[release-notes/gnome-3-0] Added Dutch translation by Wouter Bolsterlee



commit 186c53439252f999ee5decaf340c132978e4f0ef
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date:   Wed Apr 6 00:13:48 2011 +0200

    Added Dutch translation by Wouter Bolsterlee

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/nl/nl.po    | 1061 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1062 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index fc3b90b..e7a14fb 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -13,4 +13,4 @@ DOC_INCLUDES = \
 DOC_FIGURES = \
     $(NULL)
 
-DOC_LINGUAS = ar ca cs da de el en_GB es et fr gl hu id it ja lv pa pl pt_BR ro ru sl uk zh_CN zh_HK zh_TW
+DOC_LINGUAS = ar ca cs da de el en_GB es et fr gl hu id it ja lv nl pa pl pt_BR ro ru sl uk zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..f178dc7
--- /dev/null
+++ b/help/nl/nl.po
@@ -0,0 +1,1061 @@
+# Dutch translation of the Gnome 3.0 Release Notes
+#
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2011
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gnome 3.0 Release Notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-05 19:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 22:02+0200\n"
+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:10(title)
+msgid "Looking Forward to GNOME 3.2"
+msgstr "Vooruitkijkend naar Gnome 3.2"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:12(para)
+msgid ""
+"The next release in the GNOME 3.x series is scheduled for September/October "
+"2011. Many new features and enhancements to 3.0 are planned, including the "
+"addition of a documents interface to the Activities Overview, expansion of "
+"the application menus in the top bar, and integrated settings for document "
+"sharing and web accounts."
+msgstr ""
+"De volgende release in de Gnome 3.x-serie staat gepland voor september/"
+"oktober 2011. Er zijn diverse nieuwe functionaliteiten een aanpassing "
+"gepland, waaronder de toevoeging van een documenteninterface aan het "
+"activiteitenoverzicht, de uitbreiding van het toepassingenmenu in de "
+"bovenbalk en geïntegreerde instellingen voor het delen van documenten en web-"
+"accounts."
+
+#: C/rninstallation.xml:9(title)
+msgid "Getting GNOME 3.0"
+msgstr "Gnome 3.0 verkrijgen"
+
+#: C/rninstallation.xml:11(para)
+msgid ""
+"The source code for GNOME 3.0 is <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/";
+"\">freely available for download and redistribution</ulink>. (Users are "
+"recommended to wait until GNOME 3.0 is available through a distribution or "
+"vendor, however.) Information on how to get GNOME 3.0 can be found on the "
+"<ulink url=\"http://gnome3.org/\";>GNOME 3 website</ulink>. This site also "
+"provides 3.0 live images that you can use to try it out."
+msgstr ""
+"De broncode van Gnome 3.0 is <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/";
+"\">vrijelijk beschikbaar te downloaden en opnieuw te distribueren</ulink>. "
+"(Gebruikers wordt echter geadviseerd te wachten totdat Gnome 3.0 beschikbaar "
+"wordt in via een distributie of leverancier.) Informatie over het verkrijgen "
+"van Gnome 3.0 is te vinden op de <ulink url=\"http://gnome3.org/\";>Gnome 3-"
+"website</ulink>. Deze site biedt ook â??live imagesâ?? die gebruikt kunnen "
+"worden om Gnome 3.0 te proberen."
+
+#: C/rninstallation.xml:21(para)
+msgid ""
+"In order to provide a cutting-edge experience, the GNOME 3 desktop requires "
+"hardware accelerated graphics capabilities. If this is not available, the "
+"GNOME 3 fallback desktop provides an excellent experience and incorporates "
+"many of the improvements contained in the release."
+msgstr ""
+"Voor de hippe werkomgeving van Gnome 3 is een grafische kaart met hardware-"
+"versnelling vereist. Als deze niet beschikbaar is, biedt de fallback-"
+"omgeving van Gnome 3 ook een prima werkomgeving waarin veel verbeteringen "
+"van deze release verwerkt zijn."
+
+#: C/rni18n.xml:9(title)
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internationalisatie"
+
+#. Translators: number of languages might change before final date
+#: C/rni18n.xml:12(para)
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.0 offers "
+"support for more than 50 languages, often including user and administration "
+"manuals."
+msgstr ""
+"Dankzij de deelnemers aan het <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">Gnome-vertaalproject</ulink> biedt Gnome 3.0 "
+"ondersteuning voor meer dan 50 talen, vaak inclusief gebruikers- en "
+"beheerdocumentatie."
+
+#: C/rni18n.xml:27(para)
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: C/rni18n.xml:28(para)
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturisch"
+
+#: C/rni18n.xml:29(para)
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskisch"
+
+#: C/rni18n.xml:30(para)
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaals"
+
+#: C/rni18n.xml:32(para)
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Braziliaans Portugees"
+
+#: C/rni18n.xml:33(para)
+msgid "British English"
+msgstr "Brits Engels"
+
+#: C/rni18n.xml:34(para)
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaars"
+
+#: C/rni18n.xml:35(para)
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalaans"
+
+#: C/rni18n.xml:36(para)
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Catalaans (Valenciaans)"
+
+#: C/rni18n.xml:37(para)
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Chinees (China)"
+
+#: C/rni18n.xml:38(para)
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Chinees (Taiwan)"
+
+#: C/rni18n.xml:39(para)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Chinees (Hong Kong)"
+
+#: C/rni18n.xml:40(para)
+msgid "Czech"
+msgstr "Tsjechisch"
+
+#: C/rni18n.xml:41(para)
+msgid "Danish"
+msgstr "Deens"
+
+#: C/rni18n.xml:42(para)
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlands"
+
+#: C/rni18n.xml:43(para)
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estlands"
+
+#: C/rni18n.xml:44(para)
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fins"
+
+#: C/rni18n.xml:45(para)
+msgid "French"
+msgstr "Frans"
+
+#: C/rni18n.xml:46(para)
+msgid "Galician"
+msgstr "Galiciaans"
+
+#: C/rni18n.xml:47(para)
+msgid "German"
+msgstr "Duits"
+
+#: C/rni18n.xml:48(para)
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieks"
+
+#: C/rni18n.xml:49(para)
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: C/rni18n.xml:50(para)
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
+
+#: C/rni18n.xml:52(para)
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongaars"
+
+#: C/rni18n.xml:53(para)
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesisch"
+
+#: C/rni18n.xml:54(para)
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiaans"
+
+#: C/rni18n.xml:55(para)
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
+
+#: C/rni18n.xml:56(para)
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada, Kanarees"
+
+#: C/rni18n.xml:57(para)
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
+
+#: C/rni18n.xml:58(para)
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lets"
+
+#: C/rni18n.xml:59(para)
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litouws"
+
+#: C/rni18n.xml:61(para)
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: C/rni18n.xml:62(para)
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Noors (Bokmål)"
+
+#: C/rni18n.xml:64(para)
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools"
+
+#: C/rni18n.xml:65(para)
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugees"
+
+#: C/rni18n.xml:66(para)
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
+
+#: C/rni18n.xml:67(para)
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roemeens"
+
+#: C/rni18n.xml:68(para)
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
+#: C/rni18n.xml:69(para)
+msgid "Serbian"
+msgstr "Servisch"
+
+#: C/rni18n.xml:70(para)
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Servisch (Latijns)"
+
+#: C/rni18n.xml:71(para)
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveens"
+
+#: C/rni18n.xml:72(para)
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spaans"
+
+#: C/rni18n.xml:73(para)
+msgid "Swedish"
+msgstr "Zweeds"
+
+#: C/rni18n.xml:74(para)
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: C/rni18n.xml:76(para)
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: C/rni18n.xml:77(para)
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
+
+#: C/rni18n.xml:78(para)
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Oekraïens"
+
+#: C/rni18n.xml:79(para)
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamees"
+
+#: C/rni18n.xml:19(para)
+msgid "Supported languages include: <placeholder-1/>"
+msgstr "De talen die ondersteund worden zijn onder andere: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rni18n.xml:83(para)
+msgid ""
+"Many other languages are partially supported. Detailed information on the "
+"extent of GNOME translations is available through the <ulink url=\"http://";
+"l10n.gnome.org/\">GNOME translation status site.</ulink>"
+msgstr ""
+"Daarnaast worden vele talen gedeeltelijk ondersteund. Gedetailleerde "
+"informatie over de mate waarin Gnome vertaald is, is te vinden op de <ulink "
+"url=\"http://l10n.gnome.org/\";>statuspagina's van de Gnome-vertalingen</ulink>."
+
+#: C/rni18n.xml:89(para)
+msgid ""
+"Translating a software package as large as GNOME into a different language "
+"can be a difficult task for even the most dedicated translation team. For "
+"this release a stellar effort has been done by the Uighur team, increasing "
+"the completeness of their translation by more than 37 points. The Esperanto "
+"team also increased its coverage by 21 percent."
+msgstr ""
+"Het vertalen van een softwarepakket van de omvang van Gnome in een andere "
+"taal is een zware taak, zelfs voor de meest toegewijde vertaalteams. Voor "
+"deze release is een gigantische hoeveelheid werk verzet door het Oeigoerse "
+"team, dat de vertaalstatus met meer dan 37 procentpunten heeft verbeterd. "
+"Ook het Esperanto-team heeft de ondersteuning met 21 procentpunt verbeterd."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rndevelopers.xml:123(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+
+#: C/rndevelopers.xml:11(title)
+msgid "What's New for Developers"
+msgstr "Nieuws voor ontwikkelaars"
+
+#: C/rndevelopers.xml:13(para)
+msgid ""
+"GNOME's developer technologies have been enhanced for 3.0. A substantial "
+"amount of consolidation work has enabled a large number of modules to be "
+"deprecated. Many components have been simplified and modernized, and several "
+"technologies have been replaced with superior facilities."
+msgstr ""
+"De Gnome-ontwikkeltechnologieën zijn verbeterd voor 3.0. Door de grote "
+"consolidatie is een aanzienlijke hoeveelheid modules verouderd of "
+"achterhaald. Vele componenten zijn versimpeld en gemoderniseerd en diverse "
+"technologieën zijn vervangen door superieure alternatieven."
+
+#: C/rndevelopers.xml:22(title)
+msgid "Modern Graphics"
+msgstr "Moderne graphics"
+
+#: C/rndevelopers.xml:24(para)
+msgid ""
+"GTK+, the GNOME graphical toolkit, has made a clean break from antiquated "
+"drawing APIs. This has allowed it to be consolidated around modern graphics "
+"facilities, making it faster and more portable."
+msgstr ""
+"GTK+, de grafische toolkit van Gnome, heeft schoon schip gemaakt op het "
+"gebied van de drawing API's. Dit heeft een consolidatie rondom moderne "
+"grafische faciliteiten mogelijk gemaakt, waardoor GTK+ niet alleen sneller, "
+"maar ook beter portable is geworden."
+
+#: C/rndevelopers.xml:33(title)
+msgid "Advanced Input Device Handling"
+msgstr "Geavanceerde omgang met invoerapparaten"
+
+#: C/rndevelopers.xml:35(para)
+msgid ""
+"GTK+ will now make use of XInput2 if it is available. This offers a number "
+"of significant advantages, such as support for input device hot-plugging and "
+"support for complex input devices such as tablets. Integration with XInput2 "
+"also enables handling of multiple pointers and means that GNOME is ready for "
+"the arrival of multitouch in X11."
+msgstr ""
+"GTK+ maakt gebruik van XInput2 als dat beschikbaar is. Dit biedt een aantal "
+"significante voordelen, zoals ondersteuning voor het hot-pluggen van "
+"invoerapparaten ondersteuning voor complexe invoerapparaten zoals tablets. "
+"Integratie met XInput2 biedt ook ondersteuning voor meerdere aanwijzers, wat "
+"betekent dat Gnome gereed is gemaakt voor een toekomst met multitouch-"
+"ondersteuning in X11."
+
+#: C/rndevelopers.xml:46(title)
+msgid "Improved Theming Capabilities"
+msgstr "Verbeterde ondersteuning voor thema's"
+
+#: C/rndevelopers.xml:48(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 introduces a new visual theming system. Themes are more human-"
+"readable thanks to the use of CSS syntax, and theme authors now have access "
+"to a greater range of effects such as curves, gradients and alpha colors. "
+"The new system also supports implicit animations and RGBA colors."
+msgstr ""
+"Met Gnome 3.0 is ook een nieuw systeem voor visuele thema's geïntroduceerd. "
+"Thema's zijn beter te begrijpen door het gebruik van CSS-syntaxis. Ook "
+"kunnen meer effecten zoals curves, kleurverlopen en alpha-kleuren in thema's "
+"gebruikt worden. Het nieuwe systeem ondersteunt tevens impliciete animaties "
+"en RGBA-kleuren."
+
+#: C/rndevelopers.xml:59(title)
+msgid "Multiple Platform Support"
+msgstr "Ondersteuning voor meerdere platforms"
+
+#: C/rndevelopers.xml:61(para)
+msgid ""
+"GTK+ 3.0 includes a new capacity to easily support multiple platforms (these "
+"can be built against simultaneously and selected at run time). This will "
+"make make the transition to new platforms, such as Wayland, much easier."
+msgstr ""
+"GTK+ 3.0 heeft nieuwe mogelijkheden voor de ondersteuning van meerdere "
+"platforms: deze kunnen tegenwoordig tegelijk gebouwd worden en vervolgens "
+"tijdens run-time gekozen worden. Dit maakt de overstap naar nieuwe "
+"platforms, zoals bijvoorbeeld Wayland, een stuk gemakkelijker."
+
+#: C/rndevelopers.xml:71(title)
+msgid "Easy Application Creation"
+msgstr "Eenvoudig maken van toepassingen"
+
+#: C/rndevelopers.xml:73(para)
+msgid ""
+"The new <classname>GtkApplication</classname> class automatically takes care "
+"of many application integration tasks, including keeping track of open "
+"windows, ensuring uniqueness and exporting actions. It means that creating a "
+"GNOME application is more convenient and requires less code. This facility "
+"will be further expanded during the 3.x cycle."
+msgstr ""
+"De nieuwe klasse <classname>GtkApplication</classname> zorgt automatisch "
+"voor integratie van de toepassing, zoals het bijhouden van de geopende "
+"vensters, zorgen voor unieke instantie en acties voor exporteren. Dit "
+"betekent dat het maken van een Gnome-toepassing prettiger is geworden "
+"bovendien minder code nodig heeft. Deze functionaliteit zal in de 3.x-cyclus "
+"verder uitgebreid worden."
+
+#: C/rndevelopers.xml:84(title)
+msgid "First Class Bindings"
+msgstr "Hoge kwaliteit bindings"
+
+#: C/rndevelopers.xml:86(para)
+msgid ""
+"GNOME has traditionally supported a range of high-level languages. The "
+"introduction of GObject Introspection in GNOME 3.0 means that these language "
+"bindings are dynamically updated, ensuring reliability and giving developers "
+"access to the full range of functionality contained in our core technologies."
+msgstr ""
+"Gnome bood traditioneel ondersteuning voor een hele reeks high level-"
+"programmeertalen. De invoering van GObject Introspection in Gnome 3.0 heeft "
+"tot gevolg dat deze bindings dynamisch worden bijgewerkt, wat de "
+"betrouwbaarheid ten goede komt en ontwikkelaars toegang geeft tot de "
+"volledige functionaliteit die in de â??coreâ??-technologieën aanwezig is."
+
+#: C/rndevelopers.xml:97(title)
+msgid "Fast and Simple Settings"
+msgstr "Snelle en simpelere instellingen"
+
+#: C/rndevelopers.xml:99(para)
+msgid ""
+"GNOME's previous settings facilities have been replaced with two new "
+"components for 3.0. Both have major advantages over their predecessors. "
+"GSettings provides a simple and effective settings API and allows class "
+"properties to be bound to settings with little effort. dconf is the new "
+"blazing fast storage and retrieval part of the partnership."
+msgstr ""
+"De oudere faciliteiten voor het opslaan van instellingen zijn in 3.0 "
+"vervangen door twee nieuwe componenten. Beide bieden grote voordelen over "
+"hun voorgangers. GSettings biedt een simpele en effectieve API voor "
+"instellingen en maakt het makkelijk om â??class propertiesâ?? aan instellingen "
+"te koppelen. dconf (met kleine letter) is het pijlsnelle opslag- en "
+"bevragingssysteem van dit nieuwe duo."
+
+# Jaaaaaa, hip hipper hipst!
+#: C/rndevelopers.xml:110(title)
+msgid "Richer, More Flexible User Interfaces"
+msgstr "Hippere en flexibelere gebruikersinterfaces"
+
+#: C/rndevelopers.xml:112(para)
+msgid ""
+"The GNOME interface toolkit has gained enhanced layout abilities which makes "
+"for more flexible and efficient space allocation for both interface controls "
+"and content display. 3.0 also introduces several new interface widgets, such "
+"as a switch and application chooser dialog."
+msgstr ""
+"De interface toolkit van Gnome biedt diverse nieuwe mogelijkheden voor "
+"verbeterde lay-outs. Hiermee kan de ruimte voor interface-elementen en de "
+"daadwerkelijke â??contentâ?? efficiënter ingedeeld worden. 3.0 biedt ook diverse "
+"nieuwe interface-elementen, zoals een schakelaar en een keuzevenster voor "
+"toepassingen."
+
+#: C/rndevelopers.xml:121(title)
+msgid "The new application chooser dialog"
+msgstr "Het nieuwe dialoogvenster om toepassingen te kiezen"
+
+#: C/rndevelopers.xml:130(title)
+msgid "Anjuta Integrated Development Environment"
+msgstr "De geïntegreerde ontwikkelomgeving Anjuta"
+
+#: C/rndevelopers.xml:132(para)
+msgid ""
+"<application>Anjuta</application>, the GNOME integrated development "
+"environment, includes a number of enhancements in 3.0, including the "
+"automatic connection of signals to interface widgets, improved autotools/pgk-"
+"config support, and a new Git integration system."
+msgstr ""
+"<application>Anjuta</application>, de in Gnome geïntegreerde "
+"ontwikkelomgeving kent een aantal verbetering in versie 3.0, waaronder het "
+"automatisch verbinden van â??signalsâ?? naar interface-widgets, verbeterde "
+"ondersteuning voor autotools en pkg-config en een nieuw systeem voor "
+"integratie met Git."
+
+#: C/rndevelopers.xml:142(title)
+msgid "Upgrading to GNOME 3"
+msgstr "Upgraden naar Gnome 3"
+
+#: C/rndevelopers.xml:144(para)
+msgid ""
+"Our <ulink url=\"http://live.gnome.org/DevGnomeOrg/Gnome3PortingGuide\";> "
+"porting guide</ulink> contains instructions on how to port existing GNOME "
+"software to our new developer technologies."
+msgstr ""
+"De â??<ulink url=\"http://live.gnome.org/DevGnomeOrg/Gnome3PortingGuide\";>"
+"porting guide</ulink>â?? biedt instructies over het â??portenâ?? (ombouwen) van bestaande "
+"Gnome-software naar de vernieuwde ontwikkeltechnologieën."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:74(None)
+msgid "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgstr "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:105(None)
+msgid "@@image: 'figures/search-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/search-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:191(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+
+#: C/rnusers.xml:12(title)
+msgid "What's New for Users"
+msgstr "Nieuws voor gebruikers"
+
+#: C/rnusers.xml:15(title)
+msgid "A New Desktop"
+msgstr "Een nieuwe werkomgeving"
+
+#: C/rnusers.xml:17(para)
+msgid ""
+"3.0 introduces a new GNOME desktop. Elegant and beautiful, it has been "
+"designed to enable people to get things done with ease, comfort and control. "
+"The 3.0 desktop is the continuation of the GNOME Project's focus on "
+"providing an easy to use desktop environment that can be used by everybody. "
+"It includes a host of major new features."
+msgstr ""
+"Gnome 3.0 introduceert een nieuwe werkomgeving, die niet alleen elegant en "
+"mooi is, maar ook ontworpen is om simpeler, comfortabeler en met meer "
+"controle taken voor elkaar te krijgen. De 3.0-omgeving komt voort uit de "
+"focus van het Gnome-project op een werkomgeving die gemakkelijk in het "
+"gebruik is en bovendien door iedereen gebruikt kan worden. Er zijn vele "
+"nieuwe functionaliteiten toegevoegd."
+
+#: C/rnusers.xml:26(title)
+msgid "An overview at a glance"
+msgstr "Overzicht in een notendop"
+
+#: C/rnusers.xml:33(title)
+msgid "The Activities Overview"
+msgstr "Het activiteitenoverzicht"
+
+#: C/rnusers.xml:35(para)
+msgid ""
+"The Activities Overview is a key feature of the GNOME 3 desktop. Accessible "
+"through the Activities button, top-left hot corner or windows key, it is the "
+"portal to all your computing activities. The overview allows you to see all "
+"of your windows at once and can be used to switch between tasks and launch "
+"applications."
+msgstr ""
+"Het activiteitenoverzicht is een van de belangrijkste functionaliteiten van "
+"de Gnome 3-werkomgeving. Dit overzicht biedt toegang tot alle "
+"computeractiviteiten en is te benaderen via de activiteitenknop, de actieve "
+"linkerbovenhoek van het scherm of de windows-toets. Het overzicht toont alle "
+"schermen in één oogopslag en kan gebruikt worden om te wisselen tussen taken "
+"en om toepassingen te starten."
+
+# mwahâ?¦
+#: C/rnusers.xml:46(title)
+msgid "Notifications That Work for You"
+msgstr "Meldingen zoals ze bedoeld zijn"
+
+#: C/rnusers.xml:48(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 includes a new notifications system which has been designed to let "
+"you focus on your current task. Notifications are unobtrusive and will wait "
+"for you in the Messaging Tray until you are ready to respond to them. "
+"Notifications in GNOME 3 are also interactive: clicking them will switch to "
+"the relevant window, and they can feature buttons for common responses."
+msgstr ""
+"Gnome 3.0 biedt een nieuw meldingensysteem, ontworpen om uw aandacht niet "
+"van uw taken af te leiden. Meldingen zitten niet in de weg en wachten in het "
+"berichtengebied tot u besluit er aandacht aan te besteden. De meldingen in "
+"Gnome 3 zijn bovendien interactief: klik erop om direct naar het juiste "
+"venster te schakelen of gebruik simpelweg de knoppen voor een directe "
+"respons."
+
+#: C/rnusers.xml:60(title)
+msgid "Integrated Messaging"
+msgstr "Messaging is geïntegreerd"
+
+#: C/rnusers.xml:62(para)
+msgid ""
+"Messaging are directly integrated into the GNOME 3 desktop. With GNOME 3.0, "
+"you can reply to a message directly from its notification, and you can pick "
+"up previous conversations through the Messaging Tray at the bottom of the "
+"screen. This means that you can communicate with your contacts without the "
+"need to switch to a different window."
+msgstr ""
+"Messaging (zoals chatten) is direct geïntegreerd in de Gnome 3-werkomgeving. "
+"In Gnome 3.0 kunt u direct op een bericht reageren vanuit de melding. Ook "
+"kunnen eerdere conversaties weer opgepakt worden door berichtengebied "
+"onderaan het scherm. Dit betekent dat u met uw contacten kunt communiceren "
+"zonder naar een ander venster te hoeven schakelen."
+
+#: C/rnusers.xml:72(title)
+msgid "Inline chat"
+msgstr "Inline chatten"
+
+#: C/rnusers.xml:81(title)
+msgid "Group Your Windows"
+msgstr "Vensters groeperen"
+
+#: C/rnusers.xml:83(para)
+msgid ""
+"GNOME 3's new workspaces interface makes it easy to group your windows and "
+"provides a simple way to organize your work. Windows can be easily added to "
+"workspaces using drag and drop, and the thumbnails in the workspace switcher "
+"can be used to move between spaces."
+msgstr ""
+"De nieuwe interface voor werkbladen maakt het simpel om vensters te "
+"groeperen en uw werk te organiseren. Zo kunnen vensters door klikken en "
+"slepen aan een werkblad toegevoegd worden en kunnen de miniaturen in de "
+"werkbladwisselaar gebruikt worden om tussen werkbladen te schakelen."
+
+#: C/rnusers.xml:93(title) C/rnusers.xml:103(title)
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Zoeken in de werkomgeving"
+
+#: C/rnusers.xml:95(para)
+msgid ""
+"The GNOME 3 desktop includes an integrated search facility which can be used "
+"to launch applications, switch windows, and open recent documents and "
+"settings. The GNOME project will be extending this desktop search facility "
+"in future releases."
+msgstr ""
+"De Gnome 3-omgeving biedt geïntegreerde zoekfaciliteiten die gebruikt kunnen "
+"worden om toepassingen te starten, van venster te wisselen, documenten te "
+"openen en instellingen te wijzigen. Het Gnome-project zal deze "
+"zoekfaciliteiten in de toekomst nog verder uitbreiden."
+
+#: C/rnusers.xml:112(title)
+msgid "Redesigned Settings Framework"
+msgstr "Instellingen opnieuw ontworpen"
+
+#: C/rnusers.xml:114(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 includes a new settings browser which allows you to explore your "
+"system settings from the same window as well as to search for settings "
+"panels. GNOME's systems settings have also been reorganized for 3.0, making "
+"it straightforward to find the setting you want, and many settings panels "
+"have also been redesigned to make them easier to use."
+msgstr ""
+"Gnome 3.0 bevat een nieuwe instellingenbrowser om systeeminstellingen te "
+"bekijken vanuit hetzelfde scherm en er ook direct naar te kunnen zoeken. De "
+"systeeminstellingen van Gnome 3 zijn bovendien opnieuw georganiseerd, met "
+"als resultaat dat het makkelijker is geworden de juiste instellingen te "
+"vinden. Ook zijn vele panelen met instellingen opnieuw ontworpen voor "
+"eenvoudiger gebruik."
+
+#: C/rnusers.xml:126(title)
+msgid "Topic-Oriented Help"
+msgstr "Hulp gebaseerd op onderwerp"
+
+#: C/rnusers.xml:128(para)
+msgid ""
+"GNOME 3 features new topic-oriented help, which has been designed to enable "
+"you to find the answers you need without sifting through lengthy manuals. "
+"Huge performance improvements and faster searches in the GNOME help browser "
+"mean that you will spend less time looking for the advice you are looking "
+"for."
+msgstr ""
+"Gnome 3 heeft een nieuw hulpsysteem dat op onderwerp gebaseerd is, waarmee "
+"antwoorden gevonden kunnen worden zonder door veel te lange boekwerken met "
+"instructies te hoeven bladeren. Daarnaast is een gigantische snelheidswinst "
+"behaald in de hulpbrowser, onder andere voor zoeken, zodat er minder tijd "
+"besteed hoeft te worden om de juiste adviezen te vinden."
+
+#: C/rnusers.xml:139(title)
+msgid "And That's Not Allâ?¦"
+msgstr "En dat is nog lang niet allesâ?¦"
+
+#: C/rnusers.xml:141(para)
+msgid ""
+"The GNOME 3 desktop contains many other features. Here are just some of them:"
+msgstr ""
+"De Gnome 3-omgeving bevat nog veel meer nieuwe functionaliteit. Hier volgt "
+"alvast een voorproefje:"
+
+#: C/rnusers.xml:147(para)
+msgid ""
+"A place to keep your favorite applications, called the <application>Dash</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Een vaste plek om uw favoriete toepassingen neer te zetten, de "
+"<application>Zijbalk</application> geheten."
+
+#: C/rnusers.xml:151(para)
+msgid ""
+"Side-by-side window tiling so that you can easily use two windows at once."
+msgstr ""
+"Een zij-aan-zij-vensterindeling zodat u gemakkelijk twee vensters tegelijk "
+"kunt gebruiken."
+
+#: C/rnusers.xml:155(para)
+msgid "New wallpapers, including a new default GNOME wallpaper."
+msgstr "Nieuw achtergronden, waaronder ook een nieuwe standaard achtergrond."
+
+#: C/rnusers.xml:158(para)
+msgid ""
+"A beautiful new visual theme and an elegant new GNOME font called "
+"<application>Cantarell</application>."
+msgstr ""
+"Een prachtig nieuw visueel thema een nieuw elegant lettertype met de "
+"naam <application>Cantarell</application>."
+
+#: C/rnusers.xml:138(sect3)
+msgid "<placeholder-1/><placeholder-2/> h <placeholder-3/>"
+msgstr "<placeholder-1/><placeholder-2/> h <placeholder-3/>"
+
+#: C/rnusers.xml:167(title)
+msgid "More Information"
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: C/rnusers.xml:169(para)
+msgid ""
+"More information about the GNOME 3 desktop, including video demonstrations, "
+"can be found on the <ulink url=\"http://www.gnome3.org/\";>GNOME 3 website</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Meer informatie over de Gnome 3-omgeving, waaronder video-demonstraties, "
+"zijn te vinden op de <ulink url=\"http://www.gnome3.org/\";>Gnome 3-website</"
+"ulink>."
+
+#: C/rnusers.xml:180(title)
+msgid "Applications"
+msgstr "Toepassingen"
+
+#: C/rnusers.xml:182(para)
+msgid ""
+"GNOME's applications have received a huge number of improvements for 3.0, "
+"and it is impossible to describe all of them. Here are some of the biggest "
+"changes that are included in the release."
+msgstr ""
+"De toepassingen binnen Gnome bevatten een enorme hoeveelheid verbeteringen "
+"in deze versie, wat het onmogelijk maakt deze allemaal te beschrijven. Hier "
+"vindt u een overzicht van de grootste wijzigingen die in deze release zijn "
+"opgenomen."
+
+#: C/rnusers.xml:189(title)
+msgid "The Nautilus File Browser"
+msgstr "Bestandsbeheer met Nautilus"
+
+#: C/rnusers.xml:196(title)
+msgid "Redesigned File Browser"
+msgstr "Bestandsbeheer opnieuw ontworpen"
+
+#: C/rnusers.xml:198(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application>, the GNOME file manager, has been given "
+"a fresh new design for 3.0. The new interface is clean and elegant, and the "
+"new places sidebar makes it easy to jump to important folders. The "
+"<application>Connect to Server</application> dialog has also been redesigned "
+"in order to make it more efficient."
+msgstr ""
+"<application>Nautilus</application>, het bestandsbeheer van Gnome, heeft een "
+"fris design gekregen. De nieuwe interface ziet er netter en eleganter uit en "
+"de nieuwe locatie-zijbalk  maakt het makkelijk om belangrijke mappen te "
+"openen. Ook het â??<application>Met server verbinden</application>â??-"
+"dialoogvenster heeft een efficiënter ontwerp."
+
+#: C/rnusers.xml:209(title)
+msgid "Modernized Web Browsing"
+msgstr "Websurfen in een moderner jasje"
+
+#: C/rnusers.xml:211(para)
+msgid ""
+"The <application>Epiphany</application> web browser has received a number of "
+"improvements for 3.0. Navigation is faster and more responsive, and the new "
+"release introduces geolocation support. Epiphany also includes a new "
+"downloads interface and status bar, which give it a more focused user "
+"interface and which, alongside numerous visual enhancements, gives a "
+"polished, modern browsing experience."
+msgstr ""
+"De webbrowser <application>Epiphany</application> heeft aantal verbeteringen "
+"ondergaan voor versie 3.0. De navigatie gaat sneller en reageert beter en er "
+"is ondersteuning voor geolocatie toegevoegd. Daarnaast heeft Epiphany een "
+"nieuwe interface voor downloads en de statusbalk, zodat de "
+"gebruikersinterface meer op de gebruiker gericht is. Tot slot zijn er enkele "
+"visuele verbeteringen die het surfen op het web weer wat moderner maken."
+
+#: C/rnusers.xml:223(title)
+msgid "Smarter Text Editing"
+msgstr "Slimmer bewerken van tekst"
+
+#: C/rnusers.xml:225(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 includes updates to the <application>gedit </application> text "
+"editor, including intelligent spell checking, full support for compressed "
+"files, and the ability to handle documents which contain invalid characters. "
+"gedit 3.0 also includes a new search interface which does not interfere with "
+"viewing a document and tab groups which make it possible to view several "
+"documents at once."
+msgstr ""
+"De in Gnome 3.0 opgenomen updates voor de toepassing <application>gedit</"
+"application> voor het bewerken van tekst zijn ondere andere intelligente "
+"spellingcontrole, ondersteuning voor gecomprimeerde bestanden en de "
+"mogelijkheid met document om te gaan die ongeldige tekens bevatten, een "
+"nieuwe zoekfaciliteit die niet de documentweergave niet in de weg zit. Tot "
+"slot biedt gedit 3.0 ondersteuning voor tabgroepen waarmee meerdere "
+"documenten tegelijk getoond kunnen worden."
+
+#: C/rnusers.xml:237(title)
+msgid "Better Messaging"
+msgstr "Betere messaging"
+
+#: C/rnusers.xml:239(para)
+msgid ""
+"The 3.0 release of the <application>Empathy</application> messaging "
+"application contains a number of changes, including improved call handling, "
+"spelling assistance, password and certificate handling. It is now possible "
+"to block incoming messages from unwanted contacts and to search for contacts "
+"on remote servers."
+msgstr ""
+"De 3.0-versie van de messaging-toepassing <application>Empathy</application> "
+"(onder andere voor chatten) bevat een aantal wijzigingen, waaronder "
+"verbeterde ondersteuning voor gesprekken, spellingcontrole en wachtwoord- en "
+"certificaatafhandeling. Ook is het mogelijk binnenkomende berichten van "
+"ongewenste contacten te blokkeren en op servers op afstand naar contacten te "
+"zoeken."
+
+#: C/rnusers.xml:250(title)
+msgid "Improvements Under the Hood"
+msgstr "Verbeteringen onder water"
+
+#: C/rnusers.xml:252(para)
+msgid ""
+"Changes to GNOME's underlying technologies mean that GNOME 3 applications "
+"will be faster, and our new theming system will give them a more "
+"sophisticated visual appearance. Many of GNOME's stock interfaces, such as "
+"About dialogs, have also been enhanced."
+msgstr ""
+"De wijzigingen in de onderliggende Gnome-technologieën betekenen dat "
+"toepassingen sneller zijn en door het nieuwe systeem voor visuele thema's "
+"zien de deze er bovendien sprankelender uit. Een aantal standaard-interfaces "
+"in Gnome, zoals het venster met informatie over een toepassing (about "
+"dialog), is ook verbeterd."
+
+#: C/rnusers.xml:262(title)
+msgid "But Wait, There's More!"
+msgstr "Wacht, er is nog meer!"
+
+#: C/rnusers.xml:264(para)
+msgid "Other GNOME applications have also got better for GNOME 3.0:"
+msgstr "Diverse andere Gnome-toepassingen zijn ook verbeterd in Gnome 3.0:"
+
+#: C/rnusers.xml:266(para)
+msgid ""
+"The <application>Cheese</application> webcam booth includes both new effects "
+"and user-configurable effects."
+msgstr ""
+"De webcam-toepassing <application>Cheese</application> bevat nieuwe en door "
+"gebruikers aan te passen effecten."
+
+#: C/rnusers.xml:270(para)
+msgid ""
+"<application>Evince</application> now enables you to create bookmarks in the "
+"documents that you are viewing."
+msgstr ""
+"De documentenviewer <application>Evince</application> ondersteunt nu het "
+"maken van bladwijzers in de documenten die u bekijkt."
+
+#: C/rnusers.xml:274(para)
+msgid ""
+"The GNOME image viewer, called <application>Eye of GNOME</application>, has "
+"received a speed boost and a new plugin system."
+msgstr ""
+"De afbeeldingenviewer <application>Eye of Gnome</application> is sneller en "
+"heeft een nieuw systeem voor plug-ins."
+
+#: C/rnusers.xml:278(para)
+msgid ""
+"<application>Totem</application> 3.0 includes improved streaming support for "
+"video and audio."
+msgstr ""
+"<application>Totem</application> 3.0 heeft verbeterde ondersteuning voor het "
+"streamen van audio en video."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/release-notes.xml:70(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
+
+#: C/release-notes.xml:11(title)
+msgid "GNOME 3.0 Release Notes"
+msgstr "Release notes voor Gnome 3.0"
+
+#: C/release-notes.xml:14(year)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/release-notes.xml:15(holder) C/release-notes.xml:19(publishername)
+msgid "GNOME Foundation"
+msgstr "Gnome Foundation"
+
+#: C/release-notes.xml:21(pubdate)
+msgid "2011-04-06"
+msgstr "2011-04-06"
+
+#: C/release-notes.xml:22(edition)
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+#: C/release-notes.xml:24(para) C/release-notes.xml:74(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 follows the project's predictable release cycle and comes six "
+"months after the last GNOME release, version 2.32. It is the culmination of "
+"three years' planning and development and is the project's first major "
+"release in nine years."
+msgstr ""
+"Gnome 3.0 volgt het voorspelbare release-schema van het Gnome-project en "
+"wordt zes maanden na de vorige Gnome-release (versie 2.32) uitgebracht. Het "
+"is de opeenhoping van drie jaar planning en ontwikkeling en de eerste echt "
+"grote nieuwe release in negen jaar tijd."
+
+#: C/release-notes.xml:32(firstname)
+msgid "Allan"
+msgstr "Allan"
+
+#: C/release-notes.xml:33(surname)
+msgid "Day"
+msgstr "Day"
+
+#: C/release-notes.xml:35(orgname)
+msgid "GNOME Marketing Team"
+msgstr "Gnome Marketing Team"
+
+#. TRANSLATOR: change your affiliation if required
+#: C/release-notes.xml:46(orgname)
+msgid "GNOME Translation Project"
+msgstr "Gnome vertaalproject"
+
+#: C/release-notes.xml:54(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
+
+#: C/release-notes.xml:56(para)
+msgid ""
+"GNOME 3.0 is a major milestone in the history of the GNOME Project. The "
+"release introduces an exciting new desktop which has been designed for "
+"today's users and which is suited to a range of modern computing devices. "
+"GNOME's developer technologies have been substantially improved for 3.0. "
+"Modernized and streamlined, they will enable developers to provide better "
+"user experiences with less time and effort. And GNOME 3.0 comes with the "
+"same GNOME applications that users know and trust, many of which have "
+"received significant enhancements."
+msgstr ""
+"Gnome 3.0 is een grote mijlpaal in de geschiedenis van het Gnome-project. "
+"Deze release introduceert een opwindende nieuwe werkomgeving die ontworpen "
+"is voor de gebruiker van vandaag en die geschikt is voor moderne computers "
+"en andere apparaten. De Gnome-ontwikkeltechnologieën zijn aanzienlijk "
+"verbeterd in Gnome 3.0. Ontwikkelaars kunnen dankzij het gemoderniseerde en "
+"gestroomlijnde platform in minder tijd en met minder moeite een betere "
+"gebruikerservaring bieden. Daarnaast bevat Gnome 3.0 nog steeds dezelfde "
+"bekende Gnome-toepassingen die gebruikers gewend zijn, maar dan met "
+"aanzienlijke verbeteringen."
+
+#: C/release-notes.xml:68(title)
+msgid "GNOME 3.0"
+msgstr "Gnome 3.0"
+
+#: C/release-notes.xml:81(para)
+msgid ""
+"3.0 is the beginning of a new journey for GNOME. The 3.x release series will "
+"continue with the project's predictable six-month development cycles, but "
+"will build on the trend of innovation seen in 3.0, delivering significant "
+"enhancements to the GNOME user and developer experiences."
+msgstr ""
+"3.0 is het begin van een nieuwe reis van Gnome. De 3.x-serie zal de "
+"voorspelbare zes maanden durende ontwikkelcyclus in stand houden, maar bouwt "
+"verder op de innovatieve trends in 3.0, zodat significante verbeteringen "
+"doorgevoerd kunnen worden voor zowel gebruikers als ontwikkelaars."
+
+#: C/release-notes.xml:89(para)
+msgid ""
+"The GNOME Project is an international community which works to make great "
+"software available to all. All our work is free to use, modify and "
+"redistribute, and everyone is welcome to participate in its creation. If you "
+"would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://live.";
+"gnome.org/JoinGnome\"> you can join us.</ulink>"
+msgstr ""
+"Het Gnome-project is een internationale gemeenschap die samenwerkt om "
+"grootse software voor iedereen beschikbaar te maken. Al ons werk is "
+"vrijelijk te gebruiken, te wijzigen en opnieuw te distribueren. Iedereen is "
+"van harte uitgenodigd om mee te helpen aan de ontwikkeling. Eenieder die wil "
+"meehelpen om onze producten nog beter te maken kan zich <ulink url=\"http://";
+"live.gnome.org/JoinGnome\">bij ons aansluiten</ulink>."
+
+#: C/release-notes.xml:121(title)
+msgid "Credits"
+msgstr "Dankwoord"
+
+#. TRANSLATOR: insert your translation credit between the 1st and 2nd
+#. 	       sentences:
+#.
+#. 				 These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive
+#. 				 help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
+#. 				 was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
+#. 				 Team. On behalf of the community, ...
+#: C/release-notes.xml:129(para)
+msgid ""
+"This release could not have been possible without the hard work and "
+"dedication of the GNOME community. Congratulations and thanks everyone who "
+"made it a reality."
+msgstr ""
+"Deze release was nooit mogelijk geweest zonder het vele werk en de grote "
+"toewijding van de Gnome-gemeenschap. Daarom voor iedereen die dit mogelijk "
+"heeft gemaakt: gefeliciteerd en bedankt!"
+
+#: C/release-notes.xml:135(para)
+msgid ""
+"These release notes can be freely translated into any language. If you wish "
+"to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
+"live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Deze release notes kunne vrijelijk vertaald worden in elke taal. Als u het "
+"in uw eigen taal wilt vertalen, neem dan contact op met het <ulink url="
+"\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>Gnome-vertaalproject</ulink>."
+
+#: C/release-notes.xml:142(para)
+msgid ""
+"This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 license</ulink>. "
+"Copyright © The GNOME Project"
+msgstr ""
+"Dit document wordt verspreid onder de volgende licentie: <ulink url=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0</"
+"ulink>. Copyright © Het Gnome-project"
+
+#: C/release-notes.xml:148(para)
+msgid "Compiled by Allan Day with help from the GNOME community."
+msgstr ""
+"Samengesteld door Allan Day met hulp van de Gnome-gemeenschap en naar het "
+"Nederlands vertaald door Wouter Bolsterlee."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/release-notes.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2011."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]