[gnome3-web] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome3-web] Updated French translation
- Date: Wed, 6 Apr 2011 15:47:25 +0000 (UTC)
commit 593e5a7cc350e10b52182fb643fc19f96e0c6c3e
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Wed Apr 6 17:49:03 2011 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 204 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 104 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b7dfc90..cb8c4ce 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome3-web master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-06 04:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-06 12:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-06 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,8 +25,10 @@ msgstr "GNOME 3 - En toute simplicité"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
+#. Alpha/Beta/New Banner
+#. <img class="alpha-banner" src="img/alpha-banner.png"/>
#: ../tryit.html:21(a) ../index.html:27(a) ../faq.html:21(a)
-#: ../faq.html:30(h1)
+#: ../faq.html:32(h1)
msgid "Common questions and answers"
msgstr "Questions fréquentes et réponses"
@@ -38,11 +40,13 @@ msgstr "Essayez-le !"
msgid "Releasing awesome in: <span id=\"countbox\"/>"
msgstr "Sortie retentissante de cette version dans : <span id=\"countbox\"/>"
-#: ../tryit.html:30(h1)
+#. Alpha/Beta/NEW Banner
+#. <img class="alpha-banner" src="img/alpha-banner.png"/>
+#: ../tryit.html:32(h1)
msgid "Try out GNOME 3"
msgstr "Essayez GNOME 3"
-#: ../tryit.html:32(p)
+#: ../tryit.html:34(p)
msgid ""
"GNOME 3 is under active development and will not be completed until April "
"2011. If you want to try it, you can run a live version from a CD/DVD or USB "
@@ -52,38 +56,38 @@ msgstr ""
"2011. Si vous voulez l'essayer, vous pouvez exécuter une version live depuis "
"un CD/DVD ou une clé USB."
-#: ../tryit.html:40(a)
+#: ../tryit.html:42(a)
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
-#: ../tryit.html:40(h4) ../tryit.html:48(h4)
+#: ../tryit.html:42(h4) ../tryit.html:50(h4)
msgid "GNOME 3 based on <placeholder-1/>"
msgstr "GNOME 3 basé sur <placeholder-1/>"
-#: ../tryit.html:42(a)
+#: ../tryit.html:44(a)
msgid "Download for 32 bit systems (v0.3.1)"
msgstr "Téléchargement pour systèmes 32 bits (v 0.3.1)"
-#: ../tryit.html:44(a)
+#: ../tryit.html:46(a)
msgid "Download for 64 bit systems (v0.3.1)"
msgstr "Téléchargement pour systèmes 64 bits (v 0.3.1)"
-#: ../tryit.html:48(a)
+#: ../tryit.html:50(a)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"
-#: ../tryit.html:50(a)
-msgid "Download for 32 bit systems (2011-03-31)"
-msgstr "Téléchargement pour systèmes 32 bits (31/03/2011)"
+#: ../tryit.html:52(a)
+msgid "Download for 32 bit systems (2011-04-05)"
+msgstr "Téléchargement pour systèmes 32 bits (05/04/2011)"
-#: ../tryit.html:56(p)
+#: ../tryit.html:58(p)
msgid ""
"The user name for the openSUSE live image is 'tux' and the password is empty."
msgstr ""
"Le nom d'utilisateur pour l'image live openSUSE est « tux » et le mot de "
"passe est vide."
-#: ../tryit.html:57(p)
+#: ../tryit.html:59(p)
msgid ""
"The user name for the Fedora live image is 'liveuser' and the password is "
"empty."
@@ -91,7 +95,7 @@ msgstr ""
"Le nom d'utilisateur pour l'image live Fedora est « liveuser » et le mot de "
"passe est vide."
-#: ../tryit.html:64(p)
+#: ../tryit.html:66(p)
msgid ""
"To run from a CD/DVD, burn the download to a disk, insert into your computer "
"and reboot."
@@ -99,13 +103,13 @@ msgstr ""
"Pour l'exécuter à partir d'un CD/DVD, gravez le fichier téléchargé sur un "
"disque, insérez-le dans votre ordinateur et redémarrez."
-#: ../tryit.html:68(li)
+#: ../tryit.html:70(li)
msgid "Download the USB image writer (below) and extract it"
msgstr ""
"téléchargez l'utilitaire d'écriture d'image sur USB (ci-dessous) et faites-"
"en une extraction,"
-#: ../tryit.html:69(li)
+#: ../tryit.html:71(li)
msgid ""
"Open a terminal and navigate to the extracted image writer folder (eg. <code>"
"$ cd Downloads/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
@@ -114,7 +118,7 @@ msgstr ""
"extrait l'utilitaire (par ex. <code>$ cd Téléchargements/abock-image-usb-"
"stick-f3b1002</code>),"
-#: ../tryit.html:70(li)
+#: ../tryit.html:72(li)
msgid ""
"Prepare the image writer by running: <code>$ chmod a+x ./image-usb-stick</"
"code>"
@@ -122,7 +126,7 @@ msgstr ""
"préparez l'utilitaire en exécutant : <code>$ chmod a+x ./image-usb-stick</"
"code>,"
-#: ../tryit.html:71(li)
+#: ../tryit.html:73(li)
msgid ""
"Remove any USB storage devices that you might have connected to your "
"computer and insert the empty USB stick that you want to write to"
@@ -131,7 +135,7 @@ msgstr ""
"connecté à votre ordinateur et insérez la clé USB vide sur laquelle vous "
"souhaitez écrire,"
-#: ../tryit.html:72(li)
+#: ../tryit.html:74(li)
msgid ""
"Run the image writer script: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
"path_to_the_live_image.iso</code>"
@@ -139,17 +143,17 @@ msgstr ""
"exécutez l'utilitaire : <code>$ sudo ./image-usb-stick "
"chemin_vers_l_image_live.iso</code>."
-#: ../tryit.html:73(li)
+#: ../tryit.html:75(li)
msgid "To run the live image, reboot your computer with the USB stick attached"
msgstr ""
"Pour exécuter l'image, redémarrez votre ordinateur en laissant la clé USB "
"connectée."
-#: ../tryit.html:76(a)
+#: ../tryit.html:78(a)
msgid "Download USB image writer"
msgstr "Téléchargement de l'utilitaire d'écriture d'image USB"
-#: ../tryit.html:63(div)
+#: ../tryit.html:65(div)
msgid ""
"<placeholder-1/> To run the GNOME 3 from a USB stick: <placeholder-2/"
"><placeholder-3/><br/>"
@@ -157,24 +161,24 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/> Pour exécuter GNOME 3 à â??â??partir d'une clé USB : <placeholder-"
"2/><placeholder-3/><br/>"
-#: ../tryit.html:87(a) ../index.html:110(a) ../faq.html:77(a)
+#: ../tryit.html:89(a) ../index.html:112(a) ../faq.html:79(a)
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Le projet GNOME"
-#: ../tryit.html:88(a) ../index.html:111(a) ../faq.html:78(a)
+#: ../tryit.html:90(a) ../index.html:113(a) ../faq.html:80(a)
msgid "Creative Commons CC-BY"
msgstr "Creative Commons CC-BY"
-#: ../tryit.html:89(a) ../index.html:112(a) ../faq.html:79(a)
+#: ../tryit.html:91(a) ../index.html:114(a) ../faq.html:81(a)
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
-#: ../tryit.html:89(a) ../index.html:112(a) ../faq.html:79(a)
+#: ../tryit.html:91(a) ../index.html:114(a) ../faq.html:81(a)
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#. grid_16
-#: ../tryit.html:86(div) ../faq.html:76(div)
+#: ../tryit.html:88(div) ../faq.html:78(div)
msgid ""
"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: <placeholder-"
"2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><br/> â?§"
@@ -204,11 +208,11 @@ msgstr ""
"\">Essayez-le</a> pour avoir plus de détails et des liens vers des versions "
"de démonstration live."
-#: ../index.html:37(h1)
+#: ../index.html:39(h1)
msgid "Introducing the next generation GNOME desktop"
msgstr "Présentation du bureau GNOME prochaine génération"
-#: ../index.html:40(p)
+#: ../index.html:42(p)
msgid ""
"For GNOME 3, the GNOME Project has started from scratch and created a "
"completely new, modern desktop designed for today's users and technologies. "
@@ -219,7 +223,7 @@ msgstr ""
"modernes d'aujourd'hui. Voici quelques-unes des choses que vous pouvez "
"attendre de la nouvelle version de GNOMEÂ :"
-#: ../index.html:48(div)
+#: ../index.html:50(div)
msgid ""
"<a href=\"video-appsearch.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
"appsearch.png\"/></a><br/>Access apps faster"
@@ -227,7 +231,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"video-appsearch.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
"appsearch.png\"/></a><br/>Accès rapide aux applications"
-#: ../index.html:49(div)
+#: ../index.html:51(div)
msgid ""
"<a href=\"video-windows.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-windows."
"png\"/></a><br/>Easier window managment"
@@ -235,7 +239,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"video-windows.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-windows."
"png\"/></a><br/>Gestion des fenêtres plus aisée"
-#: ../index.html:50(div)
+#: ../index.html:52(div)
msgid ""
"<a href=\"video-workspaces.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
"workspaces.png\"/></a><br/>Create workspaces"
@@ -243,7 +247,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"video-workspaces.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
"workspaces.png\"/></a><br/>Création d'espaces de travail"
-#: ../index.html:54(div)
+#: ../index.html:56(div)
msgid ""
"<a href=\"video-hardware.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
"hardware.png\"/></a><br/>Deeper hardware integration"
@@ -251,7 +255,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"video-hardware.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
"hardware.png\"/></a><br/>Intégration matérielle plus grande"
-#: ../index.html:55(div)
+#: ../index.html:57(div)
msgid ""
"<a href=\"video-appwindows.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
"appwindows.png\"/></a><br/>App-based window management"
@@ -259,11 +263,11 @@ msgstr ""
"<a href=\"video-appwindows.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
"appwindows.png\"/></a><br/>Gestion des fenêtres basée sur les applications"
-#: ../index.html:63(h2)
+#: ../index.html:65(h2)
msgid "Simply beautiful"
msgstr "Esthétisme simple"
-#: ../index.html:65(p)
+#: ../index.html:67(p)
msgid ""
"GNOME's new desktop takes elegance to a new level. We've swept away the "
"clutter and made a simple and easy-to-use desktop, and we've made this the "
@@ -275,12 +279,12 @@ msgstr ""
"en créant un bureau GNOME plus beau que jamais avec un nouveau thème visuel, "
"une nouvelle police raffinée et des animations soigneusement conçues."
-#: ../index.html:67(h2)
+#: ../index.html:69(h2)
msgid "An overview at a glance"
msgstr "Un aperçu en un coup d'Å?il"
# Meilleur traduction pour "the activities hot corner" ?
-#: ../index.html:69(p)
+#: ../index.html:71(p)
msgid ""
"The activities view provides an easy way to access all your windows and "
"applications. It is also a great way to keep track of all your activities. "
@@ -295,11 +299,11 @@ msgstr ""
"(souvent connue sous le nom de touche Windows) et le coin actif des "
"activités."
-#: ../index.html:74(h2)
+#: ../index.html:76(h2)
msgid "Messaging built-in"
msgstr "Messagerie intégrée"
-#: ../index.html:76(p)
+#: ../index.html:78(p)
msgid ""
"Communication is an important part of the modern desktop, but it's a hassle "
"when you have to switch windows to reply to a message. That's why GNOME 3 "
@@ -315,11 +319,11 @@ msgstr ""
"rapide et naturelle."
# Pas très beau, à revoir
-#: ../index.html:78(h2)
+#: ../index.html:80(h2)
msgid "Distraction-free computing"
msgstr "L'informatique sans diversion"
-#: ../index.html:80(p)
+#: ../index.html:82(p)
msgid ""
"GNOME 3 is designed to reduce distraction and interruption and to put you in "
"control. Our new notifications system subtly presents messages and will save "
@@ -334,12 +338,12 @@ msgstr ""
"qu'il fasse partie de l'arrière-plan, et non pas du premier plan. Ces "
"changements permettent de vous concentrer sur vos tâches créatives."
-#: ../index.html:86(h2)
+#: ../index.html:88(h2)
msgid "Everything at your fingertips"
msgstr "Tout à portée de main"
# Meilleur traduction pour « touche des activités » ?
-#: ../index.html:88(p)
+#: ../index.html:90(p)
msgid ""
"With the new GNOME desktop, everything can be quickly accessed from the "
"keyboard. Press the activities key and search: it's as simple as that. "
@@ -350,11 +354,11 @@ msgstr ""
"aussi simple que cela. Vous allez adorer cette fonctionnalité si vous êtes "
"un utilisateur qui aime que les choses se déroulent rapidement."
-#: ../index.html:90(h2)
+#: ../index.html:92(h2)
msgid "Redesigned system settings"
msgstr "Paramètres système réorganisés"
-#: ../index.html:92(p)
+#: ../index.html:94(p)
msgid ""
"Our system settings have been completely redesigned for GNOME 3, making them "
"easier to use than ever before. GNOME 3 also provides a new way to browse "
@@ -367,11 +371,11 @@ msgstr ""
"été réorganisées de manière à rendre rapide et évidente la recherche du "
"réglage que vous voulez modifier."
-#: ../index.html:97(h2)
+#: ../index.html:99(h2)
msgid "And much, much more"
msgstr "Et plus encore"
-#: ../index.html:99(p)
+#: ../index.html:101(p)
msgid ""
"GNOME 3 is crammed full of new features. Here are some of the other things "
"that you can look forward to from GNOME 3:"
@@ -379,30 +383,30 @@ msgstr ""
"GNOME 3 est bondé de nouvelles fonctionnalités. Voici un certain nombre "
"d'entre elles dont vous pourrez vous réjouir à partir de GNOME 3 :"
-#: ../index.html:101(li)
+#: ../index.html:103(li)
msgid ""
"Side-by-side window tiling to make using several windows simple and easy"
msgstr ""
"Mosaïque des fenêtres côte à côte pour rendre l'utilisation de plusieurs "
"fenêtres simple et facile"
-#: ../index.html:102(li)
+#: ../index.html:104(li)
msgid "A redesigned file manager"
msgstr "Un gestionnaire de fichiers repensé"
-#: ../index.html:103(li)
+#: ../index.html:105(li)
msgid "Redesigned workspaces so you can easily organise your windows"
msgstr ""
"Des espaces de travail repensés de sorte que vous puissiez facilement "
"organiser vos fenêtres"
-#: ../index.html:104(li)
+#: ../index.html:106(li)
msgid "Major changes under the hood to give you a faster, smoother experience"
msgstr ""
"D'importants changements sous le capot pour vous procurer un quotidien plus "
"rapide et plus fluide"
-#: ../index.html:105(li)
+#: ../index.html:107(li)
msgid ""
"A satisfying experience, whatever kind of computer you use: GNOME 3 will "
"feel right at home on netbooks as well as larger machines"
@@ -411,107 +415,107 @@ msgstr ""
"GNOME 3 se sentira chez lui sur les mini-ordinateurs (netbooks) comme sur "
"les machines plus grosses"
-#: ../index.html:114(span)
+#: ../index.html:116(span)
msgid "This website is available in many languages:"
msgstr "Ce site Web est disponible dans de nombreuses langues :"
-#: ../index.html:115(a)
+#: ../index.html:117(a)
msgid "English"
msgstr "English"
-#: ../index.html:116(a)
+#: ../index.html:118(a)
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: ../index.html:117(a)
+#: ../index.html:119(a)
msgid "اÙ?عربÙ?Ø©"
msgstr "اÙ?عربÙ?Ø©"
-#: ../index.html:118(a)
+#: ../index.html:120(a)
msgid "Ä?eÅ¡tina"
msgstr "Ä?eÅ¡tina"
-#: ../index.html:119(a)
+#: ../index.html:121(a)
msgid "Î?λληνικά"
msgstr "Î?λληνικά"
-#: ../index.html:120(a)
+#: ../index.html:122(a)
msgid "Español"
msgstr "Español"
-#: ../index.html:121(a)
+#: ../index.html:123(a)
msgid "Persian"
msgstr "Persian"
-#: ../index.html:122(a)
+#: ../index.html:124(a)
msgid "Français"
msgstr "Français"
-#: ../index.html:123(a)
+#: ../index.html:125(a)
msgid "Galego"
msgstr "Galego"
-#: ../index.html:124(a)
+#: ../index.html:126(a)
msgid "Italiano"
msgstr "Italiano"
-#: ../index.html:125(a)
+#: ../index.html:127(a)
msgid "���"
msgstr "���"
-#: ../index.html:126(a)
+#: ../index.html:128(a)
msgid "Latvian"
msgstr "Latvian"
-#: ../index.html:127(a)
+#: ../index.html:129(a)
msgid "í??êµì?´"
msgstr "í??êµì?´"
-#: ../index.html:128(a)
+#: ../index.html:130(a)
msgid "Polski"
msgstr "Polski"
-#: ../index.html:129(a)
+#: ../index.html:131(a)
msgid "Português do Brasil"
msgstr "Português do Brasil"
-#: ../index.html:130(a)
+#: ../index.html:132(a)
msgid "RomânÄ?"
msgstr "RomânÄ?"
-#: ../index.html:131(a)
+#: ../index.html:133(a)
msgid "SlovenÅ¡Ä?ina"
msgstr "SlovenÅ¡Ä?ina"
-#: ../index.html:132(a)
+#: ../index.html:134(a)
msgid "Svenska"
msgstr "Svenska"
-#: ../index.html:133(a)
+#: ../index.html:135(a)
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"
-#: ../index.html:134(a)
+#: ../index.html:136(a)
msgid "Uyghur"
msgstr "Uyghur"
-#: ../index.html:135(a)
+#: ../index.html:137(a)
msgid "УкÑ?аÑ?нÑ?Ñ?ка"
msgstr "УкÑ?аÑ?нÑ?Ñ?ка"
-#: ../index.html:136(a)
+#: ../index.html:138(a)
msgid "ä¸æ?? (ä¸å?½å¤§é??)"
msgstr "ä¸æ?? (ä¸å?½å¤§é??)"
-#: ../index.html:137(a)
+#: ../index.html:139(a)
msgid "ä¸æ?? (é¦?港)"
msgstr "ä¸æ?? (é¦?港)"
-#: ../index.html:138(a)
+#: ../index.html:140(a)
msgid "ä¸æ?? (å?°ç?£)"
msgstr "ä¸æ?? (å?°ç?£)"
-#: ../index.html:113(div)
+#: ../index.html:115(div)
msgid ""
"<placeholder-1/><placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
@@ -530,7 +534,7 @@ msgstr ""
"> | <placeholder-24/> | <placeholder-25/>"
#. grid_16
-#: ../index.html:109(div)
+#: ../index.html:111(div)
msgid ""
"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: <placeholder-"
"2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><placeholder-5/><br/> â?§"
@@ -539,11 +543,11 @@ msgstr ""
"modification : <placeholder-2/><br/> Partager sur : <placeholder-3/> | "
"<placeholder-4/><placeholder-5/><br/> â?§"
-#: ../faq.html:38(h2)
+#: ../faq.html:40(h2)
msgid "How do I get GNOME 3?"
msgstr "Comment obtenir GNOME 3Â ?"
-#: ../faq.html:40(p)
+#: ../faq.html:42(p)
msgid ""
"GNOME 3 is scheduled for release on 6th April 2011 and will be available via "
"popular distributions after that time. See the <a href=\"tryit.html\">Try "
@@ -554,11 +558,11 @@ msgstr ""
"href=\"tryit.html\">Essayez-le</a> pour avoir plus de détails et des liens "
"vers des versions de démonstration live."
-#: ../faq.html:42(h2)
+#: ../faq.html:44(h2)
msgid "What is the GNOME Project, anyway?"
msgstr "Au fait, qu'est-ce que le projet GNOMEÂ ?"
-#: ../faq.html:44(p)
+#: ../faq.html:46(p)
msgid ""
"The GNOME Project is an international community which comes together to make "
"great software. GNOME software is <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/"
@@ -575,11 +579,11 @@ msgstr ""
"page <a href=\"http://www.gnome.org/about/\">Ã? propos de GNOME</a> pour plus "
"d'informations."
-#: ../faq.html:46(h2)
+#: ../faq.html:48(h2)
msgid "Will my computer be able to run GNOME 3?"
msgstr "Est-ce que mon ordinateur sera capable d'utiliser GNOME 3Â ?"
-#: ../faq.html:48(p)
+#: ../faq.html:50(p)
msgid ""
"Computers purchased in the last 4 or 5 years should be more than capable of "
"running GNOME 3. The GNOME 3 desktop does require hardware accelerated "
@@ -606,12 +610,12 @@ msgstr ""
"garantir que les utilisateurs qui ne sont pas, dans un premier temps, en "
"mesure de profiter de cette expérience, le pourront à l'avenir."
-#: ../faq.html:50(h2)
+#: ../faq.html:52(h2)
msgid "Will I be able to use my favourite GNOME apps in GNOME 3?"
msgstr ""
"Vais-je pouvoir utiliser mes applications GNOME préférées dans GNOME 3 ?"
-#: ../faq.html:52(p)
+#: ../faq.html:54(p)
msgid ""
"Yes! Existing GNOME applications will work just fine in GNOME 3. GNOME 3 "
"does provide facilities to make applications even better though, so look out "
@@ -623,11 +627,11 @@ msgstr ""
"meilleures ; surveillez donc les nouvelles versions GNOME 3 améliorées de "
"ces fidèles applications que vous avez appris à aimer."
-#: ../faq.html:54(h2)
+#: ../faq.html:56(h2)
msgid "What will happen to the old version of GNOME?"
msgstr "Que va devenir l'ancienne version de GNOMEÂ ?"
-#: ../faq.html:56(p)
+#: ../faq.html:58(p)
msgid ""
"The GNOME 2 desktop had a long life, and parts of it became difficult to "
"maintain over that period. As a result, continued releases of the entire "
@@ -646,11 +650,11 @@ msgstr ""
"les dernières versions de GNOME 2 continueront à être prises en charge par "
"les distributions pour les années à venir."
-#: ../faq.html:58(h2)
+#: ../faq.html:60(h2)
msgid "Why is the GNOME 3 desktop designed the way it is?"
msgstr "Pourquoi le bureau GNOME 3 est-il conçu comme cela ?"
-#: ../faq.html:60(p)
+#: ../faq.html:62(p)
msgid ""
"A huge amount of work has gone into the design of GNOME 3, and each of the "
"design decisions behind it has a carefully considered rationale. If you have "
@@ -670,12 +674,12 @@ msgstr ""
"org/GnomeShell/Design/\">page du wiki sur la conception du bureau GNOME 3</"
"a> (<i>en anglais</i>)."
-#: ../faq.html:62(h2)
+#: ../faq.html:64(h2)
msgid "What are GNOME's plans after GNOME 3 is released?"
msgstr "Quels sont les projets de GNOME après la sortie de GNOME 3 ?"
# Meilleur traduction pour "extensions framework" ?
-#: ../faq.html:64(p)
+#: ../faq.html:66(p)
msgid ""
"We are going to have a huge party to celebrate the release, and then we're "
"going to get back to work improving our desktop, so that GNOME 3 will get "
@@ -691,11 +695,11 @@ msgstr ""
"recherche de documents et une nouvelle structure pour les extensions de "
"bureau."
-#: ../faq.html:66(h2)
+#: ../faq.html:68(h2)
msgid "How can I get involved or help with GNOME 3?"
msgstr "Comment puis-je m'impliquer ou aider GNOME 3Â ?"
-#: ../faq.html:68(p)
+#: ../faq.html:70(p)
msgid ""
"Spreading the word about GNOME 3 is a great way to help out. A positive "
"tweet, dent, status update or post is always appreciated. You can also join "
@@ -714,13 +718,13 @@ msgstr ""
"réalisation de GNOME. Il suffit de consulter notre <a href=\"http://live."
"gnome.org/JoinGnome\">page des contributions</a> pour plus de détails."
-#: ../faq.html:70(h2)
+#: ../faq.html:72(h2)
msgid "I want to write about GNOME 3. How do I get more information?"
msgstr ""
"Je veux écrire à propos de GNOME 3. Comment puis-je obtenir plus "
"d'informations ?"
-#: ../faq.html:72(p)
+#: ../faq.html:74(p)
msgid ""
"Further information about the release can be found on the <a href=\"http://"
"live.gnome.org/ThreePointZero\">GNOME 3 wiki page</a>. Press queries should "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]