[evolution-data-server] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee



commit ed981530424b6d4bc746dc6807aaa62c762eb60b
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date:   Sun Apr 3 17:06:40 2011 +0200

    Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee

 po/nl.po |  614 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 293 insertions(+), 321 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index f51e551..5f64f1f 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -3,13 +3,6 @@
 # This file is distrbuted under the same license as the evolution-data-server
 # package.
 #
-#
-# Dit bestand bevat nog wel wat inconsistenties (26-02-2008).
-#
-# subscribe         abonneren/inschrijven
-# unsubscribe       uitschrijven
-# mailbox           mailbox/postbus
-#
 # Arjan Scherpenisse <acscherp wins uva nl>, 2000.
 # Gerard Oskamp <gerard linuxfreak nl>, 2000.
 # Dennis Smit <synap area101 penguin nl>, 2000.
@@ -21,27 +14,37 @@
 # Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
 # Daniel van Eeden <daniel_e dds nl>, 2004, 2005.
 # Reinout van Schouwen <reinout cs vu nl>, 2005.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2007, 2009.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2007, 2009, 2011.
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010.
 # Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2010, 2011.
-# Nog steeds veel taalfouten â?? Wouter Bolsterlee, 200902.
-# Alleen onvertaalde strings/fuzzy's gedaan - Hannie, 4-2011.
+#
+# cache(d)          cachen â?? gecachet â?? gecachete, http://woordenlijst.org/leidraad/12/2/
+# get               opvragen (niet verkrijgen!)
+# inbox             postvak IN  (met hoofdletters
+# mailbox           mailbox/postbus
+# spool             spool, evt. buffer
+# subscribe         abonneren/inschrijven
+# summary           overzicht (liever niet samenvatting)
+# unsubscribe       uitschrijven
+#
+# Dit bestand bevat nog wel wat inconsistenties â?? 20080226.
+# Nog steeds veel taalfouten â?? Wouter Bolsterlee, 200902.
+# Alleen onvertaalde strings/fuzzy's gedaan â?? Hannie Dumoleyn, 201104.
+# Aanzienlijk deel nagekeken en de nodige vertalingen aangepast. â?? Wouter Bolsterlee, 201104.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-02 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-03 11:53+0200\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-03 17:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:06+0200\n"
+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Poedit-Language: Dutch\n"
-"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:570
 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
@@ -102,7 +105,7 @@ msgstr "Ladenâ?¦"
 
 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1346
 msgid "Authenticating with the serverâ?¦"
-msgstr "Authenticeren met de serverâ?¦"
+msgstr "Aanmelden bij de serverâ?¦"
 
 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2699
 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4665
@@ -115,7 +118,7 @@ msgstr "Downloaden van contacten (%d)â?¦ "
 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3077
 #, c-format
 msgid "Updating contacts cache (%d)... "
-msgstr "Bijwerken van contactenbuffer (%d)â?¦ "
+msgstr "Bijwerken van cache voor contacten (%d)â?¦ "
 
 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173
@@ -124,19 +127,19 @@ msgstr "Niet verbonden"
 
 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:764
 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
-msgstr "Unieke naam (DN) wordt gebruikt"
+msgstr "Distinguished Name (DN) gebruiken"
 
 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:767
 msgid "Using Email Address"
-msgstr "Gebruik e-mailadres"
+msgstr "E-mailadres gebruiken"
 
 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1033
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
-msgstr "Verbinding met LDAP-server wordt opnieuw opgezetâ?¦"
+msgstr "Opnieuw verbinden met LDAP-serverâ?¦"
 
 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1158
 msgid "Invalid DN syntax"
-msgstr "Ongeldige DN syntax"
+msgstr "Ongeldige DN-syntaxis"
 
 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1675
 msgid "Adding contact to LDAP server..."
@@ -144,7 +147,7 @@ msgstr "Contact wordt toegevoegd aan LDAP-serverâ?¦"
 
 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1807
 msgid "Removing contact from LDAP server..."
-msgstr "Contact wordt verwijderd van LDAP-serverâ?¦"
+msgstr "Contact wordt van LDAP-server verwijderdâ?¦"
 
 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2243
 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
@@ -192,7 +195,7 @@ msgstr "Adresboek bestaat niet"
 #. Dummy row as EContactField starts from 1
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
 msgid "Unique ID"
-msgstr "Unieke ID"
+msgstr "Uniek ID"
 
 # Archiveren als â??Jan Smitâ??, of â??Smit, Janâ??
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
@@ -379,7 +382,7 @@ msgstr "Weblog URL"
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:757
 msgid "Categories"
-msgstr "Categoriën"
+msgstr "Categorieën"
 
 #. Collaboration fields
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
@@ -401,7 +404,7 @@ msgstr "Videoconferentie URL"
 #. Misc fields
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
 msgid "Spouse's Name"
-msgstr "Naam Echtgeno(o)t(e)"
+msgstr "Naam partner"
 
 # meervoud
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
@@ -626,10 +629,10 @@ msgstr "MSN schermnaam-lijst"
 msgid "ICQ ID List"
 msgstr "ICQ ID-lijst"
 
-# Verkiest/voorkeur voor /ontvangt bij voorkeur
+# Verkiest/voorkeur voor/ontvangt bij voorkeur
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
 msgid "Wants HTML Mail"
-msgstr "Verkiest HTML-mail"
+msgstr "Voorkeur voor e-mail met HTML"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
 msgid "List"
@@ -637,7 +640,7 @@ msgstr "Lijst"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
 msgid "List Show Addresses"
-msgstr "Lijst adressen weergeven"
+msgstr "Lijst van adressen weergeven"
 
 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
 msgid "Birth Date"
@@ -763,7 +766,7 @@ msgstr "Contact niet gevonden"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:177
 msgid "Contact ID already exists"
-msgstr "Contact-ID bestaat reeds"
+msgstr "Contact-ID bestaat al"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:178
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:115
@@ -773,22 +776,22 @@ msgstr "Aanmelding mislukt"
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:179
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:116
 msgid "Authentication Required"
-msgstr "Aanmelding is vereist"
+msgstr "Aanmelden vereist"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:180
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:117
 msgid "Unsupported field"
-msgstr "Niet-ondersteund veld"
+msgstr "Veld niet ondersteund"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:181
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:119
 msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "Niet-ondersteunde aanmeldingscontrolemethode"
+msgstr "Methode voor aanmeldingscontrole niet ondersteund"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:182
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:120
 msgid "TLS not available"
-msgstr "TLS is niet beschikbaar"
+msgstr "TLS niet beschikbaar"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:184
 msgid "Book removed"
@@ -797,18 +800,18 @@ msgstr "Boek verwijderd"
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:185
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:123
 msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "In offlinemodus niet beschikbaar"
+msgstr "Niet offline beschikbaar"
 
 # lengte/grootte
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:186
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:124
 msgid "Search size limit exceeded"
-msgstr "Zoekgroottelimiet overschreden"
+msgstr "Maximale zoekgrootte overschreden"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:187
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:125
 msgid "Search time limit exceeded"
-msgstr "Zoektijdlimiet overschreden"
+msgstr "Maximale zoektijd verstreken"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:188
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:126
@@ -830,7 +833,7 @@ msgstr "Kon niet annuleren"
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:192
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:130
 msgid "Invalid server version"
-msgstr "Ongeldige serverversie"
+msgstr "Ongeldige server-versie"
 
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:193
 msgid "No space"
@@ -869,7 +872,7 @@ msgstr "Kan boek niet verwijderen: %s"
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
 #, c-format
 msgid "Cannot get contact: %s"
-msgstr "Kan contact niet verkrijgen: %s"
+msgstr "Kan contact niet opvragen: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
@@ -881,7 +884,7 @@ msgstr "Zoekopdracht is leeg: %s"
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:418
 #, c-format
 msgid "Cannot get contact list: %s"
-msgstr "Kan contactenlijst niet verkrijgen: %s"
+msgstr "Kan contactenlijst niet opvragen: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:457
@@ -913,19 +916,19 @@ msgstr "Kan contacten niet verwijderen: %s"
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:610
 #, c-format
 msgid "Cannot get supported fields: %s"
-msgstr "Kan ondersteunde velden niet verkrijgen: %s"
+msgstr "Kan ondersteunde velden niet opvragen: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:625
 #, c-format
 msgid "Cannot get required fields: %s"
-msgstr "Kan vereiste velden niet verkrijgen: %s"
+msgstr "Kan vereiste velden niet opvragen: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:640
 #, c-format
 msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
-msgstr "Kan ondersteunde aanmeldingscontrolemethodes niet ontvangen: %s"
+msgstr "Kan ondersteunde methodes voor aanmeldingscontrole niet ontvangen: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:666
@@ -963,12 +966,12 @@ msgid ""
 "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
 "Error message: %s"
 msgstr ""
-"De server is onbereikbaar, de agenda is geopend in alleen-lezen-modus.\n"
+"De server is onbereikbaar, de agenda is geopend als â??alleen lezenâ??.\n"
 "Foutmelding: %s"
 
 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4247
 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
-msgstr "Agenda ondersteunt Vrij/Bezet niet"
+msgstr "Agenda ondersteunt geen vrij/bezet"
 
 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:725
 msgid "Birthday"
@@ -1005,19 +1008,19 @@ msgstr "Antwoord gevraagd: wanneer het schikt"
 
 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:329
 msgid "Loading Appointment items"
-msgstr "Laden van afspraakonderdelen"
+msgstr "Afspraken laden"
 
 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:331
 msgid "Loading Task items"
-msgstr "Laden van taakonderdelen"
+msgstr "Taken laden"
 
 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:333
 msgid "Loading Note items"
-msgstr "Laden van notitieonderdelen"
+msgstr "Notities laden"
 
 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:335
 msgid "Loading items"
-msgstr "Laden van onderdelen"
+msgstr "Items laden"
 
 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:951
 msgid "Calendar"
@@ -1032,11 +1035,11 @@ msgstr "Ongeldige server-URI"
 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:783
 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:520
 msgid "Could not create cache file"
-msgstr "Kan bufferbestand niet aanmaken"
+msgstr "Kan cache-bestand niet aanmaken"
 
 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1127
 msgid "Could not create thread for populating cache"
-msgstr "Kon geen thread aanmaken voor het vullen van de buffer."
+msgstr "Kon geen thread aanmaken voor het vullen van de cache."
 
 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:423
 msgid "Redirected to Invalid URI"
@@ -1072,7 +1075,7 @@ msgstr "Weer: zwaar bewolkt"
 
 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
 msgid "Weather: Showers"
-msgstr "Weer: stortbuien"
+msgstr "Weer: buien"
 
 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
 msgid "Weather: Snow"
@@ -1323,7 +1326,7 @@ msgstr "Aanmelding is vereist"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4175
 msgid "A D-Bus exception has occurred"
-msgstr "Er is een D-Bus uitzondering opgetreden"
+msgstr "Er is een D-Bus-fout opgetreden"
 
 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4179
 msgid "No error"
@@ -1348,7 +1351,7 @@ msgstr "â??%sâ?? verwacht geen argumenten"
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1090
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects one argument"
-msgstr "â??%sâ?? verwacht Ã?©Ã?©n argument"
+msgstr "â??%sâ?? verwacht één argument"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
@@ -1362,8 +1365,8 @@ msgstr "â??%sâ?? verwacht dat het eerste argument een tekenreeks is"
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
 msgstr ""
-"â??%sâ?? verwacht dat het eerste argument een datum/tijd-tekenreeks is in ISO "
-"8601 vorm"
+"â??%sâ?? verwacht dat het eerste argument een datum/tijd-tekenreeks is in "
+"ISO 8601-vorm"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363
@@ -1415,7 +1418,7 @@ msgstr ""
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:927
 #, c-format
 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
-msgstr "â??%sâ?? verwacht op zijn minst Ã?©Ã?©n argument"
+msgstr "â??%sâ?? verwacht op zijn minst één argument"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:941
 #, c-format
@@ -1423,8 +1426,8 @@ msgid ""
 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
 "be a boolean false (#f)"
 msgstr ""
-"â??%sâ?? verwacht dat alle argumenten tekenreeksen zijn, of dat slechts Ã?©Ã?©n "
-"argument een boolese: 'onwaar' is (#f)"
+"â??%sâ?? verwacht dat alle argumenten tekenreeksen zijn, of dat slechts één "
+"argument een booleaanse â??onwaarâ?? is (#f)"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:111
 msgid "Invalid range"
@@ -1432,7 +1435,7 @@ msgstr "Ongeldig bereik"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:118
 msgid "Unsupported method"
-msgstr "Niet-ondersteunde methode"
+msgstr "Methode niet ondersteund"
 
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:121
 msgid "Calendar does not exist"
@@ -1542,7 +1545,7 @@ msgstr "Kan agenda-objectlijst niet ophalen : %s"
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:988
 #, c-format
 msgid "Could not retrieve attachment list: %s"
-msgstr "Kon bijlagelijst niet ophalen: %s"
+msgstr "Kon lijst van bijlagen niet ophalen: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014
@@ -1554,19 +1557,19 @@ msgstr "Kon agenda-zoekopdracht niet voltooien: %s"
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1039
 #, c-format
 msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
-msgstr "Kon agenda-tijdzone niet ophalen: %s"
+msgstr "Kon tijdzone voor agenda niet ophalen: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1064
 #, c-format
 msgid "Could not add calendar time zone: %s"
-msgstr "Kon agenda-tijdzone niet toevoegen: %s"
+msgstr "Kon tijdzone voor agenda niet toevoegen: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1083
 #, c-format
 msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
-msgstr "Kon standaard agenda-tijdzone niet instellen: %s"
+msgstr "Kon standaard tijdzone voor agenda niet instellen: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1106
@@ -1640,12 +1643,12 @@ msgstr "Bericht wordt ontcijferd"
 #: ../camel/camel-data-cache.c:178
 #, c-format
 msgid "Unable to create cache path"
-msgstr "Kon bufferpad niet aanmaken"
+msgstr "Kon pad voor cache niet aanmaken"
 
 #: ../camel/camel-data-cache.c:496
 #, c-format
 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-msgstr "Kon bufferitem: %s niet verwijderen: %s"
+msgstr "Kon item niet uit cache verwijderen: %s: %s"
 
 #: ../camel/camel-data-wrapper.c:143
 #, c-format
@@ -1687,12 +1690,12 @@ msgstr "Aan het synchroniseren met de server"
 
 #: ../camel/camel-disco-folder.c:63 ../camel/camel-offline-folder.c:79
 msgid "Downloading new messages for offline mode"
-msgstr "Bezig met binnenhalen van nieuwe berichten voor offlinegebruik"
+msgstr "Bezig met binnenhalen van nieuwe berichten voor offline gebruik"
 
 #: ../camel/camel-disco-folder.c:398
 #, c-format
 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-msgstr "Map '%s' wordt voorbereid voor offlinegebruik"
+msgstr "Map â??%sâ?? klaarmaken voor offline gebruik"
 
 #: ../camel/camel-disco-folder.c:464 ../camel/camel-offline-folder.c:312
 msgid "Copy folder content locally for offline operation"
@@ -1727,7 +1730,7 @@ msgstr "Geannuleerd"
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:817 ../camel/camel-filter-search.c:582
 #, c-format
 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-msgstr "Starten van kindproces '%s' mislukt: %s"
+msgstr "Starten van dochterproces '%s' mislukt: %s"
 
 #: ../camel/camel-filter-driver.c:864
 #, c-format
@@ -1890,7 +1893,7 @@ msgstr "Bericht â??%sâ?? wordt opgehaald"
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1272
 #, c-format
 msgid "Failed to execute gpg: %s"
-msgstr "Kon gpg niet starten: %s"
+msgstr "Fout bij uitvoeren van â??gpgâ??: %s"
 
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:647
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
@@ -1905,7 +1908,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Onverwacht GnuPG-statusbericht ontvangen:\n"
+"Onverwacht statusbericht van GnuPG ontvangen:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -1962,8 +1965,8 @@ msgstr "Geannuleerd"
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
 msgstr ""
-"Ontgrendelen van de geheime sleutel is mislukt: 3 onjuiste wachtzinnen "
-"gegeven."
+"Ontgrendelen van de geheime sleutel is mislukt: 3 onjuiste wachtwoord(zinn)"
+"en gegeven."
 
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:858
 #, c-format
@@ -1978,13 +1981,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1535 ../camel/camel-smime-context.c:824
 msgid "Could not generate signing data: "
-msgstr "Kan ondertekeningsdata niet genereren:"
+msgstr "Kan gegevens voor ondertekening niet genereren:"
 
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1582 ../camel/camel-gpg-context.c:1782
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1892 ../camel/camel-gpg-context.c:2038
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2137 ../camel/camel-gpg-context.c:2185
 msgid "Failed to execute gpg."
-msgstr "Kon gpg niet starten."
+msgstr "Fout bij uitvoeren van â??gpgâ??."
 
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1662 ../camel/camel-gpg-context.c:1670
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1678 ../camel/camel-gpg-context.c:1697
@@ -2000,7 +2003,7 @@ msgstr "Kan ondertekening niet verifiëren:"
 
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1858
 msgid "Could not generate encrypting data: "
-msgstr "Kan versleutelingsdata niet genereren:"
+msgstr "Kan gegevens voor versleuteling niet genereren:"
 
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1911
 msgid "This is a digitally encrypted message part"
@@ -2010,7 +2013,7 @@ msgstr "Dit berichtdeel is digitaal ondertekend"
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2001
 #, c-format
 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
-msgstr "Kan bericht niet ontcijferen: Onjuist berichtformaat"
+msgstr "Kan bericht niet ontcijferen: onjuist berichtformaat"
 
 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1989
 #, c-format
@@ -2024,12 +2027,12 @@ msgstr "Versleutelde inhoud"
 #: ../camel/camel-lock-client.c:106
 #, c-format
 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr "Kon de 'locking helper pipe' niet maken: %s"
+msgstr "Kon de â??locking helper pipeâ?? niet maken: %s"
 
 #: ../camel/camel-lock-client.c:130
 #, c-format
 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr "Kon locking helper niet forken: %s"
+msgstr "Kon â??locking helperâ?? niet forken: %s"
 
 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
 #, c-format
@@ -2050,33 +2053,33 @@ msgstr "Kon vergrendelingsbestand voor %s niet maken: %s"
 #, c-format
 msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
 msgstr ""
-"Maximale wachttijd overschreden bij poging vergrendeld bestand te verkrijgen "
+"Maximale wachttijd overschreden bij poging vergrendeld bestand op te vragen "
 "op %s. Probeer het later opnieuw."
 
 #: ../camel/camel-lock.c:205
 #, c-format
 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "Verkrijgen van vergrendeling met fcntl(2) mislukt: %s"
+msgstr "Opvragen van vergrendeling met fcntl(2) mislukt: %s"
 
 #: ../camel/camel-lock.c:272
 #, c-format
 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "Verkrijgen van vergrendeling met flock(2) mislukt: %s"
+msgstr "Opvragen van vergrendeling met flock(2) mislukt: %s"
 
 #: ../camel/camel-movemail.c:105
 #, c-format
 msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr "Kon postbusbestand %s niet controleren: %s"
+msgstr "Kon e-mailbestand %s niet controleren: %s"
 
 #: ../camel/camel-movemail.c:119
 #, c-format
 msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr "Kon postbusbestand %s niet openen: %s"
+msgstr "Kon e-mailbestand %s niet openen: %s"
 
 #: ../camel/camel-movemail.c:129
 #, c-format
 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr "Kon tijdelijk postbusbestand %s niet openen: %s"
+msgstr "Kon tijdelijk e-mailbestand %s niet openen: %s"
 
 #: ../camel/camel-movemail.c:159
 #, c-format
@@ -2105,17 +2108,17 @@ msgstr "(Onbekende fout)"
 #: ../camel/camel-movemail.c:273
 #, c-format
 msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr "Fout bij het lezen van postbusbestand: %s"
+msgstr "Fout bij het lezen van e-mailbestand: %s"
 
 #: ../camel/camel-movemail.c:286
 #, c-format
 msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk postbusbestand: %s"
+msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk e-mailbestand: %s"
 
 #: ../camel/camel-movemail.c:483 ../camel/camel-movemail.c:552
 #, c-format
 msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk postbusbestand: %s"
+msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk e-mailbestand: %s"
 
 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:327
 #, c-format
@@ -2203,7 +2206,7 @@ msgstr "Anoniem"
 
 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr "Deze optie logt anoniem in op de imapserver."
+msgstr "Deze optie logt anoniem in op de server."
 
 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
 #, c-format
@@ -2279,17 +2282,17 @@ msgstr "Server-'challenge' bevat ongeldig \"Quality of Protection\"-bewijs"
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:871
 #, c-format
 msgid "Server response did not contain authorization data"
-msgstr "Het serverantwoord bevatte geen autorisatiegegevens"
+msgstr "Het antwoord van de server bevatte geen autorisatiegegevens"
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892
 #, c-format
 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
-msgstr "Het serverantwoord bevatte onvolledige autorisatiegegevens"
+msgstr "Het antwoord van de server bevatte onvolledige autorisatiegegevens"
 
 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:905
 #, c-format
 msgid "Server response does not match"
-msgstr "Het serverantwoord komt niet overeen"
+msgstr "Het antwoord van de server komt niet overeen"
 
 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86
 msgid "GSSAPI"
@@ -2411,7 +2414,7 @@ msgstr "POP voor SMTP"
 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
 msgstr ""
-"Deze optie geeft aan dat eerst POP-verbinding wordt gestart, voordat SMTP "
+"Deze optie geeft aan dat eerst een POP-verbinding wordt gemaakt voordat SMTP "
 "geprobeerd wordt"
 
 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:79
@@ -2436,17 +2439,17 @@ msgstr "Compileren van reguliere expressie mislukt: %s: %s"
 #: ../camel/camel-service.c:85
 #, c-format
 msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr "URL '%s' heeft een gebruikersnaamcomponent nodig"
+msgstr "URL â??%sâ?? heeft een gebruikersnaamcomponent nodig"
 
 #: ../camel/camel-service.c:89
 #, c-format
 msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr "URL '%s' heeft een machinenaamcomponent nodig"
+msgstr "URL â??%sâ?? heeft een machinenaamcomponent nodig"
 
 #: ../camel/camel-service.c:93
 #, c-format
 msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr "URL '%s' heeft een padcomponent nodig"
+msgstr "URL â??%sâ?? heeft een padcomponent nodig"
 
 #: ../camel/camel-session.c:256
 #, c-format
@@ -2454,7 +2457,7 @@ msgid ""
 "Could not create directory %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kon de map %s niet aanmaken:\n"
+"Kon map â??%sâ?? niet aanmaken:\n"
 "%s"
 
 # geef het POP3-wachtwoord voor foo op host bar
@@ -2520,7 +2523,7 @@ msgstr "Kan CMS ontertekenaars info niet toevoegen"
 #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
 #: ../camel/camel-smime-context.c:503
 msgid "Unverified"
-msgstr "Ongeverifieerd"
+msgstr "Niet geverifieerd"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:505
 msgid "Good signature"
@@ -2537,28 +2540,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:511
 msgid "Signing certificate not found"
-msgstr "Ondertekeningscertificaat niet gevonden"
+msgstr "Certificaat van ondertekening niet gevonden"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:513
 msgid "Signing certificate not trusted"
-msgstr "Ondertekeningscertificaat niet vertrouwd"
+msgstr "Certificaat van ondertekening niet vertrouwd"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:515
 msgid "Signature algorithm unknown"
-msgstr "Ondertekeningsalgoritme onbekend"
+msgstr "Algoritme van ondertekening onbekend"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:517
 msgid "Signature algorithm unsupported"
-msgstr "Ondertekeningsalgoritme niet ondersteund"
+msgstr "Algoritme van ondertekening niet ondersteund"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:519
 msgid "Malformed signature"
 msgstr "Misvormde handtekening"
 
-# verwerkingsfout
 #: ../camel/camel-smime-context.c:521
 msgid "Processing error"
-msgstr "Analysefout"
+msgstr "Fout bij verwerken"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:566
 msgid "No signed data in signature"
@@ -2578,12 +2580,12 @@ msgstr "Kan berichtsamenvattingen niet instellen"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:621
 msgid "Certificate import failed"
-msgstr "Certificaatimport mislukt"
+msgstr "Certificaat importeren mislukt"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:631
 #, c-format
 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
-msgstr "Bericht met enkel een certificaat, kan certificaten niet verifiëren"
+msgstr "Bericht met enkel een certificaat; kan certificaten niet verifiëren"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:634
 #, c-format
@@ -2606,7 +2608,7 @@ msgstr "Kan geen versleutelingscontext maken"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:841
 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
-msgstr "Fout bij toevoegen data aan CMS encoder"
+msgstr "Fout bij toevoegen data aan CMS-encoder"
 
 #: ../camel/camel-smime-context.c:846 ../camel/camel-smime-context.c:1138
 msgid "Failed to encode data"
@@ -2693,17 +2695,17 @@ msgstr "Kon de naam van de map: %s niet wijzigen: ongeldige opdracht"
 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760
 #, c-format
 msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
-msgstr "De proxy-server ondersteunt SOCKS4 niet"
+msgstr "De proxy-server ondersteunt geen SOCKS4"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771
 #, c-format
 msgid "The proxy host denied our request: code %d"
-msgstr "Ons verzoek werd door de proxy-server geweigerd: code %d"
+msgstr "Verzoek door proxy-server geweigerd: code %d"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:867 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:873
 #, c-format
 msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
-msgstr "De proxy-server ondersteund SOCKS5 niet"
+msgstr "De proxy-server ondersteunt geen SOCKS5"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:879
 #, c-format
@@ -2776,10 +2778,10 @@ msgid ""
 "Fingerprint:       %s\n"
 "Signature:         %s"
 msgstr ""
-"Uitgever:        %s\n"
-"Onderwerp:        %s\n"
-"Vingerafdruk:        %s\n"
-"Handtekening:        %s"
+"Uitgever:          %s\n"
+"Onderwerp:         %s\n"
+"Vingerafdruk:      %s\n"
+"Handtekening:      %s"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
 msgid "GOOD"
@@ -2799,7 +2801,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you wish to accept?"
 msgstr ""
-"SSL Certificaatcontrole voor %s:\n"
+"Controle van SSL-certificaat voor %s:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "\n"
@@ -2811,7 +2813,7 @@ msgid ""
 "Certificate problem: %s\n"
 "Issuer: %s"
 msgstr ""
-"Certificaatprobleem: %s\n"
+"Probleem met certificaat: %s\n"
 "Eigenaar: %s"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:559
@@ -2820,7 +2822,7 @@ msgid ""
 "Bad certificate domain: %s\n"
 "Issuer: %s"
 msgstr ""
-"Foutieve certificaatomgeving: %s\n"
+"Onjuist domein in certificaat: %s\n"
 "Eigenaar: %s"
 
 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:577
@@ -2838,7 +2840,7 @@ msgid ""
 "Certificate revocation list expired: %s\n"
 "Issuer: %s"
 msgstr ""
-"Certificaat herroepingslijst is verlopen op: %s\n"
+"Intrekkingslijst van certificaten is verlopen op: %s\n"
 "Eigenaar: %s"
 
 #: ../camel/camel-url.c:316
@@ -2869,16 +2871,16 @@ msgstr "Niet passend"
 #: ../camel/camel-vee-store.c:393
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr "Kon map: %s niet verwijderen: map bestaat niet"
+msgstr "Kon map niet verwijderen: %s: map bestaat niet"
 
 #: ../camel/camel-vee-store.c:427
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "Kon de naam van map: %s niet wijzigen naar: map bestaat niet"
+msgstr "Kon map niet hernoemen: %s: map bestaat niet"
 
 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
-msgstr "Kan het bericht niet naar de Trash map kopiëren"
+msgstr "Kan het bericht niet naar de prullenbak-map kopiëren"
 
 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
@@ -2888,12 +2890,12 @@ msgstr "Kan berichten niet kopiëren naar spam-map"
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:392
 #, c-format
 msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "Kon samenvatting voor %s niet laden"
+msgstr "Kon overzicht voor %s niet laden"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1030
 #, c-format
 msgid "Checking for deleted messages %s"
-msgstr "Controleren op verwijderde berichten %s"
+msgstr "Controleren op verwijderde berichten in %s"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1517
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:665
@@ -2904,7 +2906,7 @@ msgstr "Controleren op verwijderde berichten %s"
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4002
 #, c-format
 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-msgstr "Ophalen van samenvattingsinformatie van nieuwe berichten in %s"
+msgstr "Overzichtsinformatie ophalen van nieuwe berichten in %s"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1987
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2040
@@ -2912,7 +2914,7 @@ msgstr "Ophalen van samenvattingsinformatie van nieuwe berichten in %s"
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2714
 #, c-format
 msgid "Could not get message"
-msgstr "Kon bericht niet verkrijgen"
+msgstr "Kon bericht niet opvragen"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2424
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2474
@@ -2931,7 +2933,7 @@ msgid ""
 "Cannot get message: %s\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Kan bericht niet verkrijgen: %s\n"
+"Kan bericht niet opvragen: %s\n"
 "  %s"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2640
@@ -2941,7 +2943,7 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156
 msgid "No such message"
-msgstr "Een dergelijk bericht bestaat niet"
+msgstr "Bericht bestaat niet"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2659
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:246
@@ -2949,38 +2951,38 @@ msgstr "Een dergelijk bericht bestaat niet"
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s: "
-msgstr "Kan bericht %s niet verkrijgen:"
+msgstr "Kan bericht %s niet opvragen: "
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2677
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2687
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2890
 #, c-format
 msgid "This message is not available in offline mode."
-msgstr "Dit bericht is niet beschikbaar in offline modus."
+msgstr "Dit bericht is niet offline beschikbaar."
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:248
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder container %s"
-msgstr "Kan mappen container %s niet verkrijgen"
+msgstr "Kan mappencontainer %s niet opvragen"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:318
 #, c-format
 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
-msgstr "Kan bericht niet toevoegen in offline modus: cache niet beschikbaar"
+msgstr "Kan bericht niet offline toevoegen: cache niet beschikbaar"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:335
 msgid "Cannot append message in offline mode: "
-msgstr "Kan bericht niet toevoegen in offline modus:"
+msgstr "Kan bericht niet offline toevoegen: "
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:48
 msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Zoeken naar nieuwe e-mail"
+msgstr "Controleren op nieuwe e-mail"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:50
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
 msgid "C_heck for new messages in all folders"
-msgstr "_Controleer op nieuwe berichten in alle mappen"
+msgstr "Alle mappen op nieuwe berichten _controleren"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
@@ -2995,7 +2997,8 @@ msgstr "Opties"
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr "_Pas filters toe op alle nieuwe berichten in de inbox op deze server"
+msgstr ""
+"_Filters toepassen op alle nieuwe berichten in het Postvak IN op deze server"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
 msgid "Check new messages for J_unk contents"
@@ -3005,7 +3008,7 @@ msgstr "Nieuwe berichten op spam _controleren"
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
-msgstr "Alleen de In_box op spam controleren"
+msgstr "Alleen postvak _IN op spam controleren"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
 msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
@@ -3013,11 +3016,11 @@ msgstr "Account automatisch lokaal _synchroniseren"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
 msgid "SOAP Settings"
-msgstr "SOAP instellingen"
+msgstr "SOAP-instellingen"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
 msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
-msgstr "Postkantoor-agent SOAP-_poort:"
+msgstr "SOAP-_poort van postkantoor-agent:"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:80
 msgid "Default GroupWise port"
@@ -3044,19 +3047,19 @@ msgid ""
 "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
 msgstr ""
 "Deze optie zal met de GroupWise-server verbinden met behulp van een "
-"wachtwoord in platte tekst."
+"wachtwoord als platte tekst."
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
 #, c-format
 msgid "Host or user not available in url"
-msgstr "Hostcomputer of gebruiker niet beschikbaar in url"
+msgstr "Host of gebruiker niet beschikbaar in url"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:205
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:801
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3085
 #, c-format
 msgid "You did not enter a password."
-msgstr "U heeft geen wachtwoord ingevoerd."
+msgstr "U heeft geen wachtwoord opgegeven."
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:328
 msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
@@ -3079,7 +3082,7 @@ msgstr "Kan geen GroupWise-mappen in offline modus aanmaken."
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1226
 #, c-format
 msgid "Cannot create a special system folder"
-msgstr "Kan een speciale systemmap niet creëren"
+msgstr "Kan een speciale systeemmap niet aanmaken"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1236
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1886
@@ -3087,7 +3090,7 @@ msgstr "Kan een speciale systemmap niet creëren"
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1340
 #, c-format
 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr "De map kan geen submappen bevatten"
+msgstr "De bovenliggende map kan geen mappen bevatten"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1321
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1346
@@ -3113,12 +3116,12 @@ msgstr "GroupWise-postaflevering via %s"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:97
 msgid "Sending Message"
-msgstr "Bericht wordt verstuurd"
+msgstr "Bericht versturen"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:107
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "Kan map niet verkrijgen: Ongeldige opdracht op deze opslag"
+msgstr "Kan map niet opvragen: ongeldige opdracht op deze opslag"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
 #, c-format
@@ -3128,8 +3131,8 @@ msgid ""
 "of your mail.\n"
 msgstr ""
 "U heeft de maximale opslag voor dit account overschreden. Uw berichten "
-"worden in de outbox in de wachtrij gezet. U kunt ze verzenden zodra u een "
-"gedeelte van uw e-mailberichten verwijdert of archiveert.\n"
+"worden in het postvak UIT in de wachtrij gezet. U kunt ze verzenden zodra u "
+"een gedeelte van uw e-mailberichten verwijdert of archiveert.\n"
 
 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
 #, c-format
@@ -3140,13 +3143,13 @@ msgstr "Kon bericht niet versturen: %s"
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301
 #, c-format
 msgid "No output stream"
-msgstr "Geen uitvoerstroom"
+msgstr "Geen uitvoer-stream"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:205
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
 #, c-format
 msgid "No input stream"
-msgstr "Geen invoerstroom"
+msgstr "Geen invoer-stream"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:255
 #, c-format
@@ -3166,7 +3169,7 @@ msgid ""
 "Alert from IMAP server %s %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Alarm van IMAP-server %s %s:\n"
+"Alertering van IMAP-server %s %s:\n"
 "%s"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:468
@@ -3196,12 +3199,12 @@ msgstr "De IMAP-server gaf onverwacht â??OKâ?? als antwoord: %s"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:292
 msgid "Always check for new mail in this folder"
-msgstr "In deze map altijd op nieuwe berichten controleren"
+msgstr "Deze map altijd controleren op nieuwe berichten"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:369
 #, c-format
 msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "Kon de map %s niet aanmaken: %s"
+msgstr "Kon de map â??%sâ?? niet aanmaken: %s"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:992
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3915
@@ -3217,19 +3220,19 @@ msgstr "Ophalen van bericht niet mogelijk: "
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5193
 #, c-format
 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
-msgstr "Kan bericht met bericht-ID: %s niet verkrijgen: %s"
+msgstr "Kan bericht met bericht-ID â??%sâ?? niet opvragen: %s"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3405
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5194
 msgid "No such message available."
-msgstr "Een dergelijk bericht bestaat niet."
+msgstr "Bericht niet beschikbaar."
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3480
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4375
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:402
 #, c-format
 msgid "This message is not currently available"
-msgstr "Dit bericht is nu niet beschikbaar"
+msgstr "Dit bericht is momenteel niet beschikbaar"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4176
 #, c-format
@@ -3246,27 +3249,27 @@ msgstr "Het antwoord van de server is niet compleet: geen UID voor bericht %d"
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4415
 #, c-format
 msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr "Kon bericht inhoud niet vinden in FETCH-antwoord."
+msgstr "Kon inhoud van bericht niet vinden in FETCH-antwoord."
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
 msgid "Could not open cache directory: "
-msgstr "Kon buffermap niet openen:"
+msgstr "Kon map voor cache niet openen:"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326
 #, c-format
 msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr "Bufferen van bericht %s mislukt: %s"
+msgstr "Bericht in cache zetten mislukt: %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:391
 #, c-format
 msgid "Failed to cache message %s: "
-msgstr "Bufferen van bericht %s mislukt:"
+msgstr "Bericht in cache zetten mislukt: %s"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:529
 #, c-format
 msgid "Failed to cache %s: "
-msgstr "Bufferen van %s mislukt:"
+msgstr "â??%sâ?? in cache zetten mislukt: "
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
@@ -3276,17 +3279,17 @@ msgstr "Controleren op nieuwe e-mail"
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
-msgstr "_Controleer op nieuwe berichten in de geabonneerde mappen"
+msgstr "_Geabonneerde mappen controleren op nieuwe berichten"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
 msgid "Connection to Server"
-msgstr "Verbinden met server"
+msgstr "Verbinding met server"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
 msgid "_Use custom command to connect to server"
-msgstr "_Gebruik een aangepaste opdracht om met de server te verbinden"
+msgstr "Aangepaste _opdracht voor verbinding met server"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
 msgid "Co_mmand:"
@@ -3301,16 +3304,16 @@ msgstr "Mappen"
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
 msgid "_Show only subscribed folders"
-msgstr "_Laat alleen de aangemelde mappen zien"
+msgstr "Alleen geabonneerde mappen _tonen"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
-msgstr "O_verschrijf door server gegeven mappen-naamruimte"
+msgstr "Door server verstrekte mappen-namespace overschrijven"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
 msgid "Names_pace:"
-msgstr "Naam_ruimte:"
+msgstr "Names_pace:"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
@@ -3320,11 +3323,11 @@ msgstr "Nieuwe berichten op _spam controleren"
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
-msgstr "Automatisch lokaal synchroni_seren met post op afstand"
+msgstr "Automatisch lokaal synchroni_seren met e-mail op afstand"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
 msgid "IMAP default port"
-msgstr "Standaard poort IMAP"
+msgstr "Standaard IMAP-poort"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
@@ -3456,7 +3459,7 @@ msgstr "IMAP-service voor %s op %s"
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:669
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:289
 msgid "Inbox"
-msgstr "Inbox"
+msgstr "Postvak IN"
 
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1822
 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
@@ -3492,12 +3495,12 @@ msgstr "Server verbrak onverwacht de verbinding:"
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:74
 #, c-format
 msgid "Could not create folder summary for %s"
-msgstr "Kon samenvatting voor %s niet laden"
+msgstr "Kon overzicht van map %s niet maken"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:82
 #, c-format
 msgid "Could not create cache for %s: "
-msgstr "Kan bufferbestand voor %s niet aanmaken:"
+msgstr "Kan cache voor %s niet aanmaken:"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
@@ -3511,13 +3514,14 @@ msgstr "Gebruik I_dle als de server dit ondersteunt"
 msgid "Command:"
 msgstr "Opdracht:"
 
+# http://woordenlijst.org/leidraad/12/2/ (Wouter Bolsterlee)
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
 msgid "Numbe_r of cached connections to use"
-msgstr "_Aantal te gebruiken gebufferde verbindingen"
+msgstr "_Aantal te gebruiken gecachete verbindingen"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
 msgid "Namespace:"
-msgstr "Naamruimte:"
+msgstr "Namespace:"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86
 msgid "Defalut IMAP port"
@@ -3549,7 +3553,7 @@ msgstr "Sluiten van tijdelijke stream is mislukt:"
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5343
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5358
 msgid "Cannot create spool file: "
-msgstr "Aanmaken van bufferbestand mislukt:"
+msgstr "Aanmaken van spoolbestand mislukt:"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1135
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1666
@@ -3560,12 +3564,12 @@ msgstr "Map: %s bestaat niet"
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
 #, c-format
 msgid "Source stream returned no data"
-msgstr "Source stream stuurde geen gegevens terug"
+msgstr "Bron-stream stuurde geen gegevens terug"
 
 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
 #, c-format
 msgid "Source stream unavailable"
-msgstr "Source stream is niet beschikbaar"
+msgstr "Bron-stream is niet beschikbaar"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
 #, c-format
@@ -3593,16 +3597,16 @@ msgid ""
 "Cannot get message %s from folder %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kan bericht %s uit map %s niet verkrijgen\n"
+"Kan bericht %s uit map %s niet opvragen\n"
 "%s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
-msgstr "Het samenvattingsbestand â??.foldersâ?? gebruiken (exmh)"
+msgstr "Het overzichtsbestand â??.foldersâ?? gebruiken (exmh)"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
 msgid "MH-format mail directories"
-msgstr "MH-formaat postbussen"
+msgstr "Postbussen in MH-formaat"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
@@ -3617,7 +3621,7 @@ msgid ""
 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
 "folders managed by Evolution."
 msgstr ""
-"Voor het ophalen (verplaatsen) van lokale post uit standaard mbox-buffers "
+"Voor het ophalen (verplaatsen) van lokale post uit standaard mbox-spools "
 "naar door Evolution beheerde mappen."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
@@ -3627,20 +3631,20 @@ msgstr "_Filters toepassen op nieuwe berichten in de INBOX"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93
 msgid "Maildir-format mail directories"
-msgstr "Maildir-formaat mailmappen"
+msgstr "E-mailmappen in maildir-formaat"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
 msgid "For storing local mail in maildir directories."
-msgstr "Voor het opslaan van lokale post in maildir-mappen."
+msgstr "Voor het opslaan van lokale post in Maildir-mappen."
 
 # bestandsindeling/formaat
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-msgstr "_Status-kopregels in Elm/Pine/Mutt-formaat opslaan"
+msgstr "_Status-kopregels opslaan in formaat van Elm/Pine/Mutt"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
 msgid "Standard Unix mbox spool file"
-msgstr "Standaard Unix mbox-spool of map"
+msgstr "Standaard Unix-mbox-spoolbestand"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
@@ -3649,8 +3653,9 @@ msgid ""
 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
 msgstr ""
 "Voor het lezen en opslaan van lokale post in externe standaard mbox-"
-"bufferbestanden.\n"
-"Kan ook gebruikt worden om een Elm, Pine of Mutt map in te lezen."
+"spoolbestanden.\n"
+"Kan ook gebruikt worden om een mappenstructuur van Elm, Pine of Mutt in te "
+"lezen."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
@@ -3676,13 +3681,13 @@ msgstr "Opslaglocatie â??%sâ?? is geen normale map"
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "Kan map niet verkrijgen: %s: %s"
+msgstr "Kan map niet opvragen: %s: %s"
 
 # CHECK:postbus-in
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:220
 #, c-format
 msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr "Lokale opslaglocaties hebben geen postbus-in"
+msgstr "Lokale opslaglocaties hebben geen postvak IN"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
 #, c-format
@@ -3728,7 +3733,7 @@ msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan maildir-map: %s:"
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
-msgstr "Kan bericht %s uit folder %s niet verkrijgen:"
+msgstr "Kan bericht %s uit folder %s niet opvragen: "
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:326
 #, c-format
@@ -3738,7 +3743,7 @@ msgstr "Kan bericht niet overbrengen naar doelmap: %s"
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
-msgstr "Kan map niet aanmaken: %s: Mapnaam mag geen punt bevatten"
+msgstr "Kan map niet aanmaken: %s: mapnaam mag geen punt bevatten"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:686
@@ -3759,19 +3764,19 @@ msgstr "Kan map niet aanmaken: â??%sâ??: %s"
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:464
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': %s"
-msgstr "Kan map niet verkrijgen â??%sâ??: %s"
+msgstr "Kan map â??%sâ?? niet opvragen: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:351
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:473
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
-msgstr "Kan map â??%sâ?? niet verkrijgen: map bestaat niet."
+msgstr "Kan map â??%sâ?? niet opvragen: map bestaat niet."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
-msgstr "Kan map â??%sâ?? niet verkrijgen: is geen maildir-map."
+msgstr "Kan map â??%sâ?? niet opvragen: is geen maildir-map."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333
@@ -3782,7 +3787,7 @@ msgstr "Kon map â??%sâ?? niet verwijderen: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295
 msgid "not a maildir directory"
-msgstr "geen maildir-map"
+msgstr "geen Maildir-map"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:508
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:825
@@ -3795,17 +3800,17 @@ msgstr "Kon map â??%sâ?? niet scannen: %s"
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:677
 #, c-format
 msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
-msgstr "Kan map niet hernoemen: %s: Mapnaam mag geen punt bevatten"
+msgstr "Kan map niet hernoemen: %s: mapnaam mag geen punt bevatten"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:436
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:566
 #, c-format
 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Kon maildir-map %s niet openen: %s"
+msgstr "Kon Maildir-map %s niet openen: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557
 msgid "Checking folder consistency"
-msgstr "Consistentie van de map controleren"
+msgstr "Consistentie van map controleren"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:650
 msgid "Checking for new messages"
@@ -3817,17 +3822,17 @@ msgstr "Controleren op nieuwe berichten"
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:826
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131
 msgid "Storing folder"
-msgstr "Map wordt opgeslagen"
+msgstr "Map opslaan"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox: %s: "
-msgstr "Kan postbus niet openen: %s:"
+msgstr "Kan postbus niet openen: %s: "
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249
 #, c-format
 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
-msgstr "Kan bericht niet aan mbox-bestand toevoegen: %s:"
+msgstr "Kan bericht niet aan mbox-bestand toevoegen: %s: "
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
@@ -3843,12 +3848,12 @@ msgstr "Kan map â??%sâ?? niet vergrendelen: %s"
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:534
 #, c-format
 msgid "Cannot create a folder by this name."
-msgstr "Kan geen map met die naam maken"
+msgstr "Kan geen map met deze naam maken"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:400
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
-msgstr "Kan de map â??%sâ?? niet verkrijgen: geen normaal bestand."
+msgstr "Kan de map â??%sâ?? niet opvragen: geen normaal bestand."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550
 #, c-format
@@ -3894,7 +3899,7 @@ msgstr "Kon samenvattingsbestand â??%sâ?? niet verwijderen: %s"
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:761
 #, c-format
 msgid "The new folder name is illegal."
-msgstr "De opgegeven mapnaam is niet geldig."
+msgstr "De opgegeven mapnaam is ongeldig."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776
 #, c-format
@@ -3904,7 +3909,7 @@ msgstr "Kon â??%sâ?? niet hernoemen: â??%sâ??: %s"
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:859
 #, c-format
 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
-msgstr "Kon de map niet hernoemen van â??%sâ?? naar %s: %s"
+msgstr "Kon â??%sâ?? niet hernoemen naar â??%sâ??: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476
 #, c-format
@@ -3914,7 +3919,7 @@ msgstr "Kon map â??%sâ?? niet openen: %s"
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:537
 #, c-format
 msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
-msgstr "Onherstelbare e-mailverwerkingsfout op positie %s in de map %s"
+msgstr "Onherstelbare fout bij verwerken van e-mail op positie %s in de map %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:622
 #, c-format
@@ -3948,7 +3953,7 @@ msgstr "Kon de tijdelijke map niet sluiten: %s"
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:756
 #, c-format
 msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "Kon de naam van de map niet wijzigen: %s"
+msgstr "Kon map niet hernoemen: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099
@@ -3963,14 +3968,14 @@ msgid ""
 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
 "it.)"
 msgstr ""
-"Mboxbestand is beschadigd; u dient het te repareren. (â??Vanâ??-regel verwacht "
-"maar niet gekregen.)"
+"Mbox-bestand is beschadigd; probeer het te repareren. (â??Fromâ??-regel verwacht "
+"maar niet tegengekomen.)"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:895
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1140
 #, c-format
 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr "Samenvatting en map niet gelijk, zelfs na synchronisatie"
+msgstr "Mapoverzicht en map niet gelijk, zelfs na synchronisatie"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1052
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343
@@ -3982,12 +3987,12 @@ msgstr "Onbekende fout: %s"
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1240
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
-msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijk postbus: %s"
+msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijke postbus: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1229
 #, c-format
 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
-msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijk postbus %s: %s"
+msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijke postbus %s: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115
 #, c-format
@@ -3997,12 +4002,12 @@ msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mh-map: %s:"
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:483
 #, c-format
 msgid "Could not create folder '%s': %s"
-msgstr "Kon de map â??%sâ?? niet aanmaken: %s"
+msgstr "Kon map â??%sâ?? niet aanmaken: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:497
 #, c-format
 msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
-msgstr "Kan de map â??%sâ?? niet verkrijgen: is geen map."
+msgstr "Kan de map â??%sâ?? niet opvragen: is geen map."
 
 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
 #, c-format
@@ -4012,22 +4017,22 @@ msgstr "Kan MH-postbusmap niet openen: %s: %s"
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
 #, c-format
 msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
-msgstr "Buffer â??%sâ?? kan niet geopend worden: %s"
+msgstr "Spool â??%sâ?? kan niet geopend worden: %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
 #, c-format
 msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
-msgstr "Buffer â??%sâ?? is geen normaal bestand of map"
+msgstr "Spool â??%sâ?? is geen normaal bestand of map"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357
 #, c-format
 msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "Spool-mailbestand %s"
+msgstr "Spoolmailbestand %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357
 #, c-format
 msgid "Spool folder tree %s"
-msgstr "Buffermap boom %s"
+msgstr "Spoolmappenstructuur %s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:391
 #, c-format
@@ -4040,7 +4045,7 @@ msgid ""
 "Could not open folder '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kon de map â??%sâ?? niet openen:\n"
+"Kon map â??%sâ?? niet openen:\n"
 "%s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:409
@@ -4054,7 +4059,7 @@ msgid ""
 "Could not create folder '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kon de map â??%sâ?? niet aanmaken:\n"
+"Kon map â??%sâ?? niet aanmaken:\n"
 "%s"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:426
@@ -4065,7 +4070,7 @@ msgstr "â??%sâ?? is geen mailbox-bestand."
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:462
 #, c-format
 msgid "Store does not support an INBOX"
-msgstr "Opslag ondersteunt geen INBOX"
+msgstr "Opslag ondersteunt geen Postvak IN"
 
 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:476
 #, c-format
@@ -4097,7 +4102,7 @@ msgid ""
 "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
 "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
 msgstr ""
-"Synchroniseren van buffermap â??%sâ?? is mislukt: %s\n"
+"Synchroniseren van spoolmap â??%sâ?? is mislukt: %s\n"
 "Map is wellicht beschadigd, kopie opgeslagen in â??%sâ??"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195
@@ -4115,39 +4120,38 @@ msgstr "Interne fout: UID in ongeldig formaat: %s"
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:697
 #, c-format
 msgid "Cannot get message %s: %s"
-msgstr "Kan bericht: %s niet verkrijgen: %s"
+msgstr "Kan bericht â??%sâ?? niet opvragen: %s"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:472
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:478
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:525
 #, c-format
 msgid "Posting failed: %s"
-msgstr "Plaatsen mislukt: %s"
+msgstr "Posten mislukt: %s"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:520
 msgid "Posting failed: "
-msgstr "Plaatsen mislukt:"
+msgstr "Posten mislukt: "
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:549
 #, c-format
 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-msgstr "U kunt geen NNTP-berichten verzenden wanneer u offline werkt!"
+msgstr "Tijdens offline werken kunnen geen NNTP-berichten verzonden worden."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:569
 #, c-format
 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
-msgstr "Het kopiëren van berichten vanuit een NNTP-map is niet mogelijk!"
+msgstr "Het kopiëren van berichten vanuit een NNTP-map is niet mogelijk."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
 msgid ""
 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
 msgstr ""
-"Mappen in ver_korte notatie tonen (bijv. c.o.linux in plaats van comp.os."
-"linux)"
+"Mapnamen af_korten, bijvoorbeeld c.o.linux in plaats van comp.os.linux)"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
-msgstr "_Toon relatieve mapnamen in het inschrijvingsdialoogvenster."
+msgstr "_Relatieve mapnamen tonen in het abonnementenvenster."
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
 msgid "Default NNTP port"
@@ -4198,7 +4202,7 @@ msgstr "NNTP server %s retourneerde foutcode %d: %s"
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:582
 #, c-format
 msgid "USENET News via %s"
-msgstr "USENET-Nieuws via %s"
+msgstr "USENET-nieuws via %s"
 
 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1100
 #, c-format
@@ -4299,12 +4303,12 @@ msgstr "Onbekende reden"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:488
 msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "POP-samenvatting aan het ophalen"
+msgstr "POP-overzicht aan het ophalen"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
 #, c-format
 msgid "Cannot get POP summary: %s"
-msgstr "Kan POP-samenvatting niet verkrijgen: %s"
+msgstr "Kan POP-overzicht niet opvragen: %s"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:563
 msgid "Expunging old messages"
@@ -4320,17 +4324,17 @@ msgstr "Berichtenopslag"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
 msgid "_Leave messages on server"
-msgstr "_Berichten op de server achterlaten"
+msgstr "_Berichten op de server laten staan"
 
 #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
 #, c-format
 msgid "_Delete after %s day(s)"
-msgstr "_Verwijderen na %s dag(en)"
+msgstr "Na %s dag(en) ver_wijderen"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
 msgid "Delete _expunged from local Inbox"
-msgstr "_Opgeruimde berichten uit lokale map Postvak IN verwijderen"
+msgstr "_Vernietigde berichten uit lokale Postvak IN verwijderen"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
 msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
@@ -4350,8 +4354,7 @@ msgstr "POP"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr ""
-"Voor het contact leggen met, en het downloaden van berichten van POP-servers."
+msgstr "Voor het verbinden en downloaden van berichten van POP-servers."
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
 msgid ""
@@ -4380,7 +4383,7 @@ msgstr ": "
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
 #, c-format
 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
-msgstr "Lezen mislukt van geldige begroeting van POP-server %s"
+msgstr "Geen geldige begroeting van POP-server %s ontvangen"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230
@@ -4403,7 +4406,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:231
 msgid "TLS negotiations failed"
-msgstr "TLS-onderhandelingen mislukt"
+msgstr "TLS-onderhandeling mislukt"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
 msgid "TLS is not available in this build"
@@ -4416,24 +4419,24 @@ msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
 "mechanism."
 msgstr ""
-"Kon niet verbinden met POP-server â??%sâ??: Geen ondersteuning voor de "
-"ingestelde aanmeldingsmethode."
+"Kon niet met POP-server â??%sâ?? verbinden: geen ondersteuning voor de gekozen "
+"aanmeldingsmethode."
 
 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:340
 #, c-format
 msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
-msgstr "SASL â??%sâ?? aanmelding mislukt bij POP-server %s%s"
+msgstr "SASL â??%sâ??-aanmelding mislukt bij POP-server %s%s"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357
 #, c-format
 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
-msgstr "Kan niet inloggen bij POP-server %s: SASL protocolfout"
+msgstr "Kan niet aanmelden bij POP-server %s: SASL-protocolfout"
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374
 #, c-format
 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
-msgstr "Aanmeldingscontrole op POP-server â??%sâ?? mislukt:"
+msgstr "Aanmeldingen bij POP-server â??%sâ?? mislukt: "
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439
 #, c-format
@@ -4441,8 +4444,8 @@ msgid ""
 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
 "attack suspected. Please contact your admin."
 msgstr ""
-"Kon niet verbinden met POP-server â??%sâ??:\t Ongeldig APOP-ID ontvangen "
-"(impersonation attack suspected). Neem contact op met de beheerder."
+"Kon niet met POP-server â??%sâ?? verbinden: Ongeldig APOP-ID ontvangen; mogelijk "
+"is er sprake van â??impersonation attackâ??. Neem contact op met de beheerder."
 
 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492
 #, c-format
@@ -4507,7 +4510,7 @@ msgid ""
 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
 "system."
 msgstr ""
-"Het afleveren van post zal afgehandeld worden door het â??sendmailâ?? programma "
+"Het afleveren van post zal afgehandeld worden door het â??sendmailâ??-programma "
 "op het lokale systeem."
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
@@ -4521,12 +4524,12 @@ msgstr "Postaflevering via het sendmail-programma"
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
 #, c-format
 msgid "Could not parse recipient list"
-msgstr "kon ontvangerslijst niet verwerken"
+msgstr "Kon lijst van ontvangers niet verwerken"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
 #, c-format
 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Kon verbinding met sendmail niet maken: %s: bericht niet verstuurd"
+msgstr "Kon â??pipeâ?? naar sendmail niet maken: %s: bericht niet verstuurd"
 
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
 #, c-format
@@ -4550,7 +4553,7 @@ msgstr "Kon %s niet uitvoeren: bericht niet verstuurd."
 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
 #, c-format
 msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "sendmail stopte met status %d: bericht niet verstuurd."
+msgstr "sendmail eindigde met status %d: bericht niet verstuurd."
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
 msgid "Default SMTP port"
@@ -4619,12 +4622,12 @@ msgstr ""
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:613
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: service not connected."
-msgstr "Kan bericht niet versturen: service niet verbonden."
+msgstr "Kan bericht niet versturen: geen verbinding met service."
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:620
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "Kan berichten niet versturen: afzender niet geldig."
+msgstr "Kan bericht niet versturen: ongeldig afzenderadres."
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624
 msgid "Sending message"
@@ -4638,11 +4641,11 @@ msgstr "Kan bericht niet versturen: geen geadresseerden opgegeven."
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:662
 #, c-format
 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr "Kan bericht niet versturen: een of meerdere ongeldige ontvangers"
+msgstr "Kan bericht niet versturen: een of meerdere ontvangers ongeldig"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
 msgid "Syntax error, command unrecognized"
-msgstr "Syntactische fout, opdracht niet herkend"
+msgstr "Syntactische fout; opdracht niet herkend"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
@@ -4650,15 +4653,15 @@ msgstr "Syntactische fout in parameters of argumenten"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729
 msgid "Command not implemented"
-msgstr "Opdracht niet ge�¯mplementeerd"
+msgstr "Opdracht niet geïmplementeerd"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
 msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "Opdrachtparameter niet ge�¯mplementeerd"
+msgstr "Opdrachtparameter niet geïmplementeerd"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733
 msgid "System status, or system help reply"
-msgstr "Systeem-status, of systeemhulp-antwoord"
+msgstr "Systeemstatus, of systeemhulp-antwoord"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735
 msgid "Help message"
@@ -4666,19 +4669,19 @@ msgstr "Hulpbericht"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737
 msgid "Service ready"
-msgstr "Systeemdienst is gereed"
+msgstr "Service is gereed"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
 msgid "Service closing transmission channel"
-msgstr "Systeemdienst heeft transmissiekanaal gesloten"
+msgstr "Systeemdienst sluit transmissiekanaal"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741
 msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr "Systeemdienst niet beschikbaar, overdrachtskanaal gesloten"
+msgstr "Systeemdienst niet beschikbaar; overdrachtskanaal gesloten"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
 msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr "Postopdracht geslaagd, voltooid"
+msgstr "Postopdracht geslaagd; voltooid"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
@@ -4686,7 +4689,7 @@ msgstr "Gebruiker niet lokaal; zal doorsturen naar <doorstuur-pad>"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747
 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Postopdracht niet uitgevoerd: postbus niet beschikbaar"
+msgstr "E-mailopdracht niet uitgevoerd: postbus niet beschikbaar"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:749
 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
@@ -4734,11 +4737,11 @@ msgstr "Versleuteling vereist voor gewenst aanmeldingsmechanisme"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:773
 msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Tijdelijke aanmeldingsfout"
+msgstr "Tijdelijke fout bij aanmelden"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1030
 msgid "SMTP Greeting"
-msgstr "SMTP Begroeting"
+msgstr "SMTP-begroeting"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1074
@@ -4748,12 +4751,12 @@ msgstr "HELO-opdracht mislukt:"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
 msgid "SMTP Authentication"
-msgstr "SMTP Aanmelding"
+msgstr "SMTP-aanmelding"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157
 #, c-format
 msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr "Fout bij aanmaken van SASL aanmeldingsobject"
+msgstr "Fout bij aanmaken van SASL-object voor aanmelden"
 
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1187
@@ -4849,7 +4852,7 @@ msgstr "Vakantiekaarten"
 #: ../libedataserver/e-categories.c:57
 msgctxt "CategoryName"
 msgid "Hot Contacts"
-msgstr "Belangrijke contacten"
+msgstr "Warme contacten"
 
 #: ../libedataserver/e-categories.c:58
 msgctxt "CategoryName"
@@ -4920,7 +4923,7 @@ msgstr "Wachtend"
 #. time, in 12-hour format.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. in 24-hour format.
@@ -4928,7 +4931,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
 #. time, in 24-hour format.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1922
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. in 12-hour format, without seconds.
@@ -4936,7 +4939,7 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
 #. time, in 12-hour format, without seconds.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1927
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
+msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M %p"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. in 24-hour format, without seconds.
@@ -4944,72 +4947,72 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
 #. time, in 24-hour format, without seconds.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1918
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
+msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. in 12-hour format, without minutes or seconds.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
+msgstr "%a %d-%m-%Y %I %p"
 
 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
 #. in 24-hour format, without minutes or seconds.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
+msgstr "%a %d-%m-%Y %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1783
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1913
 msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
+msgstr "%a %d-%m-%Y"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. without seconds.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679
 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
+msgstr "%d-%m-%Y %I:%M %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. without seconds.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
+msgstr "%d-%m-%Y %H:%M"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 #. without minutes or seconds.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%d/%m/%Y %H"
+msgstr "%d-%m-%Y %I %p"
 
 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 #. without minutes or seconds.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
 msgid "%m/%d/%Y %H"
-msgstr "%d/%m/%Y %H"
+msgstr "%d-%m-%Y %H"
 
 #. strptime format of a weekday and a date.
 #. This is the preferred date format for the locale.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1786
 msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d-%m-%Y"
 
 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
 #. strftime format of a time in 12-hour format.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1855 ../libedataserver/e-time-utils.c:1975
 msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
 
 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format.
@@ -5023,7 +5026,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. without seconds.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1864 ../libedataserver/e-time-utils.c:1972
 msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%H:%M"
+msgstr "%I:%M %p"
 
 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
 #. strftime format of a time in 24-hour format,
@@ -5040,7 +5043,7 @@ msgstr "%H%M"
 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1875
 msgid "%I %p"
-msgstr "%H"
+msgstr "%I %p"
 
 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:93
 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:673
@@ -5196,7 +5199,7 @@ msgstr "Sleutel van sleutelbos is onbruikbaar: geen gebruiker of hostnaam"
 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:612
 msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "De Caps Lock staat aan."
+msgstr "Caps Lock staat aan."
 
 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:735
@@ -5206,12 +5209,12 @@ msgstr "Deze _wachtwoordzin onthouden"
 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:736
 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
-msgstr "Dit _wachtwoord onthouden gedurende de rest van deze sessie"
+msgstr "_Wachtwoord onthouden gedurende de rest van deze sessie"
 
 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:741
 msgid "_Remember this password"
-msgstr "Dit _wachtwoord onthouden"
+msgstr "_Wachtwoord onthouden"
 
 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
 #: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:742
@@ -5237,39 +5240,8 @@ msgstr "Ongeldige reactie van server"
 
 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
 msgid "No response from the server"
-msgstr "Geen reactie van de server"
+msgstr "Geen antwoord van de server"
 
 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:239
 msgid "Bad parameter"
 msgstr "Onjuiste parameter"
-
-#~ msgid "Verifying message"
-#~ msgstr "Bericht wordt geverifieerd"
-
-#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "P_as filters toe op alle nieuwe berichten in de INBOX op deze server"
-
-#~ msgid "Cannot create spool file: %s"
-#~ msgstr "Aanmaken van bufferbestand mislukt: %s"
-
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "categorieën"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Co_ntacts</b>"
-#~ msgstr "<b>_Contacten</b>"
-
-#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
-#~ msgstr "<b>Contacten weergeven</b>"
-
-#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
-#~ msgstr "â??%sâ?? op boek voor â??%sâ??"
-
-#~ msgid "book busy"
-#~ msgstr "boek bezig"
-
-#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
-#~ msgstr "CORBA-uitzondering roept â??%sâ?? aan"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]