[nautilus] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Russian translation
- Date: Mon, 4 Apr 2011 17:27:26 +0000 (UTC)
commit 7c3ba0e86f5b6ba4859457c1fd57f6f443601cab
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date: Mon Apr 4 21:26:26 2011 +0400
Updated Russian translation
po/ru.po | 462 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 222 insertions(+), 240 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 00c341f..bf8f5ce 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-23 10:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-27 12:24+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-04 14:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-04 21:25+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13 yandex ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,10 +102,9 @@ msgstr " (недопÑ?Ñ?Ñ?имаÑ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Юник
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1201
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:652
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:650
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
-#| msgid "_Home"
msgid "Home"
msgstr "Ð?омой"
@@ -667,7 +666,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?леменÑ?Ñ?, наÑ?одÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? в коÑ?зине, бÑ?
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2664
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
@@ -1113,20 +1112,17 @@ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановка пÑ?ав"
#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
-#| msgid "untitled folder"
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Ð?езÑ?мÑ?ннаÑ? папка"
#. localizers: the initial name of a new template document
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
#, c-format
-#| msgid "untitled folder"
msgid "Untitled %s"
msgstr "Ð?езÑ?мÑ?ннÑ?й %s"
#. localizers: the initial name of a new empty document
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
-#| msgid "Create _Document"
msgid "Untitled Document"
msgstr "Ð?езÑ?мÑ?ннÑ?й докÑ?менÑ?"
@@ -1231,7 +1227,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "Ñ?егоднÑ? в 00:00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:474
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "Ñ?егоднÑ? в %-H:%M:%S %p"
@@ -1542,7 +1538,7 @@ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка"
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1157
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1158
msgid "Search"
msgstr "Ð?оиÑ?к"
@@ -2022,12 +2018,10 @@ msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Ð?Ñ?едложение авÑ?озапÑ?Ñ?ка"
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Access files"
msgid "Access and organize files"
msgstr "УпÑ?авление и доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?айлам"
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "_File"
msgid "Files"
msgstr "ФайлÑ?"
@@ -2144,7 +2138,7 @@ msgstr "Ð?а_пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:434
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:435
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2279,13 +2273,11 @@ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?:"
#. second row: type combobox
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:904
-#| msgid "Type:"
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"
#. third row: share entry
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:978
-#| msgid "Share:"
msgid "Sh_are:"
msgstr "Ð _еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
@@ -2301,25 +2293,21 @@ msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и о полÑ?зоваÑ?еле"
#. first row: domain entry
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1041
-#| msgid "Domain Name:"
msgid "_Domain name:"
msgstr "_Ð?омен:"
#. second row: username entry
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1060
-#| msgid "User Name:"
msgid "_User name:"
msgstr "_Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?:"
#. third row: password entry
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1080
-#| msgid "Password:"
msgid "Pass_word:"
msgstr "Ð?а_Ñ?олÑ?:"
#. fourth row: remember checkbox
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
-#| msgid "Remember this password"
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Ð?апомниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?олÑ?"
@@ -2397,8 +2385,8 @@ msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол» Ñ?Ñ?о
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:71
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:270
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1199
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:668
msgid "Desktop"
msgstr "РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
@@ -2503,7 +2491,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?еименование «%s» в «%s»."
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3943
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954
msgid "None"
@@ -2695,7 +2683,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?док, в коÑ?оÑ?ом поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3015
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020
msgid "Compact View"
msgstr "Ð?омпакÑ?нÑ?й вид"
@@ -2727,7 +2715,7 @@ msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? командÑ? Ñ?далениÑ?, не иÑ?полÑ?зÑ?
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3001
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3006
msgid "Icon View"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде знаÑ?ков"
@@ -2836,7 +2824,7 @@ msgid "by _Name"
msgstr "по _имени"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1418
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1421
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по имени, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
@@ -2845,7 +2833,7 @@ msgid "by _Size"
msgstr "по _Ñ?азмеÑ?Ñ?"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1422
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1425
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по Ñ?азмеÑ?Ñ?, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
@@ -2854,7 +2842,7 @@ msgid "by _Type"
msgstr "по _Ñ?ипÑ?"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1426
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1429
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по Ñ?ипÑ?, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
@@ -2863,7 +2851,7 @@ msgid "by Modification _Date"
msgstr "по _даÑ?е изменениÑ?"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:168
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1430
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1433
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по даÑ?е изменениÑ?, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
@@ -2872,143 +2860,143 @@ msgid "by T_rash Time"
msgstr "по _вÑ?емени Ñ?далениÑ?"
#: ../src/nautilus-icon-view.c:175
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1434
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1437
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по вÑ?емени Ñ?далениÑ?, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:667
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:670
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол по _названиÑ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1386
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? _обÑ?екÑ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1385
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
msgid "Resize Icon..."
msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1386
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1389
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "СделаÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й знаÑ?ок Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?гиваÑ?Ñ?имÑ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1389
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1555
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1392
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1558
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иÑ?_Ñ?однÑ?е Ñ?азмеÑ?Ñ? знаÑ?ков"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1390
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1393
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й знаÑ?ок к его пеÑ?вонаÑ?алÑ?номÑ? Ñ?азмеÑ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1393
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
msgid "_Organize by Name"
msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иÑ?Ñ? по _названиÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1394
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1397
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? знаÑ?ки длÑ? лÑ?Ñ?Ñ?его заполнениÑ? окна и пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?ениÑ? пеÑ?екÑ?Ñ?ваниÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1400
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Ð? _обÑ?аÑ?ном поÑ?Ñ?дке"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1401
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1404
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? знаÑ?ки в обÑ?аÑ?ном поÑ?Ñ?дке"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1405
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1408
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? в_Ñ?Ñ?овненнÑ?ми"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1406
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1409
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ки вÑ?Ñ?овненнÑ?ми по Ñ?еÑ?ке"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1413
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1416
msgid "_Manually"
msgstr "_вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1414
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1417
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ки Ñ?ам, кÑ?да они бÑ?ли бÑ?оÑ?енÑ?"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1417
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1420
msgid "By _Name"
msgstr "по _имени"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1421
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1424
msgid "By _Size"
msgstr "по _Ñ?азмеÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1425
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1428
msgid "By _Type"
msgstr "по _Ñ?ипÑ?"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1429
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1432
msgid "By Modification _Date"
msgstr "по _даÑ?е изменениÑ?"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1433
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1436
msgid "By T_rash Time"
msgstr "Ð?о _вÑ?емени Ñ?далениÑ?"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1556
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1559
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иÑ?_Ñ?однÑ?й Ñ?азмеÑ? знаÑ?ка"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2015
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2018
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "Ñ?казÑ?ваеÑ? на «%s»"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3003
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3008
msgid "_Icons"
msgstr "_Ð?наÑ?ки"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3004
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3009
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?наÑ?ки» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3005
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3010
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?наÑ?ки» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой пÑ?и запÑ?Ñ?ке."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3006
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3011
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? адÑ?еÑ? в виде знаÑ?ков."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3017
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3022
msgid "_Compact"
msgstr "_Ð?омпакÑ?нÑ?й"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3018
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3023
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?омпакÑ?нÑ?й вид» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3019
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3024
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?омпакÑ?нÑ?й вид» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой пÑ?и запÑ?Ñ?ке."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3025
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? адÑ?еÑ? в компакÑ?ном виде."
@@ -3116,7 +3104,7 @@ msgstr "(Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о)"
#: ../src/nautilus-list-model.c:395
#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1181
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1183
#: ../src/nautilus-window-slot.c:202
msgid "Loading..."
msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зкаâ?¦"
@@ -3247,12 +3235,12 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?нÑ?е вкладки."
msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? вкладок."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1703
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1709
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1726
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1737
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1743
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1769
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1705
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1711
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1728
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1739
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1745
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1771
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? «%s»."
@@ -3340,71 +3328,71 @@ msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? %d Ñ?леменÑ?ов"
msgid "Close tab"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:307
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:304
msgid "Devices"
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:312
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ð?акладки"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:513
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:538
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:641
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:639
msgid "Computer"
msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:654
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:652
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1006
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ? лиÑ?нÑ?Ñ? папкÑ?"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:672
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола в папке"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:686
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:684
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
msgid "File System"
msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:688
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:686
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:191
msgid "Trash"
msgstr "Ð?оÑ?зина"
# "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? "%s" -- Ñ?Ñ?о Ñ?лиÑ?ком длинно и не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?
# на боковÑ?Ñ? панелÑ? даже без Ñ?аÑ?паковки `%s'.
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782
msgid "Open the trash"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790
msgid "Network"
msgstr "СеÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:822
msgid "Browse Network"
msgstr "Ð?бзоÑ? Ñ?еÑ?и"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:826
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Ð?бзоÑ? Ñ?одеÑ?жимого Ñ?еÑ?и"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2631
#: ../src/nautilus-view.c:7090
#: ../src/nautilus-view.c:7114
#: ../src/nautilus-view.c:7186
@@ -3419,86 +3407,86 @@ msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?к"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1672
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638
#: ../src/nautilus-view.c:7094
#: ../src/nautilus-view.c:7118
#: ../src/nautilus-view.c:7190
#: ../src/nautilus-view.c:7850
#: ../src/nautilus-view.c:7937
#: ../src/nautilus-view.c:8041
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
msgid "_Stop"
msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?ановиÑ?Ñ?"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677
msgid "_Power On"
msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678
#: ../src/nautilus-view.c:7854
#: ../src/nautilus-view.c:7941
#: ../src/nautilus-view.c:8045
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Ð?езопаÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? пÑ?ивод"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1698
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?ивод"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1699
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?ивод"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1707
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690
#: ../src/nautilus-view.c:7924
#: ../src/nautilus-view.c:8028
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_РазблокиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?ивод"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
#: ../src/nautilus-view.c:7866
#: ../src/nautilus-view.c:7953
#: ../src/nautilus-view.c:8057
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Ð?_локиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?ивод"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1786
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2326
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1769
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2309
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2080
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2109
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2138
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2063
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2092
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2121
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? извлеÑ?Ñ? %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2281
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2264
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?оÑ?иÑ?Ñ? %s об изменениÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ?"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2365
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2570
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2553
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
#: ../src/nautilus-view.c:6972
#: ../src/nautilus-view.c:8383
@@ -3508,7 +3496,7 @@ msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#. add the "open in new tab" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2578
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2561
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
#: ../src/nautilus-view.c:6984
#: ../src/nautilus-view.c:7144
@@ -3518,24 +3506,24 @@ msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в новой вк_ладке"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2588
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2571
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
#: ../src/nautilus-view.c:8129
#: ../src/nautilus-view.c:8425
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в _новом окне"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2582
msgid "Remove"
msgstr "УдалиÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2608
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591
msgid "Rename..."
msgstr "Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ?â?¦"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2603
#: ../src/nautilus-view.c:7078
#: ../src/nautilus-view.c:7102
#: ../src/nautilus-view.c:7174
@@ -3545,7 +3533,7 @@ msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ?"
#. add the "Unmount" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2627
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2610
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
#: ../src/nautilus-view.c:7082
#: ../src/nautilus-view.c:7106
@@ -3556,7 +3544,7 @@ msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом"
#. add the "Eject" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2617
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
#: ../src/nautilus-view.c:7086
#: ../src/nautilus-view.c:7110
@@ -3566,7 +3554,7 @@ msgstr "_Ð?звлеÑ?Ñ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2641
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624
#: ../src/nautilus-view.c:7098
#: ../src/nautilus-view.c:7122
#: ../src/nautilus-view.c:7194
@@ -3581,7 +3569,6 @@ msgid "File Operations"
msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ? над Ñ?айлами"
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
-#| msgid "Show more _details"
msgid "Show Details"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? подÑ?обноÑ?Ñ?и"
@@ -4024,7 +4011,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ? обмена пÑ?Ñ?Ñ?."
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197
#: ../src/nautilus-view.c:6958
-#| msgid "Create _Folder"
msgid "Create New _Folder"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? _папкÑ?"
@@ -4222,7 +4208,6 @@ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?иложение «%s» длÑ? вÑ?еÑ? вÑ?де
#: ../src/nautilus-view.c:5420
#, c-format
-#| msgid "Create Document from template \"%s\""
msgid "Create a new document from template \"%s\""
msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й докÑ?менÑ? из Ñ?аблона «%s»"
@@ -4321,7 +4306,6 @@ msgstr "_Ð?мÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки:"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-view.c:6946
-#| msgid "Create _Document"
msgid "Create New _Document"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й _докÑ?менÑ?"
@@ -4361,13 +4345,11 @@ msgstr "ШаблонÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ?"
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:6964
-#| msgid "Documents"
msgid "_Empty Document"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ой докÑ?менÑ?"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:6965
-#| msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й пÑ?Ñ?Ñ?ой докÑ?менÑ? в Ñ?Ñ?ой папке"
@@ -4745,8 +4727,8 @@ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление в дÑ?Ñ?гÑ?Ñ?
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7210
#: ../src/nautilus-view.c:7214
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1263
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1264
msgid "_Home"
msgstr "_Ð?омой"
@@ -5045,58 +5027,57 @@ msgstr "Ð?акладка на неÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий адÑ?еÑ?"
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к адÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?казанномÑ? Ñ?Ñ?ой закладкой"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:601
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Ð?ожно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а или пеÑ?ейÑ?и к дÑ?Ñ?гомÑ? адÑ?еÑ?Ñ?."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? адÑ?еÑ? в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1024
msgid "Content View"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1025
msgid "View of the current folder"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей папки"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1181
-#| msgid "Search"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1183
msgid "Searching..."
msgstr "Ð?оиÑ?кâ?¦"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1706
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1708
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Ð? Nautilus не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого можно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1712
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1714
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Ð?дÑ?еÑ? не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? папкой."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1718
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1720
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и «%s»."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1721
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1723
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? ввода и повÑ?оÑ?иÑ?е попÑ?Ñ?кÑ?."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1729
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1731
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus не обÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ? адÑ?еÑ?а «%s»."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1734
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "Nautilus не обÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ? адÑ?еÑ?а Ñ?акого вида."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1739
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1741
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1745
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1747
msgid "Access was denied."
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п запÑ?еÑ?Ñ?н."
@@ -5105,16 +5086,16 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п запÑ?еÑ?Ñ?н."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1754
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1756
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? «%s»: Ñ?зел не найден."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1756
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о адÑ?еÑ? введÑ?н без оÑ?ибок, а паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?и-Ñ?лÑ?жбÑ? веÑ?нÑ?."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1771
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -5123,37 +5104,38 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?ибка: %s\n"
"Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гой Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а и повÑ?оÑ?иÑ?е попÑ?Ñ?кÑ?."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:356
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
msgid "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Nautilus â?? Ñ?вободное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение; вÑ? можеÑ?е Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? и/или изменÑ?Ñ?Ñ? его на Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? лиÑ?ензии GNU General Public License, опÑ?бликованной Фондом Ñ?вободного пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ?; либо веÑ?Ñ?ии 2 Ñ?Ñ?ой лиÑ?ензии, либо (по ваÑ?емÑ? вÑ?боÑ?Ñ?) лÑ?бой более поздней веÑ?Ñ?ии."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:360
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
msgid "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Nautilus Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в надежде, Ñ?Ñ?о он можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезен, но Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?-Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ТÐ?Ð?, Ð?ЫРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ ЯÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ, Ð?Ð?Ð?ЮЧÐ?Я, Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?ЯСЬ Ð?Ð?Ð?Ð Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫÐ?Ð? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ТÐ?ЯÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?РЧÐ?СÐ?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð? Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Я Ð?Ð?Ð?Ð?Ð Ð?ТÐ?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ведений обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к лиÑ?ензии GNU General Public License."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:364
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? бÑ?ли полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? лиÑ?ензии GNU General Public License c пÑ?огÑ?аммой Nautilus. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о не Ñ?ак, извеÑ?Ñ?иÑ?е об Ñ?Ñ?ом Фонд Ñ?вободного пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? по адÑ?еÑ?Ñ? Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:374
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:375
#: ../src/nautilus-window.c:2029
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:376
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:377
msgid "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and online."
msgstr "Nautilus позволÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлами и каÑ?алогами как на локалÑ?ном компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е, Ñ?ак и на Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:379
-msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 1999-2010 Ð?вÑ?оÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Nautilus"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
+#| msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
+msgid "Copyright © 1999-2011 The Nautilus authors"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 1999-2011 Ð?вÑ?оÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Nautilus"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:389
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:390
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?алÑ?к Филиппов\n"
@@ -5164,449 +5146,449 @@ msgstr ""
"Ð?аÑ?илий ФаÑ?онов <qvvx yandex ru>, 2008\n"
"ЮÑ?ий Ð?енкин <yuriy penkin gmail com>, 2008"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:392
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:393
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "Ð?еб-Ñ?айÑ? Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок поÑ?еÑ?Ñ?ннÑ?Ñ? адÑ?еÑ?ов?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:938
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
msgid "_Edit"
msgstr "_Ð?Ñ?авка"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:941
msgid "_View"
msgstr "_Ð?ид"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:941
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:942
msgid "_Help"
msgstr "_СпÑ?авка"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
msgid "_Close"
msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:945
msgid "Close this folder"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:949
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:950
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
msgid "_Undo"
msgstr "_Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? поÑ?леднее изменение Ñ?екÑ?Ñ?а"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:953
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кÑ?Ñ? папкÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кÑ?Ñ? папкÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:962
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зкÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:965
msgid "_Reload"
msgstr "_Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:965
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:966
msgid "Reload the current location"
msgstr "Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий адÑ?еÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:969
msgid "_Contents"
msgstr "_СодеÑ?жание"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:969
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:970
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:972
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:973
msgid "_About"
msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амме"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:973
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:974
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?оздаÑ?елей Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:976
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:977
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_велиÑ?иÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:977
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:978
msgid "Increase the view size"
msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:989
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:989
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:990
msgid "Decrease the view size"
msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:997
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Ð? обÑ?_Ñ?ном Ñ?азмеÑ?е"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:997
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:998
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к _Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?â?¦"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1002
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?далÑ?нномÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? или Ñ?овмеÑ?Ñ?но иÑ?полÑ?зÑ?емомÑ? диÑ?кÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
msgid "_Computer"
msgstr "Ð?_омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1010
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? вÑ?е локалÑ?нÑ?е и Ñ?далÑ?ннÑ?е диÑ?ки и папки, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?ого компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013
msgid "_Network"
msgstr "_СеÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
msgid "T_emplates"
msgstr "_ШаблонÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? лиÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аблонов"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
msgid "_Trash"
msgstr "_Ð?оÑ?зина"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1022
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? коÑ?зинÑ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
msgid "_Go"
msgstr "Ð?еÑ?е_Ñ?од"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Ð?акладки"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
msgid "_Tabs"
msgstr "Ð?_кладки"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
msgid "New _Window"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? _окно"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1028
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ? одно окно Nautilus длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
msgid "New _Tab"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? _вкладкÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ? однÑ? вкладкÑ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Ð?_акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1034
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна обозÑ?еваÑ?елÑ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1127
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1128
msgid "_Back"
msgstr "_Ð?азад"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1129
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1130
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? поÑ?еÑ?Ñ?нномÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1142
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1143
msgid "_Forward"
msgstr "_Ð?пеÑ?Ñ?д"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1144
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? поÑ?еÑ?Ñ?нномÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
msgid "_Location..."
msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?â?¦"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1043
msgid "Specify a location to open"
msgstr "УказаÑ?Ñ? адÑ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й нÑ?жно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
msgid "Clea_r History"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1046
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое менÑ? «Ð?еÑ?еÑ?од» и Ñ?пиÑ?ков «Ð?азад» и «Ð?пеÑ?Ñ?д»"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "Ð?еÑ?е_клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? панелÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1049
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? панелÑ? Ñ?азделÑ?нного окна"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "_Ð?дÑ?еÑ? дÑ?Ñ?гой панели"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1052
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к адÑ?еÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?ной панели"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1055
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а в Ñ?Ñ?о менÑ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Ð?змениÑ?Ñ? закладкиâ?¦"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1058
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? окно, в коÑ?оÑ?ом можно изменÑ?Ñ?Ñ? закладки из Ñ?Ñ?ого менÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ? вкладка"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1061
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей вкладке"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1062
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063
msgid "_Next Tab"
msgstr "_СледÑ?Ñ?Ñ?аÑ? вкладка"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей вкладке"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066
#: ../src/nautilus-window-pane.c:486
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вкладкÑ? в_лево"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1067
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ? влево"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1068
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
#: ../src/nautilus-window-pane.c:494
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вкладкÑ? в_пÑ?аво"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ? впÑ?аво"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1072
msgid "Sidebar"
msgstr "Ð?оковаÑ? панелÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е _Ñ?айлÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1078
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ? в Ñ?екÑ?Ñ?ем окне"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Ð?Ñ?новнаÑ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1083
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли оÑ?новнÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?Ñ?ого окна"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "_Ð?оковаÑ? панелÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1088
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли боковÑ?Ñ? панелÑ? Ñ?Ñ?ого окна"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092
msgid "St_atusbar"
msgstr "СÑ?Ñ?ока _Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1093
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?ого окна"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1096
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Ð?оиÑ?к Ñ?айловâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1158
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1159
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Ð?оиÑ?к докÑ?менÑ?ов и папок по имени"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "_Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? панелÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1103
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дом дополниÑ?елÑ?нÑ?й компоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а папок"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1110
msgid "Places"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1110
msgid "Select Places as the default sidebar"
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? «Ð?еÑ?Ñ?а» в каÑ?еÑ?Ñ?ве боковой панели по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1113
msgid "Tree"
msgstr "Ð?еÑ?ево"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1113
msgid "Select Tree as the default sidebar"
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? «Ð?еÑ?ево» в каÑ?еÑ?Ñ?ве боковой панели по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1131
msgid "Back history"
msgstr "Ð?азад по иÑ?Ñ?оÑ?ии"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1146
msgid "Forward history"
msgstr "Ð?пеÑ?Ñ?д по иÑ?Ñ?оÑ?ии"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1260
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1261
msgid "_Up"
msgstr "_Ð?веÑ?Ñ?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]