[release-notes/gnome-3-0] Added Turkish translation



commit 0da064283b93d1cd1c677d076f9e4c4a69e87d60
Author: Baris Cicek <baris teamforce name tr>
Date:   Wed Apr 6 02:00:16 2011 +0300

    Added Turkish translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/tr/tr.po    |  911 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 912 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index e7a14fb..2b1f70a 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -13,4 +13,4 @@ DOC_INCLUDES = \
 DOC_FIGURES = \
     $(NULL)
 
-DOC_LINGUAS = ar ca cs da de el en_GB es et fr gl hu id it ja lv nl pa pl pt_BR ro ru sl uk zh_CN zh_HK zh_TW
+DOC_LINGUAS = ar ca cs da de el en_GB es et fr gl hu id it ja lv nl pa pl pt_BR ro ru sl tr uk zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/help/tr/tr.po b/help/tr/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..facaa8e
--- /dev/null
+++ b/help/tr/tr.po
@@ -0,0 +1,911 @@
+# Turkish translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2011 the Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-0\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-05 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 00:12+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:10(title)
+msgid "Looking Forward to GNOME 3.2"
+msgstr "GNOME 3.2'ye DogÌ?ru"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:12(para)
+msgid ""
+"The next release in the GNOME 3.x series is scheduled for September/October "
+"2011. Many new features and enhancements to 3.0 are planned, including the "
+"addition of a documents interface to the Activities Overview, expansion of "
+"the application menus in the top bar, and integrated settings for document "
+"sharing and web accounts."
+msgstr ""
+"GNOME 3.x serisinin bir sonraki sürümünün Eylül/Ekim 2011'de çıkacak. "
+"Etkilikler Genel Görünümüne bir belge arabirimi eklenmesi, üst çubuktaki "
+"uygulama menülerinin geniÅ?letilmesi, ve belge paylaÅ?ımı ve web hesapları "
+"için tümleÅ?ik ayarlar da dahil olmak üzere, 3.0 sürümü üzerine birçok yeni "
+"özellik ve geliÅ?tirmeler planlanıyor."
+
+#: C/rninstallation.xml:9(title)
+msgid "Getting GNOME 3.0"
+msgstr "GNOME 3.0'ı Edinmek"
+
+#: C/rninstallation.xml:11(para)
+msgid ""
+"The source code for GNOME 3.0 is <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/";
+"\">freely available for download and redistribution</ulink>. (Users are "
+"recommended to wait until GNOME 3.0 is available through a distribution or "
+"vendor, however.) Information on how to get GNOME 3.0 can be found on the "
+"<ulink url=\"http://gnome3.org/\";>GNOME 3 website</ulink>. This site also "
+"provides 3.0 live images that you can use to try it out."
+msgstr ""
+"GNOME 3.0 kaynak kodu <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/";
+"\">serbestçe indirilip daÄ?ıtılabilir</ulink>. (Ancak, kullanıcıların GNOME "
+"3.0 bir daÄ?ıtım ya da satıcı aracılıÄ?ıyla kullanılabilir olana kadar "
+"beklemeleri önerilir.) GNOME 3.0'ın nasıl edinileceÄ?i hakkındaki bilgileri "
+"<ulink url=\"http://gnome3.org/\";>GNOME 3 web sitesi</ulink>nde "
+"bulabilirsiniz. Ayrıca bu site, 3.0'ı denemek için kullanabileceÄ?iniz "
+"çalıÅ?an kalıplar saÄ?lar."
+
+#: C/rninstallation.xml:21(para)
+msgid ""
+"In order to provide a cutting-edge experience, the GNOME 3 desktop requires "
+"hardware accelerated graphics capabilities. If this is not available, the "
+"GNOME 3 fallback desktop provides an excellent experience and incorporates "
+"many of the improvements contained in the release."
+msgstr ""
+
+#: C/rni18n.xml:9(title)
+msgid "Internationalization"
+msgstr "UluslararasılaÅ?tırma"
+
+#. Translators: number of languages might change before final date
+#: C/rni18n.xml:12(para)
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.0 offers "
+"support for more than 50 languages, often including user and administration "
+"manuals."
+msgstr ""
+"Dünya çapındaki <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject";
+"\">GNOME �eviri Projesi</ulink> üyeleri sayesinde GNOME 3.0, 50'den fazla "
+"dil için destek sunmaktadır; bu destek çoÄ?unlukla kullanıcı ve yönetici "
+"kılavuzlarını da içerir."
+
+#: C/rni18n.xml:27(para)
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapça"
+
+#: C/rni18n.xml:28(para)
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturyaca"
+
+#: C/rni18n.xml:29(para)
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskça"
+
+#: C/rni18n.xml:30(para)
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengal Dili"
+
+#: C/rni18n.xml:32(para)
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brezilya Portekizcesi"
+
+#: C/rni18n.xml:33(para)
+msgid "British English"
+msgstr "Ä°ngiltere Ä°ngilizcesi"
+
+#: C/rni18n.xml:34(para)
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarca"
+
+#: C/rni18n.xml:35(para)
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanca"
+
+#: C/rni18n.xml:36(para)
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Katalanca (Valensiya)"
+
+#: C/rni18n.xml:37(para)
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Çince (Çin)"
+
+#: C/rni18n.xml:38(para)
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Çince (Tayvan)"
+
+#: C/rni18n.xml:39(para)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Çince (Hong Kong)"
+
+#: C/rni18n.xml:40(para)
+msgid "Czech"
+msgstr "�ekçe"
+
+#: C/rni18n.xml:41(para)
+msgid "Danish"
+msgstr "Danca"
+
+#: C/rni18n.xml:42(para)
+msgid "Dutch"
+msgstr "Felemenkçe"
+
+#: C/rni18n.xml:43(para)
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estçe"
+
+#: C/rni18n.xml:44(para)
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fince"
+
+#: C/rni18n.xml:45(para)
+msgid "French"
+msgstr "Fransızca"
+
+#: C/rni18n.xml:46(para)
+msgid "Galician"
+msgstr "Galiçyaca"
+
+#: C/rni18n.xml:47(para)
+msgid "German"
+msgstr "Almanca"
+
+#: C/rni18n.xml:48(para)
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunanca"
+
+#: C/rni18n.xml:49(para)
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gucaratça"
+
+#: C/rni18n.xml:50(para)
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ä°branice"
+
+#: C/rni18n.xml:52(para)
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Macarca"
+
+#: C/rni18n.xml:53(para)
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Endonezce"
+
+#: C/rni18n.xml:54(para)
+msgid "Italian"
+msgstr "Ä°talyanca"
+
+#: C/rni18n.xml:55(para)
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonca"
+
+#: C/rni18n.xml:56(para)
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: C/rni18n.xml:57(para)
+msgid "Korean"
+msgstr "Korece"
+
+#: C/rni18n.xml:58(para)
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letonca"
+
+#: C/rni18n.xml:59(para)
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litvanca"
+
+#: C/rni18n.xml:61(para)
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marati"
+
+#: C/rni18n.xml:62(para)
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Norveç Bokmal"
+
+#: C/rni18n.xml:64(para)
+msgid "Polish"
+msgstr "Lehce"
+
+#: C/rni18n.xml:65(para)
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portekizce"
+
+#: C/rni18n.xml:66(para)
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Pencapça"
+
+#: C/rni18n.xml:67(para)
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumence"
+
+#: C/rni18n.xml:68(para)
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusça"
+
+#: C/rni18n.xml:69(para)
+msgid "Serbian"
+msgstr "Sırpça"
+
+#: C/rni18n.xml:70(para)
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Sırpça Latin"
+
+#: C/rni18n.xml:71(para)
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovence"
+
+#: C/rni18n.xml:72(para)
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ä°spanyolca"
+
+#: C/rni18n.xml:73(para)
+msgid "Swedish"
+msgstr "İsveççe"
+
+#: C/rni18n.xml:74(para)
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilce"
+
+#: C/rni18n.xml:76(para)
+msgid "Thai"
+msgstr "Tay Dili"
+
+#: C/rni18n.xml:77(para)
+msgid "Turkish"
+msgstr "TuÌ?rkçe"
+
+#: C/rni18n.xml:78(para)
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraynaca"
+
+#: C/rni18n.xml:79(para)
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamca"
+
+#: C/rni18n.xml:19(para)
+msgid "Supported languages include: <placeholder-1/>"
+msgstr "Desteklenen diller: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rni18n.xml:83(para)
+msgid ""
+"Many other languages are partially supported. Detailed information on the "
+"extent of GNOME translations is available through the <ulink url=\"http://";
+"l10n.gnome.org/\">GNOME translation status site.</ulink>"
+msgstr ""
+"DiÄ?er birçok dil kısmen desteklenmektedir. GNOME çevirilerinin kapsamı "
+"hakkında detaylı bilgileri <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>GNOME "
+"çeviri durumu sitesinde</ulink> bulabilirsiniz."
+
+#: C/rni18n.xml:89(para)
+msgid ""
+"Translating a software package as large as GNOME into a different language "
+"can be a difficult task for even the most dedicated translation team. For "
+"this release a stellar effort has been done by the Uighur team, increasing "
+"the completeness of their translation by more than 37 points. The Esperanto "
+"team also increased its coverage by 21 percent."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rndevelopers.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+
+#: C/rndevelopers.xml:11(title)
+msgid "What's New for Developers"
+msgstr "Geliştiriciler İçin Neler Yeni"
+
+#: C/rndevelopers.xml:13(para)
+msgid ""
+"GNOME's developer technologies have been enhanced for 3.0. A substantial "
+"amount of consolidation work has enabled a large number of modules to be "
+"deprecated. Many components have been simplified and modernized, and several "
+"technologies have been replaced with superior facilities."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:22(title)
+msgid "Modern Graphics"
+msgstr "Modern Grafikler"
+
+#: C/rndevelopers.xml:24(para)
+msgid ""
+"GTK+, the GNOME graphical toolkit, has made a clean break from antiquated "
+"drawing APIs. This has allowed it to be consolidated around modern graphics "
+"facilities, making it faster and more portable."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:33(title)
+msgid "Advanced Input Device Handling"
+msgstr "GeliÅ?miÅ? GiriÅ? Aygıtı Yönetimi"
+
+#: C/rndevelopers.xml:35(para)
+msgid ""
+"GTK+ will now make use of XInput2 if it is available. This offers a number "
+"of significant advantages, such as support for input device hot-plugging and "
+"support for complex input devices such as tablets. Integration with XInput2 "
+"also enables handling of multiple pointers and means that GNOME is ready for "
+"the arrival of multitouch in X11."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:46(title)
+#, fuzzy
+msgid "Improved Theming Capabilities"
+msgstr "GeliÅ?miÅ? Temalama Kabiliyetleri"
+
+#: C/rndevelopers.xml:48(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 introduces a new visual theming system. Themes are more human-"
+"readable thanks to the use of CSS syntax, and theme authors now have access "
+"to a greater range of effects such as curves, gradients and alpha colors. "
+"The new system also supports implicit animations and RGBA colors."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:59(title)
+msgid "Multiple Platform Support"
+msgstr "Ã?oklu Platform DesteÄ?i"
+
+#: C/rndevelopers.xml:61(para)
+msgid ""
+"GTK+ 3.0 includes a new capacity to easily support multiple platforms (these "
+"can be built against simultaneously and selected at run time). This will "
+"make make the transition to new platforms, such as Wayland, much easier."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:71(title)
+msgid "Easy Application Creation"
+msgstr "Kolay Uygulama OluÅ?turma"
+
+#: C/rndevelopers.xml:73(para)
+msgid ""
+"The new <classname>GtkApplication</classname> class automatically takes care "
+"of many application integration tasks, including keeping track of open "
+"windows, ensuring uniqueness and exporting actions. It means that creating a "
+"GNOME application is more convenient and requires less code. This facility "
+"will be further expanded during the 3.x cycle."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:84(title)
+msgid "First Class Bindings"
+msgstr "Birinci Sınıf BaÄ?layıcılar"
+
+#: C/rndevelopers.xml:86(para)
+msgid ""
+"GNOME has traditionally supported a range of high-level languages. The "
+"introduction of GObject Introspection in GNOME 3.0 means that these language "
+"bindings are dynamically updated, ensuring reliability and giving developers "
+"access to the full range of functionality contained in our core technologies."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:97(title)
+msgid "Fast and Simple Settings"
+msgstr "Hızlı ve Basit Ayarlar"
+
+#: C/rndevelopers.xml:99(para)
+msgid ""
+"GNOME's previous settings facilities have been replaced with two new "
+"components for 3.0. Both have major advantages over their predecessors. "
+"GSettings provides a simple and effective settings API and allows class "
+"properties to be bound to settings with little effort. dconf is the new "
+"blazing fast storage and retrieval part of the partnership."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:110(title)
+msgid "Richer, More Flexible User Interfaces"
+msgstr "Daha Zengin, Daha Esnek Kullanıcı Arabirimleri"
+
+#: C/rndevelopers.xml:112(para)
+msgid ""
+"The GNOME interface toolkit has gained enhanced layout abilities which makes "
+"for more flexible and efficient space allocation for both interface controls "
+"and content display. 3.0 also introduces several new interface widgets, such "
+"as a switch and application chooser dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:121(title)
+msgid "The new application chooser dialog"
+msgstr "Yeni uygulama seçici iletiÅ?im penceresi"
+
+#: C/rndevelopers.xml:130(title)
+msgid "Anjuta Integrated Development Environment"
+msgstr "Anjuta TümleÅ?ik GeliÅ?tirme Ortamı"
+
+#: C/rndevelopers.xml:132(para)
+msgid ""
+"<application>Anjuta</application>, the GNOME integrated development "
+"environment, includes a number of enhancements in 3.0, including the "
+"automatic connection of signals to interface widgets, improved autotools/pgk-"
+"config support, and a new Git integration system."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:142(title)
+msgid "Upgrading to GNOME 3"
+msgstr "GNOME 3'e Yükseltmek"
+
+#: C/rndevelopers.xml:144(para)
+msgid ""
+"Our <ulink url=\"http://live.gnome.org/DevGnomeOrg/Gnome3PortingGuide\";> "
+"porting guide</ulink> contains instructions on how to port existing GNOME "
+"software to our new developer technologies."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/DevGnomeOrg/Gnome3PortingGuide\";>TaÅ?ıma "
+"kılavuzumuz</ulink>, mevcut GNOME yazlımlarının yeni geliÅ?tirici "
+"teknolojilerine nasıl taÅ?ınacaÄ?ıyla ilgili yönergeleri içerir."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:74(None)
+msgid "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgstr "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:105(None)
+msgid "@@image: 'figures/search-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/search-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:191(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+
+#: C/rnusers.xml:12(title)
+msgid "What's New for Users"
+msgstr "Kullanıcılar için Neler Yeni"
+
+#: C/rnusers.xml:15(title)
+msgid "A New Desktop"
+msgstr "Yeni Bir Masaüstü"
+
+#: C/rnusers.xml:17(para)
+msgid ""
+"3.0 introduces a new GNOME desktop. Elegant and beautiful, it has been "
+"designed to enable people to get things done with ease, comfort and control. "
+"The 3.0 desktop is the continuation of the GNOME Project's focus on "
+"providing an easy to use desktop environment that can be used by everybody. "
+"It includes a host of major new features."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:26(title)
+msgid "An overview at a glance"
+msgstr "Bir bakıÅ?ta genel görünüm"
+
+#: C/rnusers.xml:33(title)
+msgid "The Activities Overview"
+msgstr "Etkinliklere Genel BakıÅ?"
+
+#: C/rnusers.xml:35(para)
+msgid ""
+"The Activities Overview is a key feature of the GNOME 3 desktop. Accessible "
+"through the Activities button, top-left hot corner or windows key, it is the "
+"portal to all your computing activities. The overview allows you to see all "
+"of your windows at once and can be used to switch between tasks and launch "
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:46(title)
+msgid "Notifications That Work for You"
+msgstr "Sizin İçin Ã?alıÅ?an Bildirimler"
+
+#: C/rnusers.xml:48(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 includes a new notifications system which has been designed to let "
+"you focus on your current task. Notifications are unobtrusive and will wait "
+"for you in the Messaging Tray until you are ready to respond to them. "
+"Notifications in GNOME 3 are also interactive: clicking them will switch to "
+"the relevant window, and they can feature buttons for common responses."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:60(title)
+msgid "Integrated Messaging"
+msgstr "TümleÅ?ik MesajlaÅ?ma"
+
+#: C/rnusers.xml:62(para)
+msgid ""
+"Messaging are directly integrated into the GNOME 3 desktop. With GNOME 3.0, "
+"you can reply to a message directly from its notification, and you can pick "
+"up previous conversations through the Messaging Tray at the bottom of the "
+"screen. This means that you can communicate with your contacts without the "
+"need to switch to a different window."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:72(title)
+msgid "Inline chat"
+msgstr "Satıriçi sohbet"
+
+#: C/rnusers.xml:81(title)
+msgid "Group Your Windows"
+msgstr "Pencerelerinizi Gruplandırın"
+
+#: C/rnusers.xml:83(para)
+msgid ""
+"GNOME 3's new workspaces interface makes it easy to group your windows and "
+"provides a simple way to organize your work. Windows can be easily added to "
+"workspaces using drag and drop, and the thumbnails in the workspace switcher "
+"can be used to move between spaces."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:93(title) C/rnusers.xml:103(title)
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Masaüstü Arama"
+
+#: C/rnusers.xml:95(para)
+msgid ""
+"The GNOME 3 desktop includes an integrated search facility which can be used "
+"to launch applications, switch windows, and open recent documents and "
+"settings. The GNOME project will be extending this desktop search facility "
+"in future releases."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:112(title)
+msgid "Redesigned Settings Framework"
+msgstr "Ayarlar �erçevesi Yeniden Tasarlandı"
+
+#: C/rnusers.xml:114(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 includes a new settings browser which allows you to explore your "
+"system settings from the same window as well as to search for settings "
+"panels. GNOME's systems settings have also been reorganized for 3.0, making "
+"it straightforward to find the setting you want, and many settings panels "
+"have also been redesigned to make them easier to use."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:126(title)
+msgid "Topic-Oriented Help"
+msgstr "Konuya Dayalı Yardım"
+
+#: C/rnusers.xml:128(para)
+msgid ""
+"GNOME 3 features new topic-oriented help, which has been designed to enable "
+"you to find the answers you need without sifting through lengthy manuals. "
+"Huge performance improvements and faster searches in the GNOME help browser "
+"mean that you will spend less time looking for the advice you are looking "
+"for."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:139(title)
+msgid "And That's Not Allâ?¦"
+msgstr "Ve Hepsi Bu Kadar DeÄ?il..."
+
+#: C/rnusers.xml:141(para)
+msgid ""
+"The GNOME 3 desktop contains many other features. Here are just some of them:"
+msgstr ""
+"GNOME 3 masaüstü daha birçok özellik barındırıyor. Ä°Å?te bunlardan sadece "
+"bazıları:"
+
+#: C/rnusers.xml:147(para)
+msgid ""
+"A place to keep your favorite applications, called the <application>Dash</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Gözde uygulamalarınızı tutabileceÄ?iniz bir yer, adı da <application>Kontrol "
+"Paneli</application>."
+
+#: C/rnusers.xml:151(para)
+msgid ""
+"Side-by-side window tiling so that you can easily use two windows at once."
+msgstr ""
+"Yanyana pencere döÅ?eme sayesinde iki pencereyi aynı anda kolayca "
+"kullanabilirsiniz."
+
+#: C/rnusers.xml:155(para)
+msgid "New wallpapers, including a new default GNOME wallpaper."
+msgstr ""
+"Yeni bir GNOME öntanımlı duvar kaÄ?ıdını da içeren yeni duvar kaÄ?ıtları."
+
+#: C/rnusers.xml:158(para)
+msgid ""
+"A beautiful new visual theme and an elegant new GNOME font called "
+"<application>Cantarell</application>."
+msgstr ""
+"Yeni, güzel bir görsel tema ve <application>Cantarell</application> adında "
+"yeni, zarif bir GNOME yazıtipi."
+
+#: C/rnusers.xml:138(sect3)
+msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/> h <placeholder-3/>"
+msgstr "<placeholder-1/><placeholder-2/> h <placeholder-3/>"
+
+#: C/rnusers.xml:167(title)
+msgid "More Information"
+msgstr "Daha Fazla Bilgi"
+
+#: C/rnusers.xml:169(para)
+msgid ""
+"More information about the GNOME 3 desktop, including video demonstrations, "
+"can be found on the <ulink url=\"http://www.gnome3.org/\";>GNOME 3 website</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Video gösterileri de dahil olmak üzere GNOME 3 masaüstü hakkında daha fazla "
+"bilgi, <ulink url=\"http://www.gnome3.org/\";>GNOME 3 web sitesi</ulink>nde "
+"bulunabilir."
+
+#: C/rnusers.xml:180(title)
+msgid "Applications"
+msgstr "Uygulamalar"
+
+#: C/rnusers.xml:182(para)
+msgid ""
+"GNOME's applications have received a huge number of improvements for 3.0, "
+"and it is impossible to describe all of them. Here are some of the biggest "
+"changes that are included in the release."
+msgstr ""
+"GNOME uygulamaları 3.0 sürümüne yükseltilirken birçok yönden geliÅ?tirildi ve "
+"bunların hepsini tanıtmak mümkün deÄ?il. Buradakiler, yeni sürümde yer alan "
+"en büyük deÄ?iÅ?ikliklerdir."
+
+#: C/rnusers.xml:189(title)
+msgid "The Nautilus File Browser"
+msgstr "Nautilus Dosya Tarayıcısı"
+
+#: C/rnusers.xml:196(title)
+msgid "Redesigned File Browser"
+msgstr "Dosya Tarayıcısı Yeniden Tasarlandı"
+
+#: C/rnusers.xml:198(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application>, the GNOME file manager, has been given "
+"a fresh new design for 3.0. The new interface is clean and elegant, and the "
+"new places sidebar makes it easy to jump to important folders. The "
+"<application>Connect to Server</application> dialog has also been redesigned "
+"in order to make it more efficient."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:209(title)
+msgid "Modernized Web Browsing"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:211(para)
+msgid ""
+"The <application>Epiphany</application> web browser has received a number of "
+"improvements for 3.0. Navigation is faster and more responsive, and the new "
+"release introduces geolocation support. Epiphany also includes a new "
+"downloads interface and status bar, which give it a more focused user "
+"interface and which, alongside numerous visual enhancements, gives a "
+"polished, modern browsing experience."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:223(title)
+msgid "Smarter Text Editing"
+msgstr "Daha Akıllı Metin Düzenleme"
+
+#: C/rnusers.xml:225(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 includes updates to the <application>gedit </application> text "
+"editor, including intelligent spell checking, full support for compressed "
+"files, and the ability to handle documents which contain invalid characters. "
+"gedit 3.0 also includes a new search interface which does not interfere with "
+"viewing a document and tab groups which make it possible to view several "
+"documents at once."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:237(title)
+msgid "Better Messaging"
+msgstr "Daha Ä°yi MesajlaÅ?ma"
+
+#: C/rnusers.xml:239(para)
+msgid ""
+"The 3.0 release of the <application>Empathy</application> messaging "
+"application contains a number of changes, including improved call handling, "
+"spelling assistance, password and certificate handling. It is now possible "
+"to block incoming messages from unwanted contacts and to search for contacts "
+"on remote servers."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:250(title)
+msgid "Improvements Under the Hood"
+msgstr "Sistemin Kalbindeki GeliÅ?tirmeler"
+
+#: C/rnusers.xml:252(para)
+msgid ""
+"Changes to GNOME's underlying technologies mean that GNOME 3 applications "
+"will be faster, and our new theming system will give them a more "
+"sophisticated visual appearance. Many of GNOME's stock interfaces, such as "
+"About dialogs, have also been enhanced."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:262(title)
+msgid "But Wait, There's More!"
+msgstr "Ama Bekleyin, Dahası Var!"
+
+#: C/rnusers.xml:264(para)
+msgid "Other GNOME applications have also got better for GNOME 3.0:"
+msgstr "DiÄ?er GNOME uygulamaları da GNOME 3.0'da daha iyi bir hale geldi:"
+
+#: C/rnusers.xml:266(para)
+msgid ""
+"The <application>Cheese</application> webcam booth includes both new effects "
+"and user-configurable effects."
+msgstr ""
+"<application>Cheese</application> web kamerası standı, hem yeni efektler hem "
+"de kullanıcı tarafından yapılandırılabilen efektler içeriyor."
+
+#: C/rnusers.xml:270(para)
+msgid ""
+"<application>Evince</application> now enables you to create bookmarks in the "
+"documents that you are viewing."
+msgstr ""
+"Å?imdi <application>Evince</application>, görüntülemekte olduÄ?unuz belgelerde "
+"yer imleri oluÅ?turmanızı saÄ?lıyor."
+
+#: C/rnusers.xml:274(para)
+msgid ""
+"The GNOME image viewer, called <application>Eye of GNOME</application>, has "
+"received a speed boost and a new plugin system."
+msgstr ""
+"<application>GNOME'un Gözü</application> adı verilen GNOME resim "
+"görüntüleyici, hız artıÅ?ı ve yeni bir eklenti sistemi ile geliyor."
+
+#: C/rnusers.xml:278(para)
+msgid ""
+"<application>Totem</application> 3.0 includes improved streaming support for "
+"video and audio."
+msgstr ""
+"<application>Totem</application> 3.0, geliÅ?tirilmiÅ? görüntü ve ses akıÅ?ı "
+"desteÄ?i içeriyor."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/release-notes.xml:70(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+
+#: C/release-notes.xml:11(title)
+msgid "GNOME 3.0 Release Notes"
+msgstr "GNOME 3.0 SuÌ?ruÌ?m Notları"
+
+#: C/release-notes.xml:14(year)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/release-notes.xml:15(holder) C/release-notes.xml:19(publishername)
+msgid "GNOME Foundation"
+msgstr "GNOME Vakfı"
+
+#: C/release-notes.xml:21(pubdate)
+msgid "2011-04-06"
+msgstr "2011-04-06"
+
+#: C/release-notes.xml:22(edition)
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+#: C/release-notes.xml:24(para) C/release-notes.xml:74(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 follows the project's predictable release cycle and comes six "
+"months after the last GNOME release, version 2.32. It is the culmination of "
+"three years' planning and development and is the project's first major "
+"release in nine years."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:32(firstname)
+msgid "Allan"
+msgstr "Allan"
+
+#: C/release-notes.xml:33(surname)
+msgid "Day"
+msgstr "Day"
+
+#: C/release-notes.xml:35(orgname)
+msgid "GNOME Marketing Team"
+msgstr "GNOME Pazarlama Ekibi"
+
+#. TRANSLATOR: change your affiliation if required
+#: C/release-notes.xml:46(orgname)
+msgid "GNOME Translation Project"
+msgstr "GNOME Çeviri Projesi"
+
+#: C/release-notes.xml:54(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Giriş"
+
+#: C/release-notes.xml:56(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 is a major milestone in the history of the GNOME Project. The "
+"release introduces an exciting new desktop which has been designed for "
+"today's users and which is suited to a range of modern computing devices. "
+"GNOME's developer technologies have been substantially improved for 3.0. "
+"Modernized and streamlined, they will enable developers to provide better "
+"user experiences with less time and effort. And GNOME 3.0 comes with the "
+"same GNOME applications that users know and trust, many of which have "
+"received significant enhancements."
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:68(title)
+msgid "GNOME 3.0"
+msgstr "GNOME 3.0"
+
+#: C/release-notes.xml:81(para)
+msgid ""
+"3.0 is the beginning of a new journey for GNOME. The 3.x release series will "
+"continue with the project's predictable six-month development cycles, but "
+"will build on the trend of innovation seen in 3.0, delivering significant "
+"enhancements to the GNOME user and developer experiences."
+msgstr ""
+"3.0, GNOME için yeni bir yolculuÄ?un baÅ?langıcı. 3.x sürüm dizisi, projenin "
+"öngörülebilir altı aylık geliÅ?tirme döngüleri ile devam edecek fakat 3.0'da "
+"görülen yenilik eÄ?iliminin üzerine inÅ?aa edilerek GNOME kullanıcı ve "
+"geliÅ?tirici deneyimlerinde önemli geliÅ?tirmeler sunacak."
+
+#: C/release-notes.xml:89(para)
+msgid ""
+"The GNOME Project is an international community which works to make great "
+"software available to all. All our work is free to use, modify and "
+"redistribute, and everyone is welcome to participate in its creation. If you "
+"would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://live.";
+"gnome.org/JoinGnome\"> you can join us.</ulink>"
+msgstr ""
+
+#: C/release-notes.xml:121(title)
+msgid "Credits"
+msgstr "EmeÄ?i Geçenler"
+
+#. TRANSLATOR: insert your translation credit between the 1st and 2nd
+#. 	       sentences:
+#.
+#. 				 These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive
+#. 				 help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
+#. 				 was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
+#. 				 Team. On behalf of the community, ...
+#: C/release-notes.xml:129(para)
+msgid ""
+"This release could not have been possible without the hard work and "
+"dedication of the GNOME community. Congratulations and thanks everyone who "
+"made it a reality."
+msgstr ""
+"Bu sürüm, GNOME topluluÄ?unun sıkı çalıÅ?ması ve adanmıÅ?lıÄ?ı olmadan mümkün "
+"olamazdı. GerçekleÅ?mesini saÄ?layan herkese tebrikler ve teÅ?ekkürler."
+
+#: C/release-notes.xml:135(para)
+msgid ""
+"These release notes can be freely translated into any language. If you wish "
+"to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
+"live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Bu sürüm notları herhangi bir dile serbestçe tercüme edilebilir. EÄ?er bu "
+"notları kendi dilinize çevirmek isterseniz, lütfen <ulink url=\"http://live.";
+"gnome.org/TranslationProject\">GNOME Ã?eviri Projesi</ulink> ile iletiÅ?ime "
+"geçin."
+
+#: C/release-notes.xml:142(para)
+msgid ""
+"This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>. "
+"Copyright © The GNOME Project"
+msgstr ""
+"Bu belge, <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+"\">Creative Commons Sharealike 3.0 lisansı</ulink> altında daÄ?ıtılmaktadır. "
+"Telif Hakkı © GNOME Projesi"
+
+#: C/release-notes.xml:148(para)
+msgid "Compiled by Allan Day with help from the GNOME community."
+msgstr ""
+"GNOME topluluÄ?unun yardımıyla Allan Day tarafından derlenmiÅ?tir. Türkçe "
+"tercümesi Muhammet Kara tarafından yapılmıÅ?tır."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/release-notes.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]