[hamster-applet/gnome-2-32] Added Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [hamster-applet/gnome-2-32] Added Danish translation
- Date: Sun, 3 Apr 2011 17:29:07 +0000 (UTC)
commit 89f2088e574c567cc1958ddf6b7b6acc53548063
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date: Sun Apr 3 19:27:35 2011 +0200
Added Danish translation
help/da/da.po | 414 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 414 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
new file mode 100644
index 0000000..ee3ff5c
--- /dev/null
+++ b/help/da/da.po
@@ -0,0 +1,414 @@
+# Danish translation for hamster-applet.
+# Copyright (C) 2010 hamster-applet's COPYRIGHT HOLDER.
+# This file is distributed under the same license as the hamster-applet package.
+# Joe Jansen <joedalton2 yahoo dk>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hamster-applet master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-03 19:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-01 16:33+0000\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../C/tracking.page:7(desc)
+msgid "Tips on how to track your activities effectively."
+msgstr "Fif til hvordan du effektivt kan styre dine aktiviteter."
+
+#: ../C/tracking.page:10(title)
+msgid "How to track time"
+msgstr "SÃ¥dan styrer du tiden"
+
+#: ../C/tracking.page:12(p)
+msgid ""
+"Your time tracking habits will be dictated by your reason for collecting the "
+"data. What is that you want to do with the data? Is it plain curiosity, or a "
+"work requirement? And at what level of detail are you interested in the "
+"results?"
+msgstr ""
+"Dine vaner i forbindelse med tidsstyring vil være dikteret af årsagen til, "
+"at du ønsker at indsamle dataene. Hvad ønsker du at bruge dataene til? Er "
+"det bare nysgerrighed eller et arbejdskrav? Og hvilket detaljeringsniveau er "
+"du interesseret i?"
+
+#: ../C/tracking.page:20(title)
+msgid "Granularity"
+msgstr "Granulering"
+
+#: ../C/tracking.page:21(p)
+msgid "A suggested pace is to have 5 to 30 activities per day."
+msgstr "Et forslag til antal aktiviteter per dag kunne ligge på 5-30."
+
+#: ../C/tracking.page:22(p)
+msgid ""
+"The intention of <app>Time Tracker</app> is to avoid micro-tracking so that "
+"one does not turn out spending more time on tracking than doing the "
+"activities! However, tracking in insufficient detail could result in there "
+"being no data which is useful to you a month later."
+msgstr ""
+"Formålet med <app>Tidsstyring</app> er at undgå mikrostyring, så man ikke "
+"bruger mere tid på at styre end rent faktisk på at udføre aktiviteterne!For "
+"lav detaljeringsgrad kan dog også resultere i, at der ikke er nogen data, "
+"som er brugbare for dig en måned senere."
+
+#: ../C/tracking.page:31(title)
+msgid "What should I write in each box?"
+msgstr "Hvad skal jeg skrive i hver boks?"
+
+#: ../C/tracking.page:33(p)
+msgid ""
+"For simple activities that don't have a project, use the action as the "
+"<gui>activity</gui> name and the <gui>category</gui> for the wider context. "
+"For example: <input>lunch work</input>."
+msgstr ""
+"For simple aktiviteter som ikke har et projekt, brug handlingen som navn på "
+"<gui>aktiviteten</gui> og <gui>kategorien</gui> for en bredere benævnelse. "
+"For eksempel: <input>frokost arbejde</input>."
+
+#: ../C/tracking.page:38(p)
+msgid ""
+"For more sophisticated tracking try to caption your activity in one or two "
+"words (\"tree house\", \"project x\", or similar) and use that caption in "
+"the <gui>activity</gui> field. Use the <gui>category</gui> to describe the "
+"activity in it's wider context - is it private or work, or something else? "
+"Finally, use <gui>tags</gui> to describe your actual action - is it reading "
+"or constructing, writing or painting."
+msgstr ""
+"For mere sofistikeret styring kan du forsøge at indfange din aktivitet i et "
+"eller to ord (\"træhus\", \"projekt x\" eller lignende) og bruge dette i "
+"feltet for <gui>aktiviteten</gui>. Brug <gui>kategorien</gui> til at "
+"beskrive aktiviteten bredt - er det privat eller arbejde eller noget andet? "
+"Endelig kan du bruge <gui>mærker</gui> til at beskrive din faktiske handling "
+"- er det læsning eller fysisk arbejde, skrivning eller maling."
+
+#: ../C/tracking.page:47(p)
+msgid ""
+"This approach will alow you to see how much reading you have done through "
+"all your projects (by tag), how much time you have spent in your hobbies (by "
+"category), and how much time of all your work in project x you have spent "
+"analysing (by activity and tag)"
+msgstr ""
+"Denne fremgangsmåde vil tillade dig, at se hvor meget du har fået læst "
+"igennem alle projekter (efter mærket), hvor meget tid du har brugt på dine "
+"hobbyer efter kategorien), og hvor meget tid du har arbejdet på projekt x "
+"med analyser (efter aktiviteten og mærket)."
+
+#: ../C/tracking.page:55(title)
+msgid "Tips for improving your tracking data"
+msgstr "Fif til forbedring af dine styringsdata"
+
+#: ../C/tracking.page:58(p)
+msgid ""
+"Name activities so that they can be easily distinguished from each other. "
+"Activity name is also the only information that appears in the panel. Will "
+"you be able to determine what you are working on just by looking at the "
+"activity name?"
+msgstr ""
+"Navngiv aktiviteter så de nemt kan adskilles fra hinanden. Aktivitetsnavnet "
+"er også den eneste information, som fremgår af panelet. Vil du kunne "
+"bestemme, hvad du arbejder på bare ved at kigge på aktivitetsnavnet?"
+
+#: ../C/tracking.page:64(p)
+msgid ""
+"Keep your list of categories small (say, 3 to 7) and pick ones that are "
+"unlikely to change over time. Also, keep them generic. For example: \"work"
+"\", \"private\", \"misc\"."
+msgstr ""
+"Hold din liste af kategorier lille (cirka 3-7) og vælg nogle som forventes "
+"ikke at blive ændret over tid. Hold dem også generiske. For eksempel "
+"\"arbejde\", \"privat\", \"diverse\"."
+
+#: ../C/tracking.page:69(p)
+msgid ""
+"Use the description field for short-term information like reference numbers. "
+"The search in the <gui>Overview</gui> window also looks in the description "
+"field, so finding activities where you mention the specific reference number "
+"will be as simple as typing it in the search box and pressing <key>Enter</"
+"key>."
+msgstr ""
+"Brug beskrivelsesfeltet for korttidsinformation såsom referencenummer. "
+"Søgningen i <gui>overbliksvinduet</gui> søger også i beskrivelsen, så det at "
+"finde aktiviteter hvor du har nævnt det specifikke referencenummer er så "
+"enkelt som at indtaste det i søgeboksen og trykke <key>Retur</key>."
+
+#: ../C/tracking.page:76(p)
+msgid ""
+"Activities and tags can come and go as necessary. Once you think that you "
+"are done with an activity for good, remove it so that it doesn't pop up in "
+"the auto-complete any more. Don't worry: the facts (activities in the log) "
+"will not be deleted. This is just the \"operational list\"."
+msgstr ""
+"Aktiviteter og mærker kan bruges efter behov. Når du mener, at du er færdig "
+"med en aktivitet, så fjern den så den ikke længere viser sig i autofærdig. "
+"Vær ikke bekymret: Dataene (aktiviteter i loggen) vil ikke blive slettet. "
+"Dette er bare \"den igangværende liste\"."
+
+#: ../C/statistics.page:6(desc)
+msgid "Note on interpretation of statistics."
+msgstr "Bemærkning om fortolkning af statistik."
+
+#: ../C/statistics.page:8(title)
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: ../C/statistics.page:10(p)
+msgid ""
+"The results that are accessible via the <gui style=\"button\">Show "
+"Statistics</gui> link are experimental and they are an interpretation of the "
+"facts. This interpretation should be compared with your own observations. "
+"Patches are welcome."
+msgstr ""
+"Resultaterne som er tilgængelige via henvisningen <gui style=\"button\">Vis "
+"statistik</gui> er eksperimentelle og de er en fortolkning af fakta. Denne "
+"fortolkning skal sammenlignes med dine egne observationer. Bidrag (patches) "
+"er velkomne."
+
+#: ../C/statistics.page:16(p)
+msgid ""
+"However, the \"Starts and Ends\" should give you some idea about your active "
+"time."
+msgstr "\"Starter og slutter\" bør dog give dig en ide om din aktive tid."
+
+#: ../C/reports.page:6(desc)
+msgid "Get data out of Time Tracker."
+msgstr "Hent data ud af tidsstyringen."
+
+#: ../C/reports.page:8(title)
+msgid "Report and export"
+msgstr "Rapport og eksport"
+
+#: ../C/reports.page:10(p)
+msgid ""
+"Apart from the HTML format that is offered by default in the Save report "
+"dialog, the format drop-down allows you to choose TSV (Tab Separated Values, "
+"good for spreadsheets), XML, and iCal formats."
+msgstr ""
+"Udover HTML-formatet der tilbydes som standard i dialogen Gem rapport, giver "
+"rullegardinet for format dig mulighed for at vælge TSV- (Tab/indryk adskilte "
+"værdier, velegnet til regneark), XML- og iCal-formater."
+
+#: ../C/reports.page:15(p)
+msgid ""
+"For programmatic access, there is D-Bus API, that can be introspected using "
+"tools like <link href=\"https://fedorahosted.org/d-feet/\">D-Feet</link>."
+msgstr ""
+"For programadgang er der D-Bus API, som kan introspiceres med brug af "
+"værktøjer som <link href=\"https://fedorahosted.org/d-feet/\">D-Feet</link>."
+
+#: ../C/reports.page:21(p)
+msgid ""
+"The fastest way to get the data \"out\" of the Time Tracker is by generating "
+"a HTML report. While holding the <key>Ctrl</key> key down, select all the "
+"needed cells, and then copy and paste them into the target application."
+msgstr ""
+"Den hurtigste måde at få data \"ud\" af tidsstyringen er ved at danne en "
+"HTML-rapport. Mens tasten <key>Ctrl</key> holdes nede, vælges alle de "
+"krævede celler, og så kopieres og indsættes de i målprogrammet."
+
+#: ../C/merge.page:6(desc)
+msgid "Automatic conflict solving."
+msgstr "Automatisk konfliktløsning."
+
+#: ../C/merge.page:8(title)
+msgid "Splitting activities"
+msgstr "Opdeling af aktiviteter"
+
+#: ../C/merge.page:10(p)
+msgid ""
+"<app>Time Tracker</app> does its best to avoid overlaps in activities. If "
+"you create an activity in the middle of an existing activity, the former "
+"will be split into two. In other cases of overlapping, the previous entries "
+"will be shrunk."
+msgstr ""
+"<app>Tidsstyring</app> gør sit bedste for at undgå overlapning i "
+"aktiviteter. Hvis du opretter en aktivitet i midten af en eksisterende "
+"aktivet, vil den tidligere aktivitet blive delt op i to. I andre tilfælde af "
+"overlapning vil de forrige poster blive formindsket."
+
+#: ../C/merge.page:17(p)
+msgid ""
+"Merging can become handy when entering information for the whole day. Start "
+"by entering the first activity and select the \"in progress\" check box for "
+"the end time. For the next activity again set just the start time and mark "
+"it as ongoing. Observe how the end time of the previous activity gets "
+"adjusted to the start time of the new one. Repeat the process until happy!"
+msgstr ""
+"Sammenføjning kan være en god ting når der indtastes information for hele "
+"dagen. Start med at indtaste den første aktivitet og vælg afkrydsningsboksen "
+"\"i gang\" for sluttiden. For den næste aktivitet igen sættes bare "
+"starttidspunktet og den markeres som igangværende. Observer hvordan "
+"sluttidspunktet for den forrige aktivitet bliver justeret til "
+"starttidspunktet for den nye. Gentag denne proces!"
+
+#: ../C/input.page:6(desc)
+msgid "Tricks to speed up activity entry."
+msgstr "Fif der kan øge hastighed for aktivitetsindtastning"
+
+#: ../C/input.page:8(title)
+msgid "Input"
+msgstr "Inddata"
+
+#: ../C/input.page:10(p)
+msgid ""
+"To start tracking, type in the activity name in the input box and hit the "
+"<key>Enter</key> key. There are a few tricks that will allow you to specify "
+"more detail on the fly:"
+msgstr ""
+"Start styring ved at indtaste aktivitetsnavnet i inddataboksen og tryk på "
+"tasten <key>Retur</key>. Der er nogle få fif, som vil give dig mulighed for "
+"at angive flere detaljer løbende:"
+
+#: ../C/input.page:18(p)
+msgid "Use the @ symbol to add a category"
+msgstr "Brug @-symbolet til at tilføje en kategori"
+
+#: ../C/input.page:19(p)
+msgid "Everything after a comma (,) will be stored in the description field"
+msgstr "Alt efter et komma (,), vil blive gemt i beskrivelsesfeltet"
+
+#: ../C/input.page:20(p)
+msgid "To specify time on the fly, enter it first in the input box"
+msgstr ""
+"For at angive tidspunkt løbende, indtast først tidspunkt i inddataboksen"
+
+#: ../C/input.page:23(p)
+msgid "A few examples:"
+msgstr "Nogle få eksempler:"
+
+#: ../C/input.page:27(code)
+#, no-wrap
+msgid "12:30-12:45 watering flowers"
+msgstr "12:30-12:45 vander blomster"
+
+#: ../C/input.page:28(p)
+msgid "Forgot to note the important act of watering flowers over lunch."
+msgstr "Glemte at notere den vigtige vanding af blomster efter frokost."
+
+#: ../C/input.page:31(code)
+#, no-wrap
+msgid "tomatoes garden, digging holes"
+msgstr "tomater haven, graver huller"
+
+#: ../C/input.page:32(p)
+msgid ""
+"Need more tomatoes in the garden. Digging holes is purely informational, so "
+"added it as a description."
+msgstr ""
+"Har brug for flere tomater i haven. Graver huller er rent informativt, så "
+"tilføjede det som en beskrivelse."
+
+#: ../C/input.page:38(code)
+#, no-wrap
+msgid "-7 existentialism, thinking about the vastness of the universe"
+msgstr "-7 eksistentialisme, tanker om universets store vidder"
+
+#: ../C/input.page:39(p)
+msgid ""
+"Corrected information by informing application that I've been doing "
+"something else for the last seven minutes. Relative times only work for "
+"ongoing activities without an end time."
+msgstr ""
+"Rettede information ved at informere program om, at jeg har lavet noget "
+"andet i de sidste syv minutter. Relativ tid virker kun for igangværende "
+"aktiviteter uden et sluttidspunkt."
+
+#: ../C/input.page:46(p)
+msgid ""
+"On top of that you can add tags in the tag input field. Tags are delimited "
+"by a comma. Press the <key>Tab</key> when the suggestion box appears to "
+"complete the input to the first matching tag."
+msgstr ""
+"Derudover kan du tilføje mærker i inddatafeltet for mærker. Mærker adskilles "
+"med et komma. Tryk på <key>Tab</key> når forslagsboksen kommer frem for at "
+"færdiggøre inddata til det første matchende mærke."
+
+#: ../C/index.page:6(title) ../C/index.page:7(title) ../C/index.page:17(title)
+msgid "Time Tracking"
+msgstr "Tidssporing"
+
+#: ../C/index.page:9(name)
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#: ../C/index.page:10(email)
+msgid "milo ubuntu com"
+msgstr "milo ubuntu com"
+
+#: ../C/index.page:13(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: ../C/backup.page:6(desc)
+msgid "How to back up the activity database."
+msgstr "SÃ¥dan laver du sikkerhedskopi af aktivitetsdatabasen."
+
+#: ../C/backup.page:8(title)
+msgid "Backup"
+msgstr "Sikkerhedskopi"
+
+#: ../C/backup.page:10(p)
+msgid ""
+"Activities are stored in an SQLite database, located at <file>~/.local/share/"
+"hamster-applet/hamster.db</file>. The file can be backed up and restored on "
+"the go. The application will reload the data automatically after a short "
+"while."
+msgstr ""
+"Aktiviteter gemmes i en SQLite-database, placeret i <file>~/.local/share/"
+"hamster-applet/hamster.db</file>. Filen kan løbende sikkerhedskopieres og "
+"gendannes. Programmet vil genindlæse data automatisk efter en kort "
+"tidsperiode."
+
+#: ../C/backup.page:17(p)
+msgid ""
+"For viewing contents of the database we can suggest using the <link href="
+"\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/5817\"><app>SQLite Manager</"
+"app></link> for Mozilla Firefox."
+msgstr ""
+"For at se indholdet af databasen kan vi anbefale <link href=\"https://addons."
+"mozilla.org/en-US/firefox/addon/5817\"><app>SQLite Manager</app></link> til "
+"Mozilla Firefox."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: ../C/backup.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Joe Hansen, 2011.\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
+#~ "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
+#~ "Unported License</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette værk distribueres under licensen <link href=\"http://"
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Navngivelse/"
+#~ "Del på samme vilkår 3.0 Unported</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
+#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
+#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Som en speciel undtagelse giver ophavsretholderen dig tilladelse til at "
+#~ "kopiere, ændre og distribuere eksempelkoden indeholdt i dette dokument "
+#~ "under betingelser du selv fastlægger, uden begrænsning."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/hamster-logo.png'; md5=4a7b2f9ef6d9510fe1a648429bc4e3ba"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/hamster-logo.png'; md5=4a7b2f9ef6d9510fe1a648429bc4e3ba"
+
+# fejl her?
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/hamster-logo.png"
+#~ "\">Time Tracking-logo</media>Time Tracking"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/hamster-logo.png"
+#~ "\">Time Tracking-logo</media>Time Tracking"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]