[nautilus] Updated Russian translation



commit 7c3ba0e86f5b6ba4859457c1fd57f6f443601cab
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Mon Apr 4 21:26:26 2011 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  462 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 222 insertions(+), 240 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 00c341f..bf8f5ce 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-23 10:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-27 12:24+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-04 14:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-04 21:25+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,10 +102,9 @@ msgstr " (недопÑ?Ñ?Ñ?имаÑ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Юник
 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1201
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:652
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:650
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
-#| msgid "_Home"
 msgid "Home"
 msgstr "Ð?омой"
 
@@ -667,7 +666,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?леменÑ?Ñ?, наÑ?одÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? в коÑ?зине, бÑ?
 #. Empty Trash menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2664
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
@@ -1113,20 +1112,17 @@ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановка пÑ?ав"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
-#| msgid "untitled folder"
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Ð?езÑ?мÑ?ннаÑ? папка"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
 #, c-format
-#| msgid "untitled folder"
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "Ð?езÑ?мÑ?ннÑ?й %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
-#| msgid "Create _Document"
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Ð?езÑ?мÑ?ннÑ?й докÑ?менÑ?"
 
@@ -1231,7 +1227,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "Ñ?егоднÑ? в 00:00:00"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:474
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "Ñ?егоднÑ? в %-H:%M:%S %p"
 
@@ -1542,7 +1538,7 @@ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1157
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1158
 msgid "Search"
 msgstr "Ð?оиÑ?к"
 
@@ -2022,12 +2018,10 @@ msgid "Autorun Prompt"
 msgstr "Ð?Ñ?едложение авÑ?озапÑ?Ñ?ка"
 
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Access files"
 msgid "Access and organize files"
 msgstr "УпÑ?авление и доÑ?Ñ?Ñ?п к Ñ?айлам"
 
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "_File"
 msgid "Files"
 msgstr "ФайлÑ?"
 
@@ -2144,7 +2138,7 @@ msgstr "Ð?а_пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:434
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -2279,13 +2273,11 @@ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?:"
 
 #. second row: type combobox
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:904
-#| msgid "Type:"
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Тип:"
 
 #. third row: share entry
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:978
-#| msgid "Share:"
 msgid "Sh_are:"
 msgstr "Р_еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
@@ -2301,25 +2293,21 @@ msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и о полÑ?зоваÑ?еле"
 
 #. first row: domain entry
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1041
-#| msgid "Domain Name:"
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "_Ð?омен:"
 
 #. second row: username entry
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1060
-#| msgid "User Name:"
 msgid "_User name:"
 msgstr "_Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?:"
 
 #. third row: password entry
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1080
-#| msgid "Password:"
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Ð?а_Ñ?олÑ?:"
 
 #. fourth row: remember checkbox
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
-#| msgid "Remember this password"
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "_Ð?апомниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?олÑ?"
 
@@ -2397,8 +2385,8 @@ msgstr "Ð?омпоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол» Ñ?Ñ?о
 #. hardcode "Desktop"
 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:71
 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:270
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1199
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:668
 msgid "Desktop"
 msgstr "РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
 
@@ -2503,7 +2491,7 @@ msgstr "Ð?еÑ?еименование «%s» в «%s»."
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3943
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3954
 msgid "None"
@@ -2695,7 +2683,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?док, в коÑ?оÑ?ом поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3015
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020
 msgid "Compact View"
 msgstr "Ð?омпакÑ?нÑ?й вид"
 
@@ -2727,7 +2715,7 @@ msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? командÑ? Ñ?далениÑ?, не иÑ?полÑ?зÑ?
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
 #: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3001
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3006
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? в виде знаÑ?ков"
 
@@ -2836,7 +2824,7 @@ msgid "by _Name"
 msgstr "по _имени"
 
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:147
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1418
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1421
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по имени, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
 
@@ -2845,7 +2833,7 @@ msgid "by _Size"
 msgstr "по _Ñ?азмеÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:154
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1422
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1425
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по Ñ?азмеÑ?Ñ?, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
 
@@ -2854,7 +2842,7 @@ msgid "by _Type"
 msgstr "по _Ñ?ипÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:161
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1426
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1429
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по Ñ?ипÑ?, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
 
@@ -2863,7 +2851,7 @@ msgid "by Modification _Date"
 msgstr "по _даÑ?е изменениÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:168
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1430
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1433
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по даÑ?е изменениÑ?, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
 
@@ -2872,143 +2860,143 @@ msgid "by T_rash Time"
 msgstr "по _вÑ?емени Ñ?далениÑ?"
 
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:175
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1434
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1437
 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иваÑ?Ñ? знаÑ?ки по вÑ?емени Ñ?далениÑ?, вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ? иÑ? в Ñ?Ñ?дÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:667
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:670
 msgid "_Organize Desktop by Name"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?ий Ñ?Ñ?ол по _названиÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1386
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аиваÑ?Ñ? _обÑ?екÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1385
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
 msgid "Resize Icon..."
 msgstr "РаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ок..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1386
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1389
 msgid "Make the selected icon resizable"
 msgstr "СделаÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й знаÑ?ок Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?гиваÑ?Ñ?имÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1389
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1555
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1392
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1558
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иÑ?_Ñ?однÑ?е Ñ?азмеÑ?Ñ? знаÑ?ков"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1390
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1393
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? каждÑ?й вÑ?деленнÑ?й знаÑ?ок к его пеÑ?вонаÑ?алÑ?номÑ? Ñ?азмеÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1393
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
 msgid "_Organize by Name"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?доÑ?иÑ?Ñ? по _названиÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1394
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1397
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? знаÑ?ки длÑ? лÑ?Ñ?Ñ?его заполнениÑ? окна и пÑ?едоÑ?вÑ?аÑ?ениÑ? пеÑ?екÑ?Ñ?ваниÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1400
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "Ð? _обÑ?аÑ?ном поÑ?Ñ?дке"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1401
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1404
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? знаÑ?ки в обÑ?аÑ?ном поÑ?Ñ?дке"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1405
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1408
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? в_Ñ?Ñ?овненнÑ?ми"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1406
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1409
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "СоÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ки вÑ?Ñ?овненнÑ?ми по Ñ?еÑ?ке"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1413
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1416
 msgid "_Manually"
 msgstr "_вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1414
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1417
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? знаÑ?ки Ñ?ам, кÑ?да они бÑ?ли бÑ?оÑ?енÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1417
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1420
 msgid "By _Name"
 msgstr "по _имени"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1421
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1424
 msgid "By _Size"
 msgstr "по _Ñ?азмеÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1425
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1428
 msgid "By _Type"
 msgstr "по _Ñ?ипÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1429
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1432
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "по _даÑ?е изменениÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1433
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1436
 msgid "By T_rash Time"
 msgstr "Ð?о _вÑ?емени Ñ?далениÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1556
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1559
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? иÑ?_Ñ?однÑ?й Ñ?азмеÑ? знаÑ?ка"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2015
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2018
 #, c-format
 msgid "pointing at \"%s\""
 msgstr "Ñ?казÑ?ваеÑ? на «%s»"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3003
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3008
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ð?наÑ?ки"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3004
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3009
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?наÑ?ки» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3005
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3010
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?наÑ?ки» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой пÑ?и запÑ?Ñ?ке."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3006
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3011
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? адÑ?еÑ? в виде знаÑ?ков."
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3017
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3022
 msgid "_Compact"
 msgstr "_Ð?омпакÑ?нÑ?й"
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3018
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3023
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?омпакÑ?нÑ?й вид» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3019
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3024
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "Режим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а «Ð?омпакÑ?нÑ?й вид» Ñ?Ñ?олкнÑ?лÑ?Ñ? Ñ? оÑ?ибкой пÑ?и запÑ?Ñ?ке."
 
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3025
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? адÑ?еÑ? в компакÑ?ном виде."
 
@@ -3116,7 +3104,7 @@ msgstr "(Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о)"
 
 #: ../src/nautilus-list-model.c:395
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1181
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1183
 #: ../src/nautilus-window-slot.c:202
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зкаâ?¦"
@@ -3247,12 +3235,12 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?нÑ?е вкладки."
 msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?оеÑ?Ñ?Ñ? %d оÑ?делÑ?нÑ?Ñ? вкладок."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1703
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1709
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1726
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1737
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1743
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1769
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1705
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1711
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1728
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1739
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1745
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1771
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? «%s»."
@@ -3340,71 +3328,71 @@ msgstr[2] "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?ваеÑ?Ñ?Ñ? %d Ñ?леменÑ?ов"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:307
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:304
 msgid "Devices"
 msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:312
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Ð?акладки"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:513
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:538
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ? и оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:641
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:639
 msgid "Computer"
 msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:654
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:652
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1006
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ? лиÑ?нÑ?Ñ? папкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:672
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?абоÑ?его Ñ?Ñ?ола в папке"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:686
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:684
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
 msgid "File System"
 msgstr "ФайловаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:688
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:686
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое Ñ?айловой Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:191
 msgid "Trash"
 msgstr "Ð?оÑ?зина"
 
 # "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? "%s" -- Ñ?Ñ?о Ñ?лиÑ?ком длинно и не помеÑ?аеÑ?Ñ?Ñ?
 # на боковÑ?Ñ? панелÑ? даже без Ñ?аÑ?паковки `%s'.
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? коÑ?зинÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790
 msgid "Network"
 msgstr "СеÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:822
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Ð?бзоÑ? Ñ?еÑ?и"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:826
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "Ð?бзоÑ? Ñ?одеÑ?жимого Ñ?еÑ?и"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2631
 #: ../src/nautilus-view.c:7090
 #: ../src/nautilus-view.c:7114
 #: ../src/nautilus-view.c:7186
@@ -3419,86 +3407,86 @@ msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?к"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1672
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638
 #: ../src/nautilus-view.c:7094
 #: ../src/nautilus-view.c:7118
 #: ../src/nautilus-view.c:7190
 #: ../src/nautilus-view.c:7850
 #: ../src/nautilus-view.c:7937
 #: ../src/nautilus-view.c:8041
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
 msgid "_Stop"
 msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?ановиÑ?Ñ?"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678
 #: ../src/nautilus-view.c:7854
 #: ../src/nautilus-view.c:7941
 #: ../src/nautilus-view.c:8045
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Ð?езопаÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? пÑ?ивод"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1698
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?ивод"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1699
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Ð?Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?ивод"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?идиÑ?ковое Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1707
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690
 #: ../src/nautilus-view.c:7924
 #: ../src/nautilus-view.c:8028
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_РазблокиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?ивод"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
 #: ../src/nautilus-view.c:7866
 #: ../src/nautilus-view.c:7953
 #: ../src/nautilus-view.c:8057
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "Ð?_локиÑ?оваÑ?Ñ? пÑ?ивод"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1786
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2326
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1769
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2309
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2080
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2109
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2138
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2063
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2092
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2121
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? извлеÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2281
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2264
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? опÑ?оÑ?иÑ?Ñ? %s об изменениÑ?Ñ? ноÑ?иÑ?елÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2365
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ? %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2570
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2553
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
 #: ../src/nautilus-view.c:6972
 #: ../src/nautilus-view.c:8383
@@ -3508,7 +3496,7 @@ msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 #. add the "open in new tab" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2578
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2561
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
 #: ../src/nautilus-view.c:6984
 #: ../src/nautilus-view.c:7144
@@ -3518,24 +3506,24 @@ msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в новой вк_ладке"
 
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2588
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2571
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
 #: ../src/nautilus-view.c:8129
 #: ../src/nautilus-view.c:8425
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в _новом окне"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2582
 msgid "Remove"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2608
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591
 msgid "Rename..."
 msgstr "Ð?еÑ?еименоваÑ?Ñ?â?¦"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2603
 #: ../src/nautilus-view.c:7078
 #: ../src/nautilus-view.c:7102
 #: ../src/nautilus-view.c:7174
@@ -3545,7 +3533,7 @@ msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?оединиÑ?Ñ?"
 #. add the "Unmount" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2627
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2610
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
 #: ../src/nautilus-view.c:7082
 #: ../src/nautilus-view.c:7106
@@ -3556,7 +3544,7 @@ msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?ом"
 #. add the "Eject" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2617
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
 #: ../src/nautilus-view.c:7086
 #: ../src/nautilus-view.c:7110
@@ -3566,7 +3554,7 @@ msgstr "_Ð?звлеÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2641
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624
 #: ../src/nautilus-view.c:7098
 #: ../src/nautilus-view.c:7122
 #: ../src/nautilus-view.c:7194
@@ -3581,7 +3569,6 @@ msgid "File Operations"
 msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ? над Ñ?айлами"
 
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
-#| msgid "Show more _details"
 msgid "Show Details"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? подÑ?обноÑ?Ñ?и"
 
@@ -4024,7 +4011,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ? обмена пÑ?Ñ?Ñ?."
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197
 #: ../src/nautilus-view.c:6958
-#| msgid "Create _Folder"
 msgid "Create New _Folder"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?Ñ? _папкÑ?"
 
@@ -4222,7 +4208,6 @@ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?иложение «%s» длÑ? вÑ?еÑ? вÑ?де
 
 #: ../src/nautilus-view.c:5420
 #, c-format
-#| msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgid "Create a new document from template \"%s\""
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й докÑ?менÑ? из Ñ?аблона «%s»"
 
@@ -4321,7 +4306,6 @@ msgstr "_Ð?мÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки:"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-view.c:6946
-#| msgid "Create _Document"
 msgid "Create New _Document"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й _докÑ?менÑ?"
 
@@ -4361,13 +4345,11 @@ msgstr "ШаблонÑ? не Ñ?Ñ?Ñ?ановленÑ?"
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:6964
-#| msgid "Documents"
 msgid "_Empty Document"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ой докÑ?менÑ?"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:6965
-#| msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? новÑ?й пÑ?Ñ?Ñ?ой докÑ?менÑ? в Ñ?Ñ?ой папке"
 
@@ -4745,8 +4727,8 @@ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление в дÑ?Ñ?гÑ?Ñ?
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7210
 #: ../src/nautilus-view.c:7214
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1263
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1264
 msgid "_Home"
 msgstr "_Ð?омой"
 
@@ -5045,58 +5027,57 @@ msgstr "Ð?акладка на неÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий адÑ?еÑ?"
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к адÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?казанномÑ? Ñ?Ñ?ой закладкой"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:601
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603
 msgid "You can choose another view or go to a different location."
 msgstr "Ð?ожно вÑ?бÑ?аÑ?Ñ? дÑ?Ñ?гой Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а или пеÑ?ейÑ?и к дÑ?Ñ?гомÑ? адÑ?еÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? адÑ?еÑ? в Ñ?Ñ?ом Ñ?ежиме пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1024
 msgid "Content View"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимого"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1025
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ей папки"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1181
-#| msgid "Search"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1183
 msgid "Searching..."
 msgstr "Ð?оиÑ?кâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1706
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1708
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Ð? Nautilus не Ñ?Ñ?Ñ?ановлен Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а, Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?ого можно пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1712
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1714
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ? не Ñ?влÑ?еÑ?Ñ?Ñ? папкой."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1718
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1720
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? найÑ?и «%s»."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1721
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1723
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?авилÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? ввода и повÑ?оÑ?иÑ?е попÑ?Ñ?кÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1729
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1731
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "Nautilus не обÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ? адÑ?еÑ?а «%s»."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1734
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "Nautilus не обÑ?абаÑ?Ñ?ваеÑ? адÑ?еÑ?а Ñ?акого вида."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1739
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1741
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пÑ?иÑ?оединиÑ?Ñ? меÑ?Ñ?оположение."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1745
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1747
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п запÑ?еÑ?Ñ?н."
 
@@ -5105,16 +5086,16 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п запÑ?еÑ?Ñ?н."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1754
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1756
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? показаÑ?Ñ? «%s»: Ñ?зел не найден."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1756
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr "УбедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о адÑ?еÑ? введÑ?н без оÑ?ибок, а паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?и-Ñ?лÑ?жбÑ? веÑ?нÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1771
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -5123,37 +5104,38 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?ибка: %s\n"
 "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?гой Ñ?ежим пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а и повÑ?оÑ?иÑ?е попÑ?Ñ?кÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:356
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
 msgid "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Nautilus â?? Ñ?вободное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение; вÑ? можеÑ?е Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? и/или изменÑ?Ñ?Ñ? его на Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? лиÑ?ензии GNU General Public License, опÑ?бликованной Фондом Ñ?вободного пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ?; либо веÑ?Ñ?ии 2 Ñ?Ñ?ой лиÑ?ензии, либо (по ваÑ?емÑ? вÑ?боÑ?Ñ?) лÑ?бой более поздней веÑ?Ñ?ии."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:360
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
 msgid "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Nautilus Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в надежде, Ñ?Ñ?о он можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полезен, но Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?-Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?, Ð?ЫРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ ЯÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫХ, Ð?Ð?Ð?ЮЧÐ?Я, Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?ЯСЬ Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЫÐ?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?ЯÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?РЧÐ?СÐ?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Я Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?ТÐ?Ð?Ð? ЦÐ?Ð?Ð?. Ð?лÑ? полÑ?Ñ?ениÑ? дополниÑ?елÑ?нÑ?Ñ? Ñ?ведений обÑ?аÑ?иÑ?еÑ?Ñ? к лиÑ?ензии GNU General Public License."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:364
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? бÑ?ли полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? лиÑ?ензии GNU General Public License c пÑ?огÑ?аммой Nautilus. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о не Ñ?ак, извеÑ?Ñ?иÑ?е об Ñ?Ñ?ом Фонд Ñ?вободного пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? по адÑ?еÑ?Ñ? Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
 #. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:374
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:375
 #: ../src/nautilus-window.c:2029
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:376
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:377
 msgid "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and online."
 msgstr "Nautilus позволÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлами и каÑ?алогами как на локалÑ?ном компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е, Ñ?ак и на Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:379
-msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 1999-2010 Ð?вÑ?оÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Nautilus"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
+#| msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
+msgid "Copyright © 1999-2011 The Nautilus authors"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 1999-2011 Ð?вÑ?оÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Nautilus"
 
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:389
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:390
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?алÑ?к Филиппов\n"
@@ -5164,449 +5146,449 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?илий ФаÑ?онов <qvvx yandex ru>, 2008\n"
 "ЮÑ?ий Ð?енкин <yuriy penkin gmail com>, 2008"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:392
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:393
 msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "Ð?еб-Ñ?айÑ? Nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
 msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок поÑ?еÑ?Ñ?ннÑ?Ñ? адÑ?еÑ?ов?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:938
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ð?Ñ?авка"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:941
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?ид"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:941
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:942
 msgid "_Help"
 msgstr "_СпÑ?авка"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:945
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:949
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:950
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? поÑ?леднее изменение Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:953
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кÑ?Ñ? папкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кÑ?Ñ? папкÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:962
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зкÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:965
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:965
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:966
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий адÑ?еÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:969
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СодеÑ?жание"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:969
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:970
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:972
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:973
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амме"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:973
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:974
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?оздаÑ?елей Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:976
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:977
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "У_велиÑ?иÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:977
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:978
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:989
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "У_менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:989
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:990
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:997
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Ð? обÑ?_Ñ?ном Ñ?азмеÑ?е"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:997
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:998
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к _Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?â?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1002
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?далÑ?нномÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? или Ñ?овмеÑ?Ñ?но иÑ?полÑ?зÑ?емомÑ? диÑ?кÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
 msgid "_Computer"
 msgstr "Ð?_омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1010
 msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? вÑ?е локалÑ?нÑ?е и Ñ?далÑ?ннÑ?е диÑ?ки и папки, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?ого компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013
 msgid "_Network"
 msgstr "_СеÑ?Ñ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
 msgid "T_emplates"
 msgstr "_ШаблонÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
 msgid "Open your personal templates folder"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? лиÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аблонов"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
 msgid "_Trash"
 msgstr "_Ð?оÑ?зина"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1022
 msgid "Open your personal trash folder"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? коÑ?зинÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
 msgid "_Go"
 msgstr "Ð?еÑ?е_Ñ?од"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Ð?акладки"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
 msgid "_Tabs"
 msgstr "Ð?_кладки"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
 msgid "New _Window"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? _окно"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1028
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ? одно окно Nautilus длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
 msgid "New _Tab"
 msgstr "СоздаÑ?Ñ? _вкладкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ? однÑ? вкладкÑ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Ð?_акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1034
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна обозÑ?еваÑ?елÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1127
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1128
 msgid "_Back"
 msgstr "_Ð?азад"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1129
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1130
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? поÑ?еÑ?Ñ?нномÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1142
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1143
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Ð?пеÑ?Ñ?д"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1144
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? поÑ?еÑ?Ñ?нномÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?â?¦"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1043
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "УказаÑ?Ñ? адÑ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й нÑ?жно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
 msgid "Clea_r History"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1046
 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое менÑ? «Ð?еÑ?еÑ?од» и Ñ?пиÑ?ков «Ð?азад» и «Ð?пеÑ?Ñ?д»"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
 msgid "S_witch to Other Pane"
 msgstr "Ð?еÑ?е_клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? панелÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1049
 msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? панелÑ? Ñ?азделÑ?нного окна"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
 msgid "Sa_me Location as Other Pane"
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ? дÑ?Ñ?гой панели"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1052
 msgid "Go to the same location as in the extra pane"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к адÑ?еÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?ной панели"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1055
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а в Ñ?Ñ?о менÑ?"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "_Ð?змениÑ?Ñ? закладкиâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1058
 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? окно, в коÑ?оÑ?ом можно изменÑ?Ñ?Ñ? закладки из Ñ?Ñ?ого менÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ? вкладка"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1061
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей вкладке"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1062
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_СледÑ?Ñ?Ñ?аÑ? вкладка"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей вкладке"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066
 #: ../src/nautilus-window-pane.c:486
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вкладкÑ? в_лево"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1067
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ? влево"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1068
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
 #: ../src/nautilus-window-pane.c:494
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вкладкÑ? в_пÑ?аво"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ? впÑ?аво"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1072
 msgid "Sidebar"
 msgstr "Ð?оковаÑ? панелÑ?"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е _Ñ?айлÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1078
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ? в Ñ?екÑ?Ñ?ем окне"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "_Ð?Ñ?новнаÑ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1083
 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли оÑ?новнÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?Ñ?ого окна"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
 msgid "_Show Sidebar"
 msgstr "_Ð?оковаÑ? панелÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1088
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли боковÑ?Ñ? панелÑ? Ñ?Ñ?ого окна"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "СÑ?Ñ?ока _Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1093
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?ого окна"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1096
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
 msgid "_Search for Files..."
 msgstr "_Ð?оиÑ?к Ñ?айловâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1158
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1159
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "Ð?оиÑ?к докÑ?менÑ?ов и папок по имени"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
 msgid "E_xtra Pane"
 msgstr "_Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? панелÑ?"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1103
 msgid "Open an extra folder view side-by-side"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дом дополниÑ?елÑ?нÑ?й компоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а папок"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1110
 msgid "Places"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1110
 msgid "Select Places as the default sidebar"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? «Ð?еÑ?Ñ?а» в каÑ?еÑ?Ñ?ве боковой панели по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1113
 msgid "Tree"
 msgstr "Ð?еÑ?ево"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1113
 msgid "Select Tree as the default sidebar"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? «Ð?еÑ?ево» в каÑ?еÑ?Ñ?ве боковой панели по Ñ?молÑ?аниÑ?"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1131
 msgid "Back history"
 msgstr "Ð?азад по иÑ?Ñ?оÑ?ии"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1146
 msgid "Forward history"
 msgstr "Ð?пеÑ?Ñ?д по иÑ?Ñ?оÑ?ии"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1260
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1261
 msgid "_Up"
 msgstr "_Ð?веÑ?Ñ?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]