les funcionalitats que hi trobareu al GNOME 3:"
+
+#: ../index.html:103(li)
+msgid ""
+"Side-by-side window tiling to make using several windows simple and easy"
+msgstr ""
+"Disposició de finestres en mosaic (una al costat de l'altre) per tal de "
+"facilitar l'ús de diverses finestres al mateix temps "
+
+#: ../index.html:104(li)
+msgid "A redesigned file manager"
+msgstr "El gestor de fitxers redissenyat de dalt a baix"
+
+#: ../index.html:105(li)
+msgid "Redesigned workspaces so you can easily organise your windows"
+msgstr ""
+"Espais de treball redefinits per tal que l'organització de les finestres "
+"sigui un moment"
+
+#: ../index.html:106(li)
+msgid "Major changes under the hood to give you a faster, smoother experience"
+msgstr "Molts canvis per sota per tal que l'experiència sigui ràpida i suau"
+
+#: ../index.html:107(li)
+msgid ""
+"A satisfying experience, whatever kind of computer you use: GNOME 3 will "
+"feel right at home on netbooks as well as larger machines"
+msgstr ""
+"Una experiència satisfactòria sigui quin sigui l'ordinador que utilitzeu: el "
+"GNOME 3 s'ajustarà perfectament al miniportàtil de casa així com a qualsevol "
+"màquina potent"
+
+#: ../index.html:116(span)
+msgid "This website is available in many languages:"
+msgstr "Aquest pàgina web està disponible en moltes llengües:"
+
+#: ../index.html:117(a)
+msgid "English"
+msgstr "Anglès"
+
+#: ../index.html:118(a)
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#: ../index.html:119(a)
+msgid "اÙ?عربÙ?Ø©"
+msgstr "اÙ?عربÙ?Ø©"
+
+#: ../index.html:120(a)
+msgid "Ä?eÅ¡tina"
+msgstr "Ä?eÅ¡tina"
+
+#: ../index.html:121(a)
+msgid "Î?λληνικά"
+msgstr "Î?λληνικά"
+
+#: ../index.html:122(a)
+msgid "Español"
+msgstr "Español"
+
+#: ../index.html:123(a)
+msgid "Persian"
+msgstr "Persian"
+
+#: ../index.html:124(a)
+msgid "Français"
+msgstr "Français"
+
+#: ../index.html:125(a)
+msgid "Galego"
+msgstr "Galego"
+
+#: ../index.html:126(a)
+msgid "Italiano"
+msgstr "Italiano"
+
+#: ../index.html:127(a)
+msgid "���"
+msgstr "���"
+
+#: ../index.html:128(a)
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvian"
+
+#: ../index.html:129(a)
+msgid "í??êµ­ì?´"
+msgstr "í??êµ­ì?´"
+
+#: ../index.html:130(a)
+msgid "Polski"
+msgstr "Polski"
+
+#: ../index.html:131(a)
+msgid "Português do Brasil"
+msgstr "Português do Brasil"
+
+#: ../index.html:132(a)
+msgid "RomânÄ?"
+msgstr "RomânÄ?"
+
+#: ../index.html:133(a)
+msgid "SlovenÅ¡Ä?ina"
+msgstr "SlovenÅ¡Ä?ina"
+
+#: ../index.html:134(a)
+msgid "Svenska"
+msgstr "Svenska"
+
+#: ../index.html:135(a)
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkish"
+
+#: ../index.html:136(a)
+msgid "Uyghur"
+msgstr "Uyghur"
+
+#: ../index.html:137(a)
+msgid "УкÑ?аÑ?нÑ?Ñ?ка"
+msgstr "УкÑ?аÑ?нÑ?Ñ?ка"
+
+#: ../index.html:138(a)
+msgid "中æ?? (中å?½å¤§é??)"
+msgstr "中æ?? (中å?½å¤§é??)"
+
+#: ../index.html:139(a)
+msgid "中æ?? (é¦?港)"
+msgstr "中æ?? (é¦?港)"
+
+#: ../index.html:140(a)
+msgid "中æ?? (å?°ç?£)"
+msgstr "中æ?? (å?°ç?£)"
+
+#: ../index.html:115(div)
+msgid ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
+"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
+"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
+"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
+"16/> | <placeholder-17/> | <placeholder-18/> | <placeholder-19/> | "
+"<placeholder-20/> | <placeholder-21/> | <placeholder-22/> | <placeholder-23/"
+"> | <placeholder-24/> | <placeholder-25/>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
+"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
+"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
+"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
+"16/> | <placeholder-17/> | <placeholder-18/> | <placeholder-19/> | "
+"<placeholder-20/> | <placeholder-21/> | <placeholder-22/> | <placeholder-23/"
+"> | <placeholder-24/> | <placeholder-25/>"
+
+#. grid_16
+#: ../index.html:111(div)
+msgid ""
+"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: <placeholder-"
+"2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><placeholder-5/><br/> â?§"
+msgstr ""
+"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Sou lliures de compartir-ho i "
+"modificar-ho: <placeholder-2/><br /> Compartiu-ho a: <placeholder-3/> | "
+"<placeholder-4><placeholder-5/></br /> â?§"
+
+#: ../faq.html:40(h2)
+msgid "How do I get GNOME 3?"
+msgstr "Com puc obtenir el GNOME 3?"
+
+#: ../faq.html:42(p)
+msgid ""
+"GNOME 3 is scheduled for release on 6th April 2011 and will be available via "
+"popular distributions after that time. See the <a href=\"tryit.html\">Try "
+"It</a> page for more details and for links to a live demos."
+msgstr ""
+"El GNOME 3 està planificat perquè s'alliberi el 6 d'abril de 2011 i a partir "
+"de llavors estarà disponible a través de la majoria de distribucions "
+"populars.  Vegeu la pàgina <a href=\"tryit.html\">Proveu-lo</a> per veure "
+"més detalls i els enllaços a les demostracions autònomes."
+
+#: ../faq.html:44(h2)
+msgid "What is the GNOME Project, anyway?"
+msgstr "Què és el projecte GNOME?"
+
+#: ../faq.html:46(p)
+msgid ""
+"The GNOME Project is an international community which comes together to make "
+"great software. GNOME software is <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/";
+"free-sw.html\">Free Software</a>: all our work is free to use, modify and "
+"redistribute. Everyone is welcome to participate in its development. See <a "
+"href=\"http://www.gnome.org/about/\";>the GNOME About page</a> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"El projecte GNOME és una comunitat internacional que treballa conjuntament "
+"per crear programari excel·lent. El programari de GNOME és <a href=\"http://";
+"www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Programari lliure</a>: sou lliure "
+"d'utilitzar, modificar i redistribuir tot el que fem. Esteu convidats a "
+"participar en el seu desenvolupament. Per a més informació vegeu <a href="
+"\"http://www.gnome.org/about/\";>la pàgina sobre el GNOME</a>."
+
+#: ../faq.html:48(h2)
+msgid "Will my computer be able to run GNOME 3?"
+msgstr "El meu ordinador podrà fer funcionar el GNOME 3?"
+
+#: ../faq.html:50(p)
+msgid ""
+"Computers purchased in the last 4 or 5 years should be more than capable of "
+"running GNOME 3. The GNOME 3 desktop does require hardware accelerated "
+"graphics in order to provide a cutting-edge experience however, and the "
+"complete GNOME 3 experience will only be available on computers capable of "
+"this. Do not worry though: GNOME 3 will come complete with a fallback "
+"interface which will provide an excellent experience in the absence of "
+"hardware acceleration, and which incorporates many of the improvements that "
+"can be found in GNOME 3. Furthermore, the GNOME project and its partners are "
+"working hard to ensure that the complete GNOME 3 experience is available to "
+"as many people as possible, and aim to ensure that users who are initially "
+"unable to have this experience will be able to in the future."
+msgstr ""
+"Tots els ordinadors que tinguin menys de 4 o 5 anys haurien de ser capaços "
+"de fer funcionar el GNOME 3. Tot i així, l'escriptori GNOME 3 necessita "
+"d'acceleració gràfica per maquinari per poder mostrar una experiència "
+"innovadora i només els ordinadors que puguin utilitzar-ho podran gaudir de "
+"l'experiència completa del GNOME 3. No us preocupeu però: el GNOME 3 "
+"incorpora una interfície en mode clàssic que us proporcionarà una "
+"experiència excel·lent tot i no tenir acceleració per maquinari, a on a més "
+"a més també s'hi ha incorporat moltes de les millores que es poden trobar al "
+"GNOME 3. A més a més, el projecte GNOME i els seus aliats estan treballant "
+"moltíssim per assegurar que el GNOME 3 està disponible per a tantes persones "
+"com sigui possible i el seu objectiu és que els pocs usuaris que en un "
+"principi no puguin gaudir de l'experiència del GNOME 3 ho puguin fer en un "
+"futur."
+
+#: ../faq.html:52(h2)
+msgid "Will I be able to use my favourite GNOME apps in GNOME 3?"
+msgstr ""
+"Podré utilitzar les meves aplicacions preferides del GNOME en el GNOME 3?"
+
+#: ../faq.html:54(p)
+msgid ""
+"Yes! Existing GNOME applications will work just fine in GNOME 3. GNOME 3 "
+"does provide facilities to make applications even better though, so look out "
+"for new and improved GNOME 3 versions of those trusty apps you've learnt to "
+"love."
+msgstr ""
+"Oi tant! Les aplicacions del GNOME continuaran funcionant perfectament en el "
+"GNOME 3. El GNOME 3 fins i tot incorpora ajudes per fer-les encara millor, "
+"de manera que estigueu atents a les pròximes versions de les aplicacions on "
+"ja incorporin aquestes millores."
+
+#: ../faq.html:56(h2)
+msgid "What will happen to the old version of GNOME?"
+msgstr "Què li passarà a la versió vella el GNOME?"
+
+#: ../faq.html:58(p)
+msgid ""
+"The GNOME 2 desktop had a long life, and parts of it became difficult to "
+"maintain over that period. As a result, continued releases of the entire "
+"GNOME 2 desktop was never a practical option for the GNOME Project, and "
+"several parts of the old GNOME 2 desktop will not receive new releases after "
+"GNOME 3 is released. The traditional GNOME 2 desktop will not disappear "
+"overnight, however: releases of GNOME 2 will continue to be supported by "
+"distributions for years to come."
+msgstr ""
+"L'escriptori GNOME 2 ha tingut una llarga vida, parts d'ell havien començat "
+"a ser difícils de mantenir al llarg del temps. De manera que continuar fent "
+"noves versions de l'escriptori GNOME 2 no era una opció factible i per això "
+"diverses parts que conformen l'antic GNOME 2 deixaran de tenir "
+"actualitzacions després que s'alliberi el GNOME 3. L'escriptori GNOME 2 "
+"tradicional no desapareixerà de la nit al dia però: les versions ja "
+"alliberades del GNOME 2 seran mantingudes per les distribucions per uns "
+"quants anys."
+
+#: ../faq.html:60(h2)
+msgid "Why is the GNOME 3 desktop designed the way it is?"
+msgstr "Per què el GNOME 3 s'ha dissenyat d'aquesta manera?"
+
+#: ../faq.html:62(p)
+msgid ""
+"A huge amount of work has gone into the design of GNOME 3, and each of the "
+"design decisions behind it has a carefully considered rationale. If you have "
+"a specific question about one of these design decisions, try reading our <a "
+"href=\"http://live.gnome.org/GnomeShell/Design/FAQ\";>answers to common GNOME "
+"3 design questions</a>. Alternatively, more extensive details about the "
+"design of the GNOME 3 desktop can be found on the <a href=\"http://live.";
+"gnome.org/GnomeShell/Design/\">GNOME 3 desktop design wiki page</a>."
+msgstr ""
+"S'ha destinat molt de temps a dissenyar el GNOME 3, i cada decisió sobre el "
+"disseny que s'ha pres s'ha decidit per a través d'un procés molt curós de "
+"raonament. Si teniu alguna pregunta en concret sobre aquestes decisions "
+"sobre el disseny, podeu llegir les <a href=\"http://live.gnome.org/";
+"GnomeShell/Design/FAQ\">respostes a les preguntes més comunes sobre el "
+"disseny del GNOME 3</a>. Si no, també teniu podeu consultar el detall més "
+"ampliat sobre el disseny de l'escriptori GNOME 3 que podeu trobar a la <a "
+"href=\"http://live.gnome.org/GnomeShell/Design/\";>pàgina wiki del disseny de "
+"l'escriptori GNOME 3</a>."
+
+#: ../faq.html:64(h2)
+msgid "What are GNOME's plans after GNOME 3 is released?"
+msgstr "Quins plans hi ha al GNOME després de l'alliberament del GNOME 3?"
+
+#: ../faq.html:66(p)
+msgid ""
+"We are going to have a huge party to celebrate the release, and then we're "
+"going to get back to work improving our desktop, so that GNOME 3 will get "
+"better and better with subsequent releases. We have lots of plans for new "
+"features which will make GNOME even easier and more satisfying to use, such "
+"as document search and an exciting new desktop extensions framework."
+msgstr ""
+"Farem una gran festa per celebrar la nova versió, i després tornarem a "
+"treballar per millorar encara més l'escriptori per tal que les següents "
+"versions siguin cada vegada millors. Tenim molts plans de noves funcions que "
+"faran encara més fàcil d'utilitzar el GNOME i que l'usuari hi gaudeixi més "
+"utilitzant-lo. Alguns exemples són la cerca de documents i l'entorn de "
+"treball d'extensions de l'escriptori."
+
+#: ../faq.html:68(h2)
+msgid "How can I get involved or help with GNOME 3?"
+msgstr "Com puc ajudar el GNOME 3?"
+
+#: ../faq.html:70(p)
+msgid ""
+"Spreading the word about GNOME 3 is a great way to help out. A positive "
+"tweet, dent, status update or post is always appreciated. You can also join "
+"our <a href=\"http://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook group</a> or "
+"become a <a href=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friend of GNOME</a>. "
+"Additionally, you can help out with one of the many varied tasks involved in "
+"producing GNOME. Just check out our <a href=\"http://live.gnome.org/JoinGnome";
+"\">contribution page</a> for more details."
+msgstr ""
+"Fer córrer la veu sobre el GNOME 3 és una molt bona manera d'ajudar. Una "
+"piulada, dent, actualització d'status o missatges sempre s'agraeixen. Podeu "
+"apuntar-vos al <a href=\"http://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>grup de "
+"Facebook</a> o fer-vos <a href=\"http://www.gnome.org/friends/\";>amic del "
+"GNOME</a>. A més a més, podeu ajudar en alguna de les moltíssimes tasques "
+"que fan falta per produir el GNOME. Per a més detalls feu una ullada a la <a "
+"href=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>pàgina de com contribuir</a>."
+
+#: ../faq.html:72(h2)
+msgid "I want to write about GNOME 3. How do I get more information?"
+msgstr "Vull escriure sobre el GNOME 3. On puc obtenir més informació?"
+
+#: ../faq.html:74(p)
+msgid ""
+"Further information about the release can be found on the <a href=\"http://";
+"live.gnome.org/ThreePointZero\">GNOME 3 wiki page</a>. Press queries should "
+"be sent to <a href=\"mailto:gnome-press-contact gnome org\">gnome-press-"
+"contact gnome org</a>."
+msgstr ""
+"Podeu trobar més informació sobre la versió a la <a href=\"http://live.gnome.";
+"org/ThreePointZero\">pàgina wiki del GNOME 3</a>. Les consultes de premsa "
+"s'haurien d'enviar a <a href=\"mailto:gnome-press-contact gnome org\">gnome-"
+"press-contact gnome org</a>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]