[vinagre] Updated turkish translation



commit d06978fbbf8020459e3b78f0037446eaeba773e4
Author: Baris Cicek <baris teamforce name tr>
Date:   Mon Apr 4 05:03:07 2011 +0300

    Updated turkish translation

 po/tr.po | 1325 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 944 insertions(+), 381 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index cd26b57..d671074 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2,48 +2,122 @@
 # Copyright (C) 2008 THE Vinagre'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the Vinagre package.
 #
-# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2008, 2009.
+# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2008, 2009, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-30 08:52+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-30 08:50+0300\n"
-"Last-Translator: Baris Cicek <baris teamforce name tr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 09:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-02 17:01+0300\n"
+"Last-Translator: Ä°lker DAÄ?LI <ilker ilkerdagli info>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
-msgid "_About"
-msgstr "_Hakkında"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Etkin eklentiler"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Etkin eklentiler listesi. Etkin eklentilerin \"Konum\"unu içerir. .vinagre-"
+"plugin dosyasına  belirli bir eklentinin \"Konum\"unu almak için bakın."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "BaÄ?lantı penceresinde azami sayıdaki geçmiÅ? giriÅ?i"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Menü kısayollarını kapatmak için \" false\" olarak atayın. EtkinleÅ?tirmek "
+"için \"true\" atayın. EÄ?er etkinl olurlarda bu tuÅ?lar menü tarafından "
+"algılanacak ve uzaktaki makineye gönderilmeyecekler."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Her zaman sekmeleri göstermek için \"true\" olarak atayın. EÄ?er sadece "
+"birden daha fazla etkin baÄ?lantı varken sekmelerin gösterilmesi için \"false"
+"\" olarak atayın."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Programın her açılıÅ?ında tersine baÄ?lantıları dinlemesi için \"doÄ?ru\" "
+"olarak ayarlayın."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr "Makine açılan giriÅ?inde azami sayıdaki öÄ?eleri belirler."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Bir makineye baÄ?lanılırken, istemci sunucudan diÄ?er istemcileri baÄ?lı "
+"bırakmasını ya da mevcut baÄ?lantıları kesmesini isteyebilir. DeÄ?eri true "
+"olarak atayarak diÄ?er istemcilerle masaüstünün paylaÅ?ılmasını "
+"saÄ?layabilirsiniz."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "DiÄ?er istemcilerin baÄ?lı olarak bırakılması"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Sadece bir etkin baÄ?lantı olsa bile sekmelerin gösterilmesi"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Menü hızlandırıcılarının (kısayol tuÅ?ları) gösterilmesi"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr "DiÄ?er istemcilerin baÄ?lı olarak bırakılması"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 msgid "Access remote desktops"
 msgstr "Uzak masaüstüne ulaÅ?"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:327 ../vinagre/vinagre-applet.c:339
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:128
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Uzak Masaüstü Görüntüleyici"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "All fields above are mandatory"
-msgstr "Yukarıdakı tüm alanlar zorunludur"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Show menu shortcuts"
+msgid "Allow _keyboard shortcuts"
+msgstr "_Menü kısayollarını göster"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:2
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Kimlik denetimi gerekli"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+#. setup label
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:860
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Yer imleri"
 
@@ -59,8 +133,9 @@ msgstr "BaÄ?lantı seçenekleri"
 msgid "Folder"
 msgstr "Klasör"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
 msgid "Host:"
 msgstr "Ana Bilgisayar:"
 
@@ -80,148 +155,146 @@ msgstr "�st Klasör"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Tercihler"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#. This is a tooltip in preferences dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid ""
+"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
+"on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgstr ""
+"Bu seçenek menü hızlandırıcılarını ve klavye kısayollarını aktif kılar. "
+"Neden pasif edeceÄ?iniz hakkında daha fazla bilgi için, belgelendirmeyi "
+"kontrol edin."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Which machine do you want to connect to?"
 msgstr "Hangi makinaya baÄ?lanmak istiyorsunuz?"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "Her zaman sekmeleri _göster"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "KimliÄ?i _DoÄ?rulama"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Tam ekran"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Ana Bilgisayar:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ä°sim:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parola:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protokol:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "Bu bilgileri _hatırla"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
-msgid "_Show menu shortcuts"
-msgstr "_Menü kısayollarını göster"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Kullanıcı Adı:"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Etkin eklentiler"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Etkin eklentiler listesi. Etkin eklentilerin \"Konum\"unu içerir. .vinagre-"
-"plugin dosyasına  belirli bir eklentinin \"Konum\"unu almak için bakın."
+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
+msgid "Remote Desktop (VNC) file"
+msgstr "Uzak Masaüstü(VNC) dosyası"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "BaÄ?lantı penceresinde azami sayıdaki geçmiÅ? giriÅ?i"
+#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
+msgid "Remote Desktop Connection"
+msgstr "Uzak Masaüstü BaÄ?lantısı"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
-msgstr ""
-"Menü kısayollarını kapatmak için \" false\" olarak atayın. EtkinleÅ?tirmek "
-"için \"true\" atayın. EÄ?er etkinl olurlarda bu tuÅ?lar menü tarafından "
-"algılanacak ve uzaktaki makineye gönderilmeyecekler."
+#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
-msgstr ""
-"Her zaman sekmeleri göstermek için \"true\" olarak atayın. EÄ?er sadece "
-"birden daha fazla etkin baÄ?lantı varken sekmelerin gösterilmesi için \"false"
-"\" olarak atayın."
+#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "SSH support"
+msgid "RDP support"
+msgstr "SSH desteÄ?i"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "Makine açılan giriÅ?inde azami sayıdaki öÄ?eleri belirler."
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
+msgid "Access MS Windows machines"
+msgstr "Unix/Linux, Windows ve diÄ?er makineler eriÅ?im."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
-msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-msgstr "\"vnc://\" URL'leri için iÅ?leyici"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "RDP Options"
+msgstr "Seçenekler"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
 msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Machine field above, in the form username hostname "
 msgstr ""
-"Bir makineye baÄ?lanılırken, istemci sunucudan diÄ?er istemcileri baÄ?lı "
-"bırakmasını ya da mevcut baÄ?lantıları kesmesini isteyebilir. DeÄ?eri true "
-"olarak atayarak diÄ?er istemcilerle masaüstünün paylaÅ?ılmasını "
-"saÄ?layabilirsiniz."
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "DiÄ?er istemcilerin baÄ?lı olarak bırakılması"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
-msgid ""
-"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Sadece bir etkin baÄ?lantı olsa bile sekmelerin gösterilmesi"
+"Ä°steÄ?e baÄ?lı. EÄ?er boÅ?sa kullanıcı adınız kullanılacak. Ek olarak, "
+"yukarıdaki Makina alanında da kullanıcıadı makine biçiminde saÄ?lanabilir."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Menü hızlandırıcılarının (kısayol tuÅ?ları) gösterilmesi"
-
-#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
-msgid "Remote Desktop (VNC) file"
-msgstr "Uzak Masaüstü(VNC) dosyası"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:51
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
-#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
-msgid "Remote Desktop Connection"
-msgstr "Uzak Masaüstü BaÄ?lantısı"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
+msgid "Error while executing rdesktop"
+msgstr "rdesktop çalıÅ?tırılırken hata oluÅ?tu."
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:367
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:493
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:772
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:77 ../vinagre/vinagre-options.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:751
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Bilinmeyen hata"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
+#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
 msgstr "Unix/Linux Uçbirimlerine EriÅ?im"
 
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "SSH Options"
+msgstr "Seçenekler"
 
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "SSH support"
 msgstr "SSH desteÄ?i"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
@@ -229,132 +302,253 @@ msgstr ""
 "'shared' imi için geçersiz deÄ?er: %d. 0 veya 1 olmalıdır. Yok sayılıyor."
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
 msgid "Enable scaled mode"
 msgstr "Ã?lçekli kipi etkinleÅ?tir"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
 msgid "VNC Options:"
 msgstr "VNC Seçenekler:"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "VNC Seçeneklerini Göster"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
+#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 msgstr "Unix/Linux, Windows ve diÄ?er makineler eriÅ?im."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Dosya ayrıÅ?tırılamadı."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
 msgstr "Dosya bir VNC dosyası deÄ?il:  \"connection\" grubu eksik."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "Dosya bir VNC dosyası deÄ?il:  \"host\" anahtarı eksik."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
 msgid "VNC Options"
 msgstr "VNC Seçenekleri"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+#. View only check button
+#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "_View only"
 msgstr "_Sadece görünüm"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+#. Scaling check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
 msgid "_Scaling"
 msgstr "�_lçekleme"
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "_En-Boy oranını koru"
+
+#. JPEG Compression check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
+msgid "_Use JPEG Compression"
+msgstr "_JPEG SıkıÅ?tırma algoritmasını kullan"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
+msgid "This might not work on all VNC servers"
+msgstr "Bu, tüm VNC sunucularında çalıÅ?mayabilir"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
+msgid "_Depth Color:"
+msgstr "_Derinlik Rengi:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
+msgid "Use Server Settings"
+msgstr "Sunucu Ayarlarını Kullan"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
+msgid "True Color (24 bits)"
+msgstr "DoÄ?ru Renk (24 bit)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
+msgid "High Color (16 bits)"
+msgstr "Yüksek Renk (16 Bit)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
+msgid "Low Color (8 bits)"
+msgstr "DüÅ?ük Renk (8 Bit)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
+msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
+msgstr "Ã?ok DüÅ?ük Renk(3 bit)"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
+msgid "Use h_ost"
+msgstr "Makineyi Kullan"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
+msgid "hostname or user hostname"
+msgstr "makineadı veya kullanıcı makineadı"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
+msgid "Supply an alternative port using colon"
+msgstr "Ä°ki nokta üst üste kullanarak alternatif port saÄ?layın"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
+msgid "For instance: joe domain com:5022"
+msgstr "Ã?rnek olarak: joe domain com:5022"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
+msgid "as a SSH tunnel"
+msgstr "SSH tüneli olarak"
+
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
 msgid "VNC Files"
 msgstr "VNC Dosyaları"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
 msgid "Desktop Name:"
 msgstr "Masaüstü İsmi:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Boyutlar:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+msgid "Error creating the SSH tunnel"
+msgstr "SSH tüneli oluÅ?turma hatası"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown error"
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Bilinmeyen hata"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Ana bilgisayara baÄ?lanırken hata."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
-#, c-format
-msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "%s makinesine kimlik doÄ?rulama yöntemi desteklenmiyor. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Kimlik doÄ?rulama desteklenmiyor"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Kimlik doÄ?rulama hatası"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:525
 msgid "A username is required in order to access this machine."
 msgstr "Bu makineye eriÅ?mek için bir kullanıcı ismi gereklidir."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:542
 msgid "A password is required in order to access this machine."
 msgstr "Bu makineye eriÅ?mek için bir parola gereklidir."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "S_caling"
 msgstr "�_lçekleme"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:597
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Uzaktaki ekranı mevcut pencere boyutuna uydurur"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
+msgid "_Keep Aspect Ratio"
+msgstr "En-_Bou Oranını Koru"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:611
+msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgstr "Ekranın en-boy oranını ölçeklendirme kullanırken korur"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:626
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Fare ya da klavye olaylarını göndermez"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
 msgid "_Original size"
 msgstr "�_zgün boyut"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Pencereyi uzaktaki masaüstünün boyutuna ayarlar"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
+msgid "_Refresh Screen"
+msgstr "Ekranı _Yenile"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+msgid "Requests an update of the screen"
+msgstr "Ekranın güncellenmesi için sorgu"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
+#, fuzzy
+#| msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Ctrl-Alt-Del Gönder"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:677
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
 msgstr "Uzaktaki makineye Ctrl+Alt+Del gönder"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:730
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
 msgid "Scaling"
 msgstr "�lçekleme"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:740
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
 msgid "Read only"
 msgstr "Salt okunur"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:750
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Ctrl-Alt-Del Gönder"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:913
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -365,104 +559,285 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bu özelliÄ?i etkinleÅ?tirmek için README dosyasını (Vinagre ile gelen) okuyun."
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
+#, c-format
+msgid "Unable to find a free TCP port"
+msgstr "�cretsiz bir TCP port bulunamadı"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "VNC support"
 msgstr "VNC desteÄ?i"
 
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly access remote machines"
-msgstr "Uzaktaki makinelere hızlı eriÅ?im için bir menü"
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Close connection"
+msgid "Allows reverse VNC connections"
+msgstr "BaÄ?lantıyı kapat"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Reverse VNC"
+msgstr "Tersine VNC"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "%d portunda"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+#, fuzzy
+#| msgid "Error saving recent connection."
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "Son baÄ?lantı kaydedilirken hata."
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"Program 5500 ile baÅ?layan hiçbir uygun port bulamadı. Tüm portlarınızı "
+"etkileyen baÅ?ka bir program çalıÅ?ıyor olabilir."
+
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
+#, fuzzy
+#| msgid "_Recent connections"
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "_Son baÄ?lantılar"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Gelen VNC baÄ?lantılarını yapılandır"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Spice"
+msgstr "Tat"
+
+#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "SSH support"
+msgid "Spice support"
+msgstr "SSH desteÄ?i"
+
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
+#, fuzzy
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
+msgstr "Dosya bir VNC dosyası deÄ?il:  \"connection\" grubu eksik."
+
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
+#, fuzzy
+#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
+msgstr "Dosya bir VNC dosyası deÄ?il:  \"host\" anahtarı eksik."
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
+msgid "SPICE"
+msgstr "TAT"
+
+#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Access remote desktops"
+msgid "Access Spice desktop server"
+msgstr "Uzak masaüstüne ulaÅ?"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
+#, fuzzy
+#| msgid "VNC Options"
+msgid "SPICE Options"
+msgstr "VNC Seçenekleri"
+
+#. Resize guest check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+msgid "_Resize guest"
+msgstr "_Misafir ekranı yeniden boyutlandır"
+
+#. Clipboard sharing check button
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+msgid "_Share clipboard"
+msgstr "Panoyu _PaylaÅ?"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "Optional"
+msgstr "Seçenekler"
+
+#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
+#, fuzzy
+#| msgid "VNC Files"
+msgid "Spice Files"
+msgstr "VNC Dosyaları"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
+msgid "Resize the screen guest to best fit"
+msgstr "Misafir ekranı en iyi boyutlara getir"
+
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
+msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
+msgstr "Panoyu istemci ve misafir arasında otomatik olarak paylaÅ?"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
+"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
+"For further information, checkout the help."
+msgstr ""
+"Ters baÄ?lantılar aktif edilirse güvenlik duvarının arkasındaki makinelere "
+"eriÅ?ebilirsiniz. Uzaktaki bilgisayarın sizinle baÄ?lantı kurması "
+"gerekmektedir. Detaylı bilgi için, yardım'a gözatın."
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection"
+msgid "Connectivity"
+msgstr "BaÄ?lantı"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Recent connections"
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "_Son baÄ?lantılar"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
+msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Bu makineye aÅ?aÄ?ıdaki IP adres(ler)inden ulaÅ?ılabilir:"
+
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Enabled"
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "Etkin"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "_Recent connections"
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_Son baÄ?lantılar"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
+"(works with Empathy)"
+msgstr ""
+"Pencere tam ekran moduna geçtiÄ?inde Anlık MesajlaÅ?ma Programı durumunu "
+"MeÅ?gul olarak ayarla. (Empatyh ile çalıÅ?ır.)"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Statusbar"
+msgid "IM Status"
+msgstr "_Durum Ã?ubuÄ?u"
 
-#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Vinagre Applet Factory"
-msgstr "Vinagre Uygulamacık �reticisi"
+#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
+msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
+msgstr ""
+"Telepathy ile iletiÅ?im kurulamadı.Anlık sohbet durum eklentisi çalıÅ?mayacak"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:171 ../vinagre/vinagre-applet.c:255
 msgid "Could not run vinagre:"
 msgstr "Vinagre çalıÅ?tırılamadı:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:275
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Uzak Masaüstü Görüntüleyici Aç"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:321 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:322
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
+
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:340
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Yer imlerinize eriÅ?in"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Protokol %s desteklenmiyor"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:367
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Yer imlerini baÅ?latırken hata: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:459
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Bilinmeyen hata"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:374
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Yer imleri baÅ?latılırken hata: Dosya boÅ? gibi görünüyor"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:381
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr "Yer imleri baÅ?latılırken hata: Dosya vinagre yer imleri dosyası deÄ?il"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:454 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:461
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Yer imlerini kaydederken hata: XML yapısı oluÅ?turulamadı"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:468 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:475
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Yer imlerini kaydederken hata: XML yapısı ilklendirilemedi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:484
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Yer imlerini kaydederken hata: XML yapısı bitirilemedi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:493
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Yer imlerini kaydederken hata: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Yer imleri aktarılırken hata: XML yapısı oluÅ?turulamadı"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Yer imleri aktarılırken hata: XML yapısı ilklendirilemedi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Yer imleri aktarılırken hata: XML yapısı bitirilemedi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Yer imleri aktarılırken hata: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "Yer imleri aktarılırken hata: VNC eklentisi etkin deÄ?il"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Dizin oluÅ?turulamadı"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:242
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -470,17 +845,17 @@ msgstr ""
 "Yer imleri yeni dosya biçimine aktarılıyor. Bu iÅ?lemin sadece bir kez "
 "çalıÅ?tırması gerekmektedir."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Eski yer imleri dosyası açarken hata: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:263
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Aktarma iptal edildi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:260
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Eski yer imleri dosyası silinemedi"
 
@@ -512,43 +887,55 @@ msgid "(Protocol: %s)"
 msgstr "(Protokol: %s)"
 
 #. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
 msgstr "Yer imlerinden %s kaldırmayı istediÄ?inize emin misiniz?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Klasör Silinsin mi?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
 msgstr "Tüm alt klasörler ve öÄ?elerin de silineceÄ?ini dikkate alın."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "Ã?Ä?e Silinsin mi?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "Yer imi silinirken hata: GiriÅ? bulunamadı"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
 msgid "New Folder"
 msgstr "Yeni Klasör"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while saving bookmarks: %s"
+msgid "Error while saving preferences: %s"
+msgstr "Yer imlerini kaydederken hata: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Dosya seçin"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
-msgid "There are none supported files"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
+#, fuzzy
+#| msgid "There are none supported files"
+msgid "There are no supported files"
 msgstr "Hiçbir desteklenen dosya yok"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate "
+#| "some plugins and try again."
 msgid ""
-"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
-"plugins and try again."
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
 msgstr ""
 "Etkin eklentilerin hiçbiri açmak için desteklenen bir dosya sunmuyor. Bazı "
 "eklentileri etkinleÅ?tirin ve yeniden deneyin."
@@ -558,234 +945,342 @@ msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "AÅ?aÄ?ıdaki dosya açılamadı."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:424
-msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Protokol listesinden aktif protokol alınamadı."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "GeçmiÅ? dosyası kaydederken hata: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Uzak Masaüstü Seçin"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Protokol %s desteklenmiyor"
+
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Dosya açılamadı."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Dosya hiçbir eklenti tarafından tanınmadı."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
-msgid "Invalid operation"
-msgstr "Geçersiz iÅ?lem"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Yeni Klasör"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
-msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-msgstr "Sürükle ve bırak iÅ?leminden alınan veri geçersiz."
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Yeni bir klasör oluÅ?tur"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
-msgid "Hosts nearby"
-msgstr "Yakındaki makineler"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+msgid "_Open bookmark"
+msgstr "_Yer imini aç"
 
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Vinagre'yi  tam ekran kipinde aç"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+msgid "Connect to this machine"
+msgstr "Bu makineye baÄ?lan"
 
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "Mevcut vinagra oluÅ?umuna bir yeni üst seviye pencere oluÅ?tur"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+msgid "_Edit bookmark"
+msgstr "_Yer imini düzenle"
 
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Vinagre tarafından tanınan bir dosya aç"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+msgid "Edit the details of selected bookmark"
+msgstr "_Seçilen yer iminin ayrıntılarını düzenle"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
-msgid "filename"
-msgstr "dosyaismi"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
+msgid "_Remove from bookmarks"
+msgstr "_Yer imlerinden kaldır"
 
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
-msgid "[server:port]"
-msgstr "[sunucu:port]"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
+msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+msgstr "Seçilen baÄ?lantıyı yer imlerinden kaldır"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
-msgid "The following error has occurred:"
-msgid_plural "The following errors have occurred:"
-msgstr[0] "AÅ?aÄ?ıdaki hata oluÅ?tu:"
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not load builder file: %s"
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Ä°nÅ?a edici dosya yüklenemedi: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:761
+msgid "Invalid operation"
+msgstr "Geçersiz iÅ?lem"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:762
+msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
+msgstr "Sürükle ve bırak iÅ?leminden alınan veri geçersiz."
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:868
+#, fuzzy
+#| msgid "Side _Panel"
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Kenar _Paneli"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1073
+msgid "Hosts nearby"
+msgstr "Yakındaki makineler"
 
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:138
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Uzak Masaüstü Görüntüleyici"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
-msgid ""
-"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr ""
-"Mevcut komut satırı seçeneklerinin tam listesini görmek için 'vinagre --"
-"help' çalıÅ?tırın"
-
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:142
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Avahi makine ismi çözümü baÅ?arısız oldu: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:200
-#, c-format
-msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-msgstr "Eklenti %s zaten %s servisi için bir tarayıcı kaydetti"
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
+msgid "The service %s was already registered by another plugin."
+msgstr "Dosya hiçbir eklenti tarafından tanınmadı."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:209
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "%s servisi için mDNS tarayıcısı eklerken baÅ?arısız oldu."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Makineler için göz atma baÅ?arısız oldu: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:298
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "mDNS tarayıcısı baÅ?latılırken baÅ?arısız oldu: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "%s makinesine baÄ?lantı kapatıldı."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
 msgid "Connection closed"
 msgstr "BaÄ?lantı kapatıldı"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
-#, c-format
-msgid "Authentication to host %s has failed"
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Authentication to host %s has failed"
+msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgstr "%s makinesine kimlik doÄ?rulama baÅ?arılamadı"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Kimlik doÄ?rulama baÅ?arısız"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
 msgid "Connecting..."
 msgstr "BaÄ?lanıyor..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
 msgid "Close connection"
 msgstr "BaÄ?lantıyı kapat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:32
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Vinagre'yi  tam ekran kipinde aç"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:36
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+msgstr "Mevcut vinagra oluÅ?umuna bir yeni üst seviye pencere oluÅ?tur"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:40
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr "Vinagre tarafından tanınan bir dosya aç"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:40
+msgid "filename"
+msgstr "dosyaismi"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
+msgid "[server:port]"
+msgstr "[sunucu:port]"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:126
+msgid "The following error has occurred:"
+msgid_plural "The following errors have occurred:"
+msgstr[0] "AÅ?aÄ?ıdaki hata oluÅ?tu:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:72
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Eklenti Yöneticisi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
-msgid "Plugin"
-msgstr "Eklenti"
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:88
+msgid "Cannot initialize preferences manager."
+msgstr "Tercihler yöneticisi baÅ?latılamadı."
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
-msgid "Enabled"
-msgstr "Etkin"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+msgid "Timed out when logging into SSH host"
+msgstr "SSH makinesine giriÅ? yapılırken zaman aÅ?ımı"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "_Yapılandır"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "SSH programı biçimlendirilemedi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "_EtkinleÅ?tir"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Biçimlendirilemedi: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "GiriÅ? yapılırken zaman aÅ?ımı"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Ä°zin verilmedi"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
+msgid "Password dialog canceled"
+msgstr "Parola penceresi iptal edildi"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not run vinagre:"
+msgid "Could not send password"
+msgstr "Vinagre çalıÅ?tırılamadı:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "_Tümünü EtkinleÅ?tir"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Yine de giriÅ? yap"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "Tümünü _Devre DıÅ?ı Bırak"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "GiriÅ?i Ä°ptal Et"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "Eklenti _Hakkında"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Uzaktaki bilgisayarın (%s) kimliÄ?i bilinmiyor. \n"
+"Bu, bilgisayara ilk giriÅ? yaptıÄ?ınızda olur.\n"
+"\n"
+"Uzaktaki bilgisayarın gönderdiÄ?i kimlik: \"%s\". EÄ?er devam etmenizin "
+"güvenli olduÄ?undan emin olmak istiyorsanız sistem yöneticisi ile görüÅ?ün."
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "Eklentiyi _Yapılandır"
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
+#, fuzzy
+#| msgid "Migration cancelled"
+msgid "Login dialog canceled"
+msgstr "Aktarma iptal edildi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:217
-msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Tercihler yöneticisi baÅ?latılamadı."
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Makine kimliÄ?i onayı gönderilemedi"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Anahtarlık üzerine kimlik bilgileri kaydederken hata."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Makine adı bilinmiyor"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
+msgid "No route to host"
+msgstr "Makineye rota yok"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection closed"
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "BaÄ?lantı kapatıldı"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Kimlik doÄ?rulama baÅ?arısız"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+msgid "Unable to find a valid SSH program"
+msgstr "Geçerli bir SSH programı bulunamadı"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Tam ekranı terket"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Son baÄ?lantı kaydedilirken hata."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
-msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "Anahtarlık üzerine kimlik bilgileri kaydederken hata."
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "BaÄ?lantının ekran görüntüsü alınamadı."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Ekran görüntülerini kaydet"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "%s'nin ekran görüntüsü"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken hata."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "Servis mülkü almak imkansız: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:288
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "BaÄ?lantı oluÅ?turmak mümkün deÄ?il: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:327
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "AkıÅ? tüpü kabul etmek imkansız: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
+#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:465
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "BaÄ?lantı adını almak imkansız: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:502
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Avatar almak imkansız: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
-#, c-format
-msgid "%s wants to share his desktop with you."
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:523
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s wants to share his desktop with you."
+msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s sizinle masaüstünü paylaÅ?mak istiyor."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:528
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Masaüstü paylaÅ?ım daveti"
 
@@ -822,128 +1317,122 @@ msgstr "Programdan çık"
 msgid "Edit the application preferences"
 msgstr "Uygulama tercihlerini düzenle"
 
-#. FIXME: Study this dialog for next release
-#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
-#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
-#.
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_Yer imini aç"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Bu makineye baÄ?lan"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "_Yer imini düzenle"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "_Seçilen yer iminin ayrıntılarını düzenle"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_Yer imlerinden kaldır"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Seçilen baÄ?lantıyı yer imlerinden kaldır"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Yeni Klasör"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Plugin"
+msgid "_Plugins"
+msgstr "Eklenti"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Yeni bir klasör oluÅ?tur"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Active plugins"
+msgid "Select plugins"
+msgstr "Etkin eklentiler"
 
 #. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
 msgid "_Contents"
 msgstr "_İçerikler"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
 msgid "Open the vinagre manual"
 msgstr "Vinagre el kitabını aç"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
 msgid "About this application"
 msgstr "Bu uygulama hakkında"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Araç Ã?ubuÄ?u"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Araç çubuÄ?unu gizle ya da göster"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Durum Ã?ubuÄ?u"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Durum çubuÄ?unu gizle ya da göster"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "Kenar _Paneli"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
 msgid "Show or hide the side panel"
 msgstr "Yan paneli göster ya da gizle"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
 msgid "Close the current connection"
 msgstr "Mevcut baÄ?lantıyı kapat."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
 msgid "C_lose All"
 msgstr "_Hepsini Kapat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
 msgid "Close all active connections"
 msgstr "Bütün etkin baÄ?lantıları kapat"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
 msgid "_Add to bookmarks"
 msgstr "_Yer imlerine ekle"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
 msgid "Add current connection to your bookmarks"
 msgstr "Mevcut baÄ?lantıyı yer imlerinize ekleyin"
 
 #. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
-msgid "Take screenshot"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Take screenshot"
+msgid "_Take screenshot"
 msgstr "Ekran görüntüsü al"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
 msgid "Take a screenshot of active connection"
 msgstr "Etkin baÄ?lantının bir ekran görüntüsünü al"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "Mevcut makineyi tam ekran görüntüle"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Bir hata oluÅ?tu:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
-#, c-format
-msgid "Could not load builder file: %s"
-msgstr "Ä°nÅ?a edici dosya yüklenemedi: %s"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
+msgid ""
+"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr "Eklneti UI dosyasını açmaya çalıÅ?tı ama baÅ?aramadı. Hata mesajı:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
+msgid ""
+"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr "Program UI dosyasını açmaya çalıÅ?tı ama baÅ?aramadı. Hata mesajı:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while saving history file: %s"
+msgid "Error loading UI file"
+msgstr "GeçmiÅ? dosyası kaydederken hata: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:264
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr "Vinagre GNOME Masaüstü için bir uzaktaki masaüstü görüntüleyicidir."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:267
 msgid ""
 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -954,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 "vakfı tarafından yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansının sürüm 2 veya (sizin "
 "seçiminiz) daha sonrakisürümlerinin  Å?artları altında deÄ?iÅ?tirebilirsiniz."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:271
 msgid ""
 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -966,7 +1455,7 @@ msgstr ""
 "etmedendaÄ?ıtılmaktadır. Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansına "
 "bakınız."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:275
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -974,25 +1463,99 @@ msgstr ""
 "Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almıÅ? "
 "olmalısınız EÄ?er yoksa, <http://www.gnu.org/licenses/>adresine bakınız."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:292
 msgid "translator-credits"
 msgstr "BarıÅ? Ã?içek <baris teamforce name tr>"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Vinagre Web sayfası"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
-#, c-format
-msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
-msgstr "vinagre-ui.xml %s birleÅ?tirilemedi"
+#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:407
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Authentication is required"
+msgid "%s authentication is required"
+msgstr "Kimlik denetimi gerekli"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:439
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "_Son baÄ?lantılar"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:556
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "%s'yi Aç:%d"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
+msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+msgstr "Menü hızlandırıcıları ve klavye kısayolları hakkında"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
+msgid ""
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
+"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"\n"
+"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+"information, check the documentation.\n"
+"\n"
+"This message will appear only once."
+msgstr ""
+"Vinagre, baÅ?langıçta pasif olan, menü hızlandırıcıları ve klavye kısayolları "
+"ile gelir. Bunun nedeni tuÅ?ların program tarafından algılanmasını  ve "
+"uzaktaki bilgisayara göndermesini engellemektir.\n"
+"\n"
+"Bu davranıÅ?ı Tercihler penceresinden deÄ?iÅ?tirebilirsiniz. Daha fazla bilgi "
+"için, belgelendirmeye göz atın.\n"
+"\n"
+"Bu mesaj sadece bir defa gösterilir."
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:745 ../vinagre/vinagre-window.c:751
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while saving history file: %s"
+msgid "Error while creating the file %s: %s"
+msgstr "GeçmiÅ? dosyası kaydederken hata: %s"
+
+#~ msgid "All fields above are mandatory"
+#~ msgstr "Yukarıdakı tüm alanlar zorunludur"
+
+#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
+#~ msgstr "\"vnc://\" URL'leri için iÅ?leyici"
+
+#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
+#~ msgstr "Uzaktaki makinelere hızlı eriÅ?im için bir menü"
+
+#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
+#~ msgstr "Vinagre Uygulamacık �reticisi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mevcut komut satırı seçeneklerinin tam listesini görmek için 'vinagre --"
+#~ "help' çalıÅ?tırın"
+
+#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+#~ msgstr "Eklenti %s zaten %s servisi için bir tarayıcı kaydetti"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "_Yapılandır"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "_EtkinleÅ?tir"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "_Tümünü EtkinleÅ?tir"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "Tümünü _Devre DıÅ?ı Bırak"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "Eklenti _Hakkında"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "Eklentiyi _Yapılandır"
+
+#~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
+#~ msgstr "vinagre-ui.xml %s birleÅ?tirilemedi"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]