[gtk-doc] [l10n] Updated German translation



commit 4d06dd7010542a1f90e03c9b0ae1718da007defc
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Tue Apr 5 20:47:27 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 help/manual/de/de.po |  693 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 407 insertions(+), 286 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/de/de.po b/help/manual/de/de.po
index fb543ff..6a0cadb 100644
--- a/help/manual/de/de.po
+++ b/help/manual/de/de.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # German translation of the gtk-doc manual.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
+# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk-doc help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-05 07:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-06 19:31+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-05 07:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 20:43+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 msgid "GTK-Doc Manual"
 msgstr "GTK-Doc-Handbuch"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:13(edition) C/gtk-doc-manual.xml:86(revnumber)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:13(edition) C/gtk-doc-manual.xml:98(revnumber)
 msgid "1.15"
 msgstr "1.15"
 
@@ -111,86 +111,109 @@ msgstr ""
 "geschrieben."
 
 #: C/gtk-doc-manual.xml:80(revnumber)
-msgid "1.15.1"
-msgstr "1.15.1"
+msgid "1.17.1"
+msgstr "1.17.1"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:81(date)
-msgid "24 May 2010"
-msgstr "24. Mai 2010"
+#: C/gtk-doc-manual.xml:81(date) C/gtk-doc-manual.xml:87(date)
+msgid "26 Feb 2011"
+msgstr "26. Februar 2011"
 
 #: C/gtk-doc-manual.xml:82(authorinitials)
 #: C/gtk-doc-manual.xml:88(authorinitials)
 #: C/gtk-doc-manual.xml:94(authorinitials)
 #: C/gtk-doc-manual.xml:100(authorinitials)
 #: C/gtk-doc-manual.xml:106(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:112(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:118(authorinitials)
 msgid "sk"
 msgstr "sk"
 
 #: C/gtk-doc-manual.xml:83(revremark)
-msgid "development version"
+#, fuzzy
+msgid "development version, markdown support"
 msgstr "Entwicklerversion"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:87(date)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:86(revnumber)
+msgid "1.17"
+msgstr "1.17"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:89(revremark)
+msgid "urgent bug fix update"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:92(revnumber)
+msgid "1.16"
+msgstr "1.16"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:93(date)
+msgid "14 Jan 2011"
+msgstr "14. Januar 2011"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:95(revremark)
+msgid "bugfixes, layout improvements"
+msgstr "Fehlerkorrekturen und Verbesserung des Layouts"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:99(date)
 msgid "21 May 2010"
 msgstr "21. Mai 2010"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:89(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:101(revremark)
 msgid "bug and regression fixes"
 msgstr "Korrekturen von Fehlern und Einschränkungen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:92(revnumber)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:104(revnumber)
 msgid "1.14"
 msgstr "1.14"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:93(date)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:105(date)
 msgid "28 March 2010"
 msgstr "28. März 2010"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:95(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:107(revremark)
 msgid "bugfixes and performance improvements"
 msgstr "Fehlerkorrekturen und Leistungssteigerung"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:98(revnumber)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:110(revnumber)
 msgid "1.13"
 msgstr "1.13"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:99(date) C/gtk-doc-manual.xml:105(date)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:111(date) C/gtk-doc-manual.xml:117(date)
 msgid "18 December 2009"
 msgstr "18. Dezember 2009"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:101(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:113(revremark)
 msgid "broken tarball update"
 msgstr "Aktualisierung wegen beschädigtem Tar-Archiv"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:104(revnumber)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:116(revnumber)
 msgid "1.12"
 msgstr "1.12"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:107(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:119(revremark)
 msgid "new tool features and bugfixes"
 msgstr "Neue Funktionsmerkmale und Fehlerkorrekturen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:110(revnumber)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:122(revnumber)
 msgid "1.11"
 msgstr "1.11"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:111(date)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:123(date)
 msgid "16 Novemebr 2008"
 msgstr "16. November 2008"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:112(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:124(authorinitials)
 msgid "mal"
 msgstr "mal"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:113(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:125(revremark)
 msgid "GNOME doc-utils migration"
 msgstr "Migration auf die gnome-doc-utils"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:122(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:134(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:124(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:136(para)
 msgid ""
 "This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how "
 "it is used."
@@ -198,11 +221,11 @@ msgstr ""
 "Dieses Kapitel führt in GTK-Doc ein und gibt einen �berblick darüber, worum "
 "es sich dabei handelt und wie es benutzt wird."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:130(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:142(title)
 msgid "What is GTK-Doc?"
 msgstr "Was ist GTK-Doc?"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:132(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:144(para)
 msgid ""
 "GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the "
 "public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can "
@@ -213,11 +236,11 @@ msgstr ""
 "GNOME-Bibliotheken. Es kann aber auch zur Dokumentation von Anwendungscode "
 "verwendet werden."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:140(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:152(title)
 msgid "How Does GTK-Doc Work?"
 msgstr "Wie funktioniert GTK-Doc?"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:142(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:154(para)
 msgid ""
 "GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source "
 "files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the "
@@ -232,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "den Header-Dateien deklariert sind. Es erstellt keine Ausgaben für statische "
 "Funktionen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:149(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:161(para)
 msgid ""
 "GTK-Doc consists of a number of perl scripts, each performing a different "
 "step in the process."
@@ -240,11 +263,11 @@ msgstr ""
 "GTK-Doc besteht aus einer Anzahl von Perl-Skripten, wovon jedes einen "
 "bestimmten Schritt in dem Prozess ausführt."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:154(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:166(para)
 msgid "There are 5 main steps in the process:"
 msgstr "Dieser Vorgang umfasst fünf Hauptschritte:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:161(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:173(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the "
 "source files with the documentation for each function, macro, union etc. (In "
@@ -256,7 +279,7 @@ msgstr ""
 "Vergangenheit wurden diese Informationen in erstellte Vorlagendateien "
 "eingegeben. Dies wird nicht mehr empfohlen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:171(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:183(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Gathering information about the code.</guilabel><application>gtkdoc-"
 "scan</application> scans the header files of the code looking for "
@@ -278,7 +301,7 @@ msgid ""
 "about any GTK Args and Signals it provides."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:196(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:208(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel><application>gtkdoc-"
 "mktmpl</application> creates a number of files in the <filename class="
@@ -287,7 +310,7 @@ msgid ""
 "ensure that no documentation is ever lost.)"
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:205(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:217(para)
 msgid ""
 "Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep "
 "documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now "
@@ -296,17 +319,18 @@ msgid ""
 "please remove the dir (e.g. from version control system)."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:217(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:229(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</guilabel><application>gtkdoc-"
 "mkdb</application> turns the template files into SGML or XML files in the "
 "<filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class=\"directory"
 "\">xml/</filename> subdirectory. If the source code contains documentation on "
 "functions, using the special comment blocks, it gets merged in here. If there "
-"are no tmpl files used it only reads docs from sources and introspection data."
+"are no tmpl files used it only reads docs from sources and introspection "
+"data. We recommend to use Docbook XML."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:227(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:240(para)
 msgid ""
 "<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the SGML/XML files into HTML "
 "files in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. "
@@ -318,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "Ebenso konvertiert <application>gtkdoc-mkpdf</application> die SGML/XML-"
 "Dateien in ein PDF-Dokument namens <filename>&lt;package&gt;.pdf</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:233(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:246(para)
 msgid ""
 "Files in <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class="
 "\"directory\">xml/</filename> and <filename class=\"directory\">html/</"
@@ -330,7 +354,7 @@ msgstr ""
 "filename>-Ordnern werden immer überschrieben. Niemand sollte diese direkt "
 "bearbeiten."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:241(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:254(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After "
 "installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be "
@@ -342,20 +366,20 @@ msgid ""
 "will try to turn links back to local links (where those docs are installed)."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:259(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:272(title)
 msgid "Getting GTK-Doc"
 msgstr "GTK-Doc bekommen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:262(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:275(title)
 msgid "Requirements"
 msgstr "Erfordernisse"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:263(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:276(para)
 msgid "<guilabel>Perl v5</guilabel> - the main scripts are in Perl."
 msgstr ""
 "<guilabel>Perl v5</guilabel> - Die Hauptskripte wurden in Perl geschrieben."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:266(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:279(para)
 msgid ""
 "<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - This is the DocBook SGML DTD. <ulink "
 "url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.com/";
@@ -365,7 +389,7 @@ msgstr ""
 "\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.com/davenport</"
 "ulink>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:270(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:283(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - This is a DSSSL processor for converting "
 "SGML to various formats. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\"; type=\"http"
@@ -375,7 +399,7 @@ msgstr ""
 "von SGML in verschiedene Formate. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\"; "
 "type=\"http\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:274(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:287(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> This is the DSSSL code to "
 "convert DocBook to HTML (and a few other formats). It's used together with "
@@ -392,7 +416,7 @@ msgstr ""
 "\"http://nwalsh.com/docbook/dsssl\"; type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/";
 "dsssl</ulink>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:283(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:296(para)
 msgid ""
 "<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - if you want to create man pages from "
 "the DocBook. I've customized the 'translation spec' slightly, to capitalise "
@@ -402,11 +426,11 @@ msgid ""
 "ulink> NOTE: This does not work yet."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:294(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:307(title)
 msgid "Installation"
 msgstr "Installation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:295(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:308(para)
 msgid ""
 "There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are "
 "installed."
@@ -414,12 +438,12 @@ msgstr ""
 "Es gibt keinen Standardort, an welchem die Modularen DocBook-Stilvorlagen "
 "installiert werden."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:298(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:311(para)
 msgid "GTK-Doc's configure script searches these 3 directories automatically:"
 msgstr ""
 "Das Configure-Skript von GTK-Doc durchsucht folgende drei Ordner automatisch:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:301(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:314(para)
 msgid ""
 "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (used by "
 "RedHat)"
@@ -427,18 +451,18 @@ msgstr ""
 "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (verwendet "
 "von RedHat)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:304(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:317(para)
 msgid ""
 "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (used by Debian)"
 msgstr ""
 "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (verwendet von "
 "Debian)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:307(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:320(para)
 msgid "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (used by SuSE)"
 msgstr "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (verwendet von SuSE)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:310(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:323(para)
 msgid ""
 "If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to configure "
 "GTK-Doc using the option: <command> --with-dsssl-dir=&lt;"
@@ -448,15 +472,15 @@ msgstr ""
 "mit folgender Option konfigurieren: <command>--with-dsssl-dir=&lt;"
 "PFAD_ZUM_BASISORDNER_DER_STILVORLAGEN&gt; </command>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:334(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:347(title)
 msgid "About GTK-Doc"
 msgstr "Info zu GTK-Doc"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:336(para) C/gtk-doc-manual.xml:350(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:349(para) C/gtk-doc-manual.xml:363(para)
 msgid "(FIXME)"
 msgstr "(FIXME)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:340(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:353(para)
 msgid ""
 "(History, authors, web pages, license, future plans, comparison with other "
 "similar systems.)"
@@ -464,35 +488,42 @@ msgstr ""
 "(Geschichte, Autoren, Webseiten, Lizenz, Zukunftspläne, Vergleich mit "
 "ähnlichen Systemen)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:348(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:361(title)
 msgid "About this Manual"
 msgstr "Ã?ber dieses Handbuch"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:354(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:367(para)
 msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)"
 msgstr "(wofür es bestimmt ist, wo Sie es erhalten können, Lizenz)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:363(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:376(title)
 msgid "Setting up your project"
 msgstr "Einrichten Ihre Projekts"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:365(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:378(para)
 msgid ""
 "The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into "
 "your project. Theses sections assume we work on a project called 'meep'. This "
 "project contains a library called 'libmeep' and an end-user app called "
-"'meeper'."
+"'meeper'. We also assume you will be using autoconf and automake. In addition "
+"section <link linkend=\"plain_makefiles\">plain makefiles or other build "
+"systems</link> will describe the basics needed to work in a different build "
+"setup."
 msgstr ""
 "Die nächsten Abschnitte beschreiben die notwendigen Schritte, um GTK-Doc in "
 "Ihr Projekt zu integrieren. Nehmen wir an, wir arbeiten an einem Projekt "
 "namens »meep«. Das Projekt enthält eine Bibliothek namens »libmeep« sowie "
-"eine Endbenutzer-Anwendung namens »meeper«."
+"eine Endbenutzer-Anwendung namens »meeper«. Weiterhin gehen wir davon aus, "
+"dass wir autoconf und automake verwenden. Zusätzlich beschreibt der Abschnitt "
+"<link linkend=\"plain_makefiles\">Klartext-Makefiles oder andere "
+"Erstellungssysteme</link> die Grundlagen für die Arbeit in einer anderen "
+"Erstellungsumgebung."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:373(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:389(title)
 msgid "Setting up a skeleton documentation"
 msgstr "Einrichten des Grundgerüsts der Dokumentation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:375(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:391(para)
 msgid ""
 "Under your top-level project directory create folders called docs/reference "
 "(this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is "
@@ -505,26 +536,38 @@ msgstr ""
 "Unterordner mit dem Namen des Dokumentationspakets anzulegen. Für Pakete, die "
 "nur eine einzige Bibliothek enthalten, ist dieser Schritt nicht notwendig."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:384(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:400(title)
 msgid "Example directory structure"
 msgstr "Beispiel für die Ordnerstruktur"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:382(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:398(para)
 msgid "This can then look as shown below: <placeholder-1/>"
 msgstr "Dies kann dann wie nachstehend angezeigt aussehen: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:402(title) C/gtk-doc-manual.xml:409(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:418(title) C/gtk-doc-manual.xml:425(title)
 msgid "Integration with autoconf"
 msgstr "Integration in autoconf"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:404(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:420(para)
 msgid ""
 "Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> script."
 msgstr ""
 "Sehr einfach! Fügen Sie eine Zeile zu Ihrem <filename>configure.ac</filename>-"
 "Skript hinzu."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:419(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:440(title)
+msgid "Keep gtk-doc optional"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:435(para)
+msgid ""
+"This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay for "
+"your project to have optional api-doc build setup, you can solve this as "
+"below. Keep it as is, as gtkdocize is looking for <function>GTK_DOC_CHECK</"
+"function> at the start of a line. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:454(para)
 msgid ""
 "The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. "
 "The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. "
@@ -535,28 +578,28 @@ msgstr ""
 "<application>gtkdocize</application> verwendet. Das Makro "
 "<symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> fügt verschiedene Schalter für configure hinzu:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:425(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:460(para)
 msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
 msgstr "--with-html-dir=PATH : Pfad zur installierten Dokumentation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:426(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:461(para)
 msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
 msgstr ""
 "--enable-gtk-doc : gtk-doc zur Erstellung der Dokumentation verwenden "
 "[Vorgabe=no]"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:427(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:462(para)
 msgid "--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
 msgstr ""
 "--enable-gtk-doc-html : Erstellung der Dokumentation im HTML-Format "
 "[Vorgabe=yes]"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:428(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:463(para)
 msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
 msgstr ""
 "--enable-gtk-doc-pdf : Erstellung der Dokumentation im PDF-Format [Vorgabe=no]"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:432(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:467(para)
 msgid ""
 "GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--enable-"
 "gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. Otherwise "
@@ -569,7 +612,7 @@ msgstr ""
 "erstellte Dokumentation installiert. Dies ergibt für Benutzer durchaus Sinn, "
 "aber nicht für Entwickler."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:440(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:475(para)
 msgid ""
 "Furthermore it is recommended that you have the following line inside you "
 "<filename>configure.ac</filename> script. This allows <application>gtkdocize</"
@@ -581,15 +624,15 @@ msgstr ""
 "application> das automatische Kopieren der Makrodefinition für "
 "<function>GTK_DOC_CHECK</function> in Ihr Projekt."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:448(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:483(title)
 msgid "Preparation for gtkdocize"
 msgstr "Vorbereitung für gtkdocize"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:459(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:494(title)
 msgid "Integration with automake"
 msgstr "Integration in automake"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:461(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:496(para)
 msgid ""
 "First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the examples "
 "subdirectory of the gtkdoc-sources to your project's API documentation "
@@ -602,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "filename>). Falls Sie mehrere Dokumentationspakete haben, müssen Sie dies für "
 "jedes davon wiederholen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:468(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:503(para)
 msgid ""
 "The next step is to edit the settings inside the <filename>Makefile.am</"
 "filename>. All the settings have a comment above that describes their "
@@ -620,7 +663,7 @@ msgstr ""
 "unterstützten Parameter."
 
 #. FIXME: explain options ?
-#: C/gtk-doc-manual.xml:479(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:514(para)
 msgid ""
 "You may also want to enable GTK-Doc for the distcheck make target. Just add "
 "the one line shown in the next example to your top-level <filename>Makefile."
@@ -630,15 +673,15 @@ msgstr ""
 "Fügen Sie dazu den im nächsten Beispiel gezeigten Einzeiler zur Datei "
 "<filename>Makefile.am</filename> der obersten Ebene hinzu:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:486(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:521(title)
 msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck"
 msgstr "GTK-Doc während »make distcheck« aktivieren"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:498(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:533(title)
 msgid "Integration with autogen"
 msgstr "Integration in autogen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:500(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:535(para)
 msgid ""
 "Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup "
 "the build infrastructure after a checkout from version control system (such "
@@ -653,11 +696,11 @@ msgstr ""
 "solchen Skript verwendet werden kann. Es sollte vor autoheader, automake oder "
 "autoconf ausgeführt werden."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:509(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:544(title)
 msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
 msgstr "Ausführen von gtkdocize durch autogen.sh"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:518(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:553(para)
 msgid ""
 "When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-doc."
 "make</filename> to your project root (or any directory specified by the "
@@ -672,7 +715,7 @@ msgstr ""
 "function> enthalten ist. Dieses Makro kann verwendet werden, um weitere "
 "Parameter an <application>gtkdocize</application> zu übergeben."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:527(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:562(para)
 msgid ""
 "Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered "
 "the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having "
@@ -705,11 +748,11 @@ msgstr ""
 "importiert haben, sollten Sie den Ordner löschen, z.B. in der "
 "Versionsverwaltung."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:544(title) C/gtk-doc-manual.xml:561(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:579(title) C/gtk-doc-manual.xml:596(title)
 msgid "Running the doc build"
 msgstr "Erstellung der Dokumentation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:546(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:581(para)
 msgid ""
 "After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun "
 "<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then "
@@ -722,19 +765,19 @@ msgstr ""
 "<option>--enable-gtk-doc</option> hinzufügen. Anderenfalls führen Sie danach "
 "<filename>configure</filename> manuell aus, ebenfalls mit dieser Option."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:553(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:588(para)
 msgid ""
 "The first make run generates several additional files in the doc-dirs. The "
 "important ones are: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;"
-"package&gt;-docs.sgml</filename>, <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</"
-"filename>."
+"package&gt;-docs.xml</filename> (in the past .sgml), <filename>&lt;"
+"package&gt;-sections.txt</filename>."
 msgstr ""
 "Der erste Durchlauf von make erstellt verschiedene zusätzliche Dateien in den "
 "Dokumentationsordnern. Die bedeutendsten davon sind: <filename>&lt;"
-"package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.sgml</filename>, "
-"<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
+"package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> "
+"(früher .sgml), <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:570(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:605(para)
 msgid ""
 "Now you can point your browser to <filename>docs/reference/&lt;package&gt;/"
 "index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, "
@@ -745,29 +788,50 @@ msgstr ""
 "enttäuschend. Im nächsten Abschnitt zeigen wir Ihnen, wie Sie die Seiten mit "
 "Leben füllen können."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:578(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:613(title)
 msgid "Integration with version control systems"
 msgstr "Integration in Versionsverwaltungssysteme"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:580(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:615(para)
 msgid ""
 "As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under "
 "version control. For typical projects it's these files: <filename>&lt;"
-"package&gt;.types</filename><filename>&lt;package&gt;-docs.sgml</"
-"filename><filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename><filename>Makefile."
-"am</filename>"
+"package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs..xml</filename> "
+"(in the past .sgml), <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>, "
+"<filename>Makefile.am</filename>"
 msgstr ""
 "Als Faustregel gilt, dass alle von Ihnen bearbeiteten Dateien auch unter "
 "Versionsverwaltung stehen sollten. In typischen Projekten sind das folgende "
-"Dateien: <filename>&lt;package&gt;.types</filename><filename>&lt;package&gt;-"
-"docs.sgml</filename><filename>&lt;package&gt;-sections.txt</"
-"filename><filename>Makefile.am</filename>"
+"Dateien: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;"
+"package&gt;-docs..xml</filename> (früher .sgml), <filename>&lt;package&gt;-"
+"sections.txt</filename>, <filename>Makefile.am</filename>."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:626(title)
+msgid "Integration with plain makefiles or other build systems"
+msgstr "Integration in Klartext-Makefiles oder andere Erstellungssysteme"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:628(para)
+msgid ""
+"In the case one does not want to use automake and therfore <filename>gtk-doc."
+"mak</filename> one will need to call the gtkdoc tools in the right order in "
+"own makefiles (or other build tools)."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:635(title)
+msgid "Documentation build steps"
+msgstr "Schritte zur Erstellung der Dokumentation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:593(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:652(para)
+msgid ""
+"One will need to look at the <filename>Makefile.am</filename> and "
+"<filename>gtk-doc.mak</filename> to pick the extra options needed."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:661(title)
 msgid "Documenting the code"
 msgstr "Dokumentieren des Codes"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:595(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:663(para)
 msgid ""
 "GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
 "documentation. Further it retrieves information about your project structure "
@@ -779,11 +843,11 @@ msgstr ""
 "anderen Quellen geholt. Im nächsten Abschnitt finden sie umfassende "
 "Informationen über die Syntax der Kommentare."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:603(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:671(title)
 msgid "Documentation placement"
 msgstr "Platzierung der Dokumentation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:604(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:672(para)
 msgid ""
 "In the past most documentation had to be filled into files residing inside "
 "the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the "
@@ -795,7 +859,7 @@ msgstr ""
 "Informationen oft nicht aktualisiert wurden und die Datei tendenziell "
 "Konflikte mit Versionsverwaltungssystemen verursachen kann."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:610(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:678(para)
 msgid ""
 "The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation "
 "inside the sources. This manual will only describe this way of documenting "
@@ -805,15 +869,22 @@ msgstr ""
 "Dokumentation innerhalb der Quellen zu halten. In diesem Handbuch wird "
 "ausschlieÃ?lich dieser Weg des Dokumentierens des Quellcodes beschrieben."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:620(title)
-msgid "Documentation comments"
-msgstr "Kommentare zur Dokumentation"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:625(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:689(title) C/gtk-doc-manual.xml:708(title)
 msgid "GTK-Doc comment block"
 msgstr "GTK-Doc-Kommentarblock"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:622(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:685(para)
+msgid ""
+"The scanner can handle the majority of c headers fine. In the case of "
+"receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can "
+"hint GTK-Doc to skip over them. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:703(title)
+msgid "Documentation comments"
+msgstr "Kommentare zur Dokumentation"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:705(para)
 msgid ""
 "A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation "
 "block that will be processed by the GTK-Doc tools. <placeholder-1/>"
@@ -822,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "einen Kommentarblock, der von den Werkzeugen in GTK-Doc verarbeitet wird. "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:637(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:720(para)
 msgid ""
 "The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is related "
 "to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add table "
@@ -831,7 +902,7 @@ msgstr ""
 "Der »identifier« ist eine Zeile mit dem Namen des Objekts, auf das sich der "
 "Kommentar bezieht. Die Syntax kann abhängig von der Art des Objekts variieren."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:643(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:726(para)
 msgid ""
 "The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
 "types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
@@ -850,13 +921,29 @@ msgstr ""
 "Absatzumbruch wünschen, verwenden sie stattdessen ein » * «, d.h. setzen Sie "
 "ein Leerzeichen jeweils davor und dahinter."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:660(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:742(para)
+msgid ""
+"What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for "
+"people coming from a different background."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:748(para)
+msgid ""
+"What it does: Tell about common uses. Put it in releation with the other API."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:738(para)
+msgid "When documenting code, describe two apsects: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Beim Dokumentieren von Code beschreiben Sie zwei Aspekte: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:763(para)
 msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie function(), um einen Bezug zu Funktionen oder Makros "
 "herzustellen, die Argumente akzeptieren."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:665(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:768(para)
 msgid ""
 "Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to parameters "
 "of other functions, related to the one being described."
@@ -865,13 +952,13 @@ msgstr ""
 "Sie dies auch, wenn es um einen Bezug zu Parametern anderer Funktionen geht, "
 "bezogen auf jene, die Sie gerade beschreiben."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:671(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:774(para)
 msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
 msgstr ""
 "Benutzen Sie %constant, um einen Bezug auf eine Konstante herzustellen, z.B. "
 "%G_TRAVERSE_LEAFS."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:676(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:779(para)
 msgid ""
 "Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
 "macros which don't take arguments."
@@ -879,22 +966,22 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie #symbol, um auf andere Symboltypen zu verweisen, z.B. »structs« "
 "und »enums« und Makros, die keine Argumente benötigen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:682(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:785(para)
 msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal"
 msgstr "Verwenden Sie #Object::signal, um auf ein GObject-Signal zu verweisen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:687(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:790(para)
 msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property"
 msgstr ""
 "Verwenden Sie #Object:property, um auf eine GObject-Eigenschaft zu verweisen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:692(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:795(para)
 msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie #Struct.field, um auf ein Feld innerhalb einer Struktur zu "
 "verweisen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:654(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:757(para)
 msgid ""
 "One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
 "the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
@@ -906,7 +993,7 @@ msgstr ""
 "für eine solche Verknüpfung kann allerdings langatmig sein, deshalb stellt "
 "GTK-Doc eine Reihe von praktischen Abkürzungen bereit. <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:700(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:803(para)
 msgid ""
 "If you need to use the special characters '&lt;', '&gt;', '()', '@', '%', or "
 "'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
@@ -920,20 +1007,35 @@ msgstr ""
 "commat;«, »&amp;percnt;« und »&amp;num;« verwenden oder die Zeichen mit einem "
 "Backslash »\\« maskieren."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:709(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:812(para)
 msgid ""
-"DocBook can do more that just links. One can also have lists, tables and "
-"examples. To enable the usage of SGML/XML tags inside doc-comments you need "
-"to have <option>--sgml-mode</option> in the variable <symbol>MKDB_OPTIONS</"
-"symbol> inside <filename>Makefile.am</filename>."
+"DocBook can do more than just links. One can also have lists, tables and "
+"examples. To enable the usage of docbook SGML/XML tags inside doc-comments "
+"you need to have <option>--xml-mode</option> or <option>--sgml-mode</option> "
+"in the variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> inside <filename>Makefile.am</"
+"filename>."
 msgstr ""
 "DocBook kann mehr als nur verknüpfen. Sie können auch Listen, Tabellen und "
-"Beispiele einbauen. Um die Nutzung der SGML/XML-Tags innerhalb der "
+"Beispiele einbauen. Um die Nutzung der DocBook-SGML/XML-Tags innerhalb der "
 "Dokumentationskommentare zu aktivieren, übergeben Sie der Variable "
 "<symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> in der Datei <filename>Makefile.am</filename> "
-"die Option <option>--sgml-mode</option>."
+"die Option <option>--xml-mode</option> oder <option>--sgml-mode</option>."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:826(title)
+#, fuzzy
+msgid "GTK-Doc comment block using markdown"
+msgstr "GTK-Doc-Kommentarblock"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:717(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:820(para)
+msgid ""
+"Since GTK-Doc-1.18 the tool supports a subset or the <ulink url=\"http://";
+"daringfireball.net/projects/markdown/\">markdown language</ulink>. One can "
+"use it for sub-headings and simple itemized lists. On older GTK-Doc versions "
+"the content will be rendered as it (the list items will appear in one line "
+"separated by dashes). <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:848(para)
 msgid ""
 "As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
 "cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
@@ -953,11 +1055,11 @@ msgstr ""
 "hinzuzufügen und den Symbolnamen an der richtigen Stelle in die "
 "Abschnittsdatei einzubauen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:731(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:862(title)
 msgid "Documenting sections"
 msgstr "Dokumentieren von Abschnitten"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:733(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:864(para)
 msgid ""
 "Each section of the documentation contains information about one class or "
 "module. To introduce the component one can write a section block. The short "
@@ -969,15 +1071,15 @@ msgstr ""
 "schreiben. Die Kurzbeschreibung wird auch im Inhaltsverzeichnis verwendet. "
 "Alle @-Felder sind optional."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:741(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:872(title)
 msgid "Section comment block"
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:763(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:894(term)
 msgid "SECTION:&lt;name&gt;"
 msgstr "SECTION:&lt;name&gt;"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:765(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:896(para)
 msgid ""
 "The name links the section documentation to the respective part in the "
 "<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file. The name give here "
@@ -989,11 +1091,11 @@ msgstr ""
 "angegebene Name sollte der Markierung &lt;FILE&gt; in der Datei <filename>&lt;"
 "package&gt;-sections.txt</filename> entsprechen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:774(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:905(term)
 msgid "@short_description"
 msgstr "@short_description"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:776(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:907(para)
 msgid ""
 "A one line description of the section, that later will appear after the links "
 "in the TOC and at the top of the section page."
@@ -1001,11 +1103,11 @@ msgstr ""
 "Eine einzeilige Beschreibung des Abschnitts, die später hinter den Verweisen "
 "im Inhaltsverzeichnis und oben in der Abschnittsseite erscheint."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:783(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:914(term)
 msgid "@title"
 msgstr "@title"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:785(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:916(para)
 msgid ""
 "The section title defaults to &lt;name&gt; from the SECTION declaration. It "
 "can be overridden with the @title field."
@@ -1013,30 +1115,30 @@ msgstr ""
 "Der Abschnittstitel in der SECTION-Deklaration, Vorgabe ist &lt;name&gt;. Er "
 "kann im Feld @title überschrieben werden."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:792(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:923(term)
 msgid "@section_id"
 msgstr "@section_id"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:794(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:925(para)
 msgid ""
 "Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the &lt;"
 "title&gt; is used as a section_id and for other sections it is &lt;MODULE&gt;-"
 "&lt;title&gt;."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:802(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:933(term)
 msgid "@see_also"
 msgstr "@see_also"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:804(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:935(para)
 msgid "A list of symbols that are related to this section."
 msgstr "Eine Liste von Symbolen, welche sich auf diesen Abschnitt beziehen."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:810(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:941(term)
 msgid "@stability"
 msgstr "@stability"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:817(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:948(para)
 msgid ""
 "Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
 "parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
@@ -1046,7 +1148,7 @@ msgid ""
 "rare, and to have strong justifications."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:829(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:960(para)
 msgid ""
 "Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
 "typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
@@ -1055,21 +1157,21 @@ msgid ""
 "or binary compatibility from one minor release to the next."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:841(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:972(para)
 msgid ""
 "Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
 "that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
 "specified and documented ways."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:850(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:981(para)
 msgid ""
 "Internal - An interface that is internal to a module and does not require end-"
 "user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
 "Internal."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:812(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:943(para)
 msgid ""
 "A informal description of the stability level this API has. We recommend the "
 "use of one of these terms: <placeholder-1/>"
@@ -1077,11 +1179,11 @@ msgstr ""
 "Eine informelle Beschreibung der Stabilitätsstufe dieser API. Wir empfehlen "
 "dafür einen der folgenden Begriffe: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:862(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:993(term)
 msgid "@include"
 msgstr "@include"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:864(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:995(para)
 msgid ""
 "The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
 "comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
@@ -1089,11 +1191,11 @@ msgid ""
 "optional."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:873(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1004(term)
 msgid "@image"
 msgstr "@image"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:875(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1006(para)
 msgid ""
 "The image to display at the top of the reference page for this section. This "
 "will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of a "
@@ -1105,7 +1207,7 @@ msgstr ""
 "Klasse oder ein Diagramm sein, das die Beziehungen zu anderen Klassen "
 "darstellt. Dieses Objekt ist optional."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:886(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1017(para)
 msgid ""
 "To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
 "into the c-source where possible."
@@ -1114,11 +1216,11 @@ msgstr ""
 "platzieren Sie die Abschnittsdokumentation in die C-Quellen, wo immer es "
 "möglich ist."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:895(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1026(title)
 msgid "Documenting symbols"
 msgstr "Dokumentieren von Symbolen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:897(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1028(para)
 msgid ""
 "Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
 "documented in a separate block. The block is best placed close to the "
@@ -1132,11 +1234,11 @@ msgstr ""
 "halten. Die Funktion wird üblicherweise in den C-Quellen definiert, »macro«, "
 "»struct« und »enum« dagegen in der Header-Datei."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:905(title) C/gtk-doc-manual.xml:934(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1036(title) C/gtk-doc-manual.xml:1065(title)
 msgid "General tags"
 msgstr "Allgemeine Markierungen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:907(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1038(para)
 msgid ""
 "You can add versioning information to all documentation elements to tell when "
 "an api was introduced, or when it was deprecated."
@@ -1145,23 +1247,23 @@ msgstr ""
 "um darauf hinzuweisen, wann eine API eingeführt oder wann sie als veraltet "
 "markiert wurde."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:912(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1043(title)
 msgid "Versioning Tags"
 msgstr "Versionierungs-Markierungen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:913(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1044(term)
 msgid "Since:"
 msgstr "Since:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:915(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1046(para)
 msgid "Description since which version of the code the API is available."
 msgstr "Beschreibung, seit welcher Version des Codes die API verfügbar ist."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:920(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1051(term)
 msgid "Deprecated:"
 msgstr "Deprecated:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:922(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1053(para)
 msgid ""
 "Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
 "description should point the reader to the new API."
@@ -1169,37 +1271,37 @@ msgstr ""
 "Absatz, der darüber informiert, dass diese Funktion nicht mehr genutzt werden "
 "sollte. Die Beschreibung sollte einen Verweis auf die neue API enthalten."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:930(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1061(para)
 msgid "(FIXME : Stability information)"
 msgstr "(FIXME : Stabilitätsinformation)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:957(title) C/gtk-doc-manual.xml:993(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1088(title) C/gtk-doc-manual.xml:1124(title)
 msgid "Function comment block"
 msgstr "Kommentarblock einer Funktion"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:963(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1094(para)
 msgid ""
 "Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/"
 "unrefed/released."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:969(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1100(para)
 msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
 msgstr ""
 "Dokumentiert, ob Parameter NULL sein können, und was in diesem Fall geschieht."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:974(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1105(para)
 msgid ""
 "Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
 msgstr ""
 "Erwähnen Sie interessante Vorbedingungen (und nachfolgende Bedingungen), wo "
 "es nützlich erscheint."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:959(para) C/gtk-doc-manual.xml:1056(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1090(para) C/gtk-doc-manual.xml:1187(para)
 msgid "Please remember to: <placeholder-1/>"
 msgstr "Bitte denken Sie an: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:981(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1112(para)
 msgid ""
 "Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
 "private. They are treated like static functions."
@@ -1207,7 +1309,7 @@ msgstr ""
 "GTK-Doc nimmt an, dass alle Symbole (Makros, Funktionen), die mit »_« "
 "beginnen, privat sind. Sie werden wie statische Funktionen behandelt."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:986(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1117(para)
 msgid ""
 "Also, take a look at gobject introspection annotation tags: http://live.gnome.";
 "org/GObjectIntrospection/Annotations"
@@ -1215,37 +1317,37 @@ msgstr ""
 "Werfen Sie auch einen Blick auf die »gobject introspection annotation tags«: "
 "http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations";
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1017(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1148(title)
 msgid "Function tags"
 msgstr "Funktions-Tags"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1018(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1149(term)
 msgid "Returns:"
 msgstr "Returns:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1020(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1151(para)
 msgid "Paragraph describing the returned result."
 msgstr "Abschnitt, der das zurückgegebene Ergebnis beschreibt."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1025(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1156(term)
 msgid "@...:"
 msgstr "@...:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1027(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1158(para)
 msgid ""
 "In case the function has variadic arguments, you should use this tag "
 "(@Varargs: does also work for historic reasons)."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1037(title) C/gtk-doc-manual.xml:1039(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1168(title) C/gtk-doc-manual.xml:1170(title)
 msgid "Property comment block"
 msgstr "Property-Kommentarblock"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1054(title) C/gtk-doc-manual.xml:1073(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1185(title) C/gtk-doc-manual.xml:1204(title)
 msgid "Signal comment block"
 msgstr "Signal-Kommentarblock"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1060(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1191(para)
 msgid ""
 "Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or after "
 "other signals."
@@ -1253,15 +1355,15 @@ msgstr ""
 "Dokumentiert, wann ein Signal ausgegeben wird und ob es vor oder nach anderen "
 "Signalen ausgegeben wird."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1066(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1197(para)
 msgid "Document what an application might do in the signal handler."
 msgstr "Dokumentiert, was eine Anwendung in dem Signal-Handler tun könnte."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1093(title) C/gtk-doc-manual.xml:1094(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1224(title) C/gtk-doc-manual.xml:1225(title)
 msgid "Struct comment block"
 msgstr "Struct-Kommentarblock"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1114(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1245(para)
 msgid ""
 "Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private struct fields you "
 "want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse behaviour."
@@ -1270,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 "Feldern, die Sie verbergen wollen. Um das umgekehrte Verhalten zu erzielen, "
 "verwenden Sie <code>/*&lt; public &gt;*/</code>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1120(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1251(para)
 msgid ""
 "Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It is "
 "usualy a good idea to add a comment blco for a class, if it has vmethods (as "
@@ -1281,11 +1383,11 @@ msgid ""
 "section)."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1132(title) C/gtk-doc-manual.xml:1133(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1263(title) C/gtk-doc-manual.xml:1264(title)
 msgid "Enum comment block"
 msgstr "Enum-Kommentarblock"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1154(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1285(para)
 msgid ""
 "Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private enum values you "
 "want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse behaviour."
@@ -1294,18 +1396,18 @@ msgstr ""
 "Werten, die Sie verbergen wollen. Um das umgekehrte Verhalten zu erzielen, "
 "verwenden Sie <code>/*&lt; public &gt;*/</code>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1164(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1295(title)
 msgid "Useful DocBook tags"
 msgstr "Nützliche DocBook-Tags"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1166(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1297(para)
 msgid ""
 "Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
 msgstr ""
 "Nachfolgend finden Sie einige DocBook-Tags, die beim Dokumentieren von Code "
 "nützlich sein können."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1171(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1302(para)
 msgid ""
 "To link to another section in the GTK docs: <placeholder-1/> The linkend is "
 "the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. For most "
@@ -1320,14 +1422,14 @@ msgstr ""
 "der Klassenname. Leerzeichen und Unterstriche werden SGML/XML-konform in »-« "
 "umgewandelt. "
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1187(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1318(para)
 msgid ""
 "To refer to an external function, e.g. a standard C function: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Für einen Bezug zu einer externen Funktion, z.B. einer C-Standardfunktion: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1198(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1329(para)
 msgid ""
 "To include example code: <placeholder-1/> or possibly this, for very short "
 "code fragments which don't need a title: <placeholder-2/> For the latter GTK-"
@@ -1345,19 +1447,19 @@ msgstr ""
 "]|\n"
 "]]>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1232(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1363(para)
 msgid "To include bulleted lists: <placeholder-1/>"
 msgstr "Für eine Liste mit Aufzählungszeichen: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1254(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1385(para)
 msgid "To include a note which stands out from the text: <placeholder-1/>"
 msgstr "Für eine nicht zum eigentlichen Text gehörende Notiz: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1269(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1400(para)
 msgid "To refer to a type: <placeholder-1/>"
 msgstr "Für einen Bezug zu einem Typ: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1280(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1411(para)
 msgid ""
 "To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): "
 "<placeholder-1/>"
@@ -1365,11 +1467,11 @@ msgstr ""
 "Für einen Bezug zu einer externen Struktur (die nicht in den GTK-Docs "
 "beschrieben wird: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1291(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1422(para)
 msgid "To refer to a field of a structure: <placeholder-1/>"
 msgstr "Für einen Bezug zu einem Feld einer Struktur: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1302(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1433(para)
 msgid ""
 "To refer to a class name, we could possibly use: <placeholder-1/> but you'll "
 "probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link to the "
@@ -1377,39 +1479,39 @@ msgid ""
 "link>)."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1315(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1446(para)
 msgid "To emphasize text: <placeholder-1/>"
 msgstr "Zum Hervorheben von Text: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1326(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1457(para)
 msgid "For filenames use: <placeholder-1/>"
 msgstr "Für Dateinamen: <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1337(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1468(para)
 msgid "To refer to keys use: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1352(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1483(title)
 msgid "Filling the extra files"
 msgstr "Füllen der zusätzlichen Dateien"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1354(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1485(para)
 msgid ""
 "There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
 "inline source code comments: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, "
-"<filename>&lt;package&gt;-docs.sgml</filename>, <filename>&lt;package&gt;-"
-"sections.txt</filename>."
+"<filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> (in the past .sgml), "
+"<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
 msgstr ""
 "Es gibt eine Menge zusätzlicher Dateien, die mit den eingebetteten Quellcode-"
 "Kommentaren verwaltet werden müssen: <filename>&lt;package&gt;.types</"
-"filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.sgml</filename>, <filename>&lt;"
-"package&gt;-sections.txt</filename>."
+"filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> (früher .sgml), "
+"<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1363(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1494(title)
 msgid "Editing the types file"
 msgstr "Bearbeiten der Typendatei"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1365(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1496(para)
 msgid ""
 "If your library or application includes GtkObjects/GObjects, you want their "
 "signals, arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in "
@@ -1423,11 +1525,11 @@ msgstr ""
 "<function>xxx_get_type</function>Funktionen zusammen mit deren Includes in "
 "der Datei <filename>&lt;package&gt;.types</filename> aufzulisten."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1374(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1505(title)
 msgid "Example types file snippet"
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1388(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1519(para)
 msgid ""
 "Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
 "list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
@@ -1435,19 +1537,23 @@ msgid ""
 "dist the types file nor have it under version control."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1397(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1528(title)
 msgid "Editing the master document"
 msgstr "Bearbeiten des Master-Dokuments"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1399(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1530(para)
 msgid ""
 "GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
 "inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page per "
 "class or module as a separate file. The master document includes them and "
 "place them in an order."
 msgstr ""
+"GTK-Doc erstellt die Dokumentation in DocBook-SGML/XML. Beim Verarbeiten der "
+"in den Quellcode eingebetteten Kommentare erzeugt GTK-Doc eine "
+"Dokumentationsseite pro Klasse oder Modul als separate Datei. Das "
+"Hauptdokument schlieÃ?t diese ein und setzt sie in die passende Reihenfolge."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1406(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1537(para)
 msgid ""
 "While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not "
 "touch it again. This means that one can freely structure the documentation. "
@@ -1457,7 +1563,7 @@ msgid ""
 "introduced there."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1416(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1547(para)
 msgid ""
 "Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
 "benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
@@ -1472,7 +1578,7 @@ msgstr ""
 "Symboldokumentation. Au�erdem sind die Chancen grö�er, dass die Anleitung die "
 "gleichen Aktualisierungen erfährt wie die Bibliothek selbst."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1425(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1556(para)
 msgid ""
 "So what are the things to change inside the master document? For a start is "
 "only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
@@ -1482,29 +1588,29 @@ msgstr ""
 "wenig. Es gibt einige Platzhalter (Text in eckigen Klammern), die Sie "
 "beachten sollten."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1432(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1563(title)
 msgid "Master document header"
 msgstr "Kopfzeile des Master-Dokuments"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1454(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1585(title)
 msgid "Editing the section file"
 msgstr "Bearbeiten der Abschnittsdatei"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1456(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1587(para)
 msgid ""
 "The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
 "Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
 "the visibility (public or private)."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1462(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1593(para)
 msgid ""
 "The section file is a plain test file with xml like syntax (using tags). "
 "Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment "
 "lines."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1468(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1599(para)
 msgid ""
 "The &lt;FILE&gt; ... &lt;/FILE&gt; tag is used to specify the file name, "
 "without any suffix. For example, using '&lt;FILE&gt;gnome-config&lt;/"
@@ -1517,7 +1623,7 @@ msgid ""
 "case)."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1480(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1611(para)
 msgid ""
 "The &lt;TITLE&gt; ... &lt;/TITLE&gt; tag is used to specify the title of the "
 "section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
@@ -1525,7 +1631,7 @@ msgid ""
 "uses SECTION comment in the sources, this is obsolete."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1487(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1618(para)
 msgid ""
 "You can group items in the section by using the &lt;SUBSECTION&gt; tag. "
 "Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
@@ -1541,7 +1647,7 @@ msgid ""
 "section depends if they have public entries (variables, vmethods)."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1506(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1637(para)
 msgid ""
 "You can also use &lt;INCLUDE&gt; ... &lt;/INCLUDE&gt; to specify the #include "
 "files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-separate "
@@ -1550,11 +1656,11 @@ msgid ""
 "it within a section, it only applies to that section."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1520(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1651(title)
 msgid "Controlling the result"
 msgstr "�berprüfung des Ergebnisses"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1522(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1653(para)
 msgid ""
 "A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
 "generated files are named: <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</"
@@ -1568,7 +1674,7 @@ msgstr ""
 "<filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename>. Sie liegen alle als Klartext "
 "vor und können daher einfach betrachtet und weiterverarbeitet werden."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1531(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1662(para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</filename> file starts with "
 "the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
@@ -1577,14 +1683,14 @@ msgid ""
 "have documentation, but where e.g. a new parameter has been added."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1540(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1671(para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
 "given in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> but not found "
 "in the sources. Check if they have been removed or if they are misspelled."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1547(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1678(para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
 "where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where to "
@@ -1592,14 +1698,14 @@ msgid ""
 "<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1555(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1686(para)
 msgid ""
 "Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile.am. "
 "If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
 "<command>make check</command> run."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1562(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1693(para)
 msgid ""
 "One can also look at the files produced by the source code scanner: "
 "<filename>&lt;package&gt;-decl-list.txt</filename> and <filename>&lt;"
@@ -1609,7 +1715,7 @@ msgid ""
 "it."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1571(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1702(para)
 msgid ""
 "If the project is GObject based, one can also look into the files produced by "
 "the object scanner: <filename>&lt;package&gt;.args.txt</filename>, "
@@ -1621,11 +1727,11 @@ msgid ""
 "<command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1586(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1717(title)
 msgid "Documenting other interfaces"
 msgstr "Dokumentieren anderer Schnittstellen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1588(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1719(para)
 msgid ""
 "So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next "
 "sections contain suggestions how the tools can be used to document other "
@@ -1635,22 +1741,22 @@ msgstr ""
 "dokumentieren. In den nächsten Abschnitten finden Sie Vorschläge, wie die "
 "Werkzeuge zum Dokumentieren anderer Schnittstellen eingesetzt werden können."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1595(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1726(title)
 msgid "Commandline options and man pages"
 msgstr "Befehlszeilenoptionen und Handbuchseiten"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1597(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1728(para)
 msgid ""
 "As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like "
 "a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of the "
 "reference and one gets the man-page for free."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1604(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1735(title)
 msgid "Document the tool"
 msgstr "Dokumentieren des Werkzeuges"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1606(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1737(para)
 msgid ""
 "Create one refentry file per tool. Following <link linkend="
 "\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/"
@@ -1659,23 +1765,23 @@ msgid ""
 "examples e.g. in glib."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1616(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1747(title)
 msgid "Adding the extra configure check"
 msgstr "Hinzufügen der zusätzlichen Configure-�berprüfungen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1619(title) C/gtk-doc-manual.xml:1639(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1750(title) C/gtk-doc-manual.xml:1770(title)
 msgid "Extra configure checks"
 msgstr "Zusätzliche Configure-�berprüfungen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1636(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1767(title)
 msgid "Adding the extra makefile rules"
 msgstr "Hinzufügen der zusätzlichen Makefile-Regeln"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1664(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1795(title)
 msgid "DBus interfaces"
 msgstr "DBus-Schnittstellen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1666(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1797(para)
 msgid ""
 "(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://cgit.";
 "freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
@@ -1683,31 +1789,31 @@ msgstr ""
 "(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://cgit.";
 "freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1675(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1806(title)
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Häufig gestellte Fragen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1679(segtitle)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1810(segtitle)
 msgid "Question"
 msgstr "Frage"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1680(segtitle)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1811(segtitle)
 msgid "Answer"
 msgstr "Antwort"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1682(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1813(seg)
 msgid "No class hierarchy."
 msgstr "Keine Klassenhierarchie."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1684(function)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1815(function)
 msgid "xxx_get_type()"
 msgstr "xxx_get_type()"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1685(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1816(filename)
 msgid "&lt;package&gt;.types"
 msgstr "&lt;package&gt;.types"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1683(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1814(seg)
 msgid ""
 "The objects <placeholder-1/> function has not been entered into the "
 "<placeholder-2/> file."
@@ -1715,77 +1821,77 @@ msgstr ""
 "Die <placeholder-1/>-Funktion des Objekts wurde nicht in die Datei "
 "<placeholder-2/> eingegeben."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1689(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1820(seg)
 msgid "Still no class hierarchy."
 msgstr "Noch immer keine Klassenhierarchie."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1691(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1730(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1738(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1760(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1822(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1861(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1869(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1891(filename)
 msgid "&lt;package&gt;-sections.txt"
 msgstr "&lt;package&gt;-sections.txt"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1692(ulink)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1823(ulink)
 msgid "explanation"
 msgstr "Erklärung"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1690(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1821(seg)
 msgid "Missing or wrong naming in <placeholder-1/> file (see <placeholder-2/>)."
 msgstr ""
 "Falsche oder fehlende Benennung in der Datei <placeholder-1/> (siehe "
 "<placeholder-2/>)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1696(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1827(seg)
 msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
 msgstr "Verdammt, ich habe immer noch keine Klassenhierarchie."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1698(type) C/gtk-doc-manual.xml:1739(type)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1829(type) C/gtk-doc-manual.xml:1870(type)
 msgid "GtkWidget"
 msgstr "GtkWidget"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1697(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1828(seg)
 msgid ""
 "Is the object name (name of the instance struct, e.g. <placeholder-1/>) part "
 "of the normal section (don't put this into Standard or Private subsections)."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1704(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1835(seg)
 msgid "No symbol index."
 msgstr "Kein Symbolindex."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1706(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1721(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1747(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1837(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1852(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1878(filename)
 msgid "&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}"
 msgstr "&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1705(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1836(seg)
 msgid ""
 "Does the <placeholder-1/> contain a index that xi:includes the generated "
 "index?"
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1711(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1842(seg)
 msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
 msgstr "Symbole werden nicht mit deren Dokumentationsbschnitt verknüpft."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1712(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1843(seg)
 msgid ""
 "Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
 "gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1718(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1849(seg)
 msgid "A new class does not appear in the docs."
 msgstr "Eine neue Klasse erscheint nicht in der Dokumentation."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1719(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1850(seg)
 msgid "Is the new page xi:included from <placeholder-1/>."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1725(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1856(seg)
 msgid "A new symbol does not appear in the docs."
 msgstr "Ein neues Symbol erscheint nicht in der Dokumentation."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1726(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1857(seg)
 msgid ""
 "Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
 "begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
@@ -1793,19 +1899,19 @@ msgid ""
 "public subsection."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1734(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1865(seg)
 msgid "A type is missing from the class hierarchy."
 msgstr "Ein Typ fehlt in der Klassenhierarchie."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1736(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1867(filename)
 msgid "&lt;package&gt;.hierarchy"
 msgstr "&lt;package&gt;.hierarchy"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1737(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1868(filename)
 msgid "xml/tree_index.sgml"
 msgstr "xml/tree_index.sgml"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1735(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1866(seg)
 msgid ""
 "If the type is listed in <placeholder-1/> but not in <placeholder-2/> then "
 "double check that the type is correctly placed in the <placeholder-3/>. If "
@@ -1813,25 +1919,25 @@ msgid ""
 "makred private it will not be shown."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1744(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1875(seg)
 msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1746(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1877(filename)
 msgid "xml/annotation-glossary.xml"
 msgstr "xml/annotation-glossary.xml"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1745(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1876(seg)
 msgid "Check that <placeholder-1/> is xi:included from <placeholder-2/>."
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1753(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1884(seg)
 msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
 msgstr ""
 "Parameter wird im Kommentarblock des Quellcodes beschrieben, aber existiert "
 "nicht"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1754(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1885(seg)
 msgid ""
 "Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
 "source."
@@ -1839,19 +1945,36 @@ msgstr ""
 "�berprüfen Sie, ob die Parameternamen der Prototypen in der Quelle und im "
 "Header unterschiedlich sind"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1759(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1890(seg)
 msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
 msgstr ""
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1760(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1891(seg)
 msgid "Symbol XYZ appears twice in <placeholder-1/> file."
 msgstr "Das Symbol XYZ erscheint zweifach in der Datei <placeholder-1/>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1763(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1894(seg)
 msgid ""
 "Element typename in namespace '' encountered in para, but no template matches."
 msgstr ""
 
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1901(title)
+msgid "Tools related to gtk-doc"
+msgstr "Werkzeuge mit Bezug zu gtk-doc"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1903(para)
+msgid ""
+"GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\";>Trac "
+"GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds api docs to a trac site and "
+"integrates with the trac search."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1908(para)
+msgid ""
+"Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since "
+"tags in the api to determine the minimum required version."
+msgstr ""
+
 #: C/gtk-doc-manual.xml:12(releaseinfo)
 msgid "Version 1.1, March 2000"
 msgstr "Version 1.1, März 2000"
@@ -2828,7 +2951,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/gtk-doc-manual.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010"
+msgstr "Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2009, 2010, 2011"
 
-#~ msgid "19 December 2009"
-#~ msgstr "19. Dezember 2009"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]