[gbrainy] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Swedish translation
- Date: Wed, 6 Apr 2011 17:30:55 +0000 (UTC)
commit ee92e51561321b814fd140d80557db2b06377c52
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Wed Apr 6 19:31:01 2011 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 807 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 445 insertions(+), 362 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a2d8934..109ed33 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-14 10:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-14 10:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-06 19:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -42,16 +42,16 @@ msgstr[0] "[ago] år sedan var Johans ålder minus [ago] lika med [proportion] g
msgstr[1] "[ago] år sedan var Johans ålder minus [ago] lika med [proportion] gånger hans sons ålder minus [ago]."
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
-msgid "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number (ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
-msgid_plural "A file is protected by a password formed by a [digits] digits number (ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
-msgstr[0] "En fil skyddas av ett lösenord som utgörs av [digits] siffra (från 0 till 9). Hur många olika lösenord kan du ha?"
-msgstr[1] "En fil skyddas av ett lösenord som utgörs av [digits] siffror (från 0 till 9). Hur många olika lösenord kan du ha?"
+msgid "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+msgid_plural "A file is protected by a password formed by a [digits] digits number represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] "En fil skyddas av ett lösenord som utgörs av [digits] siffra representerat i bas 10 (från 0 till 9). Hur många olika lösenord kan du ha?"
+msgstr[1] "En fil skyddas av ett lösenord som utgörs av [digits] siffror representerat i bas 10 (från 0 till 9). Hur många olika lösenord kan du ha?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
-msgid "A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgid_plural "A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal number (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgstr[0] "En fil skyddas av ett lösenord som utgörs av [digits] oktal siffra (från 0 till 7). Hur många olika lösenord kan du ha?"
-msgstr[1] "En fil skyddas av ett lösenord som utgörs av [digits] oktala siffror (från 0 till 7). Hur många olika lösenord kan du ha?"
+msgid "A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgid_plural "A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] "En fil skyddas av ett lösenord som utgörs av [digits] siffra representerat i bas 8 (från 0 till 7). Hur många olika lösenord kan du ha?"
+msgstr[1] "En fil skyddas av ett lösenord som utgörs av [digits] siffror representerat i bas 8 (från 0 till 7). Hur många olika lösenord kan du ha?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
msgid "There is [games] tennis game played simultaneously. How many different forecasts are possible?"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr[0] "I en hästtävling finns det personer och hästar. Du kan räkna dig
msgstr[1] "I en hästtävling finns det personer och hästar. Du kan räkna dig till [eyes] ögon och [legs] ben. Hur många hästar finns det?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
-#: ../data/games.xml.h:50
+#: ../data/games.xml.h:49
msgid "There is [men] person and [horses] horse."
msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
msgstr[0] "Det finns [men] person och [horses] häst."
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Lösenord"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:195
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:321
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
msgid "Possible answers are:"
@@ -270,37 +270,37 @@ msgid "Tennis game"
msgstr "Tennismatch"
#: ../data/games.xml.h:46
-msgid "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The product of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
-msgstr "Talet X är en multipel av [num_x] och talet Y av [num_y]. Produkten för båda talen (X * Y) är då en multipel av? [option_answers]"
+msgid "The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger than s then the condition x > y is true."
+msgstr "Variabeln p är mindre än x och s är större än y. Om p är större än s så är villkoret x > y sant."
#: ../data/games.xml.h:47
-msgid "The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger than s then the condition x > y is true."
-msgstr "Variabeln q är större än x och s är större än y. Om q är större än s så är villkoret x > y sant."
+msgid "The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than r then the condition x < y is true."
+msgstr "Variabeln q är större än x och y är större än r. Om q är mindre än r så är villkoret x < y sant."
#: ../data/games.xml.h:48
-msgid "The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than r then the condition x < y is true."
-msgstr "Variabeln q är större än x och y är större än r. Om q är större än r så är villkoret x < y sant."
-
-#: ../data/games.xml.h:49
msgid "There are [men] people and [horses] horses."
msgstr "Det finns [men] personer och [horses] hästar."
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:50
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Vilket tal dividerat med [num_a] är lika med [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:51
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Vilket tal minus [num_a] är lika med [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:52
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Vilket tal multiplicerat med [num_a] är lika med [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:53
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Vilket tal plus [num_a] är lika med [num_b]?"
+#: ../data/games.xml.h:54
+msgid "Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and [num_y]? [option_answers]"
+msgstr "Vilka två tal i listan nedan är båda multiplar för [num_x] och [num_y]? [option_answers]"
+
#: ../data/games.xml.h:55
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
msgstr "Du kan få in 6 * 5 * [z] * 2 lådor."
@@ -314,107 +314,108 @@ msgstr "[brothers_only] personer har endast bröder, [sisters_only] har endast s
msgid "[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and have a car."
msgstr "[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) av invånarna är kvinnor och har en bil."
-#: ../data/games.xml.h:59
+#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
+#: ../data/games.xml.h:60
msgid "[option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_a] och [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:60
-msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
-msgstr "[option_a] och [option_b] är båda multipler av [product]."
-
#: ../data/games.xml.h:61
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
+msgstr "[option_a] och [option_b] är båda multipler av [num_x] och [num_y]."
+
+#: ../data/games.xml.h:62
msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:63
msgid "[option_prefix] 2x + y"
msgstr "[option_prefix] 2x + y"
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:64
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] och [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:64
+#: ../data/games.xml.h:65
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] och [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:66
+#: ../data/games.xml.h:67
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_a]%"
msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
-#: ../data/games.xml.h:67
+#: ../data/games.xml.h:68
msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_b] och [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:69
+#: ../data/games.xml.h:70
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_b]%"
msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
-#: ../data/games.xml.h:70
+#: ../data/games.xml.h:71
msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
msgstr "[option_prefix] [option_c] och [option_d]"
-#: ../data/games.xml.h:72
+#: ../data/games.xml.h:73
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_c]%"
msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
-#: ../data/games.xml.h:74
+#: ../data/games.xml.h:75
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_d]%"
msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
-#: ../data/games.xml.h:75
+#: ../data/games.xml.h:76
msgid "[option_prefix] p < r"
msgstr "[option_prefix] p < r"
-#: ../data/games.xml.h:76
+#: ../data/games.xml.h:77
msgid "[option_prefix] p > r"
msgstr "[option_prefix] p > r"
-#: ../data/games.xml.h:77
+#: ../data/games.xml.h:78
+msgid "[option_prefix] p > s"
+msgstr "[option_prefix] p > s"
+
+#: ../data/games.xml.h:79
msgid "[option_prefix] q < r"
msgstr "[option_prefix] q < r"
-#: ../data/games.xml.h:78
+#: ../data/games.xml.h:80
msgid "[option_prefix] q = s"
msgstr "[option_prefix] q = s"
-#: ../data/games.xml.h:79
-msgid "[option_prefix] q > s"
-msgstr "[option_prefix] q > s"
-
-#: ../data/games.xml.h:80
+#: ../data/games.xml.h:81
msgid "[option_prefix] x * y"
msgstr "[option_prefix] x * y"
-#: ../data/games.xml.h:81
+#: ../data/games.xml.h:82
msgid "[option_prefix] x * y * 2"
msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:83
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] och [rslt_b]"
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:84
msgid "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the same gap?"
msgstr "[year_start] är ett palindromiskt årtal precis som [year_end]. Alltså ett hopp på 11 år. Vilka är de två nästkommande, efterföljande palindromiska årtal efter år [year_end] med samma hopp?"
-#: ../data/games.xml.h:84
+#: ../data/games.xml.h:85
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:85
+#: ../data/games.xml.h:86
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:87
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:87
+#: ../data/games.xml.h:88
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
@@ -564,1006 +565,1053 @@ msgid "Bohemian"
msgstr "Bohemisk"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
+msgstr "Båda relaterar till en åtgärd som bryter det relaterade objektet."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+msgid "Bounce"
+msgstr "Studsa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Broken"
msgstr "Trasig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Bunker"
msgstr "Bunker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "Bursts"
+msgstr "Brista"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Carbon"
msgstr "Kol"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Cardiology"
msgstr "Kardiologi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Careless"
msgstr "Slarvig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Cellulose"
msgstr "Cellulosa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Chicken / Parrot"
msgstr "Kyckling / Papegoja"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Chord"
msgstr "Ackord"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+msgid "Close"
+msgstr "Stänga"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Coast"
msgstr "Kust"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Collectivism"
msgstr "Kollektivism"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "Concert hall"
msgstr "Konserthall"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Condemn"
msgstr "Fördöma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Connoisseur"
msgstr "Finsmakare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Conspirator"
msgstr "Konspiratör"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Contradictory"
msgstr "Kontradiktorisk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Corn"
msgstr "Majs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Courtesy"
msgstr "Tillmötesgående"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Cousin"
msgstr "Kusin"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Crocodile"
msgstr "Krokodil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Cycling"
msgstr "Cykling"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Decagon"
msgstr "Dekagon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Deer"
msgstr "Hjort"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Democracy"
msgstr "Demokrati"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Dog / Cat"
msgstr "Hund / Katt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
msgstr "Hund och häst är djurarter och terrier och ponny är raser."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Enneagram"
msgstr "Enneagram"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Envelope"
msgstr "Kuvert"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Erroneous"
msgstr "Felaktig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Fish"
msgstr "Fisk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Fishes"
msgstr "Fiskar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+msgid "Float"
+msgstr "Flyta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Flower"
msgstr "Blomma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "Flute"
msgstr "Flöjt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "Fork"
msgstr "Gaffel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Fossil"
msgstr "Fossil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Frog"
msgstr "Groda"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Gallon"
msgstr "Gallon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "Grain"
msgstr "Korn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "Grape"
msgstr "Vindruva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "Gym"
msgstr "Gym"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Has no relation"
msgstr "Har ingen relation"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "Hectogram"
msgstr "Hektogram"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "Hematology"
msgstr "Hematologi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "Hide"
msgstr "Dölja"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "His father"
msgstr "Hans fader"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "His mother"
msgstr "Hans moder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "Homeless"
msgstr "Hemlös"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "Hyena"
msgstr "Hyena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hypokondri"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "Icosagon"
msgstr "Ikosaeder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "Ink"
msgstr "Bläck"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "Insects"
msgstr "Insekter"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Ironic"
msgstr "Ironisk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Island"
msgstr "Ã?"
#. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably expected."
msgstr "Det är misslyckandet att bry sig om som rättfärdigt eller ansvarsmässigt förväntas."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "Det är den enda som inte använder en boll i spelet."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "Det är den enda som inte är en köttätare."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "Det är den enda som inte är ett sädesslag."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "Det är den enda som inte är en frukt."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "Det är den enda som inte är en medicinsk specialitet."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "Det är den enda som inte är en metall."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "Det är den enda som inte är en reptil."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Det är den enda som inte är ett blåsinstrument av trä."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Det är den enda som inte är relaterat till arkitektur."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "Det är den enda enhet som inte tillhör metersystemet."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has any relative that has not been mentioned."
msgstr "Johans faders systers svägerska är även vad? Anta inte att Johan har någon släkting som inte har nämnts."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John has any relative that has not been mentioned."
msgstr "Johans moders broders svärson är även vad? Anta inte att Johan har någon släkting som inte har nämnts."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilometer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Lentils"
msgstr "Linser"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+msgid "Light"
+msgstr "Ljus"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "Liter"
msgstr "Liter"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+msgid "Lock"
+msgstr "LÃ¥sa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "Loner"
msgstr "Enstöring"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "Lychee"
msgstr "Litchi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Martyr"
msgstr "Martyr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "Misunderstood"
msgstr "Missförstådd"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Money"
msgstr "Pengar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "Museum"
msgstr "Museum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "Obscure"
msgstr "Förmörka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Offensive"
msgstr "Stötande"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Oligarchy"
msgstr "Oligarki"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Olive"
msgstr "Oliv"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "Onion"
msgstr "Lök"
+#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+msgid "Open"
+msgstr "Ã?ppna"
+
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Orange"
msgstr "Apelsin"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Ostentation"
msgstr "Anspråksfullhet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Pain"
msgstr "Smärta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Paleontology"
msgstr "Paleontologi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude go from north-south position."
msgstr "Parallell och longitud går från öst-västlig-position och meridian och latitud går från nord-sydlig-position."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Person utesluten från samhället"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografi"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Pioneer"
msgstr "Pionjär"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Pleasure"
msgstr "Njutning"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "Pole"
msgstr "Pol"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "Pony / Horse"
msgstr "Ponny / Häst"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Portico"
msgstr "Portik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "Positivism"
msgstr "Positivism"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Potato"
msgstr "Potatis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Property"
msgstr "Egendom"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Psychiatry"
msgstr "Psykiatri"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Radius"
msgstr "Radie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Related"
msgstr "Besläktad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "Repugnance"
msgstr "Oförenlig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurang"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "Rice"
msgstr "Ris"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "River"
msgstr "Flod"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+msgid "Roll"
+msgstr "Rulla"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Shame"
msgstr "Skam"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Simplistic"
msgstr "Förenklad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "Snake"
msgstr "Orm"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "Sodium"
msgstr "Natrium"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "Solstice"
msgstr "Solstitier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Son-in-law"
msgstr "Svärson"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Specialiserar sig på hudsjukdomar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Lider av en hudsjukdom"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Sugarcane"
msgstr "Sockerrör"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Sweet corn"
msgstr "Majs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Synonym"
msgstr "Synonym"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Table"
msgstr "Bord"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Tangent"
msgstr "Tangent"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
# Hmm. Inte bra
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr "Den etiska läran säger att endast det som är njutbart är en väsentlig godhet."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "Första ordet är instrumentet och det andra vad det mäter."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or spiritual idea."
msgstr "Utövningen av strikt självdisciplin för att uppnå en högre eller andlig idé."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "Radien av en cirkel är halva diametern."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "Ordet \"taxidermist\" används för att definiera en person som?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "Theater"
msgstr "Teater"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Tänk på objekten som används i spelet."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "Titanium"
msgstr "Titan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+msgid "To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be turned."
+msgstr "För att få båda objekten att fungera måste en knapp tryckas ner och en nyckel vridas om."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarism"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#. Translators: tripod as used is photography
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+msgid "Tripod"
+msgstr "Stativ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+msgid "Turn"
+msgstr "Vrida"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "Turtle"
msgstr "Sköldpadda"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "Unorthodox"
msgstr "Okonventionell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "Violin"
msgstr "Fiol"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "Wealthy"
msgstr "Välbärgad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "Weapon"
msgstr "Vapen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Vad är en \"hillebard\"?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "Wheat"
msgstr "Vete"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "Vilken av följande meningar definierar bättre en \"ostracerad\" person?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
msgstr "Vilken av följande sporter tillhör inte gruppen?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
msgstr "Vilket av följande ord tillhör inte gruppen?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr "Vilket av följande ord är närmast betydelsen för \"askes\"?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr "Vilket av följande ord är närmast betydelsen för \"hedonism\"?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
msgstr "Vilket av följande ord är närmast betydelsen för \"negligera\"?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr "Vilket av följande ord är närmast betydelsen för \"oxymoron\"?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr "Vilket av följande ord är närmast betydelsen för \"censur\"?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Vilket av följande ord betyder rädsla för folk?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "Winery"
msgstr "Vingård"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "Wolf"
msgstr "Varg"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Arbetar med döda djur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "Works with leather"
msgstr "Arbetar med läder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "Zinc"
msgstr "Zink"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "flygplan | flygmaskin | plan | flyg"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "ankle"
msgstr "ankel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "konst / galleri | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "bite"
msgstr "bita"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "body | skin"
msgstr "kropp | hud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "book | magazine | document"
msgstr "bok | tidskrift | dokument"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "box / open | banana"
msgstr "låda / öppna | banan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "bro / över | tunnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
-msgid "burst | pop"
-msgstr "spricka | smälla | explodera"
-
-#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "knapp / trycka | nyckel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "bur | zoo | djurpark"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
-msgid "camera"
-msgstr "kamera"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "car / garage | plane"
msgstr "bil / garage | plan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "car / road | train"
msgstr "bil / väg | tåg"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "chop"
msgstr "klyva | hugga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "cirkel / halvcirkel | diameter"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "coins"
msgstr "mynt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "kompositör | textförfattare | låtskrivare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "konstellation / stjärnor | arkipelag"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "dance"
msgstr "dans"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "öken / oas | hav"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "tallrik / sönder | ballong"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "hund / tam | varg"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "armbåge / knä | vrist"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "error / correct | damage"
msgstr "fel / korrigera | skada"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "ögonbryn / öga | mustasch"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "feet / two | toes"
msgstr "fötter / två | tår"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "fisk / akvarium | apa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "fisk / ubåt | fågel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "fem / pentagon | tio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "fox / den | bird"
msgstr "räv / gryt | fågel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "glass / break | paper"
msgstr "glas / sönder | papper"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "händer / ta | tänder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "växtätare | herbivor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "hortikultur / plantor | ornitologi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "timme / minut | minut"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hungrig / äta | trött"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "jägare / gevär | fotograf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "is / halt | lim"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "in | under | through"
msgstr "in | under | genom"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "islands"
msgstr "öar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopard / prickar | tiger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "letter / word | page"
msgstr "brev / ord | sida"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "läpp | överläpp | mun"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "nest"
msgstr "bo | näste"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "nose"
msgstr "näsa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "novel / author | song"
msgstr "roman / författare | låt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "apelsin / frukt | spenat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "parallel / meridian | longitude"
msgstr "parallell / meridian | longitud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatrik / barn | numismatik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "peel"
msgstr "skala"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pessimist / optimist | fattig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poesi / antologi | kartor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "pussel / lösa | spel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "repair | fix"
msgstr "reparera | fixa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "ring / finger | armband"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "säl / simfötter | fågel"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "second"
msgstr "sekund"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "spade / gräva | yxa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "sink"
msgstr "sjunka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "sleep | rest"
msgstr "sova | vila"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "sörpla / tunga | sniffa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
msgid "sour"
msgstr "sur"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "stick / float | stone"
msgstr "träbit / flyta | sten"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "sticky"
msgstr "klistrig | klibbig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "stripes"
msgstr "ränder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "socker / sött | vinäger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "prata / skrika | ogilla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "tear | rip"
msgstr "riva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "tårar / ögon | svett"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "ten | 10"
msgstr "tio | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tennis / sport | balett"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "tacksam / otacksamhet | despotism"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termometer / temperatur | klocka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tiger / karnivor | ko"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
msgid "time"
msgstr "tid"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "toy / play | tool"
msgstr "leksak / leka | verktyg"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid "track | railway | rails"
msgstr "spår | järnväg | räls"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
-msgid "turn"
-msgstr "vrida"
-
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "sköldpadda / skal | brev"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
msgid "vegetable"
msgstr "grönsak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "strömvirvel / vatten | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "wild | savage"
msgstr "vild | vilde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
msgid "win | play"
msgstr "vinna | spela"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
msgid "wind | air"
msgstr "vind | luft"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vin / vindruva | rom"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
msgid "wings"
msgstr "vingar"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
msgid "work"
msgstr "arbeta | jobba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "wrist | arm"
msgstr "handled | arm"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
msgid "write / pen | eat"
msgstr "skriva / penna | äta"
@@ -1793,12 +1841,12 @@ msgstr "H"
msgid "Figure {0}"
msgstr "Figur {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:327
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:324
msgid "Extensions database:"
msgstr "Tilläggsdatabas:"
#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:333
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:330
#, csharp-format
msgid "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} memory trainers, {4} verbal analogies"
msgstr "Registrerade spel: {0}: {1} logiska pussel, {2} beräkningstränare, {3} minnestränare, {4} verbala analogier"
@@ -1956,7 +2004,7 @@ msgstr ", "
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
#, csharp-format
msgid "Multiple options #{0}"
-msgstr "Multipla alternativ {0}"
+msgstr "Flera alternativ {0}"
#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
@@ -1970,7 +2018,7 @@ msgstr "{0} Svara {1}."
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:106
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:114
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:182
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
#, csharp-format
@@ -2004,49 +2052,57 @@ msgstr "Ordpar {0}"
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "Fråga och svar {0}"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
#, csharp-format
msgid "{0}, "
msgstr "{0}, "
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:221
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:223
#, csharp-format
msgid "{0}."
msgstr "{0}."
#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:224
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:226
#, csharp-format
msgid "Answer {0}"
msgstr "Svara {0}"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:477
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:479
#, csharp-format
msgid "{0}) "
msgstr "{0}) "
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:417
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
msgid "Congratulations."
msgstr "Gratulerar."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:419
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Felaktigt svar."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:490
msgid "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the \"OK\" button."
msgstr "När du har ett svar ska du ange det i \"Svar:\"-fältet och trycka på \"OK\"-knappen."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:567
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:520
+msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
+msgstr "Nivån av översättningen för gbrainy för ditt språk är låg."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:521
+msgid "You may be exposed to partially translated games making it more difficult to play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in gbrainy's Preferences."
+msgstr "Du kan påträffa delvis översatta spel som gör det lite svårare att spela. Om du föredrar att spela på engelska så finns det ett alternativ för att göra det i inställningarna för gbrainy."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:613
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:572
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:618
msgid "Resume"
msgstr "Ã?teruppta"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:715
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:767
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Uppstartstid {0}"
@@ -2135,8 +2191,9 @@ msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
msgstr "En hjärnretare att ha kul med och träna dina hjärnmuskler."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-msgid "gbrainy project web site: http://live.gnome.org/gbrainy"
-msgstr "Webbplats för gbrainy-projektet: http://live.gnome.org/gbrainy"
+#, csharp-format
+msgid "gbrainy project web site: {0}"
+msgstr "Webbplats för gbrainy-projektet: {0}"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
#, csharp-format
@@ -2193,15 +2250,15 @@ msgid_plural "It is built using the results of the last {0} recorded game sessio
msgstr[0] "Det byggdes med resultatet från {0} inspelad spelsession."
msgstr[1] "Det byggdes med resultatet från {0} inspelade spelsessioner."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:107
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:109
msgid "You are about to delete the player's game session history."
msgstr "Du är på väg att ta bort spelarens historik."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:108
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:110
msgid "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do you want to continue?"
msgstr "Om du fortsätter kommer du att förlora historiken för de tidigare spelsessionerna. Vill du fortsätta?"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:109
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
@@ -2322,18 +2379,22 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+msgid "Run gbrainy using English language (ignore translation)"
+msgstr "Kör gbrainy på engelska (ignorera översättningar)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
msgid "Show countdown message"
msgstr "Visa nedräkningsmeddelande"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
msgstr "Hoppa över spel som använder färger (snällt mot färgblinda användare)"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
msgstr "Tid i sekunder att memorera utmaningen:"
@@ -2423,7 +2484,7 @@ msgstr "Vilka tre delar kan du använda tillsammans för att bygga en triangel?
msgid "The resulting triangle is isosceles."
msgstr "Den resulterande triangeln är likbent."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:175
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174
msgid "The triangle is:"
msgstr "Triangeln är:"
@@ -2465,12 +2526,12 @@ msgstr "Klockor"
msgid "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer using numbers."
msgstr "Till vilket tal ska den stora visaren i klockan \"{0}\" peka? Svara med ett tal."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
#, csharp-format
-msgid "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
-msgstr "Starta från första klocksumman {0} till värdet som indikeras av visarna."
+msgid "Starting from the first clock, sum {0} to the number made by adding the values to which the hands point."
+msgstr "Starta från första klockan, summera {0} till talet genom att lägga till värdena som indikeras av visarna."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "Klockorna följer inte tidslogiken."
@@ -2510,26 +2571,33 @@ msgstr[1] "Maskin A tar {0} sekunder att klippa till 1 meter av detta tyg. Hur m
msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
msgstr "Maskin A skapar två stycken 1 meter långa delar med klipp nummer {0}."
-#. Translators: {0} is always a number greater than 20
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:84
#, csharp-format
-msgid "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-msgstr "Ett staket byggs för att inhägna en fyrkantig region. {0} staketpålar används på varje sida av fyrkanten. Hur många staketpålar används totalt?"
+msgid "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgid_plural "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgstr[0] "Ett staket byggs för att inhägna ett fyrkantigt område. {0} staketpåle används på varje sida av fyrkanten. Hur många staketpålar används totalt?"
+msgstr[1] "Ett staket byggs för att inhägna ett fyrkantigt område. {0} staketpålar används på varje sida av fyrkanten. Hur många staketpålar används totalt?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:91
#, csharp-format
-msgid "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are shared."
-msgstr "Det finns {0} staketpålar eftersom pålarna i hörnen av fyrkanten är gemensamma."
+msgid "There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are shared."
+msgid_plural "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are shared."
+msgstr[0] "Det finns {0} staketpåle eftersom pålarna i hörnen av fyrkanten är gemensamma."
+msgstr[1] "Det finns {0} staketpålar eftersom pålarna i hörnen av fyrkanten är gemensamma."
-#. Translators: {0} is always a number greater than 5
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:104
#, csharp-format
-msgid "Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both purchase and wrap the present?"
-msgstr "Inslagning av en present kostar en euro. Presenten kostar {0} euro mer än kostnaden för att slå in den. Hur mycket kostar det att både köpa och slå in presenten?"
+msgid "Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgid_plural "Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much does it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgstr[0] "Inslagning av en present kostar en monetär enhet. Presenten kostar {0} monetär enhet mer än kostnaden för att slå in den. Hur mycket kostar det att både köpa och slå in presenten?"
+msgstr[1] "Inslagning av en present kostar en monetär enhet. Presenten kostar {0} monetära enheter mer än kostnaden för att slå in den. Hur mycket kostar det att både köpa och slå in presenten?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:98
-msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
-msgstr "Individuellt kostar presenten en euro mer att köpa än att slå in."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:111
+#, csharp-format
+msgid "It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of the wrapping."
+msgid_plural "It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of the wrapping."
+msgstr[0] "Det är kostnaden för presenten, {0} monetär enhet plus en monetär enhet för inslagningen."
+msgstr[1] "Det är kostnaden för presenten, {0} monetära enheter plus en monetär enhet för inslagningen."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
msgid "Count series"
@@ -2579,39 +2647,39 @@ msgstr "Kub"
msgid "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
msgstr "När du viker figuren nedan som en kub, vilken yta av figuren är mitt emot ytan med {0} ritad på sig? Svara med siffran på ytan."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
msgid "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr "Vad är sannolikheten att få en \"2\" eller en \"6\" på ett enda kast med en sexsidig tärning? Svara med ett bråk (t.ex.: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
msgid "There are 2 of 6 possibilities."
msgstr "Det finns 2 av 6 möjligheter."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
msgid "What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr "Vad är sannolikheten att inte få en \"5\" på ett enda kast med en sexsidig tärning? Svara med ett bråk (t.ex.: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
msgid "There are 5 of 6 possibilities."
msgstr "Det finns 5 av 6 möjligheter."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
msgid "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr "Två lika sexsidiga tärningar kastas samtidigt. Vad är sannolikheten att båda visar jämna nummer? Svara med ett bråk (t.ex.: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
msgstr "Det finns 9 av 36 möjligheter att få två jämna tal."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
msgid "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr "Två lika sexsidiga tärningar kastas samtidigt. Vad är sannolikheten att båda visar \"6\"? Svara med ett bråk (t.ex.: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
msgid "There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same for the second die."
msgstr "Det finns 1 av 6 möjligheter att få en \"6\" på första tärningen och samma för den andra tärningen."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
msgid "Dice"
msgstr "Tärning"
@@ -3387,7 +3455,7 @@ msgid "{0:h tt}"
msgstr "{0:%H}"
#. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:82
msgid "Sample clock"
msgstr "Exempelklocka"
@@ -3628,7 +3696,7 @@ msgstr "Memorera indikationer"
#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
#, csharp-format
-msgid "Which of the following graphics represent the indications previously given? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgid "Which of the following graphics represents the indications previously given? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "Vilken av följande bilder representerar indikationerna som angavs tidigare? Svara {0}, {1}, {2} eller {3}."
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56
@@ -4207,6 +4275,21 @@ msgstr "_Avinstallera..."
msgid "_Unselect All"
msgstr "A_vmarkera allt"
+#~ msgid ""
+#~ "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The "
+#~ "product of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Talet X är en multipel av [num_x] och talet Y av [num_y]. Produkten för "
+#~ "båda talen (X * Y) är då en multipel av? [option_answers]"
+#~ msgid "[option_prefix] q > s"
+#~ msgstr "[option_prefix] q > s"
+#~ msgid "burst | pop"
+#~ msgstr "spricka | smälla | explodera"
+#~ msgid "turn"
+#~ msgstr "vrida"
+#~ msgid ""
+#~ "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
+#~ msgstr "Individuellt kostar presenten en euro mer att köpa än att slå in."
#~ msgid "theatre | theater"
#~ msgstr "teater"
#~ msgid "Enabled"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]