[empathy] Updated French Doc Translation



commit af33f911c23b3f478f197088e5ff9ea861cbb442
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Tue Apr 5 11:41:06 2011 +0200

    Updated French Doc Translation

 help/fr/fr.po |  141 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 68 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 6dbccc6..8db2a3a 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # French translation of empathy documentation.
-# Copyright (C) 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the empathy
 # documentation package.
 #
 # Marc Veillet <marc veillet globetrotter net>, 2008.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008, 2010.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008, 2011.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008, 2010.
 # Frédéric Peters <fpeters 0d be>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy help fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-25 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 10:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 02:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:38+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Commencer une conversation vidéo avec un de vos contacts."
 #: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name)
 #: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name)
 #: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name)
-#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:18(name)
+#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:19(name)
 #: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name)
 #: C/add-account.page:20(name)
 msgid "Milo Casagrande"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Milo Casagrande"
 #: C/geolocation-privacy.page:18(email)
 #: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
 #: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email)
-#: C/create-account.page:19(email) C/audio-video.page:18(email)
+#: C/create-account.page:20(email) C/audio-video.page:18(email)
 #: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:21(email)
 msgid "milo ubuntu com"
 msgstr "milo ubuntu com"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "milo ubuntu com"
 #: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p)
 #: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p)
 #: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:28(p)
-#: C/create-account.page:22(p) C/change-status.page:23(p)
+#: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:23(p)
 #: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p)
 #: C/add-account.page:28(p) C/accounts-window.page:22(p)
 #: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p)
@@ -188,26 +188,26 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/status-icons.page:39(None)
-msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
-msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
+msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
+msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/status-icons.page:45(None)
-msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
-msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
+msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
+msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/status-icons.page:53(None)
-msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
-msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
+msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
+msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None)
-msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
-msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
+msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
+msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
 
 #: C/status-icons.page:7(desc)
 msgid "Understanding the various statuses and status icons."
@@ -1314,12 +1314,12 @@ msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
 msgstr ""
-"Cet ouvrage est distribué sous une licence Paternité-Partage des Conditions "
-"Initiales à l'Identique 3.0 Unported (Creative Commons)."
+"Cette Å?uvre est distribuée sous licence Creative Commons Paternité-Partage "
+"des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
 
 #: C/license.page:20(p)
 msgid "You are free:"
-msgstr "Vous êtes libres :"
+msgstr "Vous êtes libre :"
 
 #: C/license.page:25(em)
 msgid "To share"
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "de partager"
 
 #: C/license.page:26(p)
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette création."
+msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette création,"
 
 #: C/license.page:29(em)
 msgid "To remix"
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "selon les conditions suivantes :"
 
 #: C/license.page:38(em)
 msgid "Attribution"
-msgstr "Attribution"
+msgstr "Paternité"
 
 #: C/license.page:39(p)
 msgid ""
@@ -1365,9 +1365,9 @@ msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
-"Si vous transformez ou modifiez cette Å?uvre pour en créer une nouvelle, vous "
-"devez la distribuer selon les termes du même contrat ou avec une licence "
-"similaire ou compatible."
+"Si vous modifiez, transformez ou adaptez cette création, vous n'avez le "
+"droit de distribuer la création qui en résulte que sous un contrat identique "
+"à celui-ci."
 
 #: C/license.page:53(p)
 msgid ""
@@ -1376,10 +1376,10 @@ msgid ""
 "link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
 "sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"Pour lire le texte complet de la licence, consultez le <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">site Web de "
-"CreativeCommons</link>, ou lisez <link href=\"http://creativecommons.org/";
-"licenses/by-sa/3.0/\">le contrat complet de Commons</link>."
+"Pour prendre connaissance du texte complet de la licence, consultez le <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>site Web "
+"CreativeCommons</link> ou lisez in extenso le <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">contrat Commons</link>."
 
 #: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
 msgid "Start a conversation with an IRC contact."
@@ -1656,9 +1656,13 @@ msgstr "L'usage de toutes les commandes disponibles est décrit succinctement."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/introduction.page:41(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
+#| "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
+"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
 "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
@@ -1720,9 +1724,9 @@ msgstr "Fenêtre principale d'<app>Empathy</app>."
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/index.page:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
+"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
+"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
 
 #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
 msgid "Empathy Internet Messenger"
@@ -2042,14 +2046,14 @@ msgstr "Choisissez <guiseq><gui>�dition</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>.
 
 #: C/geolocation-turn.page:42(p)
 msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
-msgstr "Sélectionnez l'onglet <gui>Emplacement</gui>."
+msgstr "Sélectionnez l'onglet <gui>Position</gui>."
 
 #: C/geolocation-turn.page:47(p)
 msgid ""
 "Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
 msgstr ""
-"Sélectionnez <gui>Publier mon emplacement pour mes contacts</gui> pour "
-"activer la géolocalisation."
+"Sélectionnez <gui>Publier ma position pour mes contacts</gui> pour activer "
+"la géolocalisation."
 
 #: C/geolocation-turn.page:50(p)
 msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
@@ -2061,7 +2065,7 @@ msgid ""
 "accuracy</gui>."
 msgstr ""
 "Pour augmenter la précision de votre position, décocher <gui>Réduire la "
-"précision de l'emplacement</gui>."
+"précision de la position</gui>."
 
 #: C/geolocation-turn.page:61(p)
 msgid ""
@@ -2071,7 +2075,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si vous disposez d'un périphérique externe comme un GPS ou que vous vouliez "
 "envoyer une position plus précise, choisissez l'option appropriée dans la "
-"section <gui>Sources d'emplacements</gui>."
+"section <gui>Sources de positionnement</gui>."
 
 #: C/geolocation-supported.page:7(desc)
 msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
@@ -2448,11 +2452,11 @@ msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
 msgstr ""
 "S'inscrire à un compte avec l'un des services de messagerie pris en charge."
 
-#: C/create-account.page:33(title)
+#: C/create-account.page:34(title)
 msgid "Register for a new account"
 msgstr "Inscription à un nouveau compte"
 
-#: C/create-account.page:35(p)
+#: C/create-account.page:36(p)
 msgid ""
 "Most account types require you to create an account with a account provider "
 "before you can connect using instant messaging applications like "
@@ -2467,7 +2471,7 @@ msgstr ""
 "pour enregistrer un nouveau compte en utilisant les mêmes étapes que celles "
 "pour <link xref=\"add-account\">Ajouter un compte</link>."
 
-#: C/create-account.page:41(p)
+#: C/create-account.page:42(p)
 msgid ""
 "This page provides information on creating a new account for various types "
 "of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
@@ -2480,11 +2484,11 @@ msgstr ""
 "informations qui peuvent être nécessaires pour se connecter en utilisant "
 "<app>Empathy</app>."
 
-#: C/create-account.page:46(title)
+#: C/create-account.page:47(title)
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
-#: C/create-account.page:47(p)
+#: C/create-account.page:48(p)
 msgid ""
 "Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
 "their own profile and to communicate with their friends."
@@ -2492,7 +2496,7 @@ msgstr ""
 "Facebook est l'un des réseaux sociaux le plus utilisé. Il permet aux "
 "utilisateurs de créer leur propre profil et de communiquer avec leurs amis."
 
-#: C/create-account.page:51(p)
+#: C/create-account.page:52(p)
 msgid ""
 "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
 "new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\";>www."
@@ -2502,11 +2506,11 @@ msgstr ""
 "nouveau compte sur le site Web : <link href=\"http://www.facebook.com\";>www."
 "facebook.com</link>."
 
-#: C/create-account.page:59(title) C/audio-video.page:170(p)
+#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:170(p)
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: C/create-account.page:61(p)
+#: C/create-account.page:62(p)
 msgid ""
 "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
 "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
@@ -2517,7 +2521,7 @@ msgstr ""
 "communiquer avec tous les autres utilisateurs de Jabber, indépendamment de "
 "leur fournisseur de compte."
 
-#: C/create-account.page:65(p)
+#: C/create-account.page:66(p)
 msgid ""
 "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
 "free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber.";
@@ -2527,7 +2531,7 @@ msgstr ""
 "nombreux fournisseurs gratuits ; un fournisseur célèbre est <link href="
 "\"http://register.jabber.org/\";>Jabber.org</link>."
 
-#: C/create-account.page:70(p)
+#: C/create-account.page:71(p)
 msgid ""
 "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
 "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
@@ -2538,11 +2542,11 @@ msgstr ""
 "adresse électronique Google Mail et votre mot de passe dans <app>Empathy</"
 "app> pour vous connecter."
 
-#: C/create-account.page:77(title) C/audio-video.page:190(p)
+#: C/create-account.page:78(title) C/audio-video.page:190(p)
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Personnes à proximité"
 
-#: C/create-account.page:79(p)
+#: C/create-account.page:80(p)
 msgid ""
 "You do not need to create an account with a service provider to use this "
 "feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
@@ -2555,15 +2559,15 @@ msgstr ""
 "automatiquement tous les autres utilisateurs sur le réseau qui utilisent "
 "également ce service."
 
-#: C/create-account.page:84(p)
+#: C/create-account.page:85(p)
 msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
 msgstr "Pour plus d'informations, consultez <link xref=\"salut-protocol\"/>."
 
-#: C/create-account.page:88(title) C/audio-video.page:205(p)
+#: C/create-account.page:89(title) C/audio-video.page:205(p)
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: C/create-account.page:90(p)
+#: C/create-account.page:91(p)
 msgid ""
 "SIP is an open system which allows users to have audio and video "
 "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
@@ -2575,17 +2579,7 @@ msgstr ""
 "un fournisseur SIP. Vous pouvez communiquer avec tous les autres "
 "utilisateurs, quel que soit le fournisseur SIP qu'ils utilisent."
 
-#: C/create-account.page:95(p)
-msgid ""
-"There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
-"provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?";
-"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
-msgstr ""
-"Il y a un grand nombre de fournisseurs de comptes SIP gratuits populaires ; "
-"l'un deux est <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?";
-"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
-
-#: C/create-account.page:100(p)
+#: C/create-account.page:97(p)
 msgid ""
 "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/";
 "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
@@ -2595,7 +2589,7 @@ msgstr ""
 "www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> ne fonctionne "
 "actuellement pas avec <app>Empathy</app>."
 
-#: C/create-account.page:105(p)
+#: C/create-account.page:102(p)
 msgid ""
 "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
 "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
@@ -2604,11 +2598,11 @@ msgstr ""
 "normaux à partir de votre ordinateur. En général, vous devez souscrire à un "
 "service payant pour cette fonctionnalité."
 
-#: C/create-account.page:110(title) C/audio-video.page:165(p)
+#: C/create-account.page:107(title) C/audio-video.page:165(p)
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
-#: C/create-account.page:112(p)
+#: C/create-account.page:109(p)
 msgid ""
 "You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
 "a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
@@ -2621,7 +2615,7 @@ msgstr ""
 "connectez. Si un autre utilisateur est en train d'utiliser le pseudo, vous "
 "devez en choisir un nouveau."
 
-#: C/create-account.page:117(p)
+#: C/create-account.page:114(p)
 msgid ""
 "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
 "their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
@@ -2630,7 +2624,7 @@ msgstr ""
 "utilisateurs de protéger leur pseudonyme. Consultez <link xref=\"irc-nick-"
 "password\"/> pour plus d'informations."
 
-#: C/create-account.page:120(p)
+#: C/create-account.page:117(p)
 msgid ""
 "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
 "to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
@@ -2639,11 +2633,11 @@ msgstr ""
 "le mot de passe pour vous connecter à ces serveurs. En général, ce sont des "
 "réseaux IRC privés."
 
-#: C/create-account.page:125(title)
+#: C/create-account.page:122(title)
 msgid "Proprietary Services"
 msgstr "Services propriétaires"
 
-#: C/create-account.page:127(p)
+#: C/create-account.page:124(p)
 msgid ""
 "There are many proprietary instant messaging services that have been "
 "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
@@ -2658,19 +2652,19 @@ msgstr ""
 "vous devez visiter le site Web du service et accepter les conditions "
 "d'utilisation."
 
-#: C/create-account.page:136(link) C/audio-video.page:135(p)
+#: C/create-account.page:133(link) C/audio-video.page:135(p)
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: C/create-account.page:141(link) C/audio-video.page:160(p)
+#: C/create-account.page:138(link) C/audio-video.page:160(p)
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: C/create-account.page:146(link) C/audio-video.page:175(p)
+#: C/create-account.page:143(link) C/audio-video.page:175(p)
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: C/create-account.page:151(link) C/audio-video.page:210(p)
+#: C/create-account.page:148(link) C/audio-video.page:210(p)
 msgid "Yahoo!"
 msgstr "Yahoo!"
 
@@ -3513,6 +3507,7 @@ msgstr ""
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2007,2010\n"
 "Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007\n"
 "Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2007\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007,2010\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007,2011\n"
 "Frédéric Péters <fpeters 0d be>, 2008\n"
 "Rémi Peixoto <remi peixoto gmail com>, 2009"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]