[network-manager-applet] [l10n]Fixes on Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] [l10n]Fixes on Catalan translation
- Date: Mon, 4 Apr 2011 21:01:49 +0000 (UTC)
commit e7f34139b52a6afa37dc18f4268c5aa21e2a745a
Author: Jordi Serratosa <serratosa gmail com>
Date: Mon Apr 4 22:59:56 2011 +0200
[l10n]Fixes on Catalan translation
po/ca.po | 18 +++++++++---------
1 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9cd04cb..3ede633 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 21:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-29 22:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-04 22:59+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Estrada <jordi estrada gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -390,11 +390,11 @@ msgstr "Hi ha xarxes sense fil disponibles"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-msgstr "Feu clic en aquesta icona per a connectar-vos a la xarxa sense fil"
+msgstr "Feu clic en aquesta icona per connectar-vos a la xarxa sense fil"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
-msgstr "Utilitzeu el menú de xarxa per a connectar-vos a una xarxa sense fil"
+msgstr "Utilitzeu el menú de xarxa per connectar-vos a una xarxa sense fil"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:805
msgid "Don't show this message again"
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
-"Miniaplicació per a l'à rea de notificació per a gestionar els dispositius i "
+"Miniaplicació per a l'à rea de notificació per gestionar els dispositius i "
"les connexions de xarxa."
#: ../src/applet-dialogs.c:790
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil"
#: ../src/applet-dialogs.c:839
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Cal que introduïu una contrasenya per a connectar-vos a «%s»."
+msgstr "Cal que introduïu una contrasenya per connectar-vos a «%s»."
#: ../src/applet-dialogs.c:854
msgid "Password:"
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid ""
"button to add an IP address."
msgstr ""
"Les adreces IP identifiquen el vostre ordinador a la xarxa. Feu clic al botó "
-"«Afegeix» per a afegir una adreça IP."
+"«Afegeix» per afegir una adreça IP."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
@@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "_Desa..."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
-"Autentiqueu-vos per a desar la connexió per a tots els usuaris de "
+"Autentiqueu-vos per desar la connexió per a tots els usuaris de "
"l'ordinador."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
@@ -2537,7 +2537,7 @@ msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
-"Cal una contrasenya o claus d'encriptació per a accedir a la xarxa sense fil "
+"Cal una contrasenya o claus d'encriptació per accedir a la xarxa sense fil "
"«%s»."
#: ../src/wireless-dialog.c:1154
@@ -3082,7 +3082,7 @@ msgstr "_Clau:"
#~ msgstr "Contrasenya de la xarxa CDMA"
#~ msgid "A password is required to connect to the CDMA network."
-#~ msgstr "Cal una contrasenya per a connectar-se a la xarxa CDMA."
+#~ msgstr "Cal una contrasenya per connectar-se a la xarxa CDMA."
#~ msgid "Auto GSM network connection"
#~ msgstr "Connexió automà tica a xarxes GSM"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]