[gbrainy] Updated Swedish translation



commit ee92e51561321b814fd140d80557db2b06377c52
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Wed Apr 6 19:31:01 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  807 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 445 insertions(+), 362 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a2d8934..109ed33 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-14 10:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-14 10:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-06 19:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 19:30+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -42,16 +42,16 @@ msgstr[0] "[ago] år sedan var Johans ålder minus [ago] lika med [proportion] g
 msgstr[1] "[ago] år sedan var Johans ålder minus [ago] lika med [proportion] gånger hans sons ålder minus [ago]."
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
-msgid "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number (ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
-msgid_plural "A file is protected by a password formed by a [digits] digits number (ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
-msgstr[0] "En fil skyddas av ett lösenord som utgörs av [digits] siffra (från 0 till 9). Hur många olika lösenord kan du ha?"
-msgstr[1] "En fil skyddas av ett lösenord som utgörs av [digits] siffror (från 0 till 9). Hur många olika lösenord kan du ha?"
+msgid "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+msgid_plural "A file is protected by a password formed by a [digits] digits number represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] "En fil skyddas av ett lösenord som utgörs av [digits] siffra representerat i bas 10 (från 0 till 9). Hur många olika lösenord kan du ha?"
+msgstr[1] "En fil skyddas av ett lösenord som utgörs av [digits] siffror representerat i bas 10 (från 0 till 9). Hur många olika lösenord kan du ha?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
-msgid "A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgid_plural "A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal number (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgstr[0] "En fil skyddas av ett lösenord som utgörs av [digits] oktal siffra (från 0 till 7). Hur många olika lösenord kan du ha?"
-msgstr[1] "En fil skyddas av ett lösenord som utgörs av [digits] oktala siffror (från 0 till 7). Hur många olika lösenord kan du ha?"
+msgid "A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgid_plural "A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] "En fil skyddas av ett lösenord som utgörs av [digits] siffra representerat i bas 8 (från 0 till 7). Hur många olika lösenord kan du ha?"
+msgstr[1] "En fil skyddas av ett lösenord som utgörs av [digits] siffror representerat i bas 8 (från 0 till 7). Hur många olika lösenord kan du ha?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
 msgid "There is [games] tennis game played simultaneously. How many different forecasts are possible?"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr[0] "I en hästtävling finns det personer och hästar. Du kan räkna dig
 msgstr[1] "I en hästtävling finns det personer och hästar. Du kan räkna dig till [eyes] ögon och [legs] ben. Hur många hästar finns det?"
 
 #: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
-#: ../data/games.xml.h:50
+#: ../data/games.xml.h:49
 msgid "There is [men] person and [horses] horse."
 msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
 msgstr[0] "Det finns [men] person och [horses] häst."
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Lösenord"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:195
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:321
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
 msgid "Possible answers are:"
@@ -270,37 +270,37 @@ msgid "Tennis game"
 msgstr "Tennismatch"
 
 #: ../data/games.xml.h:46
-msgid "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The product of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
-msgstr "Talet X är en multipel av [num_x] och talet Y av [num_y]. Produkten för båda talen (X * Y) är då en multipel av? [option_answers]"
+msgid "The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger than s then the condition x &gt; y is true."
+msgstr "Variabeln p är mindre än x och s är större än y. Om p är större än s så är villkoret x &gt; y sant."
 
 #: ../data/games.xml.h:47
-msgid "The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger than s then the condition x &gt; y is true."
-msgstr "Variabeln q är större än x och s är större än y. Om q är större än s så är villkoret x &gt; y sant."
+msgid "The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than r then the condition x &lt; y is true."
+msgstr "Variabeln q är större än x och y är större än r. Om q är mindre än r så är villkoret x &lt; y sant."
 
 #: ../data/games.xml.h:48
-msgid "The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than r then the condition x &lt; y is true."
-msgstr "Variabeln q är större än x och y är större än r. Om q är större än r så är villkoret x &lt; y sant."
-
-#: ../data/games.xml.h:49
 msgid "There are [men] people and [horses] horses."
 msgstr "Det finns [men] personer och [horses] hästar."
 
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:50
 msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Vilket tal dividerat med [num_a] är lika med [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:51
 msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Vilket tal minus [num_a] är lika med [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:52
 msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Vilket tal multiplicerat med [num_a] är lika med [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:53
 msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Vilket tal plus [num_a] är lika med [num_b]?"
 
+#: ../data/games.xml.h:54
+msgid "Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and [num_y]? [option_answers]"
+msgstr "Vilka två tal i listan nedan är båda multiplar för [num_x] och [num_y]? [option_answers]"
+
 #: ../data/games.xml.h:55
 msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
 msgstr "Du kan få in 6 * 5 * [z] * 2 lådor."
@@ -314,107 +314,108 @@ msgstr "[brothers_only] personer har endast bröder, [sisters_only] har endast s
 msgid "[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and have a car."
 msgstr "[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) av invånarna är kvinnor och har en bil."
 
-#: ../data/games.xml.h:59
+#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
+#: ../data/games.xml.h:60
 msgid "[option_a] and [option_b]"
 msgstr "[option_a] och [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:60
-msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
-msgstr "[option_a] och [option_b] är båda multipler av [product]."
-
 #: ../data/games.xml.h:61
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
+msgstr "[option_a] och [option_b] är båda multipler av [num_x] och [num_y]."
+
+#: ../data/games.xml.h:62
 msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
 msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:63
 msgid "[option_prefix] 2x + y"
 msgstr "[option_prefix] 2x + y"
 
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:64
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] och [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:64
+#: ../data/games.xml.h:65
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] och [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:66
+#: ../data/games.xml.h:67
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_a]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:67
+#: ../data/games.xml.h:68
 msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_b] och [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:69
+#: ../data/games.xml.h:70
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_b]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:70
+#: ../data/games.xml.h:71
 msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
 msgstr "[option_prefix] [option_c] och [option_d]"
 
-#: ../data/games.xml.h:72
+#: ../data/games.xml.h:73
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_c]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:74
+#: ../data/games.xml.h:75
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_d]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:75
+#: ../data/games.xml.h:76
 msgid "[option_prefix] p < r"
 msgstr "[option_prefix] p < r"
 
-#: ../data/games.xml.h:76
+#: ../data/games.xml.h:77
 msgid "[option_prefix] p > r"
 msgstr "[option_prefix] p > r"
 
-#: ../data/games.xml.h:77
+#: ../data/games.xml.h:78
+msgid "[option_prefix] p > s"
+msgstr "[option_prefix] p > s"
+
+#: ../data/games.xml.h:79
 msgid "[option_prefix] q < r"
 msgstr "[option_prefix] q < r"
 
-#: ../data/games.xml.h:78
+#: ../data/games.xml.h:80
 msgid "[option_prefix] q = s"
 msgstr "[option_prefix] q = s"
 
-#: ../data/games.xml.h:79
-msgid "[option_prefix] q > s"
-msgstr "[option_prefix] q > s"
-
-#: ../data/games.xml.h:80
+#: ../data/games.xml.h:81
 msgid "[option_prefix] x * y"
 msgstr "[option_prefix] x * y"
 
-#: ../data/games.xml.h:81
+#: ../data/games.xml.h:82
 msgid "[option_prefix] x * y * 2"
 msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:83
 msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
 msgstr "[rslt_a] och [rslt_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:84
 msgid "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the same gap?"
 msgstr "[year_start] är ett palindromiskt årtal precis som [year_end]. Alltså ett hopp på 11 år. Vilka är de två nästkommande, efterföljande palindromiska årtal efter år [year_end] med samma hopp?"
 
-#: ../data/games.xml.h:84
+#: ../data/games.xml.h:85
 msgid "x * [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:85
+#: ../data/games.xml.h:86
 msgid "x + [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:87
 msgid "x - [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:87
+#: ../data/games.xml.h:88
 msgid "x / [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
 
@@ -564,1006 +565,1053 @@ msgid "Bohemian"
 msgstr "Bohemisk"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
+msgstr "Båda relaterar till en åtgärd som bryter det relaterade objektet."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+msgid "Bounce"
+msgstr "Studsa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
 msgid "Broken"
 msgstr "Trasig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
 msgid "Bunker"
 msgstr "Bunker"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "Bursts"
+msgstr "Brista"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
 msgid "Carbon"
 msgstr "Kol"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
 msgid "Cardiology"
 msgstr "Kardiologi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
 msgid "Careless"
 msgstr "Slarvig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
 msgid "Cellulose"
 msgstr "Cellulosa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
 msgid "Chicken / Parrot"
 msgstr "Kyckling / Papegoja"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
 msgid "Chord"
 msgstr "Ackord"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+msgid "Close"
+msgstr "Stänga"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
 msgid "Coast"
 msgstr "Kust"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
 msgid "Collectivism"
 msgstr "Kollektivism"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
 msgid "Column"
 msgstr "Kolumn"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
 msgid "Concert hall"
 msgstr "Konserthall"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
 msgid "Condemn"
 msgstr "Fördöma"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
 msgid "Connoisseur"
 msgstr "Finsmakare"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
 msgid "Conspirator"
 msgstr "Konspiratör"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
 msgid "Contradictory"
 msgstr "Kontradiktorisk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 msgid "Corn"
 msgstr "Majs"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
 msgid "Courtesy"
 msgstr "Tillmötesgående"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
 msgid "Cousin"
 msgstr "Kusin"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
 msgid "Crocodile"
 msgstr "Krokodil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
 msgid "Cycling"
 msgstr "Cykling"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
 msgid "Decagon"
 msgstr "Dekagon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimal"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "Deer"
 msgstr "Hjort"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
 msgid "Democracy"
 msgstr "Demokrati"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 msgid "Dog / Cat"
 msgstr "Hund / Katt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
 msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
 msgstr "Hund och häst är djurarter och terrier och ponny är raser."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
 msgid "Enneagram"
 msgstr "Enneagram"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
 msgid "Envelope"
 msgstr "Kuvert"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
 msgid "Erroneous"
 msgstr "Felaktig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
 msgid "Fish"
 msgstr "Fisk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
 msgid "Fishes"
 msgstr "Fiskar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+msgid "Float"
+msgstr "Flyta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
 msgid "Flower"
 msgstr "Blomma"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
 msgid "Flute"
 msgstr "Flöjt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 msgid "Fork"
 msgstr "Gaffel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
 msgid "Fossil"
 msgstr "Fossil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
 msgid "Frog"
 msgstr "Groda"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
 msgid "Gallon"
 msgstr "Gallon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
 msgid "Grain"
 msgstr "Korn"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
 msgid "Grape"
 msgstr "Vindruva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
 msgid "Gym"
 msgstr "Gym"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
 msgid "Hangar"
 msgstr "Hangar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
 msgid "Has no relation"
 msgstr "Har ingen relation"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "Hectogram"
 msgstr "Hektogram"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
 msgid "Hematology"
 msgstr "Hematologi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
 msgid "Hide"
 msgstr "Dölja"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
 msgid "His father"
 msgstr "Hans fader"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 msgid "His mother"
 msgstr "Hans moder"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "Homeless"
 msgstr "Hemlös"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
 msgid "Hyena"
 msgstr "Hyena"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "Hypokondri"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid "Icosagon"
 msgstr "Ikosaeder"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorera"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid "Ink"
 msgstr "Bläck"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
 msgid "Insects"
 msgstr "Insekter"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "Ironic"
 msgstr "Ironisk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
 msgid "Island"
 msgstr "Ã?"
 
 #. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably expected."
 msgstr "Det är misslyckandet att bry sig om som rättfärdigt eller ansvarsmässigt förväntas."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "Det är den enda som inte använder en boll i spelet."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 msgid "It is the only one that is not a carnivore."
 msgstr "Det är den enda som inte är en köttätare."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "It is the only one that is not a cereal."
 msgstr "Det är den enda som inte är ett sädesslag."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
 msgid "It is the only one that is not a fruit."
 msgstr "Det är den enda som inte är en frukt."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
 msgstr "Det är den enda som inte är en medicinsk specialitet."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid "It is the only one that is not a metal."
 msgstr "Det är den enda som inte är en metall."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 msgid "It is the only one that is not a reptile."
 msgstr "Det är den enda som inte är en reptil."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
 msgstr "Det är den enda som inte är ett blåsinstrument av trä."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgstr "Det är den enda som inte är relaterat till arkitektur."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
 msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
 msgstr "Det är den enda enhet som inte tillhör metersystemet."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
 msgid "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has any relative that has not been mentioned."
 msgstr "Johans faders systers svägerska är även vad? Anta inte att Johan har någon släkting som inte har nämnts."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
 msgid "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John has any relative that has not been mentioned."
 msgstr "Johans moders broders svärson är även vad? Anta inte att Johan har någon släkting som inte har nämnts."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "Kilometer"
 msgstr "Kilometer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitud"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
 msgid "Lentils"
 msgstr "Linser"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+msgid "Light"
+msgstr "Ljus"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
 msgid "Liter"
 msgstr "Liter"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+msgid "Lock"
+msgstr "LÃ¥sa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
 msgid "Loner"
 msgstr "Enstöring"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "Lychee"
 msgstr "Litchi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 msgid "Mango"
 msgstr "Mango"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
 msgid "Martyr"
 msgstr "Martyr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "Misunderstood"
 msgstr "Missförstådd"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "Money"
 msgstr "Pengar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "Museum"
 msgstr "Museum"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
 msgid "Oboe"
 msgstr "Oboe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 msgid "Obscure"
 msgstr "Förmörka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 msgid "Offensive"
 msgstr "Stötande"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "Oligarchy"
 msgstr "Oligarki"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "Olive"
 msgstr "Oliv"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
 msgid "Onion"
 msgstr "Lök"
 
+#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+msgid "Open"
+msgstr "Ã?ppna"
+
 #. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "Orange"
 msgstr "Apelsin"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "Ostentation"
 msgstr "Anspråksfullhet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "Pain"
 msgstr "Smärta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "Paleontology"
 msgstr "Paleontologi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude go from north-south position."
 msgstr "Parallell och longitud går från öst-västlig-position och meridian och latitud går från nord-sydlig-position."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Person utesluten från samhället"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografi"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
 msgid "Pioneer"
 msgstr "Pionjär"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "Pleasure"
 msgstr "Njutning"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid "Pole"
 msgstr "Pol"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
 msgid "Pony / Horse"
 msgstr "Ponny / Häst"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
 msgid "Portico"
 msgstr "Portik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
 msgid "Positivism"
 msgstr "Positivism"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
 msgid "Potato"
 msgstr "Potatis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "Printer"
 msgstr "Skrivare"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
 msgid "Property"
 msgstr "Egendom"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
 msgid "Psychiatry"
 msgstr "Psykiatri"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
 msgid "Radius"
 msgstr "Radie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid "Related"
 msgstr "Besläktad"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
 msgid "Repugnance"
 msgstr "Oförenlig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "Restaurant"
 msgstr "Restaurang"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
 msgid "Rice"
 msgstr "Ris"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
 msgid "River"
 msgstr "Flod"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+msgid "Roll"
+msgstr "Rulla"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "Shame"
 msgstr "Skam"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid "Simplistic"
 msgstr "Förenklad"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
 msgid "Snake"
 msgstr "Orm"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
 msgid "Sodium"
 msgstr "Natrium"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
 msgid "Solstice"
 msgstr "Solstitier"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
 msgid "Son-in-law"
 msgstr "Svärson"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "Specialiserar sig på hudsjukdomar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "Lider av en hudsjukdom"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "Sugarcane"
 msgstr "Sockerrör"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "Sweet corn"
 msgstr "Majs"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
 msgid "Synonym"
 msgstr "Synonym"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
 msgid "Table"
 msgstr "Bord"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangent"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tennis"
 
 # Hmm. Inte bra
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
 msgid "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr "Den etiska läran säger att endast det som är njutbart är en väsentlig godhet."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "Första ordet är instrumentet och det andra vad det mäter."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
 msgid "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or spiritual idea."
 msgstr "Utövningen av strikt självdisciplin för att uppnå en högre eller andlig idé."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "The radius of a circle is half the diameter."
 msgstr "Radien av en cirkel är halva diametern."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 msgstr "Ordet \"taxidermist\" används för att definiera en person som?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
 msgid "Theater"
 msgstr "Teater"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Tänk på objekten som används i spelet."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tiger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
 msgid "Titanium"
 msgstr "Titan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+msgid "To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be turned."
+msgstr "För att få båda objekten att fungera måste en knapp tryckas ner och en nyckel vridas om."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
 msgid "Totalitarianism"
 msgstr "Totalitarism"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#. Translators: tripod as used is photography
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+msgid "Tripod"
+msgstr "Stativ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+msgid "Turn"
+msgstr "Vrida"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
 msgid "Turtle"
 msgstr "Sköldpadda"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
 msgid "Unorthodox"
 msgstr "Okonventionell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
 msgid "Violin"
 msgstr "Fiol"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
 msgid "Wealthy"
 msgstr "Välbärgad"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
 msgid "Weapon"
 msgstr "Vapen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "Vad är en \"hillebard\"?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
 msgid "Wheat"
 msgstr "Vete"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr "Vilken av följande meningar definierar bättre en \"ostracerad\" person?"
 
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
 msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
 msgstr "Vilken av följande sporter tillhör inte gruppen?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
 msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
 msgstr "Vilket av följande ord tillhör inte gruppen?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
 msgstr "Vilket av följande ord är närmast betydelsen för \"askes\"?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
 msgstr "Vilket av följande ord är närmast betydelsen för \"hedonism\"?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
 msgstr "Vilket av följande ord är närmast betydelsen för \"negligera\"?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
 msgstr "Vilket av följande ord är närmast betydelsen för \"oxymoron\"?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr "Vilket av följande ord är närmast betydelsen för \"censur\"?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "Vilket av följande ord betyder rädsla för folk?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
 msgid "Winery"
 msgstr "Vingård"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
 msgid "Wolf"
 msgstr "Varg"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "Arbetar med döda djur"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
 msgid "Works with leather"
 msgstr "Arbetar med läder"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
 msgid "Zinc"
 msgstr "Zink"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "flygplan | flygmaskin | plan | flyg"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
 msgid "ankle"
 msgstr "ankel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "konst / galleri | drama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
 msgid "atlas"
 msgstr "atlas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
 msgid "bite"
 msgstr "bita"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
 msgid "body | skin"
 msgstr "kropp | hud"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
 msgid "book | magazine | document"
 msgstr "bok | tidskrift | dokument"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "låda / öppna | banan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "bro / över | tunnel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
-msgid "burst | pop"
-msgstr "spricka | smälla | explodera"
-
-#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "knapp / trycka | nyckel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "bur | zoo | djurpark"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
-msgid "camera"
-msgstr "kamera"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
 msgid "car / garage | plane"
 msgstr "bil / garage | plan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
 msgid "car / road | train"
 msgstr "bil / väg | tåg"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
 msgid "chop"
 msgstr "klyva | hugga"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
 msgid "circle / semicircle | diameter"
 msgstr "cirkel / halvcirkel | diameter"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
 msgid "coins"
 msgstr "mynt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "kompositör | textförfattare | låtskrivare"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "konstellation / stjärnor | arkipelag"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
 msgid "dance"
 msgstr "dans"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
 msgid "desert / oasis | sea"
 msgstr "öken / oas | hav"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "tallrik / sönder | ballong"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "hund / tam | varg"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "armbåge / knä | vrist"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
 msgid "error / correct | damage"
 msgstr "fel / korrigera | skada"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "ögonbryn / öga | mustasch"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "fötter / två | tår"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "fisk / akvarium | apa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "fisk / ubåt | fågel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
 msgid "five / pentagon | ten"
 msgstr "fem / pentagon | tio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "räv / gryt | fågel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "glas / sönder | papper"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "händer / ta | tänder"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "växtätare | herbivor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
 msgid "horticulture / plants | ornithology"
 msgstr "hortikultur / plantor | ornitologi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "timme / minut | minut"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "hungrig / äta | trött"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "jägare / gevär | fotograf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "is / halt | lim"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
 msgid "in | under | through"
 msgstr "in | under | genom"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
 msgid "islands"
 msgstr "öar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "leopard / prickar | tiger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "brev / ord | sida"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
 msgid "lip | upper lip | mouth"
 msgstr "läpp | överläpp | mun"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
 msgid "nest"
 msgstr "bo | näste"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
 msgid "nose"
 msgstr "näsa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "roman / författare | låt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "apelsin / frukt | spenat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
 msgid "parallel / meridian | longitude"
 msgstr "parallell / meridian | longitud"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pediatrik / barn | numismatik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
 msgid "peel"
 msgstr "skala"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
 msgid "pessimist / optimist | poor"
 msgstr "pessimist / optimist | fattig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "poesi / antologi | kartor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "pussel / lösa | spel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
 msgid "repair | fix"
 msgstr "reparera | fixa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "ring / finger | armband"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "säl / simfötter | fågel"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
 msgid "second"
 msgstr "sekund"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "spade / gräva | yxa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
 msgid "sink"
 msgstr "sjunka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "sova | vila"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "sörpla / tunga | sniffa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
 msgid "sour"
 msgstr "sur"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "träbit / flyta | sten"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
 msgid "sticky"
 msgstr "klistrig | klibbig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
 msgid "stripes"
 msgstr "ränder"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "socker / sött | vinäger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
 msgid "talk / yell | dislike"
 msgstr "prata / skrika | ogilla"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
 msgid "tear | rip"
 msgstr "riva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "tårar / ögon | svett"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
 msgid "ten | 10"
 msgstr "tio | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tennis / sport | balett"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
 msgid "thankful / ingratitude | despotism"
 msgstr "tacksam / otacksamhet | despotism"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "termometer / temperatur | klocka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "tiger / karnivor | ko"
 
 #. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
 msgid "time"
 msgstr "tid"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "leksak / leka | verktyg"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
 msgid "track | railway | rails"
 msgstr "spår | järnväg | räls"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
-msgid "turn"
-msgstr "vrida"
-
 #. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
 msgid "turtle / shell | letter"
 msgstr "sköldpadda / skal | brev"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
 msgid "vegetable"
 msgstr "grönsak"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "strömvirvel / vatten | tornado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
 msgid "wild | savage"
 msgstr "vild | vilde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
 msgid "win | play"
 msgstr "vinna | spela"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
 msgid "wind | air"
 msgstr "vind | luft"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
 msgid "wine / grape | rum"
 msgstr "vin / vindruva | rom"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
 msgid "wings"
 msgstr "vingar"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
 msgid "work"
 msgstr "arbeta | jobba"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
 msgid "wrist | arm"
 msgstr "handled | arm"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
 msgid "write / pen | eat"
 msgstr "skriva / penna | äta"
 
@@ -1793,12 +1841,12 @@ msgstr "H"
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Figur {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:327
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:324
 msgid "Extensions database:"
 msgstr "Tilläggsdatabas:"
 
 #. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:333
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:330
 #, csharp-format
 msgid "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} memory trainers, {4} verbal analogies"
 msgstr "Registrerade spel: {0}: {1} logiska pussel, {2} beräkningstränare, {3} minnestränare, {4} verbala analogier"
@@ -1956,7 +2004,7 @@ msgstr ", "
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
 #, csharp-format
 msgid "Multiple options #{0}"
-msgstr "Multipla alternativ {0}"
+msgstr "Flera alternativ {0}"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
 #. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
@@ -1970,7 +2018,7 @@ msgstr "{0} Svara {1}."
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:106
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:114
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:182
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
 #, csharp-format
@@ -2004,49 +2052,57 @@ msgstr "Ordpar {0}"
 msgid "Question and answer #{0}"
 msgstr "Fråga och svar {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
 #, csharp-format
 msgid "{0}, "
 msgstr "{0}, "
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:223
 #, csharp-format
 msgid "{0}."
 msgstr "{0}."
 
 #. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:224
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:226
 #, csharp-format
 msgid "Answer {0}"
 msgstr "Svara {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:477
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:479
 #, csharp-format
 msgid "{0}) "
 msgstr "{0}) "
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:417
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Gratulerar."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:419
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Felaktigt svar."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:490
 msgid "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the \"OK\" button."
 msgstr "När du har ett svar ska du ange det i \"Svar:\"-fältet och trycka på \"OK\"-knappen."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:567
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:520
+msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
+msgstr "Nivån av översättningen för gbrainy för ditt språk är låg."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:521
+msgid "You may be exposed to partially translated games making it more difficult to play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in gbrainy's Preferences."
+msgstr "Du kan påträffa delvis översatta spel som gör det lite svårare att spela. Om du föredrar att spela på engelska så finns det ett alternativ för att göra det i inställningarna för gbrainy."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:613
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
 msgid "Pause"
 msgstr "Paus"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:572
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:618
 msgid "Resume"
 msgstr "Ã?teruppta"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:715
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:767
 #, csharp-format
 msgid "Startup time {0}"
 msgstr "Uppstartstid {0}"
@@ -2135,8 +2191,9 @@ msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
 msgstr "En hjärnretare att ha kul med och träna dina hjärnmuskler."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-msgid "gbrainy project web site: http://live.gnome.org/gbrainy";
-msgstr "Webbplats för gbrainy-projektet: http://live.gnome.org/gbrainy";
+#, csharp-format
+msgid "gbrainy project web site: {0}"
+msgstr "Webbplats för gbrainy-projektet: {0}"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
 #, csharp-format
@@ -2193,15 +2250,15 @@ msgid_plural "It is built using the results of the last {0} recorded game sessio
 msgstr[0] "Det byggdes med resultatet från {0} inspelad spelsession."
 msgstr[1] "Det byggdes med resultatet från {0} inspelade spelsessioner."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:107
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:109
 msgid "You are about to delete the player's game session history."
 msgstr "Du är på väg att ta bort spelarens historik."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:108
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:110
 msgid "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do you want to continue?"
 msgstr "Om du fortsätter kommer du att förlora historiken för de tidigare spelsessionerna. Vill du fortsätta?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:109
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
@@ -2322,18 +2379,22 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+msgid "Run gbrainy using English language (ignore translation)"
+msgstr "Kör gbrainy på engelska (ignorera översättningar)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
 msgid "Show countdown message"
 msgstr "Visa nedräkningsmeddelande"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
 msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
 msgstr "Hoppa över spel som använder färger (snällt mot färgblinda användare)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
 msgid "Theme:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
 msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
 msgstr "Tid i sekunder att memorera utmaningen:"
 
@@ -2423,7 +2484,7 @@ msgstr "Vilka tre delar kan du använda tillsammans för att bygga en triangel?
 msgid "The resulting triangle is isosceles."
 msgstr "Den resulterande triangeln är likbent."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:175
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174
 msgid "The triangle is:"
 msgstr "Triangeln är:"
 
@@ -2465,12 +2526,12 @@ msgstr "Klockor"
 msgid "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer using numbers."
 msgstr "Till vilket tal ska den stora visaren i klockan \"{0}\" peka? Svara med ett tal."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
 #, csharp-format
-msgid "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
-msgstr "Starta från första klocksumman {0} till värdet som indikeras av visarna."
+msgid "Starting from the first clock, sum {0} to the number made by adding the values to which the hands point."
+msgstr "Starta från första klockan, summera {0} till talet genom att lägga till värdena som indikeras av visarna."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
 msgstr "Klockorna följer inte tidslogiken."
 
@@ -2510,26 +2571,33 @@ msgstr[1] "Maskin A tar {0} sekunder att klippa till 1 meter av detta tyg. Hur m
 msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
 msgstr "Maskin A skapar två stycken 1 meter långa delar med klipp nummer {0}."
 
-#. Translators: {0} is always a number greater than 20
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:84
 #, csharp-format
-msgid "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-msgstr "Ett staket byggs för att inhägna en fyrkantig region. {0} staketpålar används på varje sida av fyrkanten. Hur många staketpålar används totalt?"
+msgid "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgid_plural "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgstr[0] "Ett staket byggs för att inhägna ett fyrkantigt område. {0} staketpåle används på varje sida av fyrkanten. Hur många staketpålar används totalt?"
+msgstr[1] "Ett staket byggs för att inhägna ett fyrkantigt område. {0} staketpålar används på varje sida av fyrkanten. Hur många staketpålar används totalt?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:91
 #, csharp-format
-msgid "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are shared."
-msgstr "Det finns {0} staketpålar eftersom pålarna i hörnen av fyrkanten är gemensamma."
+msgid "There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are shared."
+msgid_plural "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are shared."
+msgstr[0] "Det finns {0} staketpåle eftersom pålarna i hörnen av fyrkanten är gemensamma."
+msgstr[1] "Det finns {0} staketpålar eftersom pålarna i hörnen av fyrkanten är gemensamma."
 
-#. Translators: {0} is always a number greater than 5
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:104
 #, csharp-format
-msgid "Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both purchase and wrap the present?"
-msgstr "Inslagning av en present kostar en euro. Presenten kostar {0} euro mer än kostnaden för att slå in den. Hur mycket kostar det att både köpa och slå in presenten?"
+msgid "Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgid_plural "Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much does it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgstr[0] "Inslagning av en present kostar en monetär enhet. Presenten kostar {0} monetär enhet mer än kostnaden för att slå in den. Hur mycket kostar det att både köpa och slå in presenten?"
+msgstr[1] "Inslagning av en present kostar en monetär enhet. Presenten kostar {0} monetära enheter mer än kostnaden för att slå in den. Hur mycket kostar det att både köpa och slå in presenten?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:98
-msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
-msgstr "Individuellt kostar presenten en euro mer att köpa än att slå in."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:111
+#, csharp-format
+msgid "It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of the wrapping."
+msgid_plural "It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of the wrapping."
+msgstr[0] "Det är kostnaden för presenten, {0} monetär enhet plus en monetär enhet för inslagningen."
+msgstr[1] "Det är kostnaden för presenten, {0} monetära enheter plus en monetär enhet för inslagningen."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
 msgid "Count series"
@@ -2579,39 +2647,39 @@ msgstr "Kub"
 msgid "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
 msgstr "När du viker figuren nedan som en kub, vilken yta av figuren är mitt emot ytan med {0} ritad på sig? Svara med siffran på ytan."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
 msgid "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr "Vad är sannolikheten att få en \"2\" eller en \"6\" på ett enda kast med en sexsidig tärning? Svara med ett bråk (t.ex.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
 msgid "There are 2 of 6 possibilities."
 msgstr "Det finns 2 av 6 möjligheter."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
 msgid "What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr "Vad är sannolikheten att inte få en \"5\" på ett enda kast med en sexsidig tärning? Svara med ett bråk (t.ex.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
 msgid "There are 5 of 6 possibilities."
 msgstr "Det finns 5 av 6 möjligheter."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
 msgid "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr "Två lika sexsidiga tärningar kastas samtidigt. Vad är sannolikheten att båda visar jämna nummer? Svara med ett bråk (t.ex.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
 msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
 msgstr "Det finns 9 av 36 möjligheter att få två jämna tal."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
 msgid "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr "Två lika sexsidiga tärningar kastas samtidigt. Vad är sannolikheten att båda visar \"6\"? Svara med ett bråk (t.ex.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
 msgid "There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same for the second die."
 msgstr "Det finns 1 av 6 möjligheter att få en \"6\" på första tärningen och samma för den andra tärningen."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
 msgid "Dice"
 msgstr "Tärning"
 
@@ -3387,7 +3455,7 @@ msgid "{0:h tt}"
 msgstr "{0:%H}"
 
 #. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:82
 msgid "Sample clock"
 msgstr "Exempelklocka"
 
@@ -3628,7 +3696,7 @@ msgstr "Memorera indikationer"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
 #, csharp-format
-msgid "Which of the following graphics represent the indications previously given? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgid "Which of the following graphics represents the indications previously given? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr "Vilken av följande bilder representerar indikationerna som angavs tidigare? Svara {0}, {1}, {2} eller {3}."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56
@@ -4207,6 +4275,21 @@ msgstr "_Avinstallera..."
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "A_vmarkera allt"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The "
+#~ "product of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Talet X är en multipel av [num_x] och talet Y av [num_y]. Produkten för "
+#~ "båda talen (X * Y) är då en multipel av? [option_answers]"
+#~ msgid "[option_prefix] q > s"
+#~ msgstr "[option_prefix] q > s"
+#~ msgid "burst | pop"
+#~ msgstr "spricka | smälla | explodera"
+#~ msgid "turn"
+#~ msgstr "vrida"
+#~ msgid ""
+#~ "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
+#~ msgstr "Individuellt kostar presenten en euro mer att köpa än att slå in."
 #~ msgid "theatre | theater"
 #~ msgstr "teater"
 #~ msgid "Enabled"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]